All language subtitles for n0C6S9_The.Eternal.Fragrance.E04_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:06,540 --> 00:01:08,140 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:08,140 --> 00:01:11,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 [Episode 4] 5 00:01:19,190 --> 00:01:19,940 Xiaobangchui. 6 00:01:20,750 --> 00:01:21,730 Starting today, 7 00:01:22,160 --> 00:01:23,060 your name is 8 00:01:23,440 --> 00:01:25,060 Jiang Lifei. 9 00:01:34,110 --> 00:01:34,730 Jiang 10 00:01:35,440 --> 00:01:36,140 Li 11 00:01:37,160 --> 00:01:37,780 Fei? 12 00:01:40,640 --> 00:01:42,140 At last, I have my own name tag. 13 00:01:43,110 --> 00:01:43,650 Look, 14 00:01:44,240 --> 00:01:45,500 Jiang Lifei. 15 00:01:46,360 --> 00:01:49,010 Jiang Lifei. Jiang Lifei. 16 00:01:49,670 --> 00:01:50,730 Such a beautiful name. 17 00:01:53,030 --> 00:01:55,500 Mr. Zuo Qiu is the top cultivator of our era. 18 00:01:55,880 --> 00:01:57,340 He spoke with you alone 19 00:01:57,640 --> 00:01:58,730 and gave you a name. 20 00:01:59,110 --> 00:02:00,220 Is there some fate binding you two? 21 00:02:00,270 --> 00:02:01,060 None at all. 22 00:02:01,600 --> 00:02:02,450 Truly none? 23 00:02:03,000 --> 00:02:06,140 Your master always hates to trouble himself. 24 00:02:08,310 --> 00:02:10,730 Does Mr. Zuo Qiu know my master? 25 00:02:14,360 --> 00:02:15,780 This chamber pleases me. 26 00:02:15,800 --> 00:02:16,620 Name your price. 27 00:02:26,480 --> 00:02:28,300 Don't stay in the same courtyard with His Highness. 28 00:02:28,710 --> 00:02:30,220 Pack your things and leave! 29 00:02:30,590 --> 00:02:31,130 Move aside. 30 00:02:32,670 --> 00:02:33,250 Make way. 31 00:02:35,550 --> 00:02:37,530 Where are these rabid curs from, 32 00:02:37,550 --> 00:02:38,500 without ceasing their noise? 33 00:02:39,900 --> 00:02:41,690 Anyone picking fights shall be expelled from the academy. 34 00:02:41,710 --> 00:02:42,740 Why waste words on those rabid curs? 35 00:02:42,960 --> 00:02:43,650 Do you wish to be driven out? 36 00:02:44,040 --> 00:02:44,940 Who are you calling a cur? 37 00:02:45,150 --> 00:02:46,060 Whoever replies is the cur. 38 00:02:48,430 --> 00:02:49,250 How dare you! 39 00:02:49,870 --> 00:02:51,340 What are you two idiots waiting for? 40 00:02:53,320 --> 00:02:54,940 You may fight, but no swords. 41 00:02:55,110 --> 00:02:55,690 Stop! 42 00:02:58,430 --> 00:02:58,970 Lanya! 43 00:03:00,830 --> 00:03:01,530 Your Highness! 44 00:03:02,360 --> 00:03:03,020 Tongzhou. 45 00:03:06,870 --> 00:03:07,500 Tongzhou. 46 00:03:09,080 --> 00:03:11,130 Don't believe a word she says. 47 00:03:11,240 --> 00:03:13,250 I just wanted a room near you, 48 00:03:13,270 --> 00:03:15,220 so we can take care of each other. 49 00:03:22,800 --> 00:03:23,740 Alright. 50 00:03:24,080 --> 00:03:25,090 It's my fault again. 51 00:03:25,670 --> 00:03:26,690 Just leave. 52 00:03:26,990 --> 00:03:27,810 Give him the room. 53 00:03:28,150 --> 00:03:29,530 That's right. 54 00:03:29,960 --> 00:03:32,250 We're fellow disciples. Let's get along nicely. 55 00:03:33,150 --> 00:03:33,690 Come on. 56 00:03:34,270 --> 00:03:36,740 Let's check out our room. 57 00:03:40,760 --> 00:03:41,530 Tongzhou, 58 00:03:41,960 --> 00:03:44,020 let's pick another one. 59 00:03:47,480 --> 00:03:48,410 So annoying! 60 00:04:10,080 --> 00:04:11,970 Oh no, she spotted it. 61 00:04:47,200 --> 00:04:49,180 This bed is worth a ton of money. 62 00:04:49,680 --> 00:04:52,370 Master would love this to bits if he saw it. 63 00:05:01,150 --> 00:05:02,570 Smells amazing. 64 00:05:16,120 --> 00:05:18,100 The academy is such a nice place. 65 00:05:20,200 --> 00:05:21,370 No wonder they sent me here. 66 00:05:28,350 --> 00:05:29,420 Old man, 67 00:05:31,120 --> 00:05:32,890 I got accepted into the academy as you wished. 68 00:05:34,230 --> 00:05:35,810 But I couldn't find Senior Brother. 69 00:05:38,350 --> 00:05:40,210 Mr. Zuo Qiu seems to know you, 70 00:05:41,910 --> 00:05:43,130 but he won't say a word. 71 00:05:44,960 --> 00:05:46,010 Everyone around me 72 00:05:46,680 --> 00:05:47,860 seems to have secrets. 73 00:06:08,680 --> 00:06:10,010 I'll dig out your secret first. 74 00:06:17,520 --> 00:06:18,890 She was always wary of me. 75 00:06:20,350 --> 00:06:21,860 Now it'll be far harder to draw near her. 76 00:06:29,790 --> 00:06:31,810 The Soul-destroying Threads trap spirits and demons, 77 00:06:32,760 --> 00:06:35,180 but they'll backfire and ruin your soul and meridians. 