All language subtitles for TheDevilWearsPrada220261080pAMZNWEB-DLDDP51H264-KyoGo[_32061]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:04,333 (Trommelwirbel) 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,916 (Fanfaren setzen ein.) 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,250 (Musik steigert sich.) 4 00:00:20,916 --> 00:00:23,000 (Musik verklingt.) 5 00:00:26,291 --> 00:00:28,750 (ruhige, frohlockende Musik) 6 00:00:28,916 --> 00:00:31,000 (Zahnbürste surrt.) 7 00:00:33,666 --> 00:00:36,541 (Lied: "End Of An Era" von Dua Lipa) 8 00:00:36,625 --> 00:00:40,000 Der Teufel trägt Prada 2 9 00:00:45,666 --> 00:00:48,958 (Musik setzt sich fort.) 10 00:01:02,875 --> 00:01:04,250 (Hupen) 11 00:01:05,416 --> 00:01:07,375 {\an8}- (Moped braust heran.) - Whoa. 12 00:01:07,625 --> 00:01:09,833 {\an8}(Musik setzt sich fort.) 13 00:01:22,500 --> 00:01:24,625 {\an8}- (Musik setzt sich fort.) - Hi! 14 00:01:31,958 --> 00:01:34,291 (Musik setzt sich fort.) 15 00:01:41,666 --> 00:01:43,958 - (Hupen) - (Musik setzt sich fort.) 16 00:01:49,041 --> 00:01:51,416 - (Musik setzt sich fort.) - (Andy jubelt.) 17 00:01:52,083 --> 00:01:53,958 (Award-Gewinner jubelt.) 18 00:01:54,875 --> 00:01:57,166 (Musik verklingt langsam.) 19 00:01:59,208 --> 00:02:02,625 Was? Zwei Jahre hintereinander, ausgezeichnet. 20 00:02:02,791 --> 00:02:06,916 Ja, danke. Informier die Medien. Oh, halt, das sind ja wir. 21 00:02:07,375 --> 00:02:09,958 (Ansager:) Kommen wir zum Goldenen Keyboard. 22 00:02:10,125 --> 00:02:12,375 Für herausragende journalistische Leistungen 23 00:02:12,541 --> 00:02:15,416 im Bereich Wirtschafts- und Investigativ-Reportage. 24 00:02:15,666 --> 00:02:18,958 Unsere erste Nominierte vom New York Vanguard ist … 25 00:02:19,416 --> 00:02:23,291 Andy Sachs, für "Herzen der Stadt: Geschichten über Resilienz". 26 00:02:24,000 --> 00:02:26,250 - Vom Gotham Sentinel … - (Handys klingen.) 27 00:02:26,416 --> 00:02:28,541 {\an8}… George Ali für "Subway Tapes". 28 00:02:28,791 --> 00:02:31,250 - (Vibrieren) - Vom Borough Report Javon Simpson 29 00:02:31,500 --> 00:02:33,291 für "Die Gesundheitskosten explodieren". 30 00:02:34,458 --> 00:02:36,791 Vom New York Metro Constitution Daniel Goldbaum 31 00:02:37,041 --> 00:02:38,875 für "Feuer mit Feuer bekämpfen". 32 00:02:38,958 --> 00:02:39,958 Es betrifft alle. 33 00:02:43,000 --> 00:02:45,750 (Ansager:) Und der Preis geht an: Andy Sachs. 34 00:02:46,250 --> 00:02:48,291 (Jubel) 35 00:02:50,708 --> 00:02:53,250 Geh. Geh. 36 00:02:53,500 --> 00:02:55,666 (Publikum bejubelt Andy.) 37 00:03:06,250 --> 00:03:08,541 (Sie seufzt leicht.) Ich … 38 00:03:08,708 --> 00:03:10,875 Vielen Dank für diesen Preis, ähm … 39 00:03:11,041 --> 00:03:13,333 'tschuldigung. Ich stehe hier … 40 00:03:14,208 --> 00:03:17,291 eher geschockt, als fröhlich und überrascht. 41 00:03:17,458 --> 00:03:19,125 Und, ähm … 42 00:03:19,291 --> 00:03:22,083 (stammelnd:) Das kommt daher, dass ich … 43 00:03:23,041 --> 00:03:25,125 (stockend:) Ich und der ganze Tisch 44 00:03:25,291 --> 00:03:29,291 voller talentierter, preisgekrönter Profis 45 00:03:29,458 --> 00:03:31,791 von meinem Magazin, dem Vanguard … 46 00:03:32,708 --> 00:03:35,041 - Uns wurde gerade gekündigt. - (alle:) Was? 47 00:03:35,208 --> 00:03:37,708 - Per Textnachricht. - (empörtes Raunen) 48 00:03:38,416 --> 00:03:40,375 Wir wissen alle, 49 00:03:40,541 --> 00:03:43,541 dass der Journalismus sich verändert. 50 00:03:43,708 --> 00:03:47,666 Aber wenn es einen selber trifft, ist das eine Katastrophe. 51 00:03:47,833 --> 00:03:50,875 Wie sich herausstellt, plant unser Mutterkonzern 52 00:03:51,041 --> 00:03:54,333 eine Abschreibung über 500 Millionen Dollar. 53 00:03:54,500 --> 00:03:56,625 Das heißt, wir sind … 54 00:03:57,458 --> 00:03:59,583 genaugenommen … erledigt. 55 00:04:02,250 --> 00:04:04,791 (Frau:) Die haben alle gefeuert? Unfassbar. 56 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 Aber das Foto von dir ist gut. 57 00:04:07,750 --> 00:04:10,458 Die ganzen Leute im Verlag tun mir so leid. 58 00:04:11,208 --> 00:04:13,666 Johns Frau kriegt bald ihr zweites Baby, 59 00:04:13,833 --> 00:04:17,291 und Allison hat 'n Haus gekauft. Und es ist so unfair. 60 00:04:17,458 --> 00:04:21,458 Der CEO hat im letzten Jahr 11 Millionen Dollar heimgetragen. 61 00:04:21,625 --> 00:04:24,416 - Kannst du mir das erklären? - Kann ich nicht. 62 00:04:24,583 --> 00:04:27,625 - Aber du packst das schon. - Ich weiß nicht, Lil. 63 00:04:27,791 --> 00:04:29,666 Alle, die ich kenne, machen das durch: 64 00:04:29,833 --> 00:04:33,833 Entlassungen, Umstrukturierung, Kürzungen … Das ist brutal. 65 00:04:34,083 --> 00:04:35,958 (seufzt) Aber egal. 66 00:04:37,625 --> 00:04:40,375 Ich hab Glück. Viele sind schlimmer dran als ich. 67 00:04:40,541 --> 00:04:43,708 Die meisten Leute. Ich pack das schon, ich pack das. 68 00:04:43,875 --> 00:04:45,791 Es ist voll ungerecht. 69 00:04:45,958 --> 00:04:48,875 Abgerackert hast du dich, zwei Jahrzehnte lang. 70 00:04:49,041 --> 00:04:52,333 Quer durchs Land, um die Welt, und warst nie auf Profit aus. 71 00:04:52,583 --> 00:04:54,666 - Und schlief nie mit Kollegen. - Hm? 72 00:04:54,916 --> 00:04:57,291 - Das heißt … mit einem. - Hm … 73 00:04:57,458 --> 00:04:59,250 Zwei. Egal. 74 00:04:59,416 --> 00:05:01,875 Ich war nie für 'ne Beförderung mit wem im Bett. 75 00:05:02,041 --> 00:05:03,833 Sie waren hot, aber ohne Macht. 76 00:05:04,541 --> 00:05:09,041 Bist du sicher, dass du nicht bei mir in der Galerie arbeiten willst? 77 00:05:09,583 --> 00:05:12,625 Ich brauch gut geschriebene Texte, und du einen Job. 78 00:05:12,791 --> 00:05:16,125 Ist sehr lieb von dir, aber nein, danke. Noch nicht. 79 00:05:17,083 --> 00:05:19,000 (Hupen) 80 00:05:19,916 --> 00:05:21,250 (Frau:) Und was soll ich ihr sagen? 81 00:05:22,458 --> 00:05:23,750 - Okay. - Pst. 82 00:05:23,916 --> 00:05:25,333 Alles klar. Warte kurz. 83 00:05:26,000 --> 00:05:28,416 Und die Story kommt heute sicher nicht raus? 84 00:05:28,583 --> 00:05:31,583 - Laut PR haben wir ein, zwei Tage. - Na dann. 85 00:05:31,750 --> 00:05:34,958 Immerhin was. Dann will ich's ihr erst morgen sagen. 86 00:05:35,125 --> 00:05:38,458 Man muss ihr ja nicht den Abend verderben. - Ist gut. 87 00:05:38,541 --> 00:05:41,166 (Lied: "Walk of Fame" von Miley Cyrus) 88 00:05:42,541 --> 00:05:45,500 (lautes Stimmengewirr) 89 00:05:52,375 --> 00:05:55,375 - Wunderschön. Atemberaubend. - (Musik setzt sich fort.) 90 00:05:55,625 --> 00:05:57,833 Was tragen Sie heute? 91 00:06:00,375 --> 00:06:01,250 Diese Garderobe … 92 00:06:07,583 --> 00:06:10,916 - (Stimmengewirr wird lauter.) - (Musik setzt sich fort.) 93 00:06:18,000 --> 00:06:20,250 - (Frau:) Miranda! - (Frau 2:) Ist das Miranda? 94 00:06:22,125 --> 00:06:23,458 Miranda! 95 00:06:29,958 --> 00:06:32,625 - Miranda! Miranda! - Hier, Miranda! 96 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 (Musik setzt sich fort.) 97 00:06:35,666 --> 00:06:38,083 (Mann:) Ihr Outfit ist ein Traum, tolle Accessoires! 98 00:06:38,375 --> 00:06:39,875 Wer hat das entworfen? 99 00:06:44,916 --> 00:06:50,125 {\an8}(Reporter rufen fragend durcheinander.) 100 00:06:53,208 --> 00:06:55,916 - Nicht heute. - (Reporterin:) Treten Sie zurück! 101 00:06:56,083 --> 00:07:00,291 Hi. Ich wollte dir nur kurz sagen, dass die Story jetzt online ist. 102 00:07:00,458 --> 00:07:04,750 Oh … - Und "Business of Fashion" veröffentlicht sie auch gerade. 103 00:07:04,916 --> 00:07:07,625 - Oh, wie schlimm ist es? - Katastrophe. 104 00:07:07,791 --> 00:07:10,333 Geht total viral. Hier, schau's dir an. 105 00:07:11,625 --> 00:07:14,166 Nigel, kann ich das lesen? Trag ich die Brille? 106 00:07:14,333 --> 00:07:18,250 'tschuldigung. Nun ja, du wirst für alles verantwortlich gemacht. 107 00:07:18,416 --> 00:07:21,375 - Oh Gott, Irv wird ausflippen. - Jep. 108 00:07:21,541 --> 00:07:24,833 Und das Timing könnte schlechter nicht sein. - Ich weiß. 109 00:07:26,000 --> 00:07:28,750 (Nigel:) Na dann, Kopf hoch. Werfen wir uns in die Manege. 110 00:07:38,375 --> 00:07:41,875 (Miranda:) Ach, diese schreckliche Firma namens SpeedFash. 111 00:07:42,041 --> 00:07:45,875 Belogen haben sie uns über die Arbeitsbedingungen, uns ausgetrickst. 112 00:07:46,041 --> 00:07:49,458 Jetzt wird uns vorgehalten, dass wir uns zum Komplizen machen 113 00:07:49,625 --> 00:07:51,750 dieser absolut grauenvollen Firma. 114 00:07:51,916 --> 00:07:54,416 Wie weit manche Menschen gehen nur für Profit. 115 00:07:54,583 --> 00:07:56,791 Wir sind jetzt die Bösen du jour. 116 00:07:58,291 --> 00:08:00,750 Kochend heiß auf dem Silbertablett serviert. 117 00:08:01,666 --> 00:08:05,583 Umso besser, würde ich sagen. Die Bösen sind am interessantesten. 118 00:08:05,750 --> 00:08:07,833 (Handy vibriert.) 119 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Oh Gott, Irv. 120 00:08:11,250 --> 00:08:15,583 (Stuart:) Das ist mein Stichwort, um mit dem Hund zu gehen. Komm, Gio. 121 00:08:16,166 --> 00:08:19,375 - Bringen wir's hinter uns. Na komm. - (Er pfeift.) - (Gio bellt.) 122 00:08:19,458 --> 00:08:21,916 - Hallo, Irv. - Was soll das, Miranda? 123 00:08:22,083 --> 00:08:23,916 Dad, schau mal da. 124 00:08:24,166 --> 00:08:27,250 Wir werden online gelyncht, ich kriege wütende Mails 125 00:08:27,416 --> 00:08:30,375 von Werbekunden wie Tiffany, Fendi, Bulgari. 126 00:08:30,541 --> 00:08:32,916 - Tja, ich … - Ihr überteuertes Magazin. 127 00:08:33,166 --> 00:08:36,583 Ich rief die Werbekunden schon an und treffe sie morgen früh. 128 00:08:36,750 --> 00:08:39,416 Und ich führe ein sehr ernstes Gespräch mit Ashley. 129 00:08:39,500 --> 00:08:42,708 Nein. Ich regle das. Das ist ein schlechter Zeitpunkt. 130 00:08:42,958 --> 00:08:46,125 Da plane ich diesen Karrieresprung für Sie, und dann so was. 131 00:08:47,375 --> 00:08:48,541 (Leitung tutet.) 132 00:08:51,166 --> 00:08:54,833 Dad, ganz schlimm: Sogar das Journal verreißt die Runway. 133 00:08:55,000 --> 00:08:56,958 Ganz Elias-Clarke steht am Pranger. 134 00:08:57,125 --> 00:08:59,625 - Unsere Äffchen, unser Zirkus. - Ich weiß. 135 00:08:59,875 --> 00:09:02,541 Wie kriegen wir auch nur etwas Glaubwürdigkeit zurück? 136 00:09:02,791 --> 00:09:05,041 - (Nachricht klingelt.) - Schau dir das an. 137 00:09:07,375 --> 00:09:09,875 Weil es eben noch Wichtigeres gibt als Geld: 138 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Journalismus ist verflucht wichtig. 139 00:09:12,625 --> 00:09:14,750 (Publikum jubelt zustimmend.) 140 00:09:18,541 --> 00:09:21,541 (entferntes Hupen, Straßenlärm) 141 00:09:30,541 --> 00:09:33,541 - (Signal plingt.) - (Klicken) 142 00:09:35,125 --> 00:09:36,083 Wow … 143 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 Jo … 144 00:09:54,541 --> 00:09:57,500 (Kommentatorinnen:) Miranda Priestly? Doch nicht so smart. 145 00:09:57,666 --> 00:09:59,541 - Sie spielt keine Rolle mehr. - Gott. 146 00:09:59,708 --> 00:10:02,000 Sie ist ein Relikt, ein Auslaufmodell, ein Dino. 147 00:10:02,166 --> 00:10:04,208 - Alt, müde, verbraucht. - Ernsthaft? 148 00:10:04,375 --> 00:10:07,125 Sie schaut das Staffelfinale von "Yellowstone". 149 00:10:07,291 --> 00:10:09,541 - Echt jetzt. Krass. - Ich glaub's nicht. 150 00:10:09,708 --> 00:10:11,791 (Handy klingelt.) 151 00:10:13,458 --> 00:10:15,000 - Hallo? - (Irv:) Andy Sachs? 152 00:10:15,583 --> 00:10:17,208 - Ja. - Irv Ravitz. 153 00:10:17,375 --> 00:10:19,625 - Nicht schlecht, Ihre Rede heute. - Oh. 154 00:10:19,791 --> 00:10:21,625 - Hallo. - Sie brauchen einen neuen Job? 155 00:10:24,458 --> 00:10:28,333 (Andy:) Dass ich überhaupt erwäge, wieder fürs Magazin zu arbeiten. 156 00:10:28,500 --> 00:10:30,291 Was zahlen sie dir? 157 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 Das Doppelte, was ich beim Vanguard krieg. 158 00:10:33,333 --> 00:10:36,500 Und Irv hat versprochen, ich bekomme ein richtiges Budget, 159 00:10:36,666 --> 00:10:40,166 und kann Autoren wie euch engagieren, also … ich weiß auch nicht. 160 00:10:40,958 --> 00:10:43,916 Niemand hier verurteilt dich, ich bin gerade, Achtung, 161 00:10:44,083 --> 00:10:47,250 an den Memoiren von einem von Paris Hiltons Chihuahuas. 162 00:10:47,416 --> 00:10:49,708 Eine freche Teppichratte namens Chitown. 163 00:10:49,875 --> 00:10:52,208 Noch mal zurück: Du kannst uns engagieren? 164 00:10:52,458 --> 00:10:55,708 Du wirfst deine Prinzipien über Bord, ich bin gerührt. 165 00:10:57,041 --> 00:10:58,791 Darauf trinken wir: für die Miete. 166 00:11:00,208 --> 00:11:02,916 Ich hab noch 'ne Idee: Wenn du den Job annimmst, 167 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 dann schreibst du 'n Buch. 168 00:11:05,125 --> 00:11:09,000 "Die wahre Geschichte hinter Miranda Priestlys Fassade". 169 00:11:09,166 --> 00:11:11,875 - Nein, das kann ich nicht. - Ein Enthüllungsbuch. 170 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 - Ich schreib meinem Boss. - Nein. 171 00:11:14,083 --> 00:11:16,833 - Nein, nein. Wehe … - Wette, du kriegst 50.000 dafür. 172 00:11:17,083 --> 00:11:19,458 - Nein … - Ich will's wissen. - Oh mein Gott … 173 00:11:19,541 --> 00:11:24,583 - Ich krieg nie wieder eine Stelle. - Ja. 'ne Heulsuse mit mieser Chefin. 174 00:11:24,750 --> 00:11:28,291 (Plingen) - Er sagt, ein guter Entwurf, und du kannst gut schreiben, 175 00:11:28,541 --> 00:11:30,416 - bringt dir 100.000. - Nein. 176 00:11:30,583 --> 00:11:32,916 - Ja, glaube ich. - Da bin ich die Falsche. 177 00:11:33,166 --> 00:11:35,250 Das bin ich nicht. Ich mach was aus dem Job. 178 00:11:35,500 --> 00:11:38,666 Runway hat eine Tradition, gute Texte zu veröffentlichen. 179 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 Nein. Ich geh da morgen hin, mit einem Lächeln im Gesicht. 180 00:11:42,625 --> 00:11:45,500 Und mache das Beste aus diesem Job. Okay? 181 00:11:47,041 --> 00:11:49,333 (ruhige Musik) 182 00:11:55,916 --> 00:11:57,958 - (Sie seufzt.) - Was? 183 00:11:58,125 --> 00:12:01,166 "Habe alles geregelt. Brauche Sie um neun, Irv." 184 00:12:01,666 --> 00:12:04,541 Du weißt, wer uns 09:15 Uhr zu sich beordert hat. 185 00:12:04,708 --> 00:12:07,375 Wie geht beides? Wir haben dafür keine Zeit. 186 00:12:07,541 --> 00:12:10,625 - Was meint er mit "alles geregelt"? - Keine Ahnung. 187 00:12:10,875 --> 00:12:12,875 - Ihr 9-Uhr-Termin ist da. - Hm. 188 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 (Andy seufzt verzückt.) 189 00:12:17,791 --> 00:12:20,708 (verzückt gehaucht:) Hallo … Miranda … 190 00:12:20,958 --> 00:12:25,208 - Oh … Nigel. - Was spült uns TK Maxx da an? 191 00:12:25,708 --> 00:12:27,625 - Hallo, 36. - (kokett:) Hallo. 192 00:12:29,875 --> 00:12:32,833 Ich bin Ihnen so dankbar für diese einmalige Chance. 193 00:12:32,916 --> 00:12:35,958 Ich geb zu, ich war überrascht, als sich Irv meldete. 194 00:12:36,041 --> 00:12:38,500 Ist ja wirklich viel Zeit vergangen seit damals, aber … 195 00:12:39,500 --> 00:12:42,708 - ich bin so happy für die Chance … - 'tschuldigung. 196 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 Wer ist das? Kennst du sie? Kenne ich sie? 197 00:12:45,041 --> 00:12:48,750 Du erinnerst dich vielleicht an Andy. Sie war eine von den Emilys. 198 00:12:48,916 --> 00:12:50,958 - Von den was? - Die Emily … das … 199 00:12:51,125 --> 00:12:54,083 Ich bin Andy Sachs. Von damals? Das intelligente Mädchen? 200 00:12:55,166 --> 00:12:57,375 Ich war eine Ihrer Assistentinnen. Ewigkeiten her. 201 00:12:57,458 --> 00:13:00,541 - Irv sagte wohl nichts. - Irv schickt dich, um … 202 00:13:00,791 --> 00:13:04,000 (stockend:) Um … die Feature-Abteilung zu leiten. 203 00:13:04,708 --> 00:13:07,791 Als Feature-Redakteurin. Er stellte mich gestern Abend ein. 204 00:13:08,541 --> 00:13:09,583 Er hat nichts erwähnt? 205 00:13:10,958 --> 00:13:14,791 (Andy hyperventiliert unsicher.) Ähm … Ich … 206 00:13:14,958 --> 00:13:17,750 Also … er hat gesagt, dass … 207 00:13:18,250 --> 00:13:20,166 Wir müssen, ich meine, Runway muss … 208 00:13:20,416 --> 00:13:23,375 die Kontrolle über die SpeedFash-Geschichte kriegen 209 00:13:23,541 --> 00:13:25,708 und Glaubwürdigkeit wiederherstellen. 210 00:13:25,958 --> 00:13:29,125 Er denkt, jemand mit meiner Expertise wäre dafür gut. 211 00:13:29,291 --> 00:13:33,458 Aber ich dachte natürlich, Sie hätten das genehmigt und sind glücklich. 212 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 Und deswegen komme ich hier so rein, "hallo" … 213 00:13:40,666 --> 00:13:42,375 - Amari? - Ja. 214 00:13:42,541 --> 00:13:44,416 Verbinden Sie mich mit Ashley, bitte. 