78 00:06:48,200 --> 00:06:49,420 She's protected by a seal, 79 00:06:51,000 --> 00:06:52,130 plus a fox spirit watches over her. 80 00:06:55,680 --> 00:06:57,010 Those threads won't work at all. 81 00:07:00,440 --> 00:07:01,770 Shanhua is dying. 82 00:07:02,350 --> 00:07:03,890 To repair his veins and save him, 83 00:07:04,270 --> 00:07:06,540 we need the Nine-Tailed Fox's power. 84 00:07:08,000 --> 00:07:08,860 Lei Xiuyuan. 85 00:07:22,760 --> 00:07:23,330 What's up? 86 00:07:26,520 --> 00:07:27,620 I hurried off this afternoon 87 00:07:27,880 --> 00:07:28,620 and accidentally grabbed something 88 00:07:28,640 --> 00:07:29,690 from your bag. 89 00:07:34,000 --> 00:07:34,890 This is yours, right? 90 00:07:45,830 --> 00:07:47,100 Shanhua's wound can't wait any longer. 91 00:07:48,680 --> 00:07:49,890 I'll risk everything, even my life, 92 00:07:50,830 --> 00:07:51,860 to try this method. 93 00:07:55,470 --> 00:07:56,010 It's mine. 94 00:08:09,000 --> 00:08:10,450 You own dozens of masks. 95 00:08:11,150 --> 00:08:12,570 Which one is the real you? 96 00:08:19,440 --> 00:08:20,570 We don't know each other at all. 97 00:08:21,640 --> 00:08:23,450 Why keep trying to kill me over and over? 98 00:08:25,320 --> 00:08:26,420 If you don't tell the truth, 99 00:08:31,590 --> 00:08:33,250 you'll meet your end tonight. 100 00:08:35,080 --> 00:08:35,740 I stuck around you 101 00:08:37,110 --> 00:08:38,210 for a reason, 102 00:08:40,080 --> 00:08:41,300 but I never planned to hurt you. 103 00:08:42,680 --> 00:08:44,450 My master opened my sea of mind when I was a kid, 104 00:08:44,920 --> 00:08:47,380 letting me see all true and false hearts. 105 00:08:48,510 --> 00:08:50,020 Most of what you said might be real, 106 00:08:51,080 --> 00:08:52,660 but I definitely spotted 107 00:08:53,590 --> 00:08:54,610 that hidden hint of malice. 108 00:09:00,040 --> 00:09:01,380 Who's behind you? 109 00:09:01,920 --> 00:09:02,450 Spit it out! 110 00:09:10,510 --> 00:09:11,180 If I say it out, 111 00:09:12,230 --> 00:09:13,610 my brother will die. 112 00:09:15,870 --> 00:09:16,970 It's same reason again. 113 00:09:17,560 --> 00:09:19,330 Why should I care whether he lives or dies? 114 00:09:24,470 --> 00:09:25,260 I can't tell you, 115 00:09:26,800 --> 00:09:28,210 or explain why. 116 00:09:29,200 --> 00:09:29,900 Otherwise... Otherwise... 117 00:09:35,510 --> 00:09:36,060 Never mind. 118 00:09:38,920 --> 00:09:39,660 Xiaobangchui, 119 00:09:41,660 --> 00:09:43,140 I did try to kill you. 120 00:09:44,470 --> 00:09:45,570 Since I can never make amends, 121 00:09:46,870 --> 00:09:48,260 let me repay you with my life, okay? 122 00:09:58,540 --> 00:09:59,420 What are you doing? 123 00:10:19,350 --> 00:10:20,060 What is this? 124 00:10:21,110 --> 00:10:21,900 Some cheap pity trick? 125 00:10:22,710 --> 00:10:23,420 Are you crazy? 126 00:10:30,220 --> 00:10:31,450 I brought this on myself. 127 00:10:33,560 --> 00:10:34,420 It has nothing to do with you. 128 00:10:36,470 --> 00:10:37,210 Leave me alone. 129 00:10:40,870 --> 00:10:41,570 Lei Xiuyuan, 130 00:10:42,940 --> 00:10:44,140 don't think this pitiful trick 131 00:10:44,680 --> 00:10:45,540 will make me go easy on you. 132 00:10:48,340 --> 00:10:49,210 You don't have to. 133 00:10:51,830 --> 00:10:53,570 I've been on the run from the Longming Sanctuary for seven years, 134 00:10:54,870 --> 00:10:56,330 blood covering every step I take. 135 00:10:59,830 --> 00:11:01,260 I watched Mr. Lu, 136 00:11:01,940 --> 00:11:03,690 his family, and the whole village get massacred, 137 00:11:05,060 --> 00:11:06,420 while I hid underwater 138 00:11:06,510 --> 00:11:07,420 just to barely survive. 139 00:11:08,350 --> 00:11:09,140 All these years, 140 00:11:11,220 --> 00:11:12,660 I've never slept soundly. 141 00:11:15,110 --> 00:11:16,420 I'm scared that if I drift off, 142 00:11:17,510 --> 00:11:18,660 I'll get my head chopped off. 143 00:11:21,710 --> 00:11:23,090 You always say I'm a curse, 144 00:11:25,830 --> 00:11:27,260 but you also bring me misfortune. 145 00:11:29,460 --> 00:11:30,610 I can't save Shanhua 146 00:11:31,980 --> 00:11:33,090 or bring myself to hurt you. 147 00:11:35,230 --> 00:11:36,660 I might as well die by your hand. 148 00:11:54,990 --> 00:11:55,810 You're just rambling 149 00:11:56,230 --> 00:11:57,210 to make me go easy on you. 150 00:11:59,220 --> 00:11:59,940 Tend your wound by yourself. 