215 00:13:46,250 --> 00:13:48,416 - (Telefon piept.) - Guten Morgen, Miranda. 216 00:13:49,000 --> 00:13:53,333 Ja, Kommando retour, Sie werden heute nicht gebraucht, oder sonst wann. 217 00:13:53,500 --> 00:13:57,583 Also packen Sie Ihre Sachen. Und HR wird sich in Kürze bei Ihnen melden. 218 00:13:57,750 --> 00:13:59,750 - Äh … - (Leitung piept.) - Zufrieden? 219 00:14:00,791 --> 00:14:04,000 Sie nahmen gerade einer Summa- cum-laude-Doktorandin den Job weg. 220 00:14:04,958 --> 00:14:07,666 Die Erste in der Familie, die studiert hat. 221 00:14:08,750 --> 00:14:10,875 - Egal. Kommen Sie mit. - (Nigel:) Komm. 222 00:14:11,791 --> 00:14:14,083 (lockere Musik) 223 00:14:33,458 --> 00:14:36,166 - Sie sollten das untersuchen lassen. - Hm? 224 00:14:36,333 --> 00:14:40,375 Die Verletzung oder Erkrankung, keine Ahnung, deretwegen Sie so schlurfen. 225 00:14:42,208 --> 00:14:45,250 Also, ich dachte, dass wir uns … (Andy räuspert sich.) 226 00:14:45,416 --> 00:14:48,416 … später zusammensetzen, wenn wir wieder zurück sind, 227 00:14:48,583 --> 00:14:50,625 und über Ihre Prioritäten reden. 228 00:14:50,791 --> 00:14:53,833 Ich könnte was zur redaktionellen Ausrichtung beisteuern … 229 00:14:54,083 --> 00:14:58,458 Zuallererst … besänftigen wir einen wichtigen Werbekunden. 230 00:14:58,625 --> 00:15:00,250 - Fahren wir da hin? - (Nigel:) Ja. 231 00:15:00,500 --> 00:15:05,250 - Man ist verärgert wegen SpeedFash. - Gott, was die mir abringen werden. 232 00:15:05,416 --> 00:15:09,166 - Werbefläche umsonst, Sonderbeiträge. - Eine Niere. 233 00:15:09,875 --> 00:15:12,291 Zum Glück muss ich mir ja keine Sorgen machen. 234 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Denn ich habe ja Sie, von weit oben eingeflogen, 235 00:15:16,208 --> 00:15:19,375 um unsere uralte Institution neu auszurichten 236 00:15:19,541 --> 00:15:22,500 mit Ihrer unerschöpflichen Weisheit und … was noch? 237 00:15:22,750 --> 00:15:24,708 Oh, Ihrer Expertise. 238 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 (seufzend:) Ja. 239 00:15:27,750 --> 00:15:32,000 Dior hat einen Anteil von 16 Prozent unseres Designer-Budgets. 240 00:15:32,166 --> 00:15:35,416 Und ist Hauptsponsor unserer nicht gerade günstigen Events. 241 00:15:35,583 --> 00:15:38,583 Okay, kümmern wir uns und regeln das. Mit wem müssen wir reden? 242 00:15:45,333 --> 00:15:48,666 - Habe ich eine Halluzination? - Emily, hi. 243 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 Wow … 244 00:15:52,375 --> 00:15:54,125 Sie kennen sie auch, diese Frau? 245 00:15:54,375 --> 00:15:56,833 Wir waren gleichzeitig bei Runway, Miranda. 246 00:15:57,416 --> 00:15:59,541 Wirklich? Wo war ich da? 247 00:16:01,541 --> 00:16:04,791 Na dann. Ähm … Wollen wir? 248 00:16:07,333 --> 00:16:10,666 Miss Charlton, Sie strahlen. Der Einzelhandel tut wohl gut. 249 00:16:10,833 --> 00:16:13,083 Ha, Nigel. Und Sie baumeln am Abgrund? 250 00:16:13,250 --> 00:16:15,416 Früher waren Zeitschriften en vogue. 251 00:16:15,666 --> 00:16:18,750 So, hereinspaziert, Leute. Setzen wir uns. 252 00:16:19,708 --> 00:16:22,250 - Viel zu besprechen. - (Nigel:) Mhm. 253 00:16:22,958 --> 00:16:25,250 Ähm, wo wollen wir anfangen? 254 00:16:27,250 --> 00:16:29,083 Okay. Also. 255 00:16:29,625 --> 00:16:32,625 - Ich bin Runways Feature-Redakteurin. - Nein, bist du nicht. 256 00:16:33,541 --> 00:16:35,000 - Doch. - Im Ernst? 257 00:16:35,500 --> 00:16:38,250 Wow … Es geschehen immer noch Wunder. 258 00:16:38,333 --> 00:16:42,750 Ich bin, äh … jetzt Journalistin. Ich hab regelmäßig veröffentlicht. 259 00:16:43,666 --> 00:16:47,166 Egal. Uns ist bewusst, dass die Veröffentlichung ein Fehler war. 260 00:16:47,333 --> 00:16:50,000 - Und wir setzen alles dran … - Ich kann es schlicht nicht fassen. 261 00:16:50,958 --> 00:16:55,875 Es ist wirklich bemerkenswert: leitende Redakteurin bei Runway. Du. 262 00:16:56,041 --> 00:16:59,583 - Ja. - Wir sind alle ganz entzückt. - (Nigel:) Mhm. 263 00:16:59,750 --> 00:17:03,041 Komisch, du hast dich verändert. Du bist viel selbstbewusster. 264 00:17:03,291 --> 00:17:05,916 - Oh. - Nur die Augenbrauen sind geblieben. 265 00:17:06,083 --> 00:17:08,958 Also, Miranda, puh … Wie geht's Ihnen? 266 00:17:09,125 --> 00:17:13,291 So ein Desaster. Ich musste so viele Wogen glätten, denn wie Sie wissen, 267 00:17:13,541 --> 00:17:15,958 beruht unsere Zusammenarbeit mit Runway und Ihnen 268 00:17:16,041 --> 00:17:19,208 im Wesentlichen auf Ihrem makellosen Ruf. 269 00:17:19,291 --> 00:17:20,875 Ein Moment der Unachtsamkeit. 270 00:17:21,041 --> 00:17:23,583 Wir tun, was wir können, um es wieder gutzumachen. 271 00:17:23,833 --> 00:17:26,583 - Gut. Denn ich war schockiert. - Aber du verstehst, 272 00:17:26,833 --> 00:17:30,916 dass wir auch redaktionelle Freiheit nutzen, um Integrität zu wahren. 273 00:17:31,083 --> 00:17:33,041 Oh, Integrität, aha. 274 00:17:33,208 --> 00:17:35,708 La-di-da, Andy. Wie selbstlos von dir. 275 00:17:35,875 --> 00:17:38,041 Bedien dich gern weiter beim Standard. 276 00:17:38,291 --> 00:17:42,708 Nur ohne Werbekunden keine Runway. Ohne uns kein euch. 277 00:17:42,875 --> 00:17:45,708 - Und wir verstehen das voll und ganz. - Oh, gut. 278 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 Ich denke, infolge dieser momentanen Unachtsamkeit 279 00:17:49,208 --> 00:17:52,208 gibt es ein paar Dinge, mit denen wir die Sache ausbügeln können. 280 00:17:52,291 --> 00:17:57,125 Ich denke an mindestens drei Seiten Werbefläche gratis und ein Feature. 281 00:17:57,291 --> 00:18:00,333 Zur Eröffnung unseres neuen Flagship Stores. Sechs Seiten. 282 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 - Drei. - Nein, fünf. 283 00:18:02,625 --> 00:18:05,875 Vier. - Sind wir auf dem Fischmarkt? Es werden fünf. 284 00:18:05,958 --> 00:18:08,291 Mit Markennennung bei allen Bildunterschriften. 285 00:18:09,791 --> 00:18:11,958 - (Emily:) Miranda? - Selbstverständlich. 286 00:18:12,125 --> 00:18:15,041 - Wir kümmern uns unverzüglich darum. - Großartig. 287 00:18:21,291 --> 00:18:23,875 Ich bin verwirrt, Sie lassen sich Vorschriften machen? 288 00:18:24,500 --> 00:18:28,708 - Um Ihre Glaubwürdigkeit wiederher… - Haben Sie nicht gehört? 289 00:18:28,875 --> 00:18:32,000 Ohne die kein Uns. Wir brauchen die Werbekunden, Andrea. 290 00:18:32,250 --> 00:18:34,916 Die September-Ausgabe ist dünn wie Zahnseide. 291 00:18:35,166 --> 00:18:37,458 Ja, ich weiß, dass Werbekunden wichtig sind. 292 00:18:37,625 --> 00:18:40,083 - Ich bin ja nicht neu. Aber … - Seien wir ehrlich. 293 00:18:41,166 --> 00:18:44,791 Sie wurden nicht eingestellt von mir, verdienen die Stelle nicht, 294 00:18:44,958 --> 00:18:47,208 Sie sind eine Verlagschef-Laune. 295 00:18:47,291 --> 00:18:50,500 Und ich muss nur abwarten, bis Sie scheitern. 296 00:18:52,208 --> 00:18:54,333 Und Sie werden … scheitern. 297 00:18:57,833 --> 00:18:59,333 Nehmen Sie doch die Bahn, Liebes. 298 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 (U-Bahn rattert.) 299 00:19:23,583 --> 00:19:26,250 - (Tür quietscht.) - (Andy seufzend:) Okay. 300 00:19:26,875 --> 00:19:30,625 Gott sei Dank. Geschafft. (erschöpft:) Okay. 301 00:19:30,875 --> 00:19:33,750 - (Sie stöhnt.) - (Sie verriegelt die Tür.) 302 00:19:36,958 --> 00:19:38,291 Stinknormale Augenbrauen. 303 00:19:39,291 --> 00:19:41,125 (dynamische Musik) 304 00:19:43,750 --> 00:19:45,833 (Stimmengewirr) 305 00:19:47,666 --> 00:19:49,250 (Fahrstuhlglocke läutet.) 306 00:20:01,333 --> 00:20:02,375 - Hi. - (Mann:) Hi. 307 00:20:02,541 --> 00:20:06,500 Wir wurden nicht vorgestellt, Andy Sachs. - Charlie, zweiter Assistent. 308 00:20:06,666 --> 00:20:08,208 - Hallo, Charlie. - Hey. 309 00:20:08,375 --> 00:20:11,458 Man nennt mich Knast-Charlie, weil mich Amari am Platz festhält. 310 00:20:12,041 --> 00:20:14,708 Schon gut, Millionen Frauen würden für den Job sterben. 311 00:20:14,958 --> 00:20:17,875 - Das kenne ich. Ist Miranda da? - Auch schon da. 312 00:20:18,458 --> 00:20:20,791 "Auch schon da"? Ich bin pünktlich. 313 00:20:20,958 --> 00:20:24,208 Ach … du bist eine, die denkt, pünktlich wäre pünktlich. 314 00:20:24,291 --> 00:20:26,958 Alles klar. Komm, ich zeig dir dein Büro. 315 00:20:27,041 --> 00:20:30,125 Amari, ich muss mal. Bitte, ich hatte viel Kaffee. 316 00:20:30,291 --> 00:20:32,375 Oh. War er es wert? 317 00:20:32,541 --> 00:20:33,625 - Nein. - Nein. 318 00:20:33,791 --> 00:20:36,791 - Ich rede noch mit Miranda. - Ich bring dich in dein Büro. 319 00:20:37,875 --> 00:20:40,458 - Viel Glück, Charlie. - Danke. 320 00:20:40,958 --> 00:20:44,083 - Ich hatte mal deinen Job. - Schon gehört. Und so spannend. 321 00:20:44,250 --> 00:20:47,833 Ja, das war … 2006. 322 00:20:48,000 --> 00:20:52,083 War mit in Paris zur Fashion Week, trug aktuelle Teile von Chanel. 323 00:20:52,250 --> 00:20:55,416 - Die Kollektion mit den Pagenmützen? - Und Overknee-Stiefel. 324 00:20:55,583 --> 00:20:57,750 - Ja. - Love it. Hast du die Sachen noch? 325 00:20:57,916 --> 00:20:59,708 - Nein, hab ich verschenkt. - Was? 326 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 Wär 'n bisschen too much für die Zeitung gewesen. 327 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 - Das ist deins. - Oh. Okay. 328 00:21:09,333 --> 00:21:11,125 (Andy leise:) Was … 329 00:21:13,250 --> 00:21:17,000 Ashleys Büro? - Miranda wollte dieses für dich. Warum auch immer. 330 00:21:17,250 --> 00:21:20,833 - Warum auch immer. - Wer verschenkt denn Chanel? 331 00:21:31,000 --> 00:21:32,541 - Hey. - Hab ich für dich gestohlen. 332 00:21:33,041 --> 00:21:36,791 Alles aus dieser Saison. Aber sag keinem, woher du das hast. 333 00:21:37,041 --> 00:21:39,666 Es gibt noch mehr. Aber werd nicht zu gierig. 334 00:21:40,375 --> 00:21:42,125 - Cafeteria? - Gern. 335 00:21:42,291 --> 00:21:44,083 - Bin fertig. - Dann komm. 336 00:21:44,541 --> 00:21:47,750 Hm. Gibt schlimmere Blazer. 337 00:21:47,916 --> 00:21:50,041 - Ist das … - Margiela. 338 00:21:50,208 --> 00:21:53,333 - Ah. - Second Hand aus Provo. 11 Dollar. 339 00:21:53,500 --> 00:21:57,541 - Hab das hier gelernt, Babe. - Hm, nicht schlecht … Babe. 340 00:21:59,041 --> 00:22:00,625 Das Schicksal hat Humor. 341 00:22:00,791 --> 00:22:03,375 Der verschlungene Pfad, der dich wieder zu mir führt. 342 00:22:03,625 --> 00:22:06,583 Um zuzusehen, wie du dir diesen Schleim einflößt. 343 00:22:08,166 --> 00:22:10,500 - So schön, dich wiederzusehen. - Ja. 344 00:22:10,666 --> 00:22:13,000 Miranda kann froh sein, dass du dem Magazin die Treue hältst. 345 00:22:14,125 --> 00:22:16,458 Welchem Magazin? Du musst wissen, 346 00:22:16,625 --> 00:22:19,125 Runway ist seit Jahren kein Magazin mehr. 347 00:22:19,375 --> 00:22:22,541 Immer noch ein Heft, aber es kauft praktisch niemand mehr. 348 00:22:22,791 --> 00:22:25,375 Nein, wir sind digital, runterladbar, 349 00:22:25,458 --> 00:22:27,541 als Stream verfügbar, durch den Äther … 350 00:22:29,041 --> 00:22:32,291 Und das Budget. Früher bekam ich vier Wochen in Afrika, 351 00:22:32,458 --> 00:22:34,458 für 'ne Hochglanz-Reportage. 352 00:22:34,708 --> 00:22:38,291 Jetzt kann ich über zwei Tage in den Milk Studios froh sein. 353 00:22:38,458 --> 00:22:43,083 Für ein Shooting, über das die Leute drüber scrollen, während sie pinkeln. 354 00:22:46,458 --> 00:22:48,416 - (Nigel stöhnt.) - Also. - Ja? 355 00:22:49,416 --> 00:22:54,041 (leise:) Fällt das nur mir auf, oder ist Miranda gerade besonders bissig? 356 00:22:54,750 --> 00:22:57,916 Vor Dior, wie ihr der Kopf schwirrte? Wie 'ne Achterbahn. 357 00:22:58,166 --> 00:23:01,083 Sie ist nervös, weil Irv sie bald befördern will. 358 00:23:01,250 --> 00:23:04,041 - Zum Global Head of Content. - Wow, ein Wahnsinnsjob. 359 00:23:04,208 --> 00:23:08,375 Ja. Aber die SpeedFash-Debatte bringt die Beförderung ins Wanken. 360 00:23:08,625 --> 00:23:11,708 Damit willst du sagen … Sie braucht mich. 361 00:23:17,583 --> 00:23:20,291 - Du meinst das ernst. - (Sie hustet.) - 'tschuldige. 362 00:23:20,541 --> 00:23:22,916 - Ich geh ins Art Department. - Wirst du mögen. 363 00:23:23,083 --> 00:23:25,208 - Ich danke dir. - Bist du Andy? - Ja. 364 00:23:25,375 --> 00:23:29,666 - Hi, Jin Chao, deine Assistentin. Hi. - Cool. Ich war gespannt. Freut mich. 365 00:23:29,750 --> 00:23:34,041 Heute früh noch Praktikantin. Bei freien Stellen dürfen wir fragen. 366 00:23:34,208 --> 00:23:37,458 Aber keiner wollte hierher, weil es nichts mit Mode ist. 367 00:23:37,625 --> 00:23:40,541 - So bekam ich die Stelle. Cool, oder? - Total. 368 00:23:40,708 --> 00:23:43,125 - Du willst mich nicht. - Hab ich nicht gesagt. 369 00:23:43,375 --> 00:23:46,208 Du kannst natürlich eine andere nehmen. - Ich … 370 00:23:46,291 --> 00:23:50,916 Ich war in Yale, Schnitt 1,3, Whiffenpoof-Solosopran, ATC-Score 36. 371 00:23:51,166 --> 00:23:53,291 - Aber … - Nein. Schön, dass du da bist. 372 00:23:53,458 --> 00:23:55,250 - Krass. Okay. - Alles klar, okay. 373 00:23:55,416 --> 00:23:59,083 Ich arbeite heute länger und brauch daher ein paar Sachen. Kannst du … 374 00:24:00,416 --> 00:24:02,833 (Andy:) Hängt Miranda da ihren eigenen Mantel auf? 375 00:24:03,916 --> 00:24:06,125 Ah, ja. Es gab Beschwerden bei HR. 376 00:24:06,291 --> 00:24:10,625 Offenbar hat sie früher ihre Mäntel immer auf Leute geschmissen. - Hm. 377 00:24:15,375 --> 00:24:16,541 (Miranda stöhnt.) 378 00:24:20,000 --> 00:24:21,416 Hat sich wohl doch was geändert. 379 00:24:22,208 --> 00:24:24,333 Äh, ja. Heute gibt's Überstunden. 380 00:24:24,416 --> 00:24:27,500 (lockere Musik) 381 00:24:28,208 --> 00:24:30,458 (Andy flüstert.) 382 00:24:40,666 --> 00:24:43,500 - Wartest du etwa noch auf das Buch? - Oh ja. 383 00:24:43,666 --> 00:24:47,166 - Sie mag es immer ausgedruckt. - Ja, ja … - Hm. 384 00:24:47,500 --> 00:24:50,791 - Kann ich dir was für sie mitgeben? - Klar, schlepp ich mit. 385 00:24:50,958 --> 00:24:52,125 - Danke. - Gern. 386 00:24:52,291 --> 00:24:55,625 Ach, wenn du bei ihr zu Hause bist, egal, was die Leute dir sagen, 387 00:24:56,125 --> 00:24:58,083 geh nie die Treppe hoch, auf keinen Fall. 388 00:24:59,000 --> 00:25:01,333 - So blöd kann ja niemand sein. - Niemand. 389 00:25:07,416 --> 00:25:09,500 - (Handy vibriert.) - (Sie seufzt.) 390 00:25:09,666 --> 00:25:12,000 (gedämpfter Straßenlärm) 391 00:25:26,416 --> 00:25:29,208 Vanessa Friedman von der Times nennt Andys Artikel 392 00:25:29,375 --> 00:25:31,166 ein wohltuendes Mea culpa. 393 00:25:31,333 --> 00:25:34,333 Ja, aber hat denn jemand, außer den Kultur-Journalisten, 394 00:25:34,416 --> 00:25:36,750 - das angeklickt? - Eigentlich nicht. 395 00:25:36,833 --> 00:25:39,833 Aber nach außen hin rettet es uns. 396 00:25:39,916 --> 00:25:41,375 Abwarten. Noch steht das Urteil aus. 397 00:25:42,458 --> 00:25:44,541 (beschwingte Musik) 398 00:25:51,458 --> 00:25:52,833 - Guten Morgen. - Hi. 399 00:25:59,083 --> 00:26:02,166 Ist Nigel da? Nein, Nigel ist nicht da. 400 00:26:08,375 --> 00:26:09,375 - Hab deinen Artikel gelesen. - Hm? 401 00:26:09,458 --> 00:26:12,333 - Dein Bericht war richtig gut. - Oh, danke. 402 00:26:13,458 --> 00:26:16,625 {\an8}- Oh, da… Das war ein cooles Porträt. - Oh, ja. 403 00:26:16,791 --> 00:26:20,125 {\an8}Das Porträt über die Barnes. Aber das war ja vor … - Hm. 404 00:26:20,291 --> 00:26:23,333 - … der Trennung. - Ja. Ich liebe Sasha Barnes. - Oder? 405 00:26:23,500 --> 00:26:27,750 Ich wollte sie zig Mal interviewen, bin immer abgeblitzt. - Nicht nur du. 406 00:26:27,916 --> 00:26:30,125 - Wirklich? - Miranda würde dafür töten. 407 00:26:30,375 --> 00:26:33,250 Nach der Scheidung gehört Sasha zu den Reichsten weltweit. 408 00:26:33,416 --> 00:26:34,833 Interessant. 409 00:26:35,000 --> 00:26:37,750 Ich könnte über ihn schreiben, sein Vorher und Nachher. 410 00:26:37,916 --> 00:26:41,166 Benji Barnes, der Hängeschultern-Nerd, 411 00:26:41,333 --> 00:26:43,708 der nie ein Gym von innen gesehen hat. 412 00:26:43,875 --> 00:26:45,583 Aber jetzt? Ein Foto von ihm: 413 00:26:45,833 --> 00:26:48,500 ein paar Steroide, ein Hauch Hyaluron-Filler, 414 00:26:48,666 --> 00:26:50,541 'ne Runde Ozempic, und voilà. 415 00:26:50,708 --> 00:26:52,875 - Ein modernes Wunder. - Ein modernes Wunder. 416 00:26:53,041 --> 00:26:55,333 - Schon toll, so 'n Make-Over. - Ist verblüffend. 417 00:26:56,541 --> 00:26:58,875 Okay, dann … Oh. Hi. 418 00:27:05,500 --> 00:27:08,250 Wir nahmen Vintage-Teile von Mugler und Westwood 419 00:27:08,500 --> 00:27:10,833 und fotografierten sie in den Washington Mews. 420 00:27:11,000 --> 00:27:14,791 Und Sie waren anwesend, als diese Bilder gemacht wurden? 421 00:27:15,791 --> 00:27:18,666 Äh … ja, ich … War ich. 422 00:27:18,833 --> 00:27:21,625 Das heißt, die Intention war Langeweile und Unlust. 423 00:27:21,875 --> 00:27:24,625 Ich würde nicht sagen, dass das das Ziel war … 424 00:27:24,875 --> 00:27:29,791 Die Models sollten wohl umherwandern wie verhungerte Ziegen 425 00:27:29,958 --> 00:27:33,708 auf dem Parkplatz einer Methadon-Klinik in New Jersey. 426 00:27:33,875 --> 00:27:35,750 - (Amari räuspert sich.) - Was? 427 00:27:35,916 --> 00:27:40,083 - (leise:) Das dürfen Sie nicht sagen. - Was? "Methadon"? "New Jersey"? 428 00:27:41,708 --> 00:27:44,250 Egal. - Das war das erste Mal mit dem Fotografen. 429 00:27:44,333 --> 00:27:47,208 - Da machen wir ein Re-Shoot. - Einfach nur korrigieren. 430 00:27:48,208 --> 00:27:51,791 So … wer jetzt? Marta? 431 00:27:51,958 --> 00:27:55,208 Was haben Sie? - Wir sehen viel Outdoor Fashion im Freizeitbereich. 432 00:27:55,791 --> 00:27:59,541 Ich würde gern eine interaktive Funktion integrieren, in der App. 433 00:27:59,708 --> 00:28:04,416 Man sucht einen Nationalpark aus, dazu die Trekkingschuhe, Bum-Bag … 434 00:28:04,583 --> 00:28:06,458 (seufzend:) Eine Bum-Bag … 435 00:28:06,625 --> 00:28:09,166 Möge mein Selbstmord kurz und schmerzlos sein. 436 00:28:09,250 --> 00:28:12,791 - (räuspernd:) No Go. - Was? Was meinen Sie mit "No Go"? 437 00:28:12,875 --> 00:28:15,500 (belustigt:) Ich hab nicht vor, andere umzubringen. 438 00:28:16,250 --> 00:28:18,208 Noch nicht. (Sie seufzt.) 439 00:28:18,625 --> 00:28:20,208 (Miranda:) Okay. Gut. 440 00:28:20,458 --> 00:28:22,291 Ah, wer sonst? 441 00:28:22,541 --> 00:28:26,166 Ilana, Sie? - Der neue Bericht über die SpeedFash-Story. 442 00:28:26,333 --> 00:28:30,708 Kam gut an. Medienkritiker haben gut auf unsere Offenheit reagiert. 443 00:28:30,875 --> 00:28:33,125 Und dass wir Verantwortung übernehmen. 444 00:28:33,208 --> 00:28:36,541 Stimmt. Aber hat irgendjemand den Bericht gelesen? 445 00:28:36,708 --> 00:28:39,625 Nicht, dass ich wüsste. Nigel, was ergab die Auswertung? 446 00:28:40,125 --> 00:28:42,041 - (Nigel verneint.) - (Sie verneint.) 447 00:28:42,625 --> 00:28:45,458 Sehen Sie, Sie sind hier, um Beiträge zu schreiben 448 00:28:45,625 --> 00:28:48,041 und zu redigieren, die die Menschen lesen. 449 00:28:48,291 --> 00:28:51,458 Und wenn das passiert, ja, dann dürfen Sie ein Meeting unterbrechen. 450 00:28:52,250 --> 00:28:54,958 Aber bis dahin … (Sie zieht die Luft ein.) 451 00:28:56,041 --> 00:28:57,208 (Sie verneint.) 452 00:28:58,708 --> 00:29:03,541 Sprechen wir über Rodeo-Bowties. Die hier ist schön. 453 00:29:05,291 --> 00:29:06,458 Das war ganz schön hart. 454 00:29:06,958 --> 00:29:11,250 Ich manövrierte uns durch eine Krise. Ist das so schwer anzuerkennen? 455 00:29:11,416 --> 00:29:14,041 Ah ja, das Mädchen, das nach Bestätigung lechzt. 456 00:29:14,208 --> 00:29:17,375 Wurden deine Zeichnungen alle am Kühlschrank aufgehängt? 457 00:29:17,541 --> 00:29:19,916 Das ist es nicht. Mir muss keiner Beifall klatschen. 458 00:29:20,000 --> 00:29:22,458 - Ich muss nur wissen, was sie will. - Mhm. 459 00:29:22,541 --> 00:29:26,041 - Ich brauch konstruktives Feedback. - Oh, Feedback. 460 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 Und einen Lollipop? Oder … nur Feedback? 461 00:29:30,458 --> 00:29:31,625 Brauchtest du diesen Job? 462 00:29:32,791 --> 00:29:34,208 Hast du den Job genommen? 463 00:29:35,083 --> 00:29:37,083 Dann überleg, wie du hier zurechtkommst. 464 00:29:37,333 --> 00:29:40,000 - Bye. - Bye. - Bye … 465 00:29:41,916 --> 00:29:44,250 (forsche Musik) 466 00:29:45,333 --> 00:29:47,416 (Musik setzt sich fort.) 467 00:29:57,750 --> 00:29:59,833 (Forsche Musik setzt sich fort.) 468 00:30:05,250 --> 00:30:07,625 (Musik setzt sich fort.) 469 00:30:11,291 --> 00:30:16,000 - (Musik setzt sich fort.) - (undeutliche Dialoge) 470 00:30:18,625 --> 00:30:20,750 (Forsche Musik setzt sich fort.) 471 00:30:29,291 --> 00:30:31,583 - (Musik klingt langsam aus.) - (Sie seufzt.) 472 00:30:36,208 --> 00:30:38,291 (ruhiges Stimmengewirr) 473 00:30:41,416 --> 00:30:43,083 Was ist das denn? 474 00:30:43,166 --> 00:30:47,208 Das ist zu pink. Wir sind dezent, nicht Valentino, wenn Sie verstehen. 475 00:30:47,291 --> 00:30:50,666 Das ist das Muster, das ich schickte, Tulpengeflüster? - (Maler:) Genau. 476 00:30:51,625 --> 00:30:55,291 Also, ich weiß nicht. Ich bin mir da nicht so sicher. - Wow. 477 00:30:56,000 --> 00:30:58,666 - (Emily:) Da ist sie ja. - Ist das dein Werk? 478 00:30:58,750 --> 00:31:00,875 - Ist es. - Bin beeindruckt. 479 00:31:01,125 --> 00:31:03,291 Du hast viel zu tun. Ich mach's kurz. 480 00:31:03,375 --> 00:31:06,208 Wir stellen den neuen Flagship Store vor, 481 00:31:06,375 --> 00:31:08,416 und deine Rolle bei der Gestaltung. 482 00:31:08,500 --> 00:31:10,958 - War das Mirandas Idee? - Das war meine. 483 00:31:11,875 --> 00:31:14,958 Gut. Wenn du sagst, so ist es am besten, dann gut. - Okay. 484 00:31:15,041 --> 00:31:17,375 - Gut. Führst du mich rum? - Ja, mach ich. 485 00:31:17,458 --> 00:31:20,250 Ken, das ist kein Geflüster, das ist ein Hilferuf. 486 00:31:20,333 --> 00:31:23,791 (Emily:) Hier natürlich eine Hommage an die große Treppe 487 00:31:23,958 --> 00:31:26,625 im Atelier von Dior auf der Avenue Montaigne. 488 00:31:26,791 --> 00:31:28,750 - (Andy:) Unglaublich. - Ich weiß. 489 00:31:28,916 --> 00:31:32,166 - Und die Kosten? - Darüber darf ich nichts sagen. 490 00:31:32,333 --> 00:31:34,708 Aber es ist 'n Batzen. Was? 491 00:31:34,875 --> 00:31:37,291 - Was soll dieses Gesicht? - Ach, ich … 492 00:31:38,416 --> 00:31:41,666 - Schön, dich so erwachsen zu sehen. - Sei nicht kitschig. 493 00:31:41,750 --> 00:31:44,125 Wie früher. Das Gesicht kenne ich bei dir. 494 00:31:44,208 --> 00:31:47,625 - Weil du immer so nervst. - Als wärst du 'ne Spaßkanone. 495 00:31:47,791 --> 00:31:49,750 Nein, hey, hey, hey … Warte. 496 00:31:49,916 --> 00:31:52,291 So schön, dich wiederzusehen. Wer bist du jetzt? 497 00:31:52,541 --> 00:31:56,541 - (gereizt:) Nein … - Nicht für das. Von Frau zu Frau. 498 00:31:56,791 --> 00:32:00,583 Na gut, ich bin geschieden, von einem pathologischen Narzissten, zum Glück. 499 00:32:00,750 --> 00:32:03,666 Zwei hübsche Kinder, Bronwyn und Roark, auf verschiedenen Schulen. 500 00:32:03,916 --> 00:32:05,916 - Freut mich. - Hinreißend, oder? 501 00:32:06,083 --> 00:32:07,291 - Ja. - Und du? 502 00:32:08,375 --> 00:32:10,750 Ich … war 15 Jahre nicht in New York, 503 00:32:10,916 --> 00:32:13,666 war quasi überall, Storys nachjagen. 504 00:32:14,250 --> 00:32:17,250 Und hab nicht geheiratet, nie. War nie der Richtige. 505 00:32:17,750 --> 00:32:20,708 Und meine Kinder sind in einer Arztpraxis in der 85. 506 00:32:21,166 --> 00:32:23,916 Eingefroren, aber ich nenn sie "meine Kleinen". 507 00:32:24,083 --> 00:32:26,375 - Siobhan und Esther. - (krampfiges Lachen) 508 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 - Warum bist du von Runway weg? - Eine Enthüllungsstory? 509 00:32:29,333 --> 00:32:31,208 - Nur 'ne Frage. - Irrelevant. 510 00:32:31,375 --> 00:32:34,125 Aber du hast das Magazin verehrt. Und Miranda. 511 00:32:34,291 --> 00:32:36,875 - Warum bist du weg? - Dass du überhaupt fragst. 512 00:32:37,041 --> 00:32:39,166 Lass dich vom Laden schwummrig machen. 513 00:32:39,333 --> 00:32:43,666 Nur das Luxussegment macht im Fashion Business noch Profit, sonst nichts. 514 00:32:43,833 --> 00:32:45,625 Einzelhandel, vergiss den Rest. 515 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 Also ja, ich bin hier glücklich. Ehrlich. 516 00:32:48,333 --> 00:32:52,208 Weißt du noch? Vor 20 Jahren galten 100-Dollar-Handtaschen als dekadent. 517 00:32:52,375 --> 00:32:53,833 Marken wie wir veränderten das. 518 00:32:54,500 --> 00:32:58,083 Wir verwendeten Logos und Branding, weil es dann allen klar ist. 519 00:32:58,250 --> 00:33:01,041 Alle kapieren, dass deine Tasche, dein Schal, 520 00:33:01,208 --> 00:33:03,583 dein Parfüm, Schirm … Schreib das auf. 521 00:33:03,666 --> 00:33:06,583 Es sagt, wer du bist, was dir wichtig ist. 522 00:33:06,833 --> 00:33:09,125 Heute gibt es Hausfrauen in der Provinz, 523 00:33:09,291 --> 00:33:11,958 die gehen nie raus ohne unsere 3.000-Dollar-Taschen. 524 00:33:12,208 --> 00:33:15,708 Ist das gut? - Ist es schlimm, jedem Schönheit und Design zu bringen? 525 00:33:15,958 --> 00:33:18,083 Jedem, der dafür 3.000 Dollar hat. 526 00:33:18,166 --> 00:33:19,583 Schon mal von Weihnachten gehört? 527 00:33:20,375 --> 00:33:24,041 Wie auch immer. Mach dir keinen Kopf um meine Karriere, frag dich lieber. 528 00:33:24,833 --> 00:33:26,833 Keine Story von dir kam groß raus. 529 00:33:27,083 --> 00:33:28,750 Bei dir bewegt sich gar nichts. 530 00:33:29,583 --> 00:33:30,916 Was sagt Miranda zum Thema? 531 00:33:31,916 --> 00:33:33,083 Ist sie gemein zu dir? 532 00:33:35,416 --> 00:33:37,541 Die … übliche Miranda-Art. 533 00:33:38,250 --> 00:33:40,541 - Ja, Irv. - Sehen wir die gleichen Zahlen? 534 00:33:40,708 --> 00:33:43,916 Ich habe gerade die Zahlen vor mir, in diesem Moment. 535 00:33:44,083 --> 00:33:46,833 - Kümmern Sie sich. - Okay, ich … - (Leitung tutet.) 536 00:33:49,791 --> 00:33:52,125 - Klang nach 'nem warmen Ölbad. - (Sie seufzt.) 537 00:33:52,291 --> 00:33:55,250 Als hätte er alles vergessen. Er hat sie eingestellt. 538 00:33:55,916 --> 00:33:58,875 Seine Wahl. Mein … Problem. 539 00:33:59,125 --> 00:34:02,708 Sagte er was wegen des Postens als Global Head of Content? 540 00:34:02,791 --> 00:34:05,583 Nein. Er schweigt sich darüber beharrlich aus. 541 00:34:05,666 --> 00:34:08,041 Bisher suchte ich nach wissenswerten Themen. 542 00:34:08,208 --> 00:34:10,791 Jetzt suche ich Themen, die man anklicken will. 543 00:34:10,958 --> 00:34:13,750 Vielleicht muss man das verbinden. 544 00:34:13,833 --> 00:34:16,583 So anspruchsvollere Sachen und was zur Unterhaltung. 545 00:34:17,166 --> 00:34:18,083 (wispernd:) Oh mein Gott. 546 00:34:19,166 --> 00:34:22,208 (Andy brabbelt stammelnd.) Mögen Sie sich gern … 547 00:34:22,375 --> 00:34:25,333 Nein. (konsterniert:) Ich werde mich nicht setzen. 548 00:34:25,833 --> 00:34:28,333 - Ähm, Irv ist ganz frustriert. - Oh … 549 00:34:28,500 --> 00:34:31,375 Ihre Berichte interessieren … niemanden. 550 00:34:31,916 --> 00:34:35,375 Ja, nein, ich … Ich finde schon, manche davon sind lesenswert. 551 00:34:35,541 --> 00:34:36,583 Lesenswert für wen? 552 00:34:37,583 --> 00:34:42,458 Ich mein, Ihr Bestreben, neue Leser für Runway zu begeistern, ist schön. 553 00:34:42,625 --> 00:34:45,333 Aber gut wäre, die, die wir haben, nicht zu vergraulen. 554 00:34:45,583 --> 00:34:47,791 (stammelnd:) Ja, ich … wollte … 555 00:34:48,041 --> 00:34:51,708 Aber wir haben ganz tolle Sachen in der Planung. - Ah, gut. 556 00:34:51,958 --> 00:34:53,000 Ähm, ich … 557 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 Ich mache ein Sasha-Barnes-Porträt. 558 00:35:00,416 --> 00:35:04,541 Sie haben wirklich … ein Interview … in Aussicht? 559 00:35:05,500 --> 00:35:06,916 Äh, so gut wie. 560 00:35:07,000 --> 00:35:09,541 Ich kläre noch Details, aber bin an ihr dran. 561 00:35:09,791 --> 00:35:13,625 Hm. Barnes letzter Presse-Kontakt war vor drei Jahren. - Drei Jahre … 562 00:35:13,791 --> 00:35:17,958 - Wie der journalistische Heilige Gral. - Das macht es ja so aufregend. 563 00:35:18,208 --> 00:35:20,833 - Wie ist deine Strategie? - Oh. 564 00:35:21,583 --> 00:35:22,875 Ich hab keine. 565 00:35:24,083 --> 00:35:27,041 - Geht gut los. - Nein … Gott, das Haus ist so … 566 00:35:27,208 --> 00:35:30,500 {\an8}Echt, sogar damals waren die Leute schon so steinreich. 567 00:35:30,583 --> 00:35:33,625 Also noch mal: Du weißt nicht, wie du an Sasha rankommst. 568 00:35:33,708 --> 00:35:36,583 - Aber hast vor Miranda so getan. - Korrekt. 569 00:35:36,750 --> 00:35:39,125 Wow, da spielt wohl jemand mit dem Feuer. 570 00:35:39,833 --> 00:35:43,333 - Ich bin das Feuer. - (flüsternd:) Erzähl das niemandem. 571 00:35:46,958 --> 00:35:50,041 (Lily:) Ja, das Werk kenne ich. Das ist ein Cecily Brown. 572 00:35:50,291 --> 00:35:53,333 Ist für … über 600.000 weggegangen, 2009. 573 00:35:53,416 --> 00:35:57,083 - Wer hat's ihnen verkauft? - Bestimmt meine Freundin Paula. 574 00:35:57,250 --> 00:35:59,750 - Die verkauft für Cecily. - Gibt die mir Sashas Nummer? 575 00:35:59,833 --> 00:36:01,958 Vielleicht. Ich rufe Paula an. 576 00:36:03,208 --> 00:36:06,083 - Geht das nicht schneller? Sorry. - Hör auf zu stressen. 577 00:36:06,333 --> 00:36:10,291 Paula sagt, Sie hätten vielleicht die Nummer von Sasha Barnes für mich? 578 00:36:11,000 --> 00:36:14,833 (enttäuscht:) Geht nicht. Hundetrainer? Nehme ich. 579 00:36:15,083 --> 00:36:16,958 (leise:) Ich will sie nur ein paar Sachen fragen. 580 00:36:18,000 --> 00:36:19,916 Nein, ich verspreche, es fällt nicht auf Sie zurück. 581 00:36:20,916 --> 00:36:22,625 Oh … (erfreut:) Danke. 582 00:36:23,708 --> 00:36:26,500 Sasha. Hi, Andy Sachs noch mal von Runway. 583 00:36:26,583 --> 00:36:29,458 Vielleicht haben Sie kurz Zeit und wir können reden? 584 00:36:29,625 --> 00:36:32,458 Rufen Sie einfach an. Äh, egal, wann, ich … 585 00:36:32,958 --> 00:36:35,500 Handy ist immer griffbereit. Danke. 586 00:36:36,666 --> 00:36:39,791 'tschuldige, ich bin so drauf fixiert. - Kein Problem. 587 00:36:39,875 --> 00:36:43,000 Ich hinterließ 18 Nachrichten, kontaktierte alle, die sie kennt. 588 00:36:43,083 --> 00:36:45,250 - Oder ihr begegneten. - Wie schön. 589 00:36:45,375 --> 00:36:48,125 - Wo gehen wir noch mal zum Lunch? - Da vorn. 590 00:36:49,208 --> 00:36:50,833 Lily, wa… 591 00:36:51,541 --> 00:36:54,041 Hab ich online gesehen. Gigantisch, oder? 592 00:36:54,291 --> 00:36:56,416 Ich kann's mir eh nicht leisten, also egal. 593 00:36:56,583 --> 00:36:59,458 - Du verdienst jetzt doppelt so viel. - Aber wie lang? 594 00:36:59,625 --> 00:37:02,916 Komm, wir werfen kurz 'nen Blick in die Musterwohnung, ja? 595 00:37:03,083 --> 00:37:05,625 Du sollst die Wohnung haben, die du verdienst. 596 00:37:09,625 --> 00:37:13,083 (Lily lacht angetan.) Ich meine … Gib's zu. 597 00:37:14,500 --> 00:37:15,958 - Ja, ist nicht übel. - Aha. 598 00:37:16,666 --> 00:37:20,083 Hier klopfst du nicht auf den Hahn, damit Wasser kommt. 599 00:37:20,166 --> 00:37:23,875 Die Messlatte ist nicht hoch. Ich seh mir das Schlafzimmer an. 600 00:37:31,583 --> 00:37:32,625 Uff … 601 00:37:34,041 --> 00:37:35,291 - Hallo. - Hey. 602 00:37:37,166 --> 00:37:38,583 Diese Wohnung … 603 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Eindrucksvoll, oder? 604 00:37:41,583 --> 00:37:43,375 Hm, wer's mag. 605 00:37:44,083 --> 00:37:46,958 - Sanierter Altbau? - Missstände unserer Gesellschaft. 606 00:37:47,208 --> 00:37:50,125 - Ja, stimmt. Stimmt total. - Verstehen Sie mich nicht falsch. 607 00:37:50,208 --> 00:37:53,583 Nicht, dass ich … Ich liebe renovierte Wohnungen. 608 00:37:53,833 --> 00:37:56,791 Nur traurig, wenn man so ein historisches Gebäude hat. 609 00:37:56,958 --> 00:37:58,666 - Das dann wie … - Ja. 610 00:37:58,916 --> 00:38:01,333 Stimmt, es ist traurig. Und das Irre ist … 611 00:38:01,500 --> 00:38:04,958 Ähm, ich war das. Es gehört mir, das ist mein Haus. 612 00:38:05,041 --> 00:38:07,166 - Schon gut, schon gut. - Nein. 613 00:38:07,333 --> 00:38:09,458 - Okay, hi. Ich bin eine Idiotin. - Hallo. 614 00:38:10,541 --> 00:38:12,541 - Ich bin Peter. Freut mich. - Andy. 615 00:38:12,625 --> 00:38:15,416 Nicht dass Sie denken, ich wär ein gieriger Spekulant. 616 00:38:15,583 --> 00:38:20,000 Ich bin der Bauunternehmer. Ich fand das Haus und holte reiche Leute dazu. 617 00:38:20,083 --> 00:38:23,916 So 'ne mitleiderregende Truppe. Und die haben es gekauft. 618 00:38:24,083 --> 00:38:26,500 Ich machte es wieder flott und bekam was ab. 619 00:38:26,750 --> 00:38:29,166 - (Peter:) Man wollte es abreißen. - Nein. 620 00:38:29,333 --> 00:38:31,333 - Doch, es war so runtergekommen. - Nein. 621 00:38:31,500 --> 00:38:35,375 Sie haben es gerettet? - Das Wort "Held" haben Sie gesagt, nicht ich. 622 00:38:35,541 --> 00:38:37,583 - (Handy plingt.) - Es gab hier Ratten … 623 00:38:37,750 --> 00:38:40,125 Entschuldigen Sie bitte … ähm … 624 00:38:41,291 --> 00:38:43,916 - Alles gut? - Ja, bestens. Ich … 'tschuldigung. 