151 00:12:00,990 --> 00:12:01,970 I'm going to look for Bu. 152 00:12:02,470 --> 00:12:03,140 Hold on. 153 00:12:04,870 --> 00:12:06,140 I knew you had a backup plan. 154 00:12:14,980 --> 00:12:15,850 Take your dagger away. 155 00:12:17,350 --> 00:12:18,420 Students aren't allowed to fight privately. 156 00:12:19,870 --> 00:12:20,850 If our teachers catch you, 157 00:12:22,300 --> 00:12:23,490 you'll get kicked out of the academy. 158 00:12:35,230 --> 00:12:36,490 If I ignore you, you'll die. 159 00:12:37,400 --> 00:12:38,610 I never deserved to stay alive anyway. 160 00:12:40,440 --> 00:12:43,090 I've been a burden to Shanhua. 161 00:12:44,230 --> 00:12:45,300 Running from danger 162 00:12:47,830 --> 00:12:48,810 should end here. 163 00:12:53,510 --> 00:12:54,660 Hey, stay conscious! 164 00:12:58,040 --> 00:12:59,380 You went way too far with this trick. 165 00:12:59,920 --> 00:13:00,940 Are you actually ready to die? 166 00:13:16,080 --> 00:13:16,970 No pulse. 167 00:13:19,320 --> 00:13:20,260 He's dead for real. 168 00:13:26,080 --> 00:13:26,810 You said 169 00:13:27,960 --> 00:13:28,810 this wasn't my business. 170 00:13:35,350 --> 00:13:36,610 But I own this dagger. 171 00:13:37,200 --> 00:13:38,540 They'll check the cut and know right away. 172 00:13:39,280 --> 00:13:40,780 How am I supposed to clear my name? 173 00:13:41,280 --> 00:13:42,420 Our teachers aren't blind. 174 00:13:42,710 --> 00:13:43,660 If they investigate, 175 00:13:44,110 --> 00:13:47,180 I'll get framed for sure. 176 00:13:49,960 --> 00:13:50,570 So annoying. 177 00:13:52,960 --> 00:13:54,260 You've ruined me even when you're dead. 178 00:13:54,350 --> 00:13:55,330 I must have owed you big time in my previous life. 179 00:14:23,630 --> 00:14:25,940 He barely survived amid piles 180 00:14:26,280 --> 00:14:27,330 of bodies and endless slaughter. 181 00:14:28,110 --> 00:14:29,780 Maybe what he told me was genuine. 182 00:14:37,870 --> 00:14:39,330 People say bad guys live longer, 183 00:14:39,590 --> 00:14:40,780 so you shouldn't die easily. 184 00:15:08,320 --> 00:15:09,780 I really brought this on myself, 185 00:15:10,080 --> 00:15:10,850 and it cost me big time. 186 00:15:47,470 --> 00:15:48,570 As expected, she went easy on me. 187 00:16:17,960 --> 00:16:18,810 Sleep tight. 188 00:16:19,160 --> 00:16:20,300 Don't waste my medicine. 189 00:16:25,870 --> 00:16:27,810 Could it be that Zhenyunzi 190 00:16:28,280 --> 00:16:29,780 doesn't give up chasing Riyan 191 00:16:31,080 --> 00:16:32,300 and kidnapped Shanhua 192 00:16:32,320 --> 00:16:33,330 to make Xiuyuan hurt me? 193 00:16:37,080 --> 00:16:38,690 If you die, everything's over, 194 00:16:38,990 --> 00:16:40,570 let alone save your family. 195 00:16:44,320 --> 00:16:44,900 Old man, 196 00:16:45,590 --> 00:16:47,060 I'll definitely be better than him. 197 00:16:48,440 --> 00:16:49,780 I won't give up. 198 00:16:51,200 --> 00:16:52,420 I'll find you. 199 00:17:42,230 --> 00:17:43,770 I actually fell asleep. 200 00:17:48,230 --> 00:17:49,180 Quit staring. 201 00:17:49,600 --> 00:17:51,530 These life-saving pills are from my master. 202 00:17:51,790 --> 00:17:52,580 You're lucky to get to use them. 203 00:17:58,440 --> 00:17:59,530 You saved my life. 204 00:18:03,340 --> 00:18:05,660 I repaid malice with kindness. That's huge good karma. 205 00:18:06,310 --> 00:18:07,380 You must repay me. 206 00:18:19,960 --> 00:18:20,730 Still want to die? 207 00:18:26,960 --> 00:18:27,660 How about paying me back 208 00:18:27,680 --> 00:18:28,730 for the pills before you die? 209 00:18:29,100 --> 00:18:30,180 Stay away if you want to die. 210 00:18:30,200 --> 00:18:31,010 Don't cause me trouble again. 211 00:18:42,230 --> 00:18:43,490 You'll tear your wound open moving like that. 212 00:18:44,960 --> 00:18:45,490 Lie back down. 213 00:18:51,200 --> 00:18:52,420 See? You're bleeding again. 214 00:18:55,400 --> 00:18:56,730 My medicine is mixed in your blood. 215 00:18:57,100 --> 00:18:57,820 It's such a waste. 216 00:18:58,680 --> 00:19:00,340 You're... Whatever. 217 00:19:01,510 --> 00:19:02,660 Pay for the medicine later. 218 00:19:03,340 --> 00:19:04,140 Just heal up first. 219 00:19:07,310 --> 00:19:07,940 Thanks. 220 00:19:10,600 --> 00:19:11,900 I'll pay you back someday. 221 00:19:11,920 --> 00:19:12,420 No need. 222 00:19:14,070 --> 00:19:15,250 We're totally incompatible. 223 00:19:15,640 --> 00:19:16,970 Someone gets hurt or dies when we get close. 224 00:19:18,030 --> 00:19:19,340 Better stay away from me later. 225 00:19:19,710 --> 00:19:20,290 Xiuyuan, 226 00:19:20,840 --> 00:19:22,010 why didn't you close the door when you slept? 227 00:19:22,160 --> 00:19:22,900 What if... 228 00:19:22,990 --> 00:19:23,420 You... 229 00:19:25,600 --> 00:19:26,050 What... 230 00:19:26,600 --> 00:19:28,660 What are you two doing? 231 00:19:29,510 --> 00:19:30,140 We? 232 00:19:31,920 --> 00:19:32,530 We talked 233 00:19:32,960 --> 00:19:34,490 all night by candlelight. 234 00:19:34,510 --> 00:19:35,620 It got too late, so we slept here. 235 00:19:37,230 --> 00:19:38,140 Slept here? 236 00:19:39,070 --> 00:19:39,580 What's wrong? 237 00:19:40,990 --> 00:19:42,210 Nothing. 238 00:19:42,990 --> 00:19:44,050 For cultivators like us, 239 00:19:44,160 --> 00:19:45,290 sharing a bed is totally normal. 240 00:19:46,920 --> 00:19:48,210 These are the uniforms from the supervisor 241 00:19:48,440 --> 00:19:49,100 for Xiuyuan. 242 00:19:53,710 --> 00:19:55,820 Why're you blushing? 243 00:19:56,340 --> 00:19:58,210 Am... Am I blushing? 244 00:19:59,360 --> 00:20:00,140 Probably just cold. 245 00:20:07,510 --> 00:20:08,690 This is so pretty! 246 00:20:11,750 --> 00:20:12,970 I get new clothes too, then. 247 00:20:14,470 --> 00:20:15,050 I'm leaving. 248 00:20:29,470 --> 00:20:30,530 Let's head over there, Tongzhou. 249 00:20:30,550 --> 00:20:31,100 Changyue, 250 00:20:31,470 --> 00:20:32,490 how do I bow properly? 251 00:20:32,860 --> 00:20:33,820 I think it's like this. 252 00:20:34,700 --> 00:20:35,450 Left hand. 253 00:20:35,700 --> 00:20:36,290 Tongzhou, 254 00:20:36,550 --> 00:20:38,620 we can learn the immortal arts here properly. 255 00:20:38,790 --> 00:20:40,010 Don't pick fights anymore. 256 00:20:46,940 --> 00:20:48,180 Look, so gorgeous. 257 00:21:23,070 --> 00:21:23,530 Gelin! 258 00:21:24,660 --> 00:21:25,530 Lifei! 259 00:21:27,980 --> 00:21:28,820 Xiaobangchui? 260 00:21:39,700 --> 00:21:41,290 We're calling her Lifei from now on. 261 00:21:41,940 --> 00:21:42,730 Jiang Lifei. 262 00:21:43,510 --> 00:21:44,580 Even if she wears girls' clothes, 263 00:21:44,900 --> 00:21:47,180 she's still a crafty trickster. 264 00:21:52,900 --> 00:21:53,900 Oops, sorry. 265 00:21:54,120 --> 00:21:55,050 It's an accident. 266 00:21:55,120 --> 00:21:55,690 You... 267 00:22:02,270 --> 00:22:02,970 You wretched... 268 00:22:04,470 --> 00:22:05,340 Quiet down! 269 00:22:05,920 --> 00:22:07,380 Or you'll be cast out of the academy. 270 00:22:11,220 --> 00:22:11,770 Sit down. 271 00:22:15,700 --> 00:22:17,420 Your teacher, Mr. Hu Jiaping, has something 272 00:22:17,460 --> 00:22:18,250 to attend to today, 273 00:22:18,710 --> 00:22:20,100 so he asked me to substitute for him. 274 00:22:21,180 --> 00:22:24,860 The sword is the king of all weapons. 275 00:22:25,460 --> 00:22:26,730 So our first class today 276 00:22:26,860 --> 00:22:28,770 is sword-flying. 277 00:22:29,510 --> 00:22:30,900 Walking into the academy, 278 00:22:30,940 --> 00:22:33,100 you saw the five floating islands around the main hall, huh? 279 00:22:36,460 --> 00:22:37,690 The cafeteria 280 00:22:37,710 --> 00:22:39,290 is on the northernmost one. 281 00:22:39,660 --> 00:22:41,620 Just show your name tag to eat at no cost. 282 00:22:41,900 --> 00:22:43,860 But if you can't learn to fly, 283 00:22:43,900 --> 00:22:45,490 you'll get no dinner. 284 00:22:47,120 --> 00:22:48,050 Can we grab any sword we want? 285 00:22:49,660 --> 00:22:50,530 What do you think about mine? 286 00:23:28,860 --> 00:23:29,420 Ye, 287 00:23:29,790 --> 00:23:30,340 look. 288 00:23:31,270 --> 00:23:32,010 I got one too! 289 00:23:38,220 --> 00:23:39,730 What is this? 290 00:24:06,070 --> 00:24:08,820 He was badly hurt and can still fly a sword. 291 00:24:09,360 --> 00:24:10,340 He's unstoppable. 292 00:24:20,220 --> 00:24:20,860 Tongzhou. 293 00:24:22,550 --> 00:24:23,820 Tongzhou, you did it! 294 00:24:28,230 --> 00:24:29,660 You're so amazing. 295 00:24:30,230 --> 00:24:31,210 That was so fast! 296 00:24:32,620 --> 00:24:33,940 I'm still trying to understand the basics. 297 00:24:39,070 --> 00:24:40,100 Your Highness, 298 00:24:40,940 --> 00:24:43,210 we're fellow disciples. 299 00:24:43,860 --> 00:24:45,100 You can't just let me go 300 00:24:45,120 --> 00:24:46,420 without food, right? 301 00:24:53,900 --> 00:24:54,860 I don't mean to refuse you, 302 00:24:55,470 --> 00:24:56,730 but you can't draw spirit energy. 303 00:24:56,960 --> 00:24:57,900 I've got no way to help. 304 00:24:59,440 --> 00:25:00,210 How about lending me 305 00:25:00,230 --> 00:25:02,250 some magic pills or treasures? 306 00:25:05,750 --> 00:25:06,940 Cutting corners only works 307 00:25:06,960 --> 00:25:08,180 for a moment, not forever. 