625 00:38:44,166 --> 00:38:46,958 - Oh, hi. Lily, das ist … - Hallo. 626 00:38:47,125 --> 00:38:49,000 - Peter Warburton. Ja. - Peter. 627 00:38:49,166 --> 00:38:52,333 - Und ich muss jetzt los. - Ja. Mhm. - Du weißt schon. 628 00:38:52,500 --> 00:38:55,083 - Die Hausbeleidigung tut mir leid. - Schon okay. 629 00:38:55,250 --> 00:38:56,625 Ich melde mich, Lily. 630 00:38:57,583 --> 00:38:59,000 - (Lily:) Hm … - Hm. 631 00:38:59,500 --> 00:39:01,750 - Da war was zwischen euch. - Meinen Sie? 632 00:39:01,916 --> 00:39:03,875 - Was sind Sie für einer? - Wie? 633 00:39:04,041 --> 00:39:05,333 - Single? - Ja. 634 00:39:05,416 --> 00:39:07,458 - Warum? - Äh … Nun ja … 635 00:39:07,541 --> 00:39:10,041 - Geschieden? - Ja. - Kinder? - Nein. 636 00:39:10,208 --> 00:39:12,875 - Haben Sie 'ne Visitenkarte? - Ja, ja. Hier. 637 00:39:13,666 --> 00:39:15,958 - Ich check erst mal Ihre Socials. - Okay. 638 00:39:22,833 --> 00:39:25,000 - (Charlie:) Äh … - (außer Atem:) Ich … 639 00:39:25,958 --> 00:39:28,625 - Wo ist sie? - Warum? - Knast-Charlie, wo ist sie? 640 00:39:28,708 --> 00:39:30,791 Okay. Ich schau nach. Ähm … 641 00:39:37,041 --> 00:39:40,541 Wir dachten an die Mode zu Zeiten Victorias und Edwards. 642 00:39:40,708 --> 00:39:44,291 Und die unfassbar aufwendigen Unterkleider, 643 00:39:44,458 --> 00:39:47,333 die die Figur der Frau unterstreichen und betonen. 644 00:39:49,833 --> 00:39:52,625 (Designer:) Du hasst die Schleife. Ich auch. Michael? 645 00:39:52,791 --> 00:39:54,791 - (Klappern) - Sie hasst die Schleife. 646 00:39:54,958 --> 00:39:56,291 Ich hab den Heiligen Gral. 647 00:39:59,833 --> 00:40:02,333 (ruhige Musik) 648 00:40:12,708 --> 00:40:15,500 (Miranda:) Warum dieses Interview jetzt? 649 00:40:16,041 --> 00:40:18,916 Ich … wollte nie ein öffentliches Leben führen. 650 00:40:19,083 --> 00:40:21,375 Ich hab promoviert, lehrte Anthropologie 651 00:40:21,541 --> 00:40:23,500 und Benji bastelte an seinen Codes. 652 00:40:24,416 --> 00:40:26,291 Ich hatte keine Ahnung, 653 00:40:26,458 --> 00:40:30,333 dass das zu so einer Achterbahnfahrt durchs Spiegelkabinett wird. 654 00:40:30,500 --> 00:40:32,375 Um ein paar Metaphern zu mischen. 655 00:40:32,625 --> 00:40:35,916 Hier bin ich nun, auf diesem Anwesen, samt Kunstsammlung. 656 00:40:36,083 --> 00:40:37,625 Und mein Ziel ist es … nun ja. 657 00:40:39,083 --> 00:40:43,666 Es ist doch meine Pflicht, irgendwann alles, was ich habe, zu verschenken. 658 00:40:43,833 --> 00:40:47,250 Jedenfalls sind wir dankbar, dass Sie Zeit für uns gefunden haben. 659 00:40:47,958 --> 00:40:50,458 In letzter Zeit sind mir Ihre Artikel aufgefallen. 660 00:40:50,625 --> 00:40:53,916 Sie haben mehr Gewicht und beziehen Position. - (Miranda:) Hm. 661 00:40:54,083 --> 00:40:58,791 Wissen Sie, Sie haben mir keine einzige Frage zu Benji gestellt. 662 00:40:58,958 --> 00:41:01,791 Weder zu der originalen, noch zur 2.0-Version. 663 00:41:03,666 --> 00:41:07,750 Warum sollte man Sie über diese Ehe definieren? Er wird's auch nicht. 664 00:41:09,416 --> 00:41:11,166 Sie haben recht. Werde ich nicht. 665 00:41:12,916 --> 00:41:17,333 Noch sollte man mich über meine zweite definieren. Ich bin verlobt. 666 00:41:17,500 --> 00:41:21,916 Mit jemandem, der sein Leben hat und sich um den Rummel null kümmert. 667 00:41:22,166 --> 00:41:24,041 Oh, verlobt. 668 00:41:25,083 --> 00:41:28,583 Ich … Ich hatte nicht die leiseste Ahnung. 669 00:41:29,166 --> 00:41:31,291 Es weiß noch keiner. Sie sind die Erste. 670 00:41:31,458 --> 00:41:35,541 Ich versteh nicht, warum das spannend ist, aber es interessiert. - Ja. 671 00:41:35,708 --> 00:41:38,458 Wissen Sie … Bringen Sie die Story. 672 00:41:39,041 --> 00:41:41,500 - Mein Geschenk an Sie. - (Nigel:) Gewaltig. 673 00:41:42,083 --> 00:41:45,458 Ein ganz fabelhafter Gossip, den wir rausbringen. 674 00:41:45,625 --> 00:41:49,083 Über eine so legendäre wie sagenumwobene Frau. 675 00:41:49,333 --> 00:41:51,958 Die Fotos sind hinreißend, dein Artikel ist toll. 676 00:41:52,500 --> 00:41:56,041 Mein Styling ist genial. Das ist Runway at its best. 677 00:41:56,208 --> 00:41:58,708 - Und wenn's Miranda nicht gefällt? - Nicht so negativ. 678 00:41:58,958 --> 00:42:02,125 - Warum denke ich wohl negativ? - Hör auf damit. 679 00:42:05,916 --> 00:42:08,875 - Das. - Brillant. 680 00:42:09,041 --> 00:42:10,666 - Nicht wahr? - Jup. 681 00:42:10,750 --> 00:42:13,375 Dann, äh, lasst es uns doch … 682 00:42:14,916 --> 00:42:18,458 als Aufmacher rausbringen. Schickt es an die Abonnenten. 683 00:42:18,625 --> 00:42:22,291 - Und pinnt es auch auf Social Media. - (Andy:) Das ist ja toll. 684 00:42:33,083 --> 00:42:37,541 Er sollte sich um seine Medikamente kümmern. Ich weiß nicht, was los ist. 685 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 - Hi. - Hi. Da sind Sie ja wieder. 686 00:42:44,750 --> 00:42:46,791 - Da bin ich wieder. - (Peter:) Gut. 687 00:42:47,666 --> 00:42:50,916 - Sind noch Apartments übrig? - 15 oder 20. Wie viele wollen Sie? 688 00:42:53,000 --> 00:42:54,541 Erst mal nur eins. 689 00:42:58,125 --> 00:43:01,833 Mir gefällt's, aber ich musste heute auch noch andere Storys posten 690 00:43:02,000 --> 00:43:06,500 über Kokosnusswasser und "geheime Witze zwischen dir und deinem Lover". 691 00:43:06,666 --> 00:43:09,458 - Und Enzym-Peelings. - Enzym-Peelings? 692 00:43:09,625 --> 00:43:12,083 - Ganz genau. - Was ist das? Was kann das? 693 00:43:12,250 --> 00:43:14,833 - Es peelt einem die Haut vom Gesicht. - Ach was? 694 00:43:15,000 --> 00:43:17,458 Alles weg. - Wow. Leute bezahlen dafür? - Mhm. 695 00:43:18,125 --> 00:43:20,833 - Mach ich, ich hab noch meine alte. - Nein, das ist out. 696 00:43:21,000 --> 00:43:23,041 - Das dachte ich mir. - Ist vorbei. 697 00:43:23,208 --> 00:43:26,458 Machen Sie auch richtigen Journalismus? Bitte, sagen Sie Ja. 698 00:43:26,708 --> 00:43:31,375 Wissen Sie, was der Hammer war? Ihre Artikelreihe über die Notenbank. 699 00:43:31,541 --> 00:43:34,333 Im Vanguard. - Bitte … Hören Sie auf, hören Sie auf. 700 00:43:34,500 --> 00:43:37,875 Sie haben eine Reihe über die Abläufe der Notenbank gelesen, 701 00:43:38,041 --> 00:43:40,000 obwohl ein Wiedersehen ungewiss war? 702 00:43:40,250 --> 00:43:44,541 Genau. Seltsam, dass ich das getan hab, jetzt, wo Sie's sagen. Wirklich. 703 00:43:44,708 --> 00:43:46,833 - Hätte ich nicht sagen sollen. - Es ist süß. 704 00:43:47,416 --> 00:43:50,916 Wirklich ganz süß. Ich war in längeren Beziehungen mit Männern, 705 00:43:51,083 --> 00:43:53,750 die nie was von mir gelesen haben. Es ist sehr süß. 706 00:43:53,916 --> 00:43:56,541 - Ist ja 'ne Frechheit. - Ja, es ist irre, aber … 707 00:43:58,291 --> 00:44:01,375 Ich kann mir nicht helfen, aber irgendwie hoffe ich, 708 00:44:01,541 --> 00:44:05,625 dass es nur eine Station bei Runway ist, und nur ein Sprungbrett 709 00:44:05,791 --> 00:44:08,250 für die Rückkehr zum "wahren Journalismus". 710 00:44:08,416 --> 00:44:10,458 Und ja, Tageszeitung wär super, 711 00:44:10,625 --> 00:44:13,583 oder ein seriöses Magazin, oder ich schreib ein Buch. 712 00:44:13,833 --> 00:44:16,583 - Ein Buch? In Ihnen steckt ein Buch? - Ja. 713 00:44:16,750 --> 00:44:19,125 - Ich hab sogar ein Angebot. - Ja, super. 714 00:44:19,291 --> 00:44:23,041 Eine Freundin will, dass ich über eine berühmte Person schreibe. - Oh. 715 00:44:23,208 --> 00:44:26,500 Aber sie will die trashy Boulevard-Version. 716 00:44:26,666 --> 00:44:29,916 Aber ich will, dass es gut wird. Und ich trau mir das zu. 717 00:44:30,083 --> 00:44:33,791 Die Notenbank war schon sexy. Die berühmte Person schaffen Sie. 718 00:44:33,958 --> 00:44:36,458 - Sie hätten ein Date mit 'ner Autorin. - Ja. 719 00:44:36,708 --> 00:44:39,458 So sieht's nämlich aus. Ich mein, das ist ein Date. 720 00:44:39,625 --> 00:44:42,750 - Und wenn wir drüber reden? - Das macht es mehr zum Date. 721 00:44:42,916 --> 00:44:45,458 - Mehr als ein Date? - Mehr als noch vorhin. 722 00:44:45,625 --> 00:44:48,208 - Ich liebe mehr als ein Date. - Komm her. 723 00:44:48,750 --> 00:44:51,166 Talia, Tabloid interessiert mich nicht. 724 00:44:51,333 --> 00:44:53,416 Nur anspruchsvoll und seriös. 725 00:44:53,583 --> 00:44:56,541 Wär das was, wofür sich dein Chef interessiert? 726 00:44:56,791 --> 00:44:59,541 - Soll das 'n Witz sein? Nein … - Okay … 727 00:45:00,083 --> 00:45:01,083 Alles klar. Ähm … 728 00:45:03,333 --> 00:45:06,166 Ich schick mal ein paar Seiten, und ein Angebot. 729 00:45:06,250 --> 00:45:09,916 Ernsthaft, Andy, wirklich? Das würde mir irre helfen im Verlag. 730 00:45:10,083 --> 00:45:11,958 Und du erzählst keinen Mist? 731 00:45:12,125 --> 00:45:15,083 Ich bin aufgeregt! Was zieh ich nur zur Buchpremiere an? 732 00:45:15,333 --> 00:45:17,458 - Partnerlook? - Sei so gut, bitte … 733 00:45:17,625 --> 00:45:19,208 - Wie Zwillinge … - Das bleibt unter uns? Danke, bye. 734 00:45:23,583 --> 00:45:25,750 - Wow. - (Handy plingt.) 735 00:45:29,208 --> 00:45:32,708 Hi. Ich hab eine Nachricht, dass Miranda mich Samstag sehen will? 736 00:45:32,791 --> 00:45:36,375 - In ihrem Haus in den Hamptons? - Sie lädt ihren kleinen Kreis. 737 00:45:36,541 --> 00:45:39,250 - Ich gehör zum Kreis? - Vielleicht Irvs Wunsch. Hallo? 738 00:45:39,500 --> 00:45:41,208 - Irv wird auch da sein. - (lacht) 739 00:45:41,458 --> 00:45:43,458 Charlie. Wie war das mit dem Lachen? 740 00:45:44,375 --> 00:45:46,250 (entzückt:) Stella. Hi. 741 00:45:46,416 --> 00:45:48,458 - (Nigel:) Wie viele Looks? - Nur drei. 742 00:45:48,625 --> 00:45:50,000 (Es klopft.) 743 00:45:52,416 --> 00:45:54,166 Um Himmels willen, was? 744 00:45:54,416 --> 00:45:56,541 Ich hab nichts anzuziehen für die Hamptons. 745 00:45:56,708 --> 00:45:59,333 - Ich war nie der Hampton-Typ. - Beruhige dich. 746 00:45:59,500 --> 00:46:03,833 Ich stellte mal ein Sommer-Outfit zusammen für R.B.G. Das war genial. 747 00:46:04,916 --> 00:46:07,833 So, na dann. Ein Wochenende in den Hamptons. 748 00:46:08,000 --> 00:46:10,500 - Heißt das, ich bin drin? - (Nigel lacht.) Nein. 749 00:46:10,666 --> 00:46:14,708 - Wann kann ich denn entspannen? - Ähm … Stichwort "Sarg"? 750 00:46:14,875 --> 00:46:18,166 - Ich bin für so was nicht gemacht. - Hier ist alles, was du brauchst. 751 00:46:18,958 --> 00:46:22,750 Fendi … Das brauchen wir. Die Brunello-Cuccinelli-Hose … 752 00:46:22,916 --> 00:46:24,625 Wundervoll. 753 00:46:25,250 --> 00:46:28,333 Und, äh, wo … Oh, ja, Gabriela Hearst. 754 00:46:28,500 --> 00:46:32,041 Ganz groß. Ganz, ganz groß. Und … eine Custom Kelly. 755 00:46:32,708 --> 00:46:36,500 - Wie wär's damit? - Nein. Wir wollen stillen Luxus. 756 00:46:36,625 --> 00:46:39,416 Luxus, der so still ist, dass du ein Hörgerät brauchst. 757 00:46:39,583 --> 00:46:43,750 Okay, du brauchst auf jeden Fall ein besticktes, zweiteiliges TOTEME-Set. 758 00:46:43,916 --> 00:46:46,791 Aber nicht in Terracotta, dafür bist du viel zu blass. 759 00:46:46,875 --> 00:46:49,625 - Mhm … - Wir nehmen Ivory. Okay? 760 00:46:49,708 --> 00:46:53,625 Und denk dran: all das, nur geliehen. Klar? 761 00:46:53,791 --> 00:46:56,375 Ich will jedes einzelne Teil Montagfrüh zurück. 762 00:46:56,458 --> 00:46:58,208 - Klar. - Gut. Okay. 763 00:46:59,625 --> 00:47:01,708 - Nein, das ist nicht still. - (Sie seufzt.) 764 00:47:01,791 --> 00:47:04,666 Das ist ein schrilles Gitarren-Solo. Entschuldige. 765 00:47:04,791 --> 00:47:08,833 - (atemlos:) Das ist so traumhaft. - Ja, das ist es. 766 00:47:08,916 --> 00:47:11,666 Aber vollkommen unangemessen für den Anlass. 767 00:47:15,833 --> 00:47:19,958 Nicht ein Fleck. Nicht mal den Hauch eines Fleckes. 768 00:47:20,041 --> 00:47:23,250 - Nichts. Und ich meine nichts. - Ich bin kein Kind mehr. 769 00:47:23,416 --> 00:47:25,750 - (Sie quietscht.) - Ich darf nicht hinsehen. 770 00:47:27,666 --> 00:47:29,458 Schuhe, frag nach Schuhen. 771 00:47:29,708 --> 00:47:32,083 Die Zahlen liefern wir, sobald wir sie haben. 772 00:47:32,250 --> 00:47:34,333 (Andy lacht.) Alles klar, danke. 773 00:47:36,416 --> 00:47:39,208 - Hi. - Hi. Andy Sachs? - Andy Sachs … 774 00:47:39,375 --> 00:47:41,166 - Ja, alles klar. - Danke. 775 00:47:42,125 --> 00:47:44,541 (Lied: "Mr. Eclectic" von Laufey) 776 00:47:46,500 --> 00:47:49,250 Und hier. - Haben Sie vielen Dank. Schönen Tag noch. 777 00:47:53,083 --> 00:47:55,458 - Hallo, Sie sind Andy. - Und Sie Stuart Simmons. 778 00:47:55,541 --> 00:47:58,208 - Erraten. Geben Sie her. - Freut mich, Sie kennenzulernen. 779 00:47:58,458 --> 00:48:00,791 - Gleichfalls. - Ich bin Fan Ihres Quartetts. 780 00:48:00,958 --> 00:48:04,708 Wirklich? - Seit gestern. Ich erfuhr vom Treffen und war auf Spotify. 781 00:48:04,791 --> 00:48:07,125 - Tut mir leid. - Mir nicht, es war toll. 782 00:48:07,208 --> 00:48:11,583 Sie sind sehr freundlich, und Ihr Kleid fantastisch. - Oh, danke. 783 00:48:11,666 --> 00:48:15,000 Ich stelle Ihnen zwei meiner Lieblinge vor: Suleika und Jon. 784 00:48:15,083 --> 00:48:18,583 Hi. - Ich war in Ihrer Symphonie, in der Carnegie Hall. Hervorragend. 785 00:48:18,666 --> 00:48:21,958 - Kara Swisher. Sie schrieb über Sasha. - Freut mich. - Hi. 786 00:48:22,041 --> 00:48:24,875 - Ich weiß, hab ich gelesen. War toll. - Vielen Dank. 787 00:48:25,958 --> 00:48:29,500 - Hi. Ich bin Karl. - Anthony Towns. - (lachend:) Ja … 788 00:48:29,666 --> 00:48:31,875 - Hallo. - Wie geht's? - Ganz tolle Saison. 789 00:48:32,125 --> 00:48:35,333 - Hört man gern, danke. - Macht stolz, aus New York zu sein. 790 00:48:35,500 --> 00:48:38,416 - Jenna Bush Hager. - Hi. Hab schon gehört. - Hallo. 791 00:48:38,666 --> 00:48:40,875 - Ich freue mich. - Tolles Interview. 792 00:48:41,041 --> 00:48:43,625 Höchste Interaktionsrate aller Artikel in acht Jahren. 793 00:48:43,875 --> 00:48:46,166 Tomi Adeyemi und Ronny Chieng. 794 00:48:46,333 --> 00:48:48,666 Sie kennen sicher Tina Brown. Tina, Andy Sachs. 795 00:48:48,916 --> 00:48:51,708 - Ihr Beitrag … unglaublich. - Ich bin Riesen-Fan. 796 00:48:51,875 --> 00:48:54,625 Viral. Ich bekomme alle zehn Sekunden eine Nachricht. 797 00:48:54,875 --> 00:48:56,791 So was hab ich noch nie erlebt. 798 00:48:56,958 --> 00:49:00,250 - Tut mir leid. - Komm her. - Wir haben nicht genügend Rosé. 799 00:49:01,333 --> 00:49:03,958 (ruhige Gespräche) 800 00:49:06,666 --> 00:49:09,458 (beruhigend:) Das passiert. Das passiert. 801 00:49:18,250 --> 00:49:19,416 Bin gleich wieder da. 802 00:49:28,083 --> 00:49:31,333 Oh Gott. Kein Fleck, bitte, bitte kein Fleck … 803 00:49:31,416 --> 00:49:33,208 Bitte, bitte, bitte … 804 00:49:34,333 --> 00:49:36,708 - (piepsig:) Oh, hallo. - Hallo … - Hi. Ähm … 805 00:49:36,875 --> 00:49:39,833 Noch mal tausend Dank für die Einladung. Wunderbare Leute. 806 00:49:40,083 --> 00:49:43,791 (Sie prustet leicht.) Ich hatte eine Unterhaltung mit Irv. 807 00:49:47,166 --> 00:49:49,791 Sie haben von der großen Party gehört, 808 00:49:49,875 --> 00:49:52,500 die der Verlag zu seinem 75. gibt? 809 00:49:53,000 --> 00:49:56,416 Da wird er es öffentlich machen, meine neue Position. 810 00:49:56,583 --> 00:49:58,875 Ich werde zur Content-Direktorin 811 00:49:58,958 --> 00:50:01,333 aller Elias-Clarke-Publikationen weltweit. 812 00:50:02,500 --> 00:50:04,625 Wow, das ist … Wow. 813 00:50:05,708 --> 00:50:08,833 Er hat mir das schon so ewig lang in Aussicht gestellt. 814 00:50:10,541 --> 00:50:14,333 Aber warum erzähle ich das? Ich hab nicht mehr damit gerechnet. 815 00:50:14,583 --> 00:50:17,375 Herzlichen Glückwunsch. Sie haben's verdient. 816 00:50:17,666 --> 00:50:20,750 Und er hat gesagt, dass er der Feature-Abteilung … 817 00:50:21,208 --> 00:50:23,125 - mehr Geld geben will. - Nein. 818 00:50:23,583 --> 00:50:24,833 - Doch. - Wirklich? 819 00:50:25,000 --> 00:50:29,166 Wir müssen also vielleicht bald ein angemesseneres Büro für Sie finden. 820 00:50:29,416 --> 00:50:32,708 - Na ja … - (Miranda lacht auf.) - Wär ja nicht schlecht. - Mhm. 821 00:50:32,875 --> 00:50:34,916 (Sie seufzt losgelöst.) 822 00:50:37,916 --> 00:50:42,291 Ich hab immer gewusst, dass Sie irgendwann was ganz Großes machen. 823 00:50:43,708 --> 00:50:46,750 - Sie hatten mich total vergessen. - Stimmt, aber … 824 00:50:47,458 --> 00:50:49,833 davor … wusste ich's. 825 00:50:55,708 --> 00:50:57,291 (ganz leise:) Ah … 826 00:50:57,375 --> 00:50:59,375 (ruhige Musik) 827 00:51:17,458 --> 00:51:19,458 (Andy:) Das hat Nigel ausgesucht. 