308 00:25:08,750 --> 00:25:09,660 Taking shortcuts would disappoint 309 00:25:10,070 --> 00:25:12,340 Mr. Zuo Qiu, who thinks highly of you. 310 00:25:16,790 --> 00:25:17,660 Lei Xiuyuan? 311 00:25:26,400 --> 00:25:27,340 Show us how! 312 00:25:28,710 --> 00:25:31,010 How could he do that? He was dying last night. 313 00:25:31,640 --> 00:25:32,580 I'll say it again. 314 00:25:32,680 --> 00:25:33,530 Your spirit moves with your mind, 315 00:25:33,550 --> 00:25:34,250 inhales, and exhales. 316 00:25:34,440 --> 00:25:35,140 Figure it out yourself. 317 00:25:41,600 --> 00:25:43,210 Tongzhou, catch up to him! 318 00:25:46,510 --> 00:25:47,900 Following so close. 319 00:25:48,470 --> 00:25:50,620 His Highness really cares about him. 320 00:26:22,680 --> 00:26:23,250 Fly! 321 00:26:33,710 --> 00:26:35,770 I'm going to starve for real. 322 00:26:38,200 --> 00:26:39,900 I can't summon any spirit energy. 323 00:26:42,750 --> 00:26:43,900 This is driving me crazy. 324 00:26:52,840 --> 00:26:54,180 What a big bun. 325 00:27:16,600 --> 00:27:17,860 Smells so good. 326 00:27:22,840 --> 00:27:23,970 She still doesn't trust me. 327 00:27:24,790 --> 00:27:26,900 Pushing too hard will only make things worse. 328 00:27:35,840 --> 00:27:36,420 Lifei! 329 00:28:06,990 --> 00:28:07,900 Smells amazing. 330 00:28:09,160 --> 00:28:10,530 I'm actually good at cooking. 331 00:28:12,030 --> 00:28:12,530 Wait. 332 00:28:13,070 --> 00:28:14,660 Do you know what fish it is? 333 00:28:14,920 --> 00:28:15,900 How reckless to roast it! 334 00:28:18,200 --> 00:28:19,050 Who cares what fish it is? 335 00:28:19,440 --> 00:28:20,340 My master said 336 00:28:20,790 --> 00:28:22,660 every living thing has a spirit. Don't waste it. 337 00:28:22,790 --> 00:28:23,860 Eat it to top up my spirit energy. 338 00:28:31,200 --> 00:28:32,420 Since you saved me, 339 00:28:33,230 --> 00:28:33,860 taste it first. 340 00:28:35,750 --> 00:28:36,450 Super fresh. 341 00:28:38,680 --> 00:28:40,140 You are using me to test the poison! 342 00:28:46,470 --> 00:28:47,860 You can fly a sword, 343 00:28:47,960 --> 00:28:48,770 yet you dare sneak food. 344 00:28:49,470 --> 00:28:50,140 Your Highness. 345 00:28:54,230 --> 00:28:54,860 This is for me? 346 00:28:56,920 --> 00:28:57,620 Let me check. 347 00:29:03,790 --> 00:29:04,490 What's this? 348 00:29:07,710 --> 00:29:10,010 I hunted this spirit fish after great trouble. 349 00:29:10,160 --> 00:29:11,900 Eating it can boost your cultivation and prolong life. 350 00:29:12,920 --> 00:29:14,490 I made it just for Your Highness. 351 00:29:17,990 --> 00:29:19,420 It died violently, 352 00:29:19,440 --> 00:29:20,340 full of lingering resentment. 353 00:29:21,030 --> 00:29:22,380 A vengeful fish ghost might possess you. 354 00:29:24,270 --> 00:29:24,970 No way. 355 00:29:25,680 --> 00:29:26,490 You never know. 356 00:29:29,310 --> 00:29:29,900 It vanished. 357 00:29:48,550 --> 00:29:49,140 Lifei. 358 00:30:10,550 --> 00:30:12,690 Weak spirit energy. She should be fine. 359 00:30:13,750 --> 00:30:14,860 We'll check her condition tomorrow morning. 360 00:30:15,400 --> 00:30:17,450 I'll take her back and watch over her. 361 00:30:18,710 --> 00:30:19,210 Sit down. 362 00:30:24,640 --> 00:30:26,010 We're fellow disciples 363 00:30:26,270 --> 00:30:27,340 and ate fish together. 364 00:30:28,120 --> 00:30:29,140 I can't just ignore her troubles. 365 00:30:30,960 --> 00:30:32,180 You lower your status 366 00:30:32,360 --> 00:30:33,340 to be nice to Lifei. 367 00:30:34,680 --> 00:30:35,900 Are you using her to win me over? 368 00:30:38,230 --> 00:30:39,660 If I want to recruit you, 369 00:30:40,070 --> 00:30:41,250 I wouldn't need to use anyone else. 370 00:30:48,640 --> 00:30:49,860 You can stay if you're worried about her. 371 00:30:50,680 --> 00:30:51,690 Make do for the night. 372 00:31:24,280 --> 00:31:25,050 Morning. 373 00:31:43,480 --> 00:31:44,500 I promise I won't blab. 374 00:31:45,270 --> 00:31:45,850 Don't worry. 375 00:31:57,040 --> 00:31:57,820 Morning. 376 00:32:05,040 --> 00:32:05,890 I'm going back. 377 00:32:11,640 --> 00:32:12,650 Why rush off? 378 00:32:12,670 --> 00:32:13,700 You two can keep chatting. 379 00:32:13,950 --> 00:32:14,500 Wait. 380 00:32:14,720 --> 00:32:15,420 What to chat about? 381 00:32:16,720 --> 00:32:17,260 Yeah. 382 00:32:17,470 --> 00:32:18,700 What's there to chat about? 