828 00:51:19,541 --> 00:51:21,541 - Ist also ein bisschen viel. - Gut. 829 00:51:21,625 --> 00:51:22,791 - Findest du? - Ja. 830 00:51:23,125 --> 00:51:25,583 - Ich komm jetzt. - Ja, komm. - Es ist viel. 831 00:51:28,541 --> 00:51:31,708 Also, wenn du das ein bisschen zu viel findest, 832 00:51:31,875 --> 00:51:33,541 - ist viel sehr cool. - (Sie lacht.) 833 00:51:33,625 --> 00:51:35,208 - So richtig cool. - Danke. 834 00:51:35,291 --> 00:51:37,416 - Wir sollten hier bleiben. - (Sie lacht.) 835 00:51:37,666 --> 00:51:39,875 (Jubel und Stimmengewirr) 836 00:51:52,083 --> 00:51:55,333 - Sie ist so auf Ozempic, sie erbricht. - Oh nein. 837 00:51:55,500 --> 00:51:57,708 - Chicken Shop Date. - Chicken Shop Date. 838 00:51:57,958 --> 00:51:59,708 Den Grund will keiner wissen. 839 00:52:00,333 --> 00:52:02,166 (Stimmengewirr) 840 00:52:02,541 --> 00:52:05,375 (Peter:) Oha … Keine schlechte Betriebsfeier. 841 00:52:05,458 --> 00:52:09,791 Stehst du auf so was? - Auf die Missstände unserer Gesellschaft? Ja. 842 00:52:10,125 --> 00:52:14,375 - Halt. Sekunde. Ist das Hugh Jackman? - Das ist Hugh Jackman. 843 00:52:14,541 --> 00:52:16,791 Da muss ich guten Tag sagen, oder? Verdammt. 844 00:52:16,958 --> 00:52:18,833 - Ihr kennt euch? - Nicht wirklich. 845 00:52:19,000 --> 00:52:22,666 Aber wenn sich Australier im Ausland nicht grüßen, ist das schlimm. 846 00:52:22,833 --> 00:52:25,625 - Ich frag, wie läuft's Down Under? - Okay. - Okay. - Alles klar. 847 00:52:35,166 --> 00:52:36,250 Oh, hi. 848 00:52:36,333 --> 00:52:40,375 Es ist im Grunde simple Genetik. Irgendwann sind unsere Hälse weg. 849 00:52:40,541 --> 00:52:42,916 Oh, das ist … Das ist ja völlig verrückt. 850 00:52:43,083 --> 00:52:46,208 Eine neue Luftröhrentechnik. Die Luftröhre ist dann weg. 851 00:52:46,458 --> 00:52:49,083 - Ich mag meinen Hals. - (Emily:) Ist ja auch praktisch. 852 00:52:50,000 --> 00:52:52,500 - Kann man so was fassen? - Emily datet … 853 00:52:52,666 --> 00:52:55,291 Mhm. Ja. Hm … Benji Barnes. 854 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 Sieh ihn dir an. Total verknallt. 855 00:52:58,250 --> 00:53:00,875 Nur Gesicht, kein Hals. Wir beide im Weltall. 856 00:53:01,125 --> 00:53:04,041 Sie steht für alle Mädchen, die ihn früher ignorierten. 857 00:53:04,125 --> 00:53:06,250 Spitz die Lippen. Ich mag keinen Bart. 858 00:53:06,500 --> 00:53:08,958 Ja. Alle Mädchen. 859 00:53:10,833 --> 00:53:14,791 - Komm, lass uns Irv gratulieren. - Ich kann's kaum erwarten. 860 00:53:14,958 --> 00:53:16,958 - Hallo. Oh, Verzeihung. - 'tschuldigung. Hallo. 861 00:53:19,041 --> 00:53:23,291 Diese Partys waren besser, als ich noch getrunken hab. - Nicht für mich. 862 00:53:24,208 --> 00:53:26,916 - Da ist ja das Geburtstagskind. - Hallo, Miranda. 863 00:53:27,083 --> 00:53:29,125 - Schön, dass Sie da sind. - Alles Gute. 864 00:53:29,291 --> 00:53:31,083 - Sie sehen fabelhaft aus. - Danke. 865 00:53:31,250 --> 00:53:33,041 Oh, hallo. Schön, hier zu sein. 866 00:53:33,208 --> 00:53:35,166 - Können Sie noch, meine Gute? - Oh, ja. 867 00:53:35,416 --> 00:53:39,208 Irv wird in Kürze Mirandas neue Position verkünden. 868 00:53:39,750 --> 00:53:42,833 - Hier? - Mhm. Nach seiner Rede. 869 00:53:43,000 --> 00:53:45,833 - Bitte sehr. - Ganz lieben Dank. - Gern geschehen. 870 00:53:46,000 --> 00:53:47,708 - Cheers. - Cheers. 871 00:53:49,375 --> 00:53:53,666 Ich muss schon sagen, Chapeau, wie du weggesteckt hast, was sie dir antat. 872 00:53:55,500 --> 00:53:57,333 - Was meinst du? - In Paris, als … 873 00:53:59,916 --> 00:54:04,250 Als sie Jacqueline den Job gab, den du wolltest. - Oh. Vor 20 Jahren. 874 00:54:04,500 --> 00:54:08,125 Das hat sie variantenreich millionenfach wiederholt seither. 875 00:54:09,208 --> 00:54:12,875 Aber … ich bin noch da. An ihrer Seite. 876 00:54:13,041 --> 00:54:15,750 Oder … seitlich … Weißt schon. 877 00:54:15,916 --> 00:54:20,083 - 'n paar Schritte hinter ihr. - Wärst du gern an vorderster Front? 878 00:54:21,375 --> 00:54:24,208 Vielleicht musst du ihr sagen, was du willst. 879 00:54:24,750 --> 00:54:27,666 Ach, so wie du? Oder so wie alle anderen? 880 00:54:28,083 --> 00:54:32,166 Benji, ich möchte dir vorstellen, mit wem ich bei Runway war. 881 00:54:32,333 --> 00:54:35,000 - Das ist Nigel Kipling. - Nigel. 882 00:54:35,166 --> 00:54:38,875 - Freut mich. - Und das ist Andy S… irgendwas. 883 00:54:38,958 --> 00:54:41,791 - Okay, Andy. - Sachs. - Sorry. Ja, Sachs. 884 00:54:41,958 --> 00:54:43,166 - Hi. Hi. - Hi. 885 00:54:43,416 --> 00:54:46,458 Oh Gott, das Kleid, das ist … Pow-pow. 886 00:54:46,625 --> 00:54:48,666 Ich hasse nichts so sehr wie Pow-pow. 887 00:54:48,916 --> 00:54:51,375 - 'tschuldigung, gemein. - Es ist schön. 888 00:54:51,458 --> 00:54:53,625 Nicht Couture oder nach Maß, aber sehr schön. 889 00:54:54,541 --> 00:54:57,000 Bist du nicht die, die für Runway 890 00:54:57,083 --> 00:54:58,958 - über meine Emily geschrieben hat? - Ja. 891 00:54:59,041 --> 00:55:01,750 - Oh Gott, ich bin dir so dankbar. - Wirklich? 892 00:55:02,250 --> 00:55:03,541 Das war so … 893 00:55:04,250 --> 00:55:07,125 - faszinierend für mich. - (verdutzt:) Der … Text? 894 00:55:07,291 --> 00:55:10,083 - Die Fotos. Die waren so gut, ja. - Das Thema … 895 00:55:10,166 --> 00:55:11,416 (Klirren) 896 00:55:13,625 --> 00:55:15,458 (Aufschrei, erschrockenes Raunen) 897 00:55:18,041 --> 00:55:19,458 Oh mein Gott! 898 00:55:20,375 --> 00:55:22,000 Ist ein Arzt hier? 899 00:55:22,166 --> 00:55:23,875 (Jay:) Dad. Hey … 900 00:55:25,041 --> 00:55:27,375 Oh mein Gott, Dad … 901 00:55:27,458 --> 00:55:28,666 Dad. 902 00:55:32,416 --> 00:55:35,000 {\an8}(Donner grollt.) 903 00:55:35,083 --> 00:55:37,333 {\an8}(getragene Streichmusik) 904 00:56:00,000 --> 00:56:01,333 Mir geht so viel durch den Kopf. 905 00:56:01,500 --> 00:56:05,291 So ein Tag wie heute macht bewusst, wie schnell die Zeit vergeht. 906 00:56:06,041 --> 00:56:09,500 Dass wir das Wichtige im Auge behalten, die Prioritäten. 907 00:56:09,666 --> 00:56:12,375 Mhm. - Mein Vater hat Runway geliebt, wissen Sie? 908 00:56:12,541 --> 00:56:15,583 Ja, das hat er. Wie schon Ihr Großvater. 909 00:56:15,750 --> 00:56:18,125 - Ja. - Der hat mich damals eingestellt. 910 00:56:19,208 --> 00:56:21,791 Und irgendwann übergab er dann alles an Irv. 911 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 - Ja. - Wir waren beide gleich alt. 912 00:56:24,875 --> 00:56:28,083 - Und wir … arbeiteten eng zusammen. - Ja. 913 00:56:28,250 --> 00:56:29,875 - Als … - Ja. Jetzt sind es wir beide. 914 00:56:31,083 --> 00:56:33,875 Und ich freu mich darauf, den Football mit Ihnen 915 00:56:34,250 --> 00:56:35,666 in die Endzone zu tragen. 916 00:56:37,750 --> 00:56:40,500 Oh … (ergriffen:) Die Endzone. 917 00:56:41,375 --> 00:56:42,958 Welch hübsche Formulierung. 918 00:56:52,875 --> 00:56:54,041 Ist das grauenvoll. 919 00:56:55,625 --> 00:56:58,166 - Ich kann es nicht fassen. - Sehr traurig, ja. 920 00:56:58,333 --> 00:57:02,083 Ja, sehr traurig. Es gibt hier niemanden, der nicht Dolce trägt. 921 00:57:02,750 --> 00:57:05,541 Die ganze Trauerfeier trägt die aktuelle Herbstkollektion. 922 00:57:05,708 --> 00:57:08,541 Die gingen bestimmt zu allen und verschenkten ihre Fetzen. 923 00:57:08,708 --> 00:57:11,625 Dieser verdammte Domenico. So hinterhältig. 924 00:57:11,791 --> 00:57:15,250 Der rächt sich an mir, weil ich Kendall 24 ins Finale brachte. 925 00:57:15,583 --> 00:57:19,583 - (lachend:) Sie ist fantastisch. - Er ist ganz versessen auf Rache. 926 00:57:19,750 --> 00:57:21,333 - Ja. - Wegen Kendall. 927 00:57:21,833 --> 00:57:23,625 So nett, dass Elton John ihr sein Lied gewidmet hat. 928 00:57:28,375 --> 00:57:32,250 Was hat Jay vor, hast du eine Ahnung? Was macht er mit Runway? 929 00:57:32,416 --> 00:57:34,583 Nein. Nein, ich hab keine Ahnung. 930 00:57:34,750 --> 00:57:38,625 Aber du hast ihn ja selbst gesehen. Er ist keine Fashion-Ikone. 931 00:57:38,875 --> 00:57:41,750 Er steckt von Kopf bis Fuß in Sport-Synthetik. 932 00:57:42,333 --> 00:57:45,125 Ein Streichholz und er brennt wie ein Weihnachtsbaum. 933 00:57:46,041 --> 00:57:50,125 Aber wir kommen schon klar. Oder? Runway ist immer noch wertvoll. Oder? 934 00:57:50,291 --> 00:57:52,541 Also, auch ohne Irv. Das wissen die doch? 935 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 Entschuldige, übertrieben rhetorisch. 936 00:57:56,625 --> 00:58:00,000 Ich hab keine Ahnung. Wir müssen einfach weitergehen. 937 00:58:00,916 --> 00:58:02,500 (Hupen) 938 00:58:03,666 --> 00:58:06,291 (Nigel:) Runway Italien hat dazu beigetragen, 939 00:58:06,458 --> 00:58:10,416 Mailand als eines der wichtigsten Zentren der Mode zu etablieren. 940 00:58:10,666 --> 00:58:16,458 Deswegen überlässt man uns … das hier: die Brera Academy. 941 00:58:17,041 --> 00:58:19,250 Wir lassen einen Laufsteg anfertigen, 942 00:58:19,333 --> 00:58:21,791 der für die Fashion Show und den Musik Act dient. 943 00:58:21,958 --> 00:58:26,041 Der Abend beginnt klassisch mit einem von Mirandas berühmten Vorträgen. 944 00:58:26,208 --> 00:58:30,666 Diesmal über die Verflechtungen von Runway und italienischer Couture. 945 00:58:30,833 --> 00:58:34,791 Ich bin mit dem Text fast fertig, du hast ihn bis Ende der Woche. 946 00:58:34,875 --> 00:58:36,916 - Ja, Marta? - Irvs Tod und das alles. 947 00:58:37,166 --> 00:58:39,500 Wann erfahren wir, was sich hier verändert? 948 00:58:39,750 --> 00:58:41,833 Was plant Jay? Übernimmt er das Magazin? 949 00:58:42,000 --> 00:58:45,083 Hat er einen Sinn für Mode? Er trägt ja Drakkar Noir. 950 00:58:45,250 --> 00:58:48,541 - (Sie reden durcheinander.) - Ich möchte über die Looks reden, 951 00:58:48,625 --> 00:58:52,875 die wir präsentieren werden, in der Brera-Academy-Show. 952 00:58:53,041 --> 00:58:55,833 Manche Körper sind sehr interessant, sehr … 953 00:58:57,416 --> 00:59:00,458 - Body … negativ? - (Amari räuspert sich.) 954 00:59:00,625 --> 00:59:02,958 Sagen Sie nichts, ich weiß das. 955 00:59:03,125 --> 00:59:04,625 Body … 956 00:59:04,875 --> 00:59:08,041 Positiv. (Sie stockt und seufzt.) 957 00:59:08,208 --> 00:59:10,708 Warum eigentlich, wenn man's doch … 958 00:59:10,791 --> 00:59:12,125 (Mann:) Oh mein Gott, da ist er. 959 00:59:13,083 --> 00:59:15,708 - (Getuschel) - (Frau:) Das ist der neue Besitzer. 960 00:59:29,666 --> 00:59:33,541 Ich hab Ihr Büro immer gemocht. Wo gibt's noch so eine Aussicht? 961 00:59:33,708 --> 00:59:35,791 - Hm … - Und die Größe. 962 00:59:35,958 --> 00:59:37,750 Ich meine … Wow. 963 00:59:37,916 --> 00:59:42,041 Ich weiß noch, wie Sie früher immer herkamen, als Kind mit Ihrem Vater. 964 00:59:43,208 --> 00:59:45,208 Und mit Ihrem kleinen Lacrosse-Schläger 965 00:59:45,375 --> 00:59:47,625 den Ball durchs Büro gedonnert haben. 966 00:59:47,791 --> 00:59:51,458 - Hab 'ne Vase zerbrochen. - Wirklich? Weiß ich gar nicht mehr. 967 00:59:51,625 --> 00:59:55,583 Jedenfalls tut's mir leid, dass ich nicht eher vorbeigekommen bin. 968 00:59:55,750 --> 00:59:58,250 - Oder zurückgerufen hab. - Fiel uns kaum auf. 969 00:59:58,416 --> 01:00:00,958 Aber jetzt werde ich neue Strukturen schaffen. 970 01:00:01,125 --> 01:00:04,333 Neue Konzepte mit Ihnen entwickeln, Sachen abhaken. 971 01:00:04,500 --> 01:00:06,125 - Lunch? - Jetzt? 972 01:00:06,291 --> 01:00:08,375 Passt nicht? Zu viel um die Ohren? 973 01:00:08,625 --> 01:00:12,125 Nein, gar nicht. Dann lasse ich für uns einen Tisch reservieren. 974 01:00:12,291 --> 01:00:16,375 Cafeteria reicht. Ich muss sowieso noch 'n paar Rückrufe erledigen. 975 01:00:16,541 --> 01:00:19,416 Wir treffen uns dann dort in zehn Minuten. 976 01:00:24,625 --> 01:00:26,000 Äh, Amari? 977 01:00:27,708 --> 01:00:30,500 - Ja? - Wir haben … eine Cafeteria? 978 01:00:31,083 --> 01:00:32,500 - Oh, ja. - Wirklich? 979 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 (Nachricht plingt.) 980 01:00:38,708 --> 01:00:40,000 "Cafeteria"? 981 01:00:41,458 --> 01:00:43,958 Sie war noch nicht mal auf diesem Stockwerk. 982 01:00:48,250 --> 01:00:49,291 Schon wieder eingefroren. 983 01:00:50,583 --> 01:00:53,500 - Ich bin in 20 Minuten zurück. - (Gespräche enden.) 984 01:00:54,791 --> 01:00:55,666 Ist das … 985 01:00:56,250 --> 01:00:57,666 Hey. 986 01:00:57,833 --> 01:01:00,833 - Was schmeckt 'n hier? - Ähm … die ganzen … 987 01:01:03,625 --> 01:01:05,333 - Sachen. - Wissen Sie was? 988 01:01:05,500 --> 01:01:08,791 Bevor wir essen, würde ich Sie gern den Jungs vorstellen. 989 01:01:08,958 --> 01:01:11,166 Mitarbeitenden … Den Mitarbeitenden. 990 01:01:11,250 --> 01:01:15,250 Ich wollte Sie nicht mit allen überrumpeln. - Und doch tun Sie's. 991 01:01:15,416 --> 01:01:19,708 Das sind die Consultants, die ich zur Umstrukturierung gewinnen konnte. 992 01:01:19,875 --> 01:01:23,708 Die besten Jungs … Mitarbeitende. Die besten Mitarbeitenden. 993 01:01:23,875 --> 01:01:26,291 Sie tragen zur organisatorischen Ausrichtung bei, 994 01:01:26,375 --> 01:01:29,416 der operativen Strategie, unserer Finanzarchitektur, 995 01:01:29,500 --> 01:01:33,000 digitalen Transformation, Benutzererfahrung 996 01:01:33,166 --> 01:01:35,458 - und allem anderen. - Allem anderen. 997 01:01:35,625 --> 01:01:38,791 Sandeep, weihst du Miss Priestley in unsere Konzepte ein? 998 01:01:38,958 --> 01:01:42,083 Unbedingt. Sandeep Kapur, Harvard MBA. Unwichtig. 999 01:01:42,583 --> 01:01:46,833 Bei uns sagen alle Miranda Biestley, weil Sie bestialisches Talent haben. 1000 01:01:47,541 --> 01:01:50,750 Doch leider liegt dieses Talent momentan an der Leine. 1001 01:01:50,833 --> 01:01:54,125 Wir wollen die Bestie freilassen, damit sie sich entfalten kann. 1002 01:01:54,791 --> 01:01:56,750 Ach … Totengräber. 1003 01:01:57,750 --> 01:02:01,291 - Äh, was? Management Consultants. - Sag ich doch. 1004 01:02:01,458 --> 01:02:04,416 - (Nigel:) McKinsey, tippe ich. - (Andy unbeeindruckt:) Pft, toll. 1005 01:02:05,416 --> 01:02:08,250 - Gott, ich wüsste gern, was die sagen. - Ich weiß. 1006 01:02:08,416 --> 01:02:09,625 Mag jemand 'n Froyo? 1007 01:02:10,583 --> 01:02:12,875 - Was? - Was? Das beste hier. 1008 01:02:17,500 --> 01:02:19,875 Mir macht die Generation von heute Sorgen. 1009 01:02:20,041 --> 01:02:21,916 Es ist ein nationaler Notstand. 1010 01:02:26,625 --> 01:02:28,916 Eine ganze Stunde hat das gedauert. 1011 01:02:29,083 --> 01:02:32,083 Und Miranda mittendrin unter diesen Krawattenträgern. 1012 01:02:32,250 --> 01:02:33,833 Was wurde besprochen? 1013 01:02:33,916 --> 01:02:37,541 Zuerst wird bei Features gespart, ist immer so. - Hör zu. 1014 01:02:38,208 --> 01:02:40,375 Miranda ist erfinderisch. Okay? 1015 01:02:40,541 --> 01:02:42,791 - A… - Sie findet einen Weg, glaub mir. 1016 01:02:42,958 --> 01:02:45,250 - Immer zehn Schritte voraus. - Ja, ja. 1017 01:02:45,416 --> 01:02:49,416 Nur, so 'n richtigen, festen Job zu haben, das war schon … toll. 1018 01:02:49,583 --> 01:02:51,750 - (Mack:) Ja? - Ja … ich weiß. 1019 01:02:51,916 --> 01:02:54,250 - Hi. Ich muss kurz mit dir reden. - (Andy:) Okay. 1020 01:02:54,500 --> 01:02:56,958 - Bin gleich zurück. Was ist? - Okay, okay … 1021 01:02:57,125 --> 01:03:01,125 Du hast gesagt, du wüsstest gern, worüber sie in der Cafeteria redeten. 1022 01:03:01,291 --> 01:03:03,375 - (verwirrt:) Ja … - Schau … 1023 01:03:03,916 --> 01:03:05,958 - Was ist das? - Als ich meinen Froyo hatte, 1024 01:03:06,041 --> 01:03:09,291 ließ ich den Löffel fallen, schob mein Handy unter ihren Stuhl. 1025 01:03:09,625 --> 01:03:12,458 Und das hat alles aufgenommen. 1026 01:03:13,375 --> 01:03:15,583 - (atemlos:) Jin … - Ja. 1027 01:03:15,750 --> 01:03:17,458 - Was? - Yup, yup, yup. 1028 01:03:17,625 --> 01:03:19,916 - Du bist ja voll krass. - Ja, ich weiß. Warte, geht los. 1029 01:03:21,083 --> 01:03:22,250 (Jay:) Die Budgets. 1030 01:03:22,333 --> 01:03:25,541 - Ich danke dir. - Wir haben gleich Ideen für Einsparungen. 1031 01:03:25,625 --> 01:03:28,625 Wir zeigen, dass wir bereit sind, durchzustarten. 1032 01:03:28,708 --> 01:03:30,083 Ich geh noch kurz … 1033 01:03:30,916 --> 01:03:33,000 (Andy seufzt angespannt.) 1034 01:03:33,958 --> 01:03:37,041 - Das willst du nicht wissen. - Dann sag es mir nicht. 1035 01:03:37,291 --> 01:03:38,666 Oh. Oh … 1036 01:03:40,208 --> 01:03:42,333 Das war ein Scherz. 1037 01:03:42,500 --> 01:03:45,041 - Schieß los, was ist? - (flüsternd:) Nigel. 1038 01:03:46,250 --> 01:03:47,750 Die kürzen überall. 1039 01:03:48,750 --> 01:03:51,333 Features, runter auf Null. 1040 01:03:51,500 --> 01:03:54,583 Fashion und Beauty, Rotstift. In allen Abteilungen. 1041 01:03:54,666 --> 01:03:58,166 Alle, die über fünf Jahre hier sind, sind zu teuer, müssen gehen. 