383 00:32:23,640 --> 00:32:24,850 Move out of my way! 384 00:32:24,950 --> 00:32:26,540 How come she's in your room? 385 00:32:28,640 --> 00:32:29,010 Well... 386 00:32:29,030 --> 00:32:31,060 What's going on? 387 00:32:31,310 --> 00:32:31,900 You said 388 00:32:31,920 --> 00:32:34,500 you hate others entering your room! 389 00:32:36,750 --> 00:32:38,370 You even shared the bed with her? 390 00:32:38,750 --> 00:32:40,980 I've never shared a bed with you. 391 00:32:41,000 --> 00:32:42,140 Why her? 392 00:32:42,160 --> 00:32:43,090 I didn't. 393 00:32:44,080 --> 00:32:44,450 Oh. 394 00:32:44,520 --> 00:32:46,730 Absolutely nothing happened. 395 00:32:47,000 --> 00:32:48,180 Don't talk nonsense. 396 00:32:48,440 --> 00:32:49,340 I'll beat you to death! 397 00:32:49,360 --> 00:32:52,140 Lanya, you're so fiery early in the morning. 398 00:32:52,160 --> 00:32:53,900 An eye for an eye makes the whole world blind. 399 00:32:54,000 --> 00:32:55,500 Go. We're leaving. 400 00:32:56,080 --> 00:32:56,730 See you. 401 00:32:56,870 --> 00:32:57,650 Let's go! 402 00:32:58,750 --> 00:33:02,340 My Little Wen! My Little Wen! 403 00:33:03,120 --> 00:33:05,340 I took good care of you for three years, 404 00:33:05,840 --> 00:33:09,370 yet you're gone just like that. 405 00:33:11,190 --> 00:33:12,820 Senior, check it again. 406 00:33:14,230 --> 00:33:15,820 My Little Wen! 407 00:33:18,150 --> 00:33:21,170 - I kept you for three years. - Tongzhou, 408 00:33:21,390 --> 00:33:22,740 stay away from these two nuisances. 409 00:33:23,910 --> 00:33:28,020 Can't believe I'm mourning you, 410 00:33:28,520 --> 00:33:29,930 my little fish today. 411 00:33:31,950 --> 00:33:32,780 Bu, 412 00:33:33,430 --> 00:33:34,410 who died? 413 00:33:36,800 --> 00:33:38,260 My Little Wen. 414 00:33:40,630 --> 00:33:42,820 It never hurt anyone, 415 00:33:43,430 --> 00:33:45,260 but ended up dead like this. 416 00:33:46,040 --> 00:33:48,340 The heavens are unfair! 417 00:33:49,390 --> 00:33:52,540 Bu, dead fish can't come back. 418 00:33:52,880 --> 00:33:53,740 Try not to be too sad. 419 00:33:54,230 --> 00:33:54,890 My condolences. 420 00:33:55,600 --> 00:33:56,130 No way. 421 00:33:57,230 --> 00:33:59,410 Little Wen is a spirit fish that lived for 60 years. 422 00:33:59,760 --> 00:34:01,450 I'm tracking down the killer to get revenge. 423 00:34:04,360 --> 00:34:06,970 Little Wen, if you have a spirit, 424 00:34:08,040 --> 00:34:10,260 show me who ate you. 425 00:34:11,040 --> 00:34:11,930 I want to see 426 00:34:12,200 --> 00:34:13,620 who had the nerve to do this. 427 00:34:31,160 --> 00:34:32,620 You killer! 428 00:34:33,360 --> 00:34:34,010 It's... 429 00:34:36,160 --> 00:34:37,660 You killer! 430 00:34:42,880 --> 00:34:45,560 [Hu Jiaping, Chufeng Academy] 431 00:34:49,760 --> 00:34:51,450 I can smell my special spice all over him. 432 00:34:53,320 --> 00:34:54,780 So it was his doing. 433 00:34:54,800 --> 00:34:56,300 He stole the fish. 434 00:34:57,380 --> 00:34:58,340 So infuriating. 435 00:34:59,430 --> 00:35:00,970 Let's watch Bu give him a hard lesson. 436 00:35:05,700 --> 00:35:06,620 Mr. Hu, 437 00:35:08,820 --> 00:35:10,820 Little Wen got eaten by you. 438 00:35:10,990 --> 00:35:12,570 What a lucky fate for it! 439 00:35:17,900 --> 00:35:18,370 Wait! 440 00:35:18,780 --> 00:35:19,370 Bu, 441 00:35:20,030 --> 00:35:22,050 the fish bones pointed at him. 442 00:35:22,180 --> 00:35:23,340 He is the killer! 443 00:35:23,910 --> 00:35:24,450 Shut your mouth! 444 00:35:25,070 --> 00:35:27,180 This is Mr. Hu Jiaping, the head teacher 445 00:35:27,220 --> 00:35:28,530 for all your major lessons. 446 00:35:29,240 --> 00:35:30,340 Mr. Hu 447 00:35:30,660 --> 00:35:33,660 is the direct disciple of Immortal Guangwei from Wuyue Court 448 00:35:33,700 --> 00:35:36,740 and the strongest cultivation master in our academy. 449 00:35:37,550 --> 00:35:38,180 Mr. Hu, 450 00:35:38,550 --> 00:35:40,820 these new disciples just got here 451 00:35:40,860 --> 00:35:41,530 and don't know the rules. 452 00:35:41,990 --> 00:35:42,930 Hope they didn't bother you. 453 00:35:43,110 --> 00:35:43,890 It's fine. 454 00:35:44,700 --> 00:35:46,370 Honestly, I didn't know 455 00:35:46,860 --> 00:35:48,140 who cooked the fish either. 456 00:35:52,380 --> 00:35:53,090 Bu, 457 00:35:53,820 --> 00:35:55,530 since Little Wen had this fate, 458 00:35:55,780 --> 00:35:57,340 bury it so it can rest in peace 459 00:35:57,700 --> 00:35:58,930 in the afterlife. 460 00:36:22,380 --> 00:36:23,300 It's him. 461 00:36:26,300 --> 00:36:27,450 Elder Zhu said 462 00:36:27,820 --> 00:36:29,140 among the new disciples, 463 00:36:29,340 --> 00:36:32,370 you have top-tier spirit roots 464 00:36:32,860 --> 00:36:34,050 and amazing natural talent. 