1042 01:03:58,333 --> 01:04:02,000 - Tut mir so leid. - Das passt doch. 1043 01:04:02,166 --> 01:04:03,958 - Weißt du, was sie sagte? - Nein. 1044 01:04:04,208 --> 01:04:05,833 Kein einziges Wort. 1045 01:04:08,083 --> 01:04:09,000 Nigel. 1046 01:04:13,375 --> 01:04:16,708 Weißt du, was ich denke? Ich denke … 1047 01:04:17,416 --> 01:04:20,791 Die Tasche ist am besten crossbody. 1048 01:04:24,291 --> 01:04:25,583 Genau das denke ich. 1049 01:04:28,125 --> 01:04:30,916 Okay. Dann stör ich nicht länger. 1050 01:04:42,625 --> 01:04:44,875 Unfassbar, es passiert wieder. 1051 01:04:44,958 --> 01:04:46,916 Wieder eine Veröffentlichung gestrichen. 1052 01:04:48,833 --> 01:04:51,833 - Tut mir leid, ist Scheiße. - (gehaucht:) Scheiße … 1053 01:04:56,041 --> 01:04:58,041 Das ist der Lauf der Dinge. Das ist … 1054 01:04:58,541 --> 01:05:01,666 Das passiert überall. Es betrifft Apotheken, Buchläden … 1055 01:05:01,833 --> 01:05:04,333 Man muss sich nur umsehen, alles fährt runter. 1056 01:05:04,500 --> 01:05:06,791 Nein, ich … Ich akzeptier das nicht. 1057 01:05:06,958 --> 01:05:09,000 W… wir können doch nicht … 1058 01:05:09,166 --> 01:05:12,791 die Seele aus allem raussaugen und es ausschlachten 1059 01:05:12,958 --> 01:05:15,666 und die Verpackung ändern, was soll das? 1060 01:05:16,375 --> 01:05:19,083 Aber das, das … Aber so entsteht Neues. 1061 01:05:19,166 --> 01:05:21,958 Du beschreibst im Grunde, was ich mit dem Haus gemacht hab. 1062 01:05:22,666 --> 01:05:25,375 Peter, wir reden jetzt gerade nicht von dir. 1063 01:05:25,458 --> 01:05:28,125 Und außerdem ist Journalismus wichtiger 1064 01:05:28,208 --> 01:05:30,708 als … solche Luxus-Apartments. 1065 01:05:32,875 --> 01:05:33,916 Das stimmt. 1066 01:05:35,958 --> 01:05:37,625 Tut mir leid, ich … 1067 01:05:38,250 --> 01:05:41,458 Eine wirklich hilfreiche Diskussion, Tausend Dank. 1068 01:05:41,541 --> 01:05:43,083 - Findest du nicht? - Nein. 1069 01:05:47,333 --> 01:05:50,333 (Er seufzt leicht.) Ich geh dann mal. 1070 01:05:51,166 --> 01:05:52,291 (trocken:) Danke. 1071 01:05:58,250 --> 01:06:02,166 Hey, ich weiß, dass du nach Italien musst, aber vielleicht … 1072 01:06:03,250 --> 01:06:07,083 Wenn du mich wiedersehen willst danach, gern. Wie du magst. 1073 01:06:08,625 --> 01:06:10,708 (Tür wird geöffnet.) 1074 01:06:11,708 --> 01:06:12,791 (Tür fällt ins Schloss.) 1075 01:06:31,708 --> 01:06:33,625 - (Es läutet.) - (Hund bellt.) 1076 01:06:34,250 --> 01:06:35,333 Hm, nein … 1077 01:06:36,666 --> 01:06:38,458 - Oh. Hallo, Stuart. - Andy. 1078 01:06:38,625 --> 01:06:39,916 - Ja. - Alles okay? 1079 01:06:40,166 --> 01:06:44,458 Kann ich reinkommen? - Ja, natürlich. Ich hab Sie gar nicht erwartet. 1080 01:06:44,541 --> 01:06:46,750 (stammelnd:) Tut mir leid für die Störung. 1081 01:06:46,916 --> 01:06:50,875 - Ich … brauche … Ich dachte … - Atmen Sie erst mal tief durch. 1082 01:06:51,041 --> 01:06:52,916 Okay … Geht nicht. Ähm … 1083 01:06:53,083 --> 01:06:56,166 - Ist sie da? - Ja. Sie ist im … 1084 01:07:00,958 --> 01:07:04,375 (Er zieht die Luft ein.) (murmelnd:) Mutig. 1085 01:07:07,125 --> 01:07:11,000 Äh … ich will Sie überhaupt nicht stören. Ich will nur reden. 1086 01:07:12,083 --> 01:07:14,083 - Reden Sie. - Ich wollte nur … 1087 01:07:14,333 --> 01:07:18,458 (gepresst:) Haben Sie einen Plan? Einen geheimen Plan, wie damals … 1088 01:07:18,541 --> 01:07:21,375 - Ich kann Sie nicht hören. - Können Sie niemand anrufen? 1089 01:07:21,458 --> 01:07:23,875 Es sollen nur nicht alle ihre Jobs verlieren. 1090 01:07:24,125 --> 01:07:26,416 Bitte. Wir waren doch zuletzt so gut. 1091 01:07:26,583 --> 01:07:30,958 Wir haben tolle Autoren gewonnen, man hat wieder einen Bezug zum Magazin. 1092 01:07:31,041 --> 01:07:35,125 Dieser Job gab mir wieder Hoffnung. Für die Zukunft, für unsere, meine. 1093 01:07:35,208 --> 01:07:38,166 - Vielleicht tau ich eine Eizelle auf. - Gehen Sie. 1094 01:07:38,333 --> 01:07:40,166 - Aber ich … - Es ist spät. 1095 01:07:40,250 --> 01:07:43,250 Es ist keine Sache, deretwegen Sie sich sorgen sollten. 1096 01:07:45,583 --> 01:07:47,916 Es ist nicht Ihre Angelegenheit. 1097 01:07:54,083 --> 01:07:56,083 (ruhige Musik) 1098 01:08:15,291 --> 01:08:20,458 (Tastatur klickt.) 1099 01:08:25,583 --> 01:08:27,583 (Tastaturklicken setzt sich fort.) 1100 01:08:32,541 --> 01:08:34,333 Allora, Milano. 1101 01:08:34,500 --> 01:08:38,833 Nigel, du sagtest, es kamen neue Anweisungen rein, von ganz oben? 1102 01:08:39,958 --> 01:08:41,833 - Budgetkürzungen? - (Nigel:) Ja. 1103 01:08:41,916 --> 01:08:45,750 Also, zum Thema Mailand: Wir streichen John Legend. 1104 01:08:46,541 --> 01:08:49,916 Wir sollen seinen Flügel dorthin schicken, das ist zu teuer. 1105 01:08:50,083 --> 01:08:53,875 Also, keine Musik, oder wir bitten jemand um einen Gefallen. 1106 01:08:56,625 --> 01:08:57,666 Nein. 1107 01:09:01,833 --> 01:09:04,000 Nein. Die Frau ist unmöglich. 1108 01:09:04,083 --> 01:09:07,875 Die Coverstory brachte mich schon … beinahe um. 1109 01:09:08,125 --> 01:09:10,708 Gut. Keine Musik. 1110 01:09:11,583 --> 01:09:14,250 - Ist gestrichen. Keine Musik. - Na gut, ich ruf sie an. 1111 01:09:14,416 --> 01:09:19,041 Danke. Dann gibt es neue Richtlinien, die für alle Mitarbeiter gelten. 1112 01:09:19,208 --> 01:09:21,458 Die erste: keine Limousinen mehr. 1113 01:09:21,625 --> 01:09:24,208 - Nur noch … Uber. - (leises Stöhnen) 1114 01:09:24,375 --> 01:09:29,000 - Und … zum Thema Flüge … - (angespannte Musik) 1115 01:09:29,916 --> 01:09:32,791 (Stewardess:) Herzlich willkommen an Bord unseres Fluges 1116 01:09:32,875 --> 01:09:35,708 United Airlines 19 nach Mailand. 1117 01:09:35,875 --> 01:09:39,916 Den Gästen der First und Business Class servieren wir Champagner. 1118 01:09:40,083 --> 01:09:43,916 Passagiere der Economy Class beachten bitte, dass wir ausgebucht sind … 1119 01:09:44,000 --> 01:09:47,875 - (Husten) - (Baby weint entfernt.) 1120 01:09:51,541 --> 01:09:54,041 Holen Sie jetzt … Holen Sie mir was zu trinken. 1121 01:10:01,125 --> 01:10:04,291 Was ist los mit Miranda? Warum lässt sie sich das gefallen? 1122 01:10:04,958 --> 01:10:06,750 Entschuldigung. 'tschuldigung. 1123 01:10:06,833 --> 01:10:09,625 Miss Priestly hätte gern ein Glas Champagner. 1124 01:10:09,708 --> 01:10:11,958 Das servieren wir hier leider nicht. 1125 01:10:12,458 --> 01:10:14,125 Die haben Snackboxen. 1126 01:10:14,875 --> 01:10:17,666 Hm. Ähm … Eine Snackbox, vielleicht? 1127 01:10:20,083 --> 01:10:22,083 (mitreißende, poppige Musik) 1128 01:10:24,166 --> 01:10:26,875 (Lied: "Vogue" von Madonna) 1129 01:10:36,750 --> 01:10:38,833 (Musik setzt sich fort.) 1130 01:10:47,041 --> 01:10:49,333 (Musik setzt sich fort.) 1131 01:10:54,583 --> 01:10:57,083 (Musik setzt sich fort.) 1132 01:11:04,291 --> 01:11:06,375 (Musik setzt sich fort.) 1133 01:11:13,625 --> 01:11:15,708 (Musik setzt sich fort.) 1134 01:11:23,333 --> 01:11:25,083 (Musik setzt sich fort.) 1135 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 (Musik verklingt allmählich.) 1136 01:11:30,083 --> 01:11:31,833 (Sie reden unverständlich.) 1137 01:11:43,625 --> 01:11:47,041 - Was machst du da? - Oh. Ich … wurde hypnotisiert. 1138 01:11:47,541 --> 01:11:51,458 - Er kauft ihr eine sehr schöne Kette. - Ja. Überrascht mich nicht. 1139 01:11:51,625 --> 01:11:55,625 Letzte Woche hat er ihr einen Monet gekauft. Und einen Klimt. 1140 01:11:55,791 --> 01:11:57,666 - Wirklich? - (vielsagend:) Oh, ja. 1141 01:11:59,125 --> 01:12:00,166 Na, komm. 1142 01:12:01,166 --> 01:12:03,916 Packen Sie die dazu. Alles auf meine Karte. 1143 01:12:04,416 --> 01:12:07,000 Ah, pronto. Ja, pronto, sì, pronto. 1144 01:12:07,166 --> 01:12:09,875 Ähm … (Sie spricht stockend Italienisch.) 1145 01:12:12,375 --> 01:12:15,083 (seufzend:) Ja, ich brauche eine Zimmernummer. 1146 01:12:15,333 --> 01:12:18,958 Mami? Roark sagt, er will ein Éclair von Miss Madeleine. 1147 01:12:19,125 --> 01:12:20,958 Aber es war doch meine Idee. 1148 01:12:21,041 --> 01:12:23,333 Mäuschen, was machen wir, wenn der Kummer kommt? 1149 01:12:23,416 --> 01:12:27,583 - Wir atmen ein, halten die Luft an … - (Bronwyn wiederholt.) 1150 01:12:27,750 --> 01:12:31,500 Und atmen aus. Vergiss nicht: Tappi-tapp ist alles weg. 1151 01:12:31,666 --> 01:12:33,541 - So ist es fein. Jetzt besser? - Mhm. 1152 01:12:33,708 --> 01:12:37,541 Gut, Schäfchen. Holst du kurz Daddy? Okay, hab dich lieb. 1153 01:12:37,708 --> 01:12:40,208 - Was gibt's? - Frank? Ich bin in Mailand. 1154 01:12:40,375 --> 01:12:43,250 Wie du siehst, bin ich so dünnhäutig wie Spanx. 1155 01:12:43,416 --> 01:12:45,458 Kümmerst du dich bitte einfach? 1156 01:12:45,625 --> 01:12:47,708 Kauf ihr die blöden Éclairs. Ich kann nicht … 1157 01:12:47,791 --> 01:12:50,500 Du bist in Italien, ich bin hier. Also … 1158 01:12:51,583 --> 01:12:53,666 (Sie atmet tief ein.) 1159 01:12:59,541 --> 01:13:01,625 (Sie atmet lang aus.) 1160 01:13:02,208 --> 01:13:06,000 Mögen die Brücken, die ich abbrenne, meinen Weg erhellen. 1161 01:13:06,625 --> 01:13:08,375 - (lautes Klopfen) - Oh Gott. 1162 01:13:15,833 --> 01:13:18,375 - Hi. - Andy. - Hast du kurz Zeit? 1163 01:13:18,625 --> 01:13:20,166 - Ja. - Okay. 1164 01:13:22,250 --> 01:13:23,250 (Fahrstuhlglocke) 1165 01:13:28,125 --> 01:13:30,666 - (gehaucht:) Okay. - Ja, hallo … 1166 01:13:30,833 --> 01:13:33,375 - Hi. - Du auch so früh unterwegs? 1167 01:13:33,541 --> 01:13:35,625 - Ich war spazieren, und du? - Ich? 1168 01:13:35,708 --> 01:13:38,000 - Ja, wo gehst du hin? - Como. 1169 01:13:38,166 --> 01:13:41,458 - Ah. - 'ne Story über ein Weingut. - Oh, verstehe, verstehe. 1170 01:13:41,625 --> 01:13:43,583 Sehr gut. Dinner heute Abend? 1171 01:13:43,750 --> 01:13:46,500 Ich geh mit Tom Ford ins Da Giacomo für Klatsch und Tratsch. 1172 01:13:46,666 --> 01:13:49,708 - Mhm. Okay. Gern. Ich schreib dir. - Okay. - Okay. 1173 01:13:52,958 --> 01:13:53,958 Hm. 1174 01:13:55,541 --> 01:13:58,333 - (Emily:) Jetzt komm. - Fenster hoch. Nigel schaut. 1175 01:13:58,500 --> 01:14:00,166 Was? Das gibt's doch nicht. 1176 01:14:12,041 --> 01:14:14,541 (mysteriöse Musik) 1177 01:14:34,666 --> 01:14:37,000 (Benji lacht wohlwollend.) 1178 01:14:37,500 --> 01:14:41,166 - Da ist sie ja. Oh … - Oh, hallo, Darling. Hallo … 1179 01:14:41,333 --> 01:14:43,666 - Nicht … - Entschuldigung, nur ein Hallo. 1180 01:14:47,875 --> 01:14:49,416 Wie lange haben Sie das Haus hier schon? 1181 01:14:50,750 --> 01:14:51,875 - Ich? - Mhm. 1182 01:14:51,958 --> 01:14:53,625 - Oh Gott. Ähm … - Grazie. 1183 01:14:54,833 --> 01:14:58,750 - Ich hab keine Ahnung. Null … - Ben hat ein miserables Gedächtnis. 1184 01:14:58,916 --> 01:15:01,875 - Nein. Non per mio. Grazie. - Nein, danke, Massimo. 1185 01:15:02,041 --> 01:15:04,041 - Ciao. - Wollen Sie nichts? 1186 01:15:04,208 --> 01:15:07,958 Nein, ich trinke kein Wasser mehr. Ich versuche, ohne zu leben. 1187 01:15:08,125 --> 01:15:10,458 - Es ist Gift. - (Emily:) Nein. - Doch. 1188 01:15:10,541 --> 01:15:14,791 - So … Glaubt ihr, wir schaffen das? - (Ben:) Je nachdem, was er verlangt. 1189 01:15:14,875 --> 01:15:17,916 Ich bitte dich, BB. Du überzeugst alle. - Was? 1190 01:15:18,083 --> 01:15:20,458 Das ist wahr. Sogar die hab ich überzeugt … 1191 01:15:20,541 --> 01:15:22,833 Dass ich mit dir auf ein Date gehe, ja, ich weiß. 1192 01:15:23,708 --> 01:15:27,166 - Und die ganzen Ohrhaare … uff. - Das war was, mein Gott. 1193 01:15:27,333 --> 01:15:30,250 Grauenvoll. - Sie hätten mich vorher mal sehen müssen. 1194 01:15:30,333 --> 01:15:33,375 - Mit Ohrhaaren. Was da wuchs … - (Emily:) Ein Dschungel. 1195 01:15:33,458 --> 01:15:36,458 - Ich kaufte erst mal ein Trim-Ding. - "Zip". 1196 01:15:36,541 --> 01:15:38,583 Ja, und dann einen Rasenmäher für den Rest. 1197 01:15:39,416 --> 01:15:42,291 - Stell dir das vor, auf meiner Brust. - Alles gut. 1198 01:15:42,375 --> 01:15:46,750 - Hauptsache, er riecht nach Seife. - Ja. Nur ohne Haare. - (Motorboot) 1199 01:15:46,833 --> 01:15:49,083 (Emily:) Da kommt er ja. 1200 01:15:51,416 --> 01:15:53,458 (Andy seufzt.) 1201 01:15:54,041 --> 01:15:55,833 - Jay? - Ja, dann mach schnell. 1202 01:15:56,000 --> 01:15:58,166 - Willst du's schnell erzählen? - (Ben:) Jay-Jay! 1203 01:15:58,333 --> 01:16:01,583 Sonst lass dir Zeit. - Sieht er uns nicht? - Nichts sieht er. 1204 01:16:01,666 --> 01:16:04,750 (verträumte Musik) 1205 01:16:09,750 --> 01:16:12,541 - Ah, da bist du ja. - Oh, hallo. - Hallo. 1206 01:16:12,708 --> 01:16:15,208 - Wie war dein Dinner? - Sehr gut, und deins? 1207 01:16:15,375 --> 01:16:17,916 - Ach, ich hatte nur Roomservice. - Oh, ja? 1208 01:16:18,083 --> 01:16:20,500 - Ich liebe den Baccalà mantecato hier. - Lecker. 1209 01:16:20,666 --> 01:16:22,791 - Der war so gut. - Gibt's hier nicht. 1210 01:16:22,958 --> 01:16:24,916 Das ist venezianisch, nicht milanese. 1211 01:16:25,083 --> 01:16:26,958 - Ich … - Sag, was ist los? 1212 01:16:27,125 --> 01:16:28,916 - Was? Nein … - Du flunkerst. 1213 01:16:29,083 --> 01:16:30,958 - Seh ich sofort. - Stimmt nicht. 1214 01:16:31,125 --> 01:16:32,666 - Sag's. - Sie kommt. 1215 01:16:32,916 --> 01:16:35,000 - Morgen. - Ich kann das nicht. 1216 01:16:35,166 --> 01:16:37,500 Das klemmt. Können wir? 1217 01:16:40,958 --> 01:16:43,750 (Nigel:) Die Sicherheitsvorkehrungen sind entsprechend hoch. 1218 01:16:43,916 --> 01:16:46,583 Daher haben wir ausreichend 1219 01:16:46,750 --> 01:16:49,875 Protezione für die Kunst. 1220 01:16:53,875 --> 01:16:56,208 Grazie. So, meine Lieben. 1221 01:16:56,375 --> 01:17:00,458 Ich würde gern das Abendessen für die Kunden durchgehen. 1222 01:17:01,000 --> 01:17:03,166 Und die Sitzordnung. Also. 1223 01:17:03,333 --> 01:17:06,500 Wir haben einen Tisch in U-Form. Hier oben, da ist das Kopfende. 1224 01:17:07,208 --> 01:17:09,500 Das Ende etwa hier. 1225 01:17:09,583 --> 01:17:11,166 Um die 40 Leute, oder mehr. 1226 01:17:11,875 --> 01:17:14,916 Wir mischen die Marken mit den Leuten aus Kunst … 1227 01:17:15,083 --> 01:17:17,916 Was wissen Sie übers letzte Abendmahl? - Äh, ich … 1228 01:17:18,083 --> 01:17:19,333 Wahrscheinlich viel zu wenig. 1229 01:17:20,375 --> 01:17:23,958 Diese Szene zu malen, war in der Zeit nichts Neues. 1230 01:17:25,291 --> 01:17:29,083 Man findet Fresken zu diesem Thema überall, quer durch Europa. 1231 01:17:29,250 --> 01:17:32,750 Aber … in den anderen Versionen 1232 01:17:32,916 --> 01:17:36,250 ist die Hauptfigur allerdings mit einem Heiligenschein dargestellt. 1233 01:17:39,416 --> 01:17:43,375 (Miranda:) Man glaubt, dass uns Da Vinci damit sagen wollte: 1234 01:17:43,541 --> 01:17:46,416 "Wir sind Menschen, niemand ist vollkommen." 1235 01:17:47,625 --> 01:17:52,250 Der Mensch ist sowohl … herrlich, als auch fehlbar. 1236 01:17:53,375 --> 01:17:56,875 Und unvermeidlich täuschen und betrügen wir einander, 1237 01:17:57,041 --> 01:17:59,500 und lassen einander hängen. 1238 01:18:00,125 --> 01:18:02,208 (Miranda seufzt.) 1239 01:18:02,375 --> 01:18:04,541 (wispernd:) Das liegt scheinbar in unserer Natur. 1240 01:18:08,708 --> 01:18:11,083 - Finden Sie nicht auch? - (Andy atmet aus.) 1241 01:18:18,625 --> 01:18:20,625 (getriebene Musik) 1242 01:18:27,791 --> 01:18:29,333 Okay. Das ist es. 1243 01:18:34,291 --> 01:18:37,000 (italienisches Stimmengewirr) 1244 01:18:38,583 --> 01:18:41,416 (Emily spricht Italienisch.) 1245 01:18:42,791 --> 01:18:45,041 - Was schwirrt die hier rum? - Em … 1246 01:18:45,625 --> 01:18:46,625 Scusa. 1247 01:18:48,208 --> 01:18:50,458 - Bitte? - Miranda weiß es. - Was? Wie? 1248 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 - Doch. - Hast du geplappert? - Nein. 1249 01:18:52,875 --> 01:18:55,791 Sie hat klargemacht, dass sie weiß, dass da was läuft. 1250 01:18:56,041 --> 01:18:58,625 - Oh, nicht doch. - Klar, das ist alles für sie. 1251 01:18:58,708 --> 01:19:01,500 Aber ich ertrag's nicht mehr. Sagen wir es ihr. 1252 01:19:01,583 --> 01:19:04,333 - Nein, erst wenn die Sache durch ist. - Doch. - Bitte. 1253 01:19:04,500 --> 01:19:07,000 - Emily. Dai! - Mi dai un momento. 1254 01:19:07,166 --> 01:19:09,833 (Emily spricht unwirsch Italienisch.) 1255 01:19:10,000 --> 01:19:14,458 Em, pass auf. Miranda muss es erfahren, und zwar sofort. 1256 01:19:15,166 --> 01:19:16,958 Mir wird gerade leicht schlecht. 1257 01:19:18,958 --> 01:19:21,583 Ich bin so nervös, ich krieg keine Luft. Mir ist heiß. 1258 01:19:21,666 --> 01:19:24,500 Gott, kannst du einmal deine Gefühle unterdrücken? 1259 01:19:24,666 --> 01:19:25,916 (Es klopft.) 1260 01:19:28,041 --> 01:19:30,500 Oh. Die Emilys. 1261 01:19:30,583 --> 01:19:34,000 Dachte, es wäre Amari. Ich warte auf mein Armani. 1262 01:19:34,166 --> 01:19:36,250 Lief sie Menschenhändlern in die Arme? 1263 01:19:36,958 --> 01:19:40,041 Oh, oh. Äh, Jay spendiert die große Suite. 1264 01:19:40,666 --> 01:19:42,458 Ja. Na ja. 1265 01:19:42,625 --> 01:19:44,833 Ist etwas beengt, aber ich komm klar. 1266 01:19:44,916 --> 01:19:48,541 - Wie kann ich euch zwei helfen? - Ähm … Okay. 1267 01:19:49,041 --> 01:19:52,541 - Miranda? - Mhm? - Was Jay da mit Runway vorhat, 1268 01:19:52,708 --> 01:19:55,833 alles so runterzufahren, dass es nicht mehr ist, was es war. 1269 01:19:56,000 --> 01:19:58,875 Das Aus meiner Abteilung, für Nigel, seine Abteilung … 1270 01:19:59,041 --> 01:20:01,375 - Woher wissen Sie davon? - Hören Sie. 1271 01:20:01,541 --> 01:20:05,291 Wir alle wissen, wie wichtig Runway ist und war. 1272 01:20:05,458 --> 01:20:09,625 Runway ist ja praktisch eine Religion, die gilt es zu beschützen. 1273 01:20:09,791 --> 01:20:13,166 Daher denke ich … Die Frage ist … Wer kann Runway kaufen? 1274 01:20:13,333 --> 01:20:17,875 - Rückt ihr bitte mit der Sprache raus? - (stammelnd:) Benji kauft Runway. 1275 01:20:18,041 --> 01:20:22,333 Benji … Barnes? - Mein Benji machte Jay Ravitz ein Angebot. 1276 01:20:22,416 --> 01:20:25,208 Und Jay … nahm es bereitwillig an. 1277 01:20:25,916 --> 01:20:30,333 Und Sie wirkten daran mit? - Ja. Zum Schutz von Runway und Ihnen. 1278 01:20:30,500 --> 01:20:32,833 Sie bleiben Chefredakteurin, solange Sie wollen. 1279 01:20:33,000 --> 01:20:36,458 Wow. (stammelnd:) Ich … Ich … Es tut mir leid, ich … 1280 01:20:37,166 --> 01:20:40,291 Ich weiß, wir hatten unsere Differenzen, aber ich … 1281 01:20:41,583 --> 01:20:44,958 Ich hätte nie gedacht, dass Sie derartigen Verrat begehen. 1282 01:20:45,208 --> 01:20:49,083 "Verrat"? Nein, Miranda, wir bewahren Runway. Für Sie. 1283 01:20:49,666 --> 01:20:52,500 (Miranda:) Nein. Miss Emily bewahrt überhaupt nichts. 1284 01:20:52,750 --> 01:20:55,375 - Für niemanden. - (stammelnd:) Doch, tut sie. 1285 01:20:55,541 --> 01:20:57,708 Natürlich tut sie das. Emily? 1286 01:21:00,833 --> 01:21:02,833 Emily? Sag's ihr. 1287 01:21:03,000 --> 01:21:06,541 Ja, Emily. Sagen Sie's ihr. 1288 01:21:14,083 --> 01:21:15,541 Nun ja, sie hat recht. 1289 01:21:18,666 --> 01:21:20,791 Benji kauft Runway für mich. 1290 01:21:22,333 --> 01:21:25,208 - Ich werde Geschäftsführerin. - Wovon redest du da, bitte? 1291 01:21:26,208 --> 01:21:28,833 Sie hatte ihre Zeit dort. Eine historische Karriere. 1292 01:21:29,750 --> 01:21:34,958 Aber sie hat keine Kraft mehr. Und ich bin frischer … und jünger. 1293 01:21:36,416 --> 01:21:40,083 Ich will Trends setzen, nicht hinterherrennen. - Warum nur? 1294 01:21:40,166 --> 01:21:43,708 - Sie weiß es. - (stammelnd:) Ich habe keine Ahnung. 1295 01:21:43,875 --> 01:21:47,291 - Sie haben mich rausgedrängt. Nicht? - Nichts dergleichen. 1296 01:21:47,375 --> 01:21:50,791 Sie haben mich an Dior vermittelt, um mich loszuwerden. 1297 01:21:51,375 --> 01:21:53,458 (Emily:) Warum? Warum haben Sie das gemacht? 1298 01:21:55,875 --> 01:22:00,125 Aus dem gleichen Grund, wieso Sie nie an Runways Spitze stehen dürfen. 1299 01:22:00,208 --> 01:22:03,250 Denn Sie mögen zwar schön sein und recht intelligent. 1300 01:22:03,333 --> 01:22:04,541 Aber nein. 1301 01:22:06,166 --> 01:22:08,291 Sie haben nicht das Zeug dazu. 1302 01:22:09,791 --> 01:22:13,208 Es tut mir leid, aber Sie sind keine Visionärin. 1303 01:22:15,458 --> 01:22:19,916 - (leise:) Sie sind eine Verkäuferin. - Das wissen Sie doch gar nicht. 1304 01:22:22,125 --> 01:22:26,541 Sie wissen nichts von mir, wollten Sie nie. - Oh, ich denke schon. 1305 01:22:26,791 --> 01:22:29,375 (Miranda:) Und ich denke auch, tief im Inneren, 1306 01:22:30,750 --> 01:22:31,750 wissen Sie, ich hab recht. 1307 01:22:36,166 --> 01:22:37,250 Das war's. 1308 01:22:39,083 --> 01:22:40,333 (Emily seufzt schwach.) 1309 01:22:42,958 --> 01:22:45,000 Benjis Anwälte … 1310 01:22:45,166 --> 01:22:48,708 werden Sie kontaktieren. Mit allen Details. 1311 01:22:53,791 --> 01:22:57,958 Ich … Ich hatte keine Ahnung. Ich bin so … Es tut mir so leid. 1312 01:22:58,041 --> 01:23:00,416 Ich dachte nur, ich muss doch was tun. 1313 01:23:01,708 --> 01:23:03,916 Ich hoffe, das tragen Sie heute Abend nicht zum Dinner. 1314 01:23:05,208 --> 01:23:07,375 (Sie stammelt.) 1315 01:23:15,958 --> 01:23:17,458 (Sie seufzt.) 1316 01:23:20,083 --> 01:23:22,291 (Glockenschläge) 1317 01:23:25,958 --> 01:23:27,333 (Handyanruf vibriert.) 1318 01:23:31,375 --> 01:23:35,041 - Hey. Was gibt's, wie geht's? - Gott, was du da geschickt hast. 1319 01:23:35,208 --> 01:23:37,583 Mein Boss ist hin und weg, das ist perfekt. 1320 01:23:37,833 --> 01:23:40,625 Oh. Ah … N… Apropos, ich würde gern … 1321 01:23:40,791 --> 01:23:44,666 Das steckt Riesenpotenzial drin. Ich schick dir Angebot und Vertrag. 1322 01:23:44,833 --> 01:23:46,000 Und, Andy? 1323 01:23:46,250 --> 01:23:48,708 Es sind nicht 50. Auch nicht 100 … 1324 01:23:49,375 --> 01:23:51,208 Es sind 350. 1325 01:23:51,375 --> 01:23:52,916 Ganze 350. 1326 01:23:56,458 --> 01:23:57,625 - Nein. - "Nein"? 1327 01:23:57,875 --> 01:24:00,833 Was meinst du mit Nein? Was … Kein "Hurra"? 1328 01:24:01,083 --> 01:24:05,166 Dieses Buch, das … kann Miranda schaden. Ich will nicht … 1329 01:24:05,333 --> 01:24:08,083 Umso besser, sie ist ja auch schrecklich. 1330 01:24:08,916 --> 01:24:11,875 - Es ist wesentlich komplizierter. - Okay. 1331 01:24:12,125 --> 01:24:15,041 Stockholm hat angerufen, die wollen ihr Syndrom zurück. 1332 01:24:15,125 --> 01:24:18,125 Ich, äh … Kann ich zurückrufen? 1333 01:24:18,250 --> 01:24:20,333 Gut. Danke für die Info. Bye. 1334 01:24:24,208 --> 01:24:27,250 (Benji:) Wir waren doch schon auf dem Mond. - (Gelächter) 1335 01:24:28,041 --> 01:24:31,458 Jetzt wollen die alle zum Mars. Scheiß auf den Mars. 1336 01:24:31,625 --> 01:24:34,791 Wir wollen zu dem großen, gelben Stern, den wir Sonne nennen. 1337 01:24:34,958 --> 01:24:37,500 Noch unerforscht. Wir starren schon immer hoch. 1338 01:24:37,666 --> 01:24:41,083 - Ich nenn die Rakete "Ikarus". - Der flog zu dicht an die Sonne. 1339 01:24:41,250 --> 01:24:43,333 - Ist er. - Genau. Und wurde gegrillt. 1340 01:24:43,500 --> 01:24:46,750 - Darum geht's jetzt nicht, Liebling. - Die Ironie daran. 1341 01:24:46,916 --> 01:24:48,708 - Was ist los? - Hm? 1342 01:24:48,875 --> 01:24:50,500 Du siehst wie eine nervöse Katze aus. 1343 01:24:51,875 --> 01:24:54,541 - Äh … Kompliment? - Nein. 1344 01:24:54,708 --> 01:24:56,583 - (Nachrichtenton) - Warte. - Ist es … 1345 01:24:56,666 --> 01:24:59,208 Ich weiß nicht. Find ich raus. Entschuldigung. 1346 01:24:59,291 --> 01:25:00,500 Scusi. 1347 01:25:11,416 --> 01:25:14,416 Ich bin für die Ankündigung bereit, wann immer Sie wünschen. 1348 01:25:14,583 --> 01:25:17,833 Der Vertrag steht noch nicht. Gibt noch Kleinigkeiten auszubügeln. 1349 01:25:18,500 --> 01:25:20,208 Oh. Verstehe. 1350 01:25:25,583 --> 01:25:29,666 So großzügig, was Sie da für Emily machen. - Oh. 1351 01:25:32,541 --> 01:25:35,083 (leise:) Ich weiß, sie hat eine Menge Pläne. 1352 01:25:35,833 --> 01:25:39,250 Aber ich hoffe doch, dass ein paar Runway-Traditionen 1353 01:25:39,333 --> 01:25:40,541 fortgeführt werden dürfen. 1354 01:25:41,666 --> 01:25:44,041 - Hm … Wer weiß? - (Miranda seufzt.) 1355 01:25:44,583 --> 01:25:47,875 Die Welt ändert sich so schnell, dass selbst ich sie nicht verstehe. 1356 01:25:48,041 --> 01:25:50,041 - Hm. - Also, Traditionen … 1357 01:25:50,708 --> 01:25:53,958 Ich denke, es wird der Tag kommen, vielleicht schon sehr bald, 1358 01:25:54,125 --> 01:25:58,708 an dem Runway keine Models mehr braucht oder Locations oder Designer. 1359 01:25:58,875 --> 01:26:02,458 - Das übernimmt dann alles KI. - (spitz:) Oh. Ah. 1360 01:26:02,541 --> 01:26:05,916 Es werden sich gewiss einige Dinge halten. 1361 01:26:06,250 --> 01:26:08,541 Zum Beispiel das Bekenntnis zur Schönheit. 1362 01:26:09,500 --> 01:26:10,833 Kunsthandwerk. 1363 01:26:11,541 --> 01:26:14,500 Zum Besten, was die Menschheit geschaffen hat. 1364 01:26:15,458 --> 01:26:17,458 - Womöglich. - Womöglich. 1365 01:26:18,375 --> 01:26:19,375 Aber … 1366 01:26:21,666 --> 01:26:22,791 Schauen Sie sich um. 1367 01:26:24,625 --> 01:26:26,291 Wir sind in einer antiken Stadt, 1368 01:26:26,458 --> 01:26:30,541 einst eines der größten Imperien, die die Welt je gesehen hat. 1369 01:26:30,625 --> 01:26:33,333 Heute sehen wir davon nur noch wenig. 1370 01:26:35,083 --> 01:26:38,333 Leben heißt Veränderung. Das ist, was die Menschen nicht begreifen. 1371 01:26:39,083 --> 01:26:41,416 Die Zukunft rast einfach auf uns zu, wie … 1372 01:26:42,250 --> 01:26:44,666 So wie … die Lava von Pompeji. 1373 01:26:47,041 --> 01:26:50,041 Was immer sie sich einverleiben will, müssen wir ihr lassen. 1374 01:26:50,666 --> 01:26:52,958 Eines Tages wird sie uns verschlingen. 1375 01:26:53,041 --> 01:26:55,041 (Benji lacht keck.) 1376 01:26:56,041 --> 01:26:58,041 (Benji:) Vielleicht ist das ja auch richtig so, hm? 1377 01:27:06,333 --> 01:27:07,250 (leise:) Vielleicht. 1378 01:27:10,916 --> 01:27:12,041 Entschuldigen Sie mich. 1379 01:27:23,291 --> 01:27:25,291 (ruhige Musik) 1380 01:28:07,666 --> 01:28:10,791 (Miranda seufzt.) (ergriffen:) Oh, da bist du. 1381 01:28:10,958 --> 01:28:15,333 Tut mir leid. Flüge von Kopenhagen haben doch immer Verspätung. 1382 01:28:15,500 --> 01:28:18,166 - (Sie seufzt schwer.) - Hey, hey, was ist denn? 1383 01:28:20,666 --> 01:28:22,750 (Sie seufzt noch tiefer.) 1384 01:28:26,208 --> 01:28:29,541 (leise:) Woher weiß ich … wann die Zeit gekommen ist? 1385 01:28:33,000 --> 01:28:36,458 (Er seufzt.) Das spürst du. 1386 01:28:41,708 --> 01:28:44,791 Und wenn ich aufhöre? Was wird dann? 1387 01:28:47,208 --> 01:28:48,208 Was wird bleiben? 1388 01:28:49,416 --> 01:28:50,875 Was dir bleibt? 1389 01:28:51,416 --> 01:28:53,708 (Er lacht leicht.) Wir haben die Zwillinge. 1390 01:28:54,833 --> 01:28:58,291 Und deinen Rüpel von Hund. Über den müssen wir reden. 1391 01:28:58,833 --> 01:28:59,875 Und, äh … 1392 01:29:03,166 --> 01:29:06,250 - Du hast mich. - (Sie atmet knapp.) Ja. 1393 01:29:08,833 --> 01:29:10,958 (lang seufzend:) Ja … 1394 01:29:12,041 --> 01:29:16,250 Ja … Und wie. Und wie. 1395 01:29:19,333 --> 01:29:21,416 (Sie seufzt schaudernd.) 1396 01:29:25,041 --> 01:29:26,625 Aber … aber … Ich hab … 1397 01:29:26,875 --> 01:29:31,458 Entscheide nicht aus einer momentanen Stimmung. Denk einfach an morgen. 1398 01:29:32,333 --> 01:29:34,916 Steh auf, trink einen Espresso, 1399 01:29:35,083 --> 01:29:38,166 sieh aus dem Fenster, auf die vielen Facetten von Mailand. 1400 01:29:38,666 --> 01:29:42,333 Und dann überleg dir, was du als Nächstes tun möchtest. 1401 01:29:51,166 --> 01:29:54,541 - (Klopfen setzt sich beschwingt fort.) - No, grazie. 1402 01:29:54,708 --> 01:29:58,000 - (Es klopft weiter.) - (Andy stöhnt, murmelt:) No, grazie. 1403 01:29:58,166 --> 01:30:00,458 - Oh … - (Es klopft weiter.) 1404 01:30:01,500 --> 01:30:03,583 (Andy spricht Italienisch.) 1405 01:30:06,125 --> 01:30:09,041 Kommen Sie. Reißen Sie sich zusammen, wir haben zu tun. 1406 01:30:09,125 --> 01:30:11,583 Und mit "wir" meine ich Sie. 1407 01:30:11,666 --> 01:30:14,625 Ich muss zu Shows, Sie haben Telefonate zu führen. 1408 01:30:14,708 --> 01:30:17,833 Ich hab 'ne lange Liste mit Leuten, die Sie anrufen müssen. 1409 01:30:17,916 --> 01:30:20,416 (Lied: "Runway" von Lady Gaga & Doechii) 1410 01:30:28,958 --> 01:30:30,583 Nicht fragen, machen. 1411 01:30:30,833 --> 01:30:32,625 Bitte wecken Sie sie. Aufwecken. 1412 01:30:32,708 --> 01:30:34,666 Es lohnt sich. Sie danken mir noch. 1413 01:30:34,750 --> 01:30:37,375 - Ich ruf zurück. Alle aufwecken. - (Jubel) 1414 01:30:37,458 --> 01:30:39,458 ("Runway" setzt sich fort.) 1415 01:30:44,333 --> 01:30:47,250 Eine gute Sache. Die Uhr tickt. Geben Sie mir die Nummer. 1416 01:30:47,333 --> 01:30:50,416 Sie haben die Info. Mein Boss ist mächtiger als Ihrer. 1417 01:30:50,500 --> 01:30:52,416 ("Runway" setzt sich fort.) 1418 01:31:03,125 --> 01:31:05,708 ("Runway" setzt sich fort.) 1419 01:31:06,666 --> 01:31:08,375 (undeutliche Dialoge) 1420 01:31:10,416 --> 01:31:12,500 Ich muss ihn sprechen. Schnell. 1421 01:31:12,583 --> 01:31:14,541 Machen Sie sie bitte wach. 1422 01:31:14,625 --> 01:31:16,416 Ich hatte genug Koffein. 1423 01:31:16,666 --> 01:31:18,666 ("Runway" setzt sich fort.) 1424 01:31:24,416 --> 01:31:25,958 Ist Andrea schon da? 1425 01:31:26,041 --> 01:31:28,500 Versuchen Sie's noch mal? Nicht vielleicht. 1426 01:31:28,583 --> 01:31:30,375 Jetzt. Wollen Sie nicht gewinnen? 1427 01:31:30,458 --> 01:31:32,291 ("Runway" setzt sich fort.) 1428 01:31:51,541 --> 01:31:53,041 (Amari:) Scusi. Scusi. 1429 01:31:54,458 --> 01:31:57,916 Ähm … 'tschuldigung. Es … wird Zeit. 1430 01:31:58,000 --> 01:32:01,208 - Haben Sie was von Andrea gehört? - Nein. Noch nicht. 1431 01:32:01,291 --> 01:32:02,750 - Und wo muss ich jetzt hin? - Hier lang. 1432 01:32:03,708 --> 01:32:05,208 (Musik endet.) 1433 01:32:08,166 --> 01:32:10,000 (Miranda aufgesetzt:) Hm, Gaga. 1434 01:32:10,958 --> 01:32:13,000 (Miranda lacht glucksend.) 1435 01:32:15,333 --> 01:32:17,250 Es hat mich überrascht, von Ihnen zu hören. 1436 01:32:18,000 --> 01:32:20,333 Tatsächlich? Wieso das? 1437 01:32:21,208 --> 01:32:23,916 - Weil Sie mich nicht leiden können. - (Sie lacht.) 1438 01:32:24,083 --> 01:32:25,875 Was für ein absurder Gedanke. 1439 01:32:27,208 --> 01:32:30,041 Wir haben Sie alle wahnsinnig gern. 1440 01:32:30,208 --> 01:32:33,583 Und wir sind Ihnen so dankbar, dass Sie das für uns machen. 1441 01:32:33,750 --> 01:32:38,250 Aber selbstverständlich. Nigel sagt, ich kriege sonst nie mehr ein Cover. 1442 01:32:39,000 --> 01:32:41,416 Hm. Hat er das gesagt? 1443 01:32:41,958 --> 01:32:45,291 - Klingt gar nicht nach ihm. - Nein. 1444 01:32:46,083 --> 01:32:47,958 Sie haben recht, ähm … 1445 01:32:48,375 --> 01:32:50,250 Das klingt nach jemand ganz anderem. 1446 01:32:52,208 --> 01:32:54,958 - Sie können sich jetzt umziehen. - Oh, dann geh ich mal. 1447 01:32:55,125 --> 01:32:57,125 - Mhm. - Hals- und Beinbruch. 1448 01:32:57,625 --> 01:33:01,625 Bye, bye. Wer hat sie hier reingelassen? 1449 01:33:01,791 --> 01:33:03,875 Das verstehe ich. Aber könnten Sie … 1450 01:33:04,666 --> 01:33:06,208 Ehrlich? 1451 01:33:07,541 --> 01:33:08,916 Genial. Danke. 1452 01:33:09,000 --> 01:33:11,708 Ja, ich werd sie sofort holen, Tausend Dank. 1453 01:33:11,791 --> 01:33:14,041 (drängende Musik) 1454 01:33:20,375 --> 01:33:22,458 (Musik wird verhalten.) 1455 01:33:24,708 --> 01:33:27,375 (Miranda spricht vor sich hin.) 1456 01:33:27,541 --> 01:33:30,583 (Andy räuspert sich.) Es hat den ganzen Tag gedauert. 1457 01:33:30,666 --> 01:33:35,166 Meine Telefonrechnung wird der Albtraum, aber … es hat geklappt. 1458 01:33:37,250 --> 01:33:38,458 Ihr Plan hat funktioniert. 1459 01:33:39,666 --> 01:33:41,750 - Sind Sie sicher? - (lächelnd:) Mhm. 1460 01:33:41,916 --> 01:33:45,541 (Sie seufzt.) - Aber … Wir müssen jetzt gehen, wenn wir gehen. 1461 01:33:45,708 --> 01:33:48,541 Jetzt? - Das heißt … Wollen wir? Machen wir's? 1462 01:33:48,708 --> 01:33:52,208 Aber da wäre ein kleines Problem: Ich bin Gastgeberin hier. 1463 01:33:52,375 --> 01:33:55,750 - Ich muss die Festrede halten. - Nein, das kann jemand anderes. 1464 01:33:57,125 --> 01:34:00,416 Jemand der auch fürs Magazin spricht und es repräsentiert. 1465 01:34:00,583 --> 01:34:02,791 - Wenn Sie ihn lassen. - Wer? 1466 01:34:07,750 --> 01:34:10,500 Oh … Er will gewiss nicht. 1467 01:34:11,833 --> 01:34:13,083 Er würde niemals. 1468 01:34:16,500 --> 01:34:20,000 Ich würde wissen, wenn er gerne … 1469 01:34:27,958 --> 01:34:32,291 - (sanfte Musik) - (Nigel unterhält sich leise.) 1470 01:34:32,458 --> 01:34:34,208 (gehaucht:) … solche Dinge machen würde. 1471 01:34:40,875 --> 01:34:44,541 (Nigel:) Wir kombinieren das mit dem schwarzen Kleid, aber beeil dich. 1472 01:34:44,791 --> 01:34:46,875 (Frau bestätigt auf Italienisch.) 1473 01:34:51,208 --> 01:34:54,208 Hab ich dich nicht genug wertgeschätzt? - Was? 1474 01:34:56,083 --> 01:35:00,500 In einer Welt, in der alle laut sind und sich beschweren und jammern, 1475 01:35:00,666 --> 01:35:03,958 und Dinge vermasseln und ihre Fehler verbergen … 1476 01:35:05,750 --> 01:35:08,750 - Da bist du. - (zurückhaltend:) Mhm. 1477 01:35:08,916 --> 01:35:12,125 Ich will damit sagen: Du bist immer da. 1478 01:35:14,666 --> 01:35:16,666 Ja. Nun … 1479 01:35:17,750 --> 01:35:20,833 Und ich brauche dich. Ich brauche deine Hilfe. 