465 00:36:34,900 --> 00:36:37,300 I want to figure out your strengths 466 00:36:37,900 --> 00:36:39,620 to tailor teaching for you. 467 00:36:40,180 --> 00:36:40,970 That's why 468 00:36:41,380 --> 00:36:42,970 I'm testing your strength today. 469 00:36:45,380 --> 00:36:48,050 Mr. Hu, we've just entered the academy 470 00:36:48,070 --> 00:36:49,530 and haven't built up our base yet. 471 00:36:49,900 --> 00:36:51,010 That's exactly 472 00:36:51,380 --> 00:36:53,090 why I need to see how strong 473 00:36:53,430 --> 00:36:54,890 each of you really is. 474 00:36:56,240 --> 00:36:56,820 Alright. 475 00:36:58,390 --> 00:37:01,370 Bring out all your best moves. 476 00:38:03,340 --> 00:38:03,820 Xiuyuan, 477 00:38:04,110 --> 00:38:05,140 how did she do that? 478 00:38:05,430 --> 00:38:05,970 No clue. 479 00:38:07,510 --> 00:38:08,370 Move aside! 480 00:38:24,950 --> 00:38:26,090 Your Highness! 481 00:38:49,720 --> 00:38:50,340 Are you alright? 482 00:38:56,070 --> 00:38:57,300 With mediocre aptitude, 483 00:38:58,180 --> 00:38:59,860 you won't go far. 484 00:39:02,720 --> 00:39:03,890 Keep training hard. 485 00:39:13,340 --> 00:39:14,450 I've got pills to protect the heart and meridians. 486 00:39:15,820 --> 00:39:16,450 Your Highness, 487 00:39:17,220 --> 00:39:17,700 well, 488 00:39:18,900 --> 00:39:19,970 I'm hurt, too. 489 00:39:25,860 --> 00:39:26,660 Here you are, 490 00:39:28,550 --> 00:39:29,140 Thanks. 491 00:39:34,660 --> 00:39:35,180 Lifei, 492 00:39:37,300 --> 00:39:38,180 I have medicine for you. 493 00:39:39,260 --> 00:39:40,570 Gelin, only you're nice to me, 494 00:39:41,470 --> 00:39:42,740 unlike someone else. 495 00:39:49,990 --> 00:39:51,450 This teacher's really weird. 496 00:39:51,990 --> 00:39:52,860 Why test our skills 497 00:39:53,240 --> 00:39:54,620 for no reason? 498 00:39:56,470 --> 00:39:59,300 Maybe he wants to put us in our place 499 00:39:59,910 --> 00:40:01,050 and show who's the boss. 500 00:40:02,900 --> 00:40:03,530 Super strange. 501 00:40:04,550 --> 00:40:05,300 If 502 00:40:06,340 --> 00:40:07,660 he's our main teacher, 503 00:40:08,030 --> 00:40:10,140 we'll never catch a break. 504 00:40:10,660 --> 00:40:11,860 There are loads of teachers here. 505 00:40:12,700 --> 00:40:14,300 Can we beg Mr. Zuo Qiu to replace him? 506 00:40:14,700 --> 00:40:15,700 Don't even think about it. 507 00:40:16,110 --> 00:40:17,780 Word has it 508 00:40:17,820 --> 00:40:19,530 that Mr. Hu has been teaching for over 30 years. 509 00:40:19,910 --> 00:40:20,700 He's extremely powerful, 510 00:40:20,720 --> 00:40:21,860 and Mr. Zuo thinks highly of him. 511 00:40:22,110 --> 00:40:23,050 He won't replace him. 512 00:40:23,430 --> 00:40:24,260 Over 30 years? 513 00:40:29,550 --> 00:40:31,970 He must have met Senior Brother then. 514 00:40:37,590 --> 00:40:38,300 Mr. Hu. 515 00:40:41,110 --> 00:40:42,050 What are you doing here? 516 00:40:42,900 --> 00:40:44,140 You can't even fly a sword, 517 00:40:44,700 --> 00:40:45,620 yet you're running around. 518 00:40:48,070 --> 00:40:49,090 I cooked this. 519 00:40:51,300 --> 00:40:52,890 Roasted bird, fish, 520 00:40:52,910 --> 00:40:54,450 and rabbit. 521 00:40:54,470 --> 00:40:55,370 You name it. 522 00:40:55,950 --> 00:40:57,780 I cooked them just for you. 523 00:41:10,900 --> 00:41:12,260 You cooked well. 524 00:41:13,380 --> 00:41:13,970 Go ahead. 525 00:41:14,720 --> 00:41:15,530 What do you want? 526 00:41:20,720 --> 00:41:22,660 Mr. Hu, you've been at the academy for ages. 527 00:41:23,070 --> 00:41:24,180 Have you ever seen this person? 528 00:41:26,180 --> 00:41:27,700 Who drew this ugly mess? 529 00:41:28,700 --> 00:41:29,370 My master. 530 00:41:30,720 --> 00:41:31,660 I mean, my former master, 531 00:41:31,780 --> 00:41:32,530 Wu Gen. 532 00:41:40,380 --> 00:41:41,220 Who's the guy in the picture? 533 00:41:42,390 --> 00:41:43,180 My senior brother. 534 00:41:44,430 --> 00:41:45,340 I heard he's super strong. 535 00:41:48,380 --> 00:41:52,180 This man with twisted features and triangular eyes 536 00:41:52,380 --> 00:41:53,340 is your senior brother? 537 00:41:53,660 --> 00:41:54,140 Yeah. 538 00:41:54,820 --> 00:41:56,300 Before my master disappeared, 539 00:41:56,700 --> 00:41:57,860 he told me to find him. 540 00:42:01,820 --> 00:42:02,570 I'm telling you, 541 00:42:02,780 --> 00:42:04,340 there is no such person in our academy. 