1480 01:35:21,375 --> 01:35:23,375 - Okay. - Ich geh jetzt nämlich. 1481 01:35:23,458 --> 01:35:27,458 Jetzt gleich. Und du musst für mich einspringen. 1482 01:35:27,541 --> 01:35:30,166 - Und die Rede halten. - Nein. Das kann ich nicht. 1483 01:35:31,000 --> 01:35:33,083 - Natürlich … Du bist brillant. - Nein … 1484 01:35:33,250 --> 01:35:36,250 - Nein, bin ich nicht. - (lächelnd:) Natürlich bist du das. 1485 01:35:37,083 --> 01:35:39,416 Außerdem hast du sie selber geschrieben, 1486 01:35:40,458 --> 01:35:41,583 also kennst du sie ja wohl. 1487 01:35:43,000 --> 01:35:45,875 - Bitte, Nigel. Hm? - Okay. Okay. 1488 01:35:46,791 --> 01:35:47,750 Okay. 1489 01:35:50,375 --> 01:35:51,416 Danke. 1490 01:35:52,416 --> 01:35:53,583 Okay. 1491 01:36:00,750 --> 01:36:01,875 (Er lacht leicht.) 1492 01:36:04,750 --> 01:36:07,041 (entfernter Jubel) 1493 01:36:07,208 --> 01:36:09,458 - Mein Reisepass. - Hab ich. 1494 01:36:11,000 --> 01:36:13,083 Meine Garderobe. 1495 01:36:13,250 --> 01:36:15,333 (lockere Musik) 1496 01:36:19,291 --> 01:36:20,416 (Musik wird laut.) 1497 01:36:29,833 --> 01:36:32,208 (Musik setzt sich fort.) 1498 01:36:35,375 --> 01:36:38,208 (Sie singt "Shape of a Woman".) 1499 01:37:45,708 --> 01:37:48,458 (Musik setzt sich fort.) 1500 01:37:54,333 --> 01:37:56,416 (Musik setzt sich fort.) 1501 01:38:02,333 --> 01:38:04,333 (Jubel und Applaus) 1502 01:38:07,500 --> 01:38:09,708 (Applaus setzt sich fort.) 1503 01:38:15,625 --> 01:38:17,666 (Applaus verklingt.) 1504 01:38:17,833 --> 01:38:19,750 Grazie, grazie. 1505 01:38:19,916 --> 01:38:21,791 Buona sera a tutti. 1506 01:38:25,208 --> 01:38:28,041 Ich stehe heute vor Ihnen, 1507 01:38:28,125 --> 01:38:30,875 um über die Liebesbeziehung zu sprechen 1508 01:38:31,041 --> 01:38:34,375 zwischen Runway und Italien. 1509 01:38:35,458 --> 01:38:38,958 Und über das kontinuierliche Streben von Runway 1510 01:38:39,125 --> 01:38:42,333 nach Exzellenz und dem Unvergleichlichen, 1511 01:38:43,000 --> 01:38:45,333 in der Welt, die wir alle so lieben. 1512 01:38:45,791 --> 01:38:48,916 In der Welt von La Moda. 1513 01:38:50,750 --> 01:38:53,500 (unverständliche Stimmen) 1514 01:38:54,208 --> 01:38:56,583 Ich komme dabei voll auf meine Kosten. 1515 01:38:56,666 --> 01:39:00,208 Ich bekomm nämlich ein Magazin und einen kreativen Kopf, 1516 01:39:00,375 --> 01:39:03,250 - der macht, was ich nicht kann. - Da fällt mir ein: 1517 01:39:03,416 --> 01:39:07,333 Sagt, wenn es too much ist, aber ich denk mir fürs erste Heft 1518 01:39:07,500 --> 01:39:10,625 könnten wir als Covergirl zum Beispiel … 1519 01:39:12,541 --> 01:39:16,000 Eine Schlangenfrau suchen? Eine Trapezkünstlerin? 1520 01:39:17,333 --> 01:39:20,208 - Löwenbändigerin? - Gott, arbeitest du im Zirkus? 1521 01:39:20,291 --> 01:39:23,083 - Nein, mich. Mich könnte man nehmen. - Oh, genau. 1522 01:39:23,250 --> 01:39:26,041 Ach, das ist brillant. Ja. 1523 01:39:26,208 --> 01:39:28,375 Genau. Ich bin nämlich ein Vorbild. 1524 01:39:28,458 --> 01:39:31,375 - Die tragen selten kleine Größen. - Stimmt. 1525 01:39:31,458 --> 01:39:34,416 - Meistens sind sie etwas größer. - (Handy vibriert.) 1526 01:39:34,583 --> 01:39:38,625 Ich ruf meine PR-Tante an, für die Pressemeldung. Tout de suite. 1527 01:39:38,708 --> 01:39:42,583 Mein Assistent klopft nonstop an. Was ist, Brad? 1528 01:39:44,333 --> 01:39:45,500 Können wir da noch was drehen? 1529 01:39:46,958 --> 01:39:49,750 Wie viel in Cash? Eigenkapital? 1530 01:39:50,791 --> 01:39:52,666 Wie finanziert? 1531 01:39:54,125 --> 01:39:57,000 Okay. Gehe ich mit. 1532 01:39:58,791 --> 01:40:01,500 - Wir machen's in Schwarz-Weiß. - Auf keinen Fall. 1533 01:40:01,666 --> 01:40:04,791 Wieso nicht? Das wäre so elegant. Old Hollywood. - So. 1534 01:40:04,875 --> 01:40:09,125 Folgendes: Ich will Elias-Clarke schon seit Jahren loswerden. 1535 01:40:09,583 --> 01:40:12,416 Mit Dad keine Chance, er war emotional verwickelt. 1536 01:40:12,500 --> 01:40:15,375 Aber jetzt kam ein Angebot wie ein Geschenk des Himmels. 1537 01:40:15,458 --> 01:40:17,791 - Ich hab angenommen. - Äh … N… 1538 01:40:17,958 --> 01:40:19,666 - Wie bitte? - 'tschuldigung. 1539 01:40:19,833 --> 01:40:23,083 Heißt das, Sie haben Runway an jemand anderen verkauft? 1540 01:40:23,333 --> 01:40:28,958 Ich habe ganz Elias-Clarke, inklusive Runway, an jemand anderen verkauft. 1541 01:40:29,041 --> 01:40:30,958 - Haben Sie nicht. - Sorry, Jungs. 1542 01:40:32,291 --> 01:40:33,291 Mitarbeitende. 1543 01:40:34,166 --> 01:40:36,875 - Nein. Nein. Moment … - Vielleicht gut so. 1544 01:40:36,958 --> 01:40:39,916 - Moment, Moment, Moment … - Nein. Nicht aufregen, Schatz. 1545 01:40:40,083 --> 01:40:42,833 - Ich mag das nicht. - Wie konntest du das zulassen? 1546 01:40:43,083 --> 01:40:45,291 Wer ist es, der mir das antut? Wer? 1547 01:40:46,416 --> 01:40:48,708 (dynamische Musik) 1548 01:41:06,500 --> 01:41:09,000 - (Sasha:) Ich vertraue Ihnen absolut. - Hi. 1549 01:41:09,166 --> 01:41:12,291 Als Chefredakteurin von Runway und als Global Head of Content. 1550 01:41:12,541 --> 01:41:17,541 Was Sie brauchen, sollen Sie haben. Zeigen Sie der Welt, was Sie können. 1551 01:41:18,250 --> 01:41:19,250 Das werden wir. 1552 01:41:24,458 --> 01:41:25,708 Werden wir. 1553 01:41:33,916 --> 01:41:37,500 - (Andy:) Ob sie sich raushalten wird? - Sie haben sie gehört. 1554 01:41:37,666 --> 01:41:40,375 - Freie Hand. Vorerst. - Mhm. 1555 01:41:40,541 --> 01:41:41,833 (Miranda seufzt.) 1556 01:41:45,541 --> 01:41:47,208 Ich sollte Ihnen wirklich danken. 1557 01:41:47,875 --> 01:41:49,916 Sie haben mich wachgerüttelt. 1558 01:41:50,083 --> 01:41:51,291 Irgendwie. 1559 01:41:53,791 --> 01:41:55,208 Schreiben Sie trotzdem das Buch. 1560 01:41:56,125 --> 01:42:00,458 - 350.000 sind nicht zu verachten. - (Andy stammelt.) 1561 01:42:01,041 --> 01:42:02,583 Woher ich das weiß? 1562 01:42:02,750 --> 01:42:06,958 Oh, Andy, die Menschen brennen darauf, so was zu verbreiten. 1563 01:42:07,541 --> 01:42:10,041 Sie brennen. Ja. 1564 01:42:10,708 --> 01:42:14,291 Sie schreiben es. Und zwar mit allen pikanten Details. 1565 01:42:14,833 --> 01:42:19,166 Zum Beispiel, wie ungeduldig ich bin. Und … (Miranda seufzt.) 1566 01:42:19,333 --> 01:42:22,791 Wie fordernd und anspruchsvoll und all das. 1567 01:42:23,833 --> 01:42:27,916 Und wie viel ich vom Leben meiner Kinder verpasst hab. 1568 01:42:29,958 --> 01:42:30,916 Ja. 1569 01:42:32,250 --> 01:42:34,583 Schreiben Sie das alles da rein. 1570 01:42:34,666 --> 01:42:36,500 Die Menschen sollen es erfahren. 1571 01:42:38,625 --> 01:42:40,583 Dass es einen Preis hat, so ein Leben. 1572 01:42:42,083 --> 01:42:44,208 (Sie seufzt.) 1573 01:42:44,833 --> 01:42:47,125 (leise:) Aber ich liebe meine Arbeit. 1574 01:42:48,916 --> 01:42:50,166 Wie verrückt. Sie auch? 1575 01:42:51,125 --> 01:42:53,208 Ja, ich liebe es einfach. 1576 01:42:54,708 --> 01:42:57,083 Wenn Sie das Buch sorgfältig schreiben, 1577 01:42:57,250 --> 01:42:59,708 sichert mir das ein paar weitere Jahre an der Spitze. 1578 01:43:00,416 --> 01:43:02,958 Das werde ich Ihnen nicht antun, Miranda. 1579 01:43:03,125 --> 01:43:04,333 Jetzt nicht mehr. 1580 01:43:05,666 --> 01:43:08,833 Warum nicht? Oh, weil wir jetzt ein Team sind? 1581 01:43:09,875 --> 01:43:11,750 Hm. Okay. 1582 01:43:11,916 --> 01:43:16,041 Nur zu, reden Sie sich nur ein, dass Sie versucht haben, mich zu retten. 1583 01:43:16,208 --> 01:43:18,750 Das ist eine hübsche Geschichte. (Sie lacht.) 1584 01:43:18,916 --> 01:43:21,291 Sie können gut Geschichten erzählen. Aber nein. 1585 01:43:21,375 --> 01:43:24,000 Sie wollten vor allem sich selbst retten. 1586 01:43:24,583 --> 01:43:28,083 Und Elias-Clarke ist nur das letzte Stück Holz, 1587 01:43:28,208 --> 01:43:30,416 das neben der Titanic treibt. 1588 01:43:30,958 --> 01:43:33,708 Und im Moment ist ja auch genug Platz für uns beide. 1589 01:43:34,208 --> 01:43:35,208 Aber, ähm … 1590 01:43:36,208 --> 01:43:37,708 Vielleicht haben Sie recht. 1591 01:43:38,416 --> 01:43:40,750 Vielleicht wollte ich mein Leben retten, aber … 1592 01:43:43,375 --> 01:43:45,833 Hm, wir arbeiten trotzdem gut zusammen. 1593 01:43:46,375 --> 01:43:48,000 Wir haben ja keine andere Wahl. 1594 01:43:58,333 --> 01:44:00,541 - (Andy:) Pinoccio. - (Lily verneint.) 1595 01:44:00,625 --> 01:44:02,458 - (Lily:) Oh Gott. - Altro Pinocchio. 1596 01:44:02,541 --> 01:44:05,458 - (Lily lacht.) - Pinocchio grande. 1597 01:44:06,375 --> 01:44:08,625 Andy, das ist … Danke, das ist süß von dir. 1598 01:44:08,708 --> 01:44:11,958 - Aber sie braucht das nicht. - Wer braucht schon was? 1599 01:44:12,125 --> 01:44:15,583 - Aber man freut sich über Mitbringsel. - (Lily schnappt nach Luft.) 1600 01:44:15,666 --> 01:44:18,375 (freudig quietschend:) Eine Valentino. Oh mein Gott. 1601 01:44:20,541 --> 01:44:22,416 - Gefällt sie dir? - (Lily seufzt.) 1602 01:44:23,583 --> 01:44:25,458 - Du liebst mich. - Ich liebe dich. 1603 01:44:25,541 --> 01:44:29,500 - (Lily seufzt verzückt.) Oh … Danke. - Gern geschehen. 1604 01:44:30,583 --> 01:44:31,583 Und … 1605 01:44:32,875 --> 01:44:34,875 - Hast du ihn schon angerufen? - Nein. 1606 01:44:37,666 --> 01:44:39,875 Ich hab Angst, was Falsches zu sagen. 1607 01:44:40,125 --> 01:44:42,083 Andy, geh zu ihm. 1608 01:44:42,250 --> 01:44:44,583 - Sag was Falsches. - (Andy seufzt.) 1609 01:44:44,750 --> 01:44:45,750 Das gehört dazu. 1610 01:44:50,833 --> 01:44:51,791 Stopp. 1611 01:44:53,958 --> 01:44:57,791 - Sono felice di vederti. (Er lacht.) - (Sie prustet leicht.) 1612 01:44:57,958 --> 01:45:00,000 Ich kann sagen, "ich freu mich, dich zu sehen." 1613 01:45:00,833 --> 01:45:03,375 - War das Italienisch? - (seufzend:) Ja. War es. 1614 01:45:04,083 --> 01:45:08,208 Okay, sono … Ich freu mich auch auf Italienisch, dich zu sehen. 1615 01:45:09,458 --> 01:45:10,833 Hör zu, ähm … 1616 01:45:12,166 --> 01:45:14,291 Wir hatten kein perfektes Hallo, 1617 01:45:14,458 --> 01:45:16,833 und erst recht kein perfektes Auf Wiedersehen. 1618 01:45:17,541 --> 01:45:20,458 Aber … vielleicht ist das völlig egal, 1619 01:45:20,625 --> 01:45:22,291 weil wir ja auch nicht perfekt sind. 1620 01:45:23,541 --> 01:45:27,500 Und vielleicht sollten wir zwei ja gemeinsam unperfekt sein. 1621 01:45:28,583 --> 01:45:29,916 Das wäre schön. 1622 01:45:30,916 --> 01:45:32,958 - Hallo noch mal. - Hallo noch mal. 1623 01:45:42,750 --> 01:45:44,750 (Stimmengewirr) 1624 01:45:51,958 --> 01:45:53,000 Hallo. 1625 01:45:53,083 --> 01:45:54,750 - Coole Frisur. - Danke. 1626 01:46:00,750 --> 01:46:02,791 Ich hab's verbockt. 1627 01:46:02,958 --> 01:46:04,500 Und zwar gründlich. 1628 01:46:04,583 --> 01:46:07,041 - Schon okay. - Wirklich? 1629 01:46:07,875 --> 01:46:11,125 - Jeder macht Fehler. - Das freut mich natürlich zu hören. 1630 01:46:11,291 --> 01:46:13,333 Obwohl ich leicht schockiert bin. 1631 01:46:13,500 --> 01:46:15,875 Wie du deine vielgepriesenen Werte opferst. 1632 01:46:16,041 --> 01:46:18,000 Tja, weißt du, das muss manchmal sein. 1633 01:46:21,125 --> 01:46:23,958 - Wie geht es dir bei Coach? - Besser als erwartet. 1634 01:46:24,125 --> 01:46:26,125 Echt, es … Es geht gut. 1635 01:46:26,291 --> 01:46:31,333 Diese anderen waren so gemein wegen meines Französischs. Ich war es leid. 1636 01:46:32,250 --> 01:46:33,958 Ich hab dich übrigens angerufen. 1637 01:46:35,291 --> 01:46:37,458 Ich weiß, deshalb sitzen wir ja hier. 1638 01:46:37,625 --> 01:46:41,250 Nein, als du Runway das erste Mal verlassen hattest, hab ich angerufen. 1639 01:46:41,416 --> 01:46:43,458 - Mich angerufen? - Dich angerufen. - Du … 1640 01:46:44,250 --> 01:46:46,833 Oh, ja. Das war 'n Hosentaschen-Anruf. 1641 01:46:47,000 --> 01:46:48,208 Himmel Herrgott. 1642 01:46:48,958 --> 01:46:51,291 Nein, ich wollte, dass wir beide so was wie … 1643 01:46:53,708 --> 01:46:55,791 - Ich dachte, wir befreunden uns. - Nein … 1644 01:46:55,958 --> 01:46:57,833 - Nicht der Blick. Halb so wild. - Du … 1645 01:46:57,916 --> 01:47:01,750 - Du wolltest meine Freundin sein? - Ja, aber dafür ist es zu spät, was? 1646 01:47:03,500 --> 01:47:07,166 Warum? - Weil ich Persona non grata bin? Darum? 1647 01:47:08,166 --> 01:47:11,166 Nicht für mich. Und darf ich mal was sagen? 1648 01:47:11,666 --> 01:47:15,625 Deine Chance wird kommen. Du wirst, was immer du dir erträumt hast. 1649 01:47:15,708 --> 01:47:18,583 Da bin ich mir nicht so sicher. Benji hat Schluss gemacht. 1650 01:47:18,833 --> 01:47:24,000 (Sie stöhnt.) Es wird so schwer, noch mal so einen Mäzen zu finden. 1651 01:47:24,083 --> 01:47:26,708 Brauchst du nicht. Nicht ihn. 1652 01:47:26,875 --> 01:47:30,833 Noch irgendein Fashion-Haus oder einen Mäzen oder sonst was. 1653 01:47:31,000 --> 01:47:34,208 Du … bist eine Ikone. 1654 01:47:42,208 --> 01:47:45,791 (steif:) Also das ist ein hübsches Kompliment. 1655 01:47:47,750 --> 01:47:48,833 Also. 1656 01:47:52,833 --> 01:47:56,750 Freunde? - Ich möchte nicht deine Hand halten, aber ja, Freunde. 1657 01:47:57,833 --> 01:47:58,791 Okay. 1658 01:48:00,625 --> 01:48:02,958 Was ist mit meinen Augenbrauen? 1659 01:48:03,125 --> 01:48:05,541 Also, es ist nicht … katastrophal. 1660 01:48:06,875 --> 01:48:08,750 - Ich bring dich zu wem. - (Andy seufzt.) 1661 01:48:08,916 --> 01:48:10,708 - Es wird eine Transformation. - Okay. 1662 01:48:10,875 --> 01:48:12,916 - Okay? Haben Sie vielen Dank. - Oh … 1663 01:48:13,083 --> 01:48:15,083 - Die hatten wir nicht … - Doch, ich. 1664 01:48:15,250 --> 01:48:17,250 Kein Carb Shaming, bitte. Nur ein Häppchen. 1665 01:48:18,000 --> 01:48:20,583 Geteilte Kohlenhydrate haben keine Kalorien, nie gehört? 1666 01:48:22,083 --> 01:48:24,583 Jetzt wo du's sagst, ich denke, ja. 1667 01:48:25,125 --> 01:48:27,166 (ruhige Musik) 1668 01:49:04,166 --> 01:49:07,625 Jin, hör auf, du bist jetzt Junior-Redakteurin. 1669 01:49:07,791 --> 01:49:10,750 Wir matchen. Das Gleiche, ich will so sein wie du. 1670 01:49:10,916 --> 01:49:14,541 - Ich dank dir. Ist das von … - Gaultier? Ja. 1671 01:49:14,708 --> 01:49:17,916 Second Hand, in der Anzeige war 'n Schreibfehler. Schnäppchen. 1672 01:49:18,708 --> 01:49:21,750 - Oh, hey. Hast du inzwischen … - Ja, bin schon am Budget dran. 1673 01:49:22,708 --> 01:49:25,916 Ist das süß. Wir beide, auf Dauer Kollegen. 1674 01:49:26,083 --> 01:49:29,208 Wie du sagst, das Schicksal hat Humor. - Ja, so ist es. 1675 01:49:29,375 --> 01:49:34,791 Das Schicksal, und … ein paar gut getimte SMS an Jay Ravitz, ja. 1676 01:49:38,000 --> 01:49:40,208 Und einer glühenden Empfehlung meinerseits. 1677 01:49:43,208 --> 01:49:47,458 Hast du gedacht, dass dir dieser Job einfach so zugeflogen ist? 1678 01:49:49,000 --> 01:49:50,125 Komm her. 1679 01:49:51,916 --> 01:49:53,125 Du bist süß. 1680 01:49:55,791 --> 01:49:57,250 Du bleibst mein Mädchen. 1681 01:50:03,708 --> 01:50:04,875 (Sie seufzt.) 1682 01:50:05,666 --> 01:50:09,041 Hier ist der letzte Ordner für Assistent Nummer eins. 1683 01:50:09,125 --> 01:50:10,958 Das bin ich. Danke. 1684 01:50:11,625 --> 01:50:14,875 - Gratuliere zur Beförderung, Amari. - Danke. Ja. 1685 01:50:15,041 --> 01:50:17,666 - Ich hab's echt verdient, oder? - Natürlich. 1686 01:50:19,625 --> 01:50:21,333 - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 1687 01:50:21,458 --> 01:50:24,333 - (Telefon klingelt.) - (leise:) Hi. - Miranda Priestlys Büro? 1688 01:50:32,000 --> 01:50:34,750 Entwurf für die nächste Titelstory. Ausgedruckt. 1689 01:50:34,916 --> 01:50:36,416 - (schroff:) Danke. - Gern geschehen. 1690 01:50:38,791 --> 01:50:40,875 (ruhige Musik) 1691 01:50:46,291 --> 01:50:47,833 Sonst noch was? 1692 01:50:49,375 --> 01:50:50,875 (beklommen:) Gerade nicht. 1693 01:50:52,583 --> 01:50:53,666 Raus. 1694 01:51:02,625 --> 01:51:03,958 (Sie lacht auf.) 1695 01:51:07,333 --> 01:51:09,583 (Musik wird losgelöst.) 1696 01:51:40,458 --> 01:51:42,666 (Musik klingt aus.) 1697 01:51:43,166 --> 01:51:44,166 (Lied: "Runway" von Lady Gaga & Doechii) 1698 01:53:45,833 --> 01:53:47,125 (Lied: "Glamorous Life" von Lady Gaga) 1699 01:56:17,000 --> 01:56:19,166 (Abspannmusik) 1700 01:58:52,125 --> 01:58:54,125 Untertitel: Julia Wiese FFS-Subtitling GmbH 134031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.