542 00:42:04,470 --> 00:42:05,570 Anyone who looks that hideous 543 00:42:05,590 --> 00:42:07,090 wouldn't even get through the gate, 544 00:42:07,110 --> 00:42:07,700 you know? 545 00:42:08,240 --> 00:42:10,140 Did my master trick me here 546 00:42:10,240 --> 00:42:11,140 on purpose just because 547 00:42:11,430 --> 00:42:13,220 I have no spirit energy and can't help him? 548 00:42:15,900 --> 00:42:16,860 If I can't find my senior brother, 549 00:42:17,180 --> 00:42:18,050 I'll train hard by myself 550 00:42:18,070 --> 00:42:18,890 and find my master. 551 00:42:20,300 --> 00:42:21,700 That old man wants to ditch me? 552 00:42:21,720 --> 00:42:22,300 No way. 553 00:42:22,470 --> 00:42:23,570 Train hard? 554 00:42:24,110 --> 00:42:26,890 You're weak all over with mediocre aptitude. 555 00:42:26,910 --> 00:42:28,140 You can't even fly a sword. 556 00:42:28,380 --> 00:42:29,260 I'd say 557 00:42:29,550 --> 00:42:30,860 don't bother struggling. 558 00:42:30,990 --> 00:42:32,410 Hard work pays off. 559 00:42:32,430 --> 00:42:33,260 I'll keep trying. 560 00:42:34,240 --> 00:42:35,410 No offense, 561 00:42:35,950 --> 00:42:37,660 but you're not even useful enough to be drained. 562 00:42:38,380 --> 00:42:39,620 How are you going to change your fate? 563 00:42:42,050 --> 00:42:42,790 [The Eternal Fragrance] 564 00:42:42,790 --> 00:42:44,560 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 565 00:42:55,800 --> 00:42:59,480 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 566 00:42:59,800 --> 00:43:02,480 ♪For a fleeting moment with you♪ 567 00:43:02,560 --> 00:43:05,800 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 568 00:43:05,800 --> 00:43:09,080 ♪The hardest bond to balance♪ 569 00:43:09,200 --> 00:43:13,080 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 570 00:43:13,360 --> 00:43:16,560 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 571 00:43:16,720 --> 00:43:22,800 ♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪ 572 00:43:23,080 --> 00:43:27,200 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 573 00:43:27,480 --> 00:43:30,160 ♪Withered branches burst into bloom♪ 574 00:43:30,360 --> 00:43:32,280 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 575 00:43:32,400 --> 00:43:36,720 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 576 00:43:36,880 --> 00:43:40,720 ♪Always, at the very end of obsession♪ 577 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 ♪Comes that one moment of softness♪ 578 00:43:44,160 --> 00:43:50,280 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 579 00:43:50,480 --> 00:43:54,200 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 580 00:44:07,440 --> 00:44:11,200 ♪I trade the highest heaven and endless clouds♪ 581 00:44:11,400 --> 00:44:14,200 ♪For a fleeting moment with you♪ 582 00:44:14,280 --> 00:44:17,680 ♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪ 583 00:44:17,680 --> 00:44:21,000 ♪Yet I remain silent♪ 584 00:44:21,160 --> 00:44:25,000 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 585 00:44:25,160 --> 00:44:28,360 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 586 00:44:28,600 --> 00:44:34,440 ♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪ 587 00:44:35,000 --> 00:44:38,920 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 588 00:44:39,200 --> 00:44:41,960 ♪Withered branches burst into bloom♪ 589 00:44:42,160 --> 00:44:44,000 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 590 00:44:44,160 --> 00:44:48,360 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 591 00:44:48,600 --> 00:44:52,480 ♪Always, at the very end of obsession♪ 592 00:44:52,720 --> 00:44:55,760 ♪Comes that one moment of softness♪ 593 00:44:55,960 --> 00:45:02,680 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 594 00:45:02,720 --> 00:45:06,680 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 595 00:45:06,920 --> 00:45:09,680 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 596 00:45:09,800 --> 00:45:11,720 ♪Side by side, we fly through seas of clouds♪ 597 00:45:11,880 --> 00:45:16,160 ♪Break through the waves, the heart's ocean knows no shore♪ 598 00:45:16,360 --> 00:45:20,200 ♪Always, at the very end of fate♪ 599 00:45:20,440 --> 00:45:23,560 ♪Comes that one moment of defiance♪ 600 00:45:23,600 --> 00:45:29,600 ♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪ 601 00:45:30,000 --> 00:45:34,360 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 39033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.