All language subtitles for The.Killings.at.Parrish.Station.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,220 So it's been 37 years since the Parrish killings. 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,420 Mick? 3 00:00:11,520 --> 00:00:12,820 This happened while he was alive. 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,620 The more time you spend with it 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,060 and the deeper you go, 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,020 the weirder it becomes. 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,856 And you have these two cops at the centre of it, 8 00:00:19,880 --> 00:00:21,820 Georgia Cooke and Michael Thorne. 9 00:00:21,920 --> 00:00:25,060 Four dead, one survivor found. Kate Reynolds. 10 00:00:25,160 --> 00:00:27,660 Mum, don't. 11 00:00:27,760 --> 00:00:30,100 It sleepeth in the darkness dead, 12 00:00:30,200 --> 00:00:32,500 with hunger of unended years. 13 00:00:32,600 --> 00:00:35,080 What's Callum Parrish doing funding a radio telescope? 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,700 This is my facility. 15 00:00:36,800 --> 00:00:37,820 This is my crime scene. 16 00:00:37,920 --> 00:00:39,620 She's in a mental asylum, guys. 17 00:00:39,720 --> 00:00:41,140 She went fuckin' crazy 18 00:00:41,240 --> 00:00:43,740 and she's been in a mental asylum for 37 years. 19 00:00:43,840 --> 00:00:46,620 Someone's re-creating the murders out at the station, 20 00:00:46,720 --> 00:00:48,140 here in the city. 21 00:00:48,240 --> 00:00:49,940 How about you help me and I help you? 22 00:00:50,040 --> 00:00:51,380 Hey, I wasn't too harsh about 23 00:00:51,480 --> 00:00:53,140 Georgia Cooke and Kate Reynolds, was I? 24 00:00:53,240 --> 00:00:54,500 You were fine. 25 00:02:22,840 --> 00:02:24,840 He's not, um... 26 00:02:25,760 --> 00:02:27,336 He's not gonna take notes or anything. 27 00:02:27,360 --> 00:02:29,360 And he's not gonna speak. 28 00:02:30,480 --> 00:02:32,740 -What happened, Mum? -Hmm? 29 00:02:32,840 --> 00:02:34,180 Why is he here? 30 00:02:34,280 --> 00:02:36,280 Oh, he's observing. 31 00:02:37,040 --> 00:02:39,080 Because there was another incident? 32 00:02:40,760 --> 00:02:42,660 I wanted to access some files. 33 00:02:42,760 --> 00:02:44,020 About the Parrish case? 34 00:02:44,120 --> 00:02:45,740 Yes, about the Parrish case. 35 00:02:45,840 --> 00:02:48,400 But there's no reason they should be denying me. 36 00:02:50,040 --> 00:02:52,420 You seemed to be doing better the last time I came. 37 00:02:52,520 --> 00:02:54,960 I am. I still am, Frank. 38 00:02:56,360 --> 00:02:59,560 How are you? Are you still going to your meetings with, um... 39 00:03:00,560 --> 00:03:01,560 -NA? -Mm-hm. 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,220 Yes. It's good. 41 00:03:03,320 --> 00:03:06,900 Do you have a sponsor? I hear it's good to have a sponsor. 42 00:03:07,000 --> 00:03:09,160 Not yet. I'm looking. 43 00:03:13,040 --> 00:03:15,720 I spoke to a social worker the other day. 44 00:03:16,720 --> 00:03:19,340 And, uh, there's an option. 45 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 If you look at this. 46 00:03:29,840 --> 00:03:32,140 Petition for Transfer of Custody? What is this? 47 00:03:32,240 --> 00:03:33,520 A magistrate would have to agree, 48 00:03:33,560 --> 00:03:34,776 but there's a chance they would, 49 00:03:34,800 --> 00:03:35,700 and then I could be, 50 00:03:35,800 --> 00:03:36,700 like the form says, transferred 51 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 into your custody. 52 00:03:40,200 --> 00:03:42,200 What? What is it? 53 00:03:45,000 --> 00:03:46,940 I just thought we were gonna, you know, 54 00:03:47,040 --> 00:03:48,780 celebrate my birthday. 55 00:03:48,880 --> 00:03:50,300 Not this. 56 00:03:50,400 --> 00:03:53,220 We are. We are, Frank. 57 00:03:53,320 --> 00:03:54,900 I just thought that while you were here, 58 00:03:55,000 --> 00:03:56,060 I might just mention it. 59 00:03:56,160 --> 00:03:57,420 It's just... 60 00:03:57,520 --> 00:04:00,080 I mean, we don't have to make any decisions now. We... 61 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 This is not great timing. 62 00:04:06,560 --> 00:04:08,340 I'm getting so close. I know I am. 63 00:04:08,440 --> 00:04:09,696 What are you talking about, Mum? 64 00:04:09,720 --> 00:04:11,780 There was more than one killer. 65 00:04:11,880 --> 00:04:12,780 I'm sure of it. 66 00:04:12,880 --> 00:04:14,380 And if I can just get access to... 67 00:04:14,480 --> 00:04:16,480 Mum. 68 00:04:20,560 --> 00:04:22,560 I... 69 00:04:23,600 --> 00:04:24,500 I can't. 70 00:04:24,600 --> 00:04:26,620 I just can't do this. 71 00:04:26,720 --> 00:04:27,900 Not anymore. 72 00:04:31,080 --> 00:04:32,300 Frankie. 73 00:04:32,400 --> 00:04:33,540 Frank! 74 00:04:35,440 --> 00:04:36,580 Frank. 75 00:04:53,680 --> 00:04:57,740 {\an8}Have you seen Frankie? Where did Frankie go? 76 00:04:57,840 --> 00:05:01,300 {\an8}Is she over... here? 77 00:05:01,400 --> 00:05:02,660 Oh! 78 00:05:02,760 --> 00:05:04,620 Is she... here? 79 00:05:04,720 --> 00:05:05,780 No. 80 00:05:05,880 --> 00:05:07,180 -Hey, Poppy? -Yeah? 81 00:05:07,280 --> 00:05:08,500 Have you seen Frankie? 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,600 No. No idea. 83 00:05:12,680 --> 00:05:14,640 You know you've got a possum on your back, though. 84 00:05:14,680 --> 00:05:16,720 What? A possum? Get it off! 85 00:05:19,240 --> 00:05:20,620 You still OK to mind her today? 86 00:05:20,720 --> 00:05:21,720 Yeah. 87 00:05:21,760 --> 00:05:23,260 June and I are going out to lunch, 88 00:05:23,360 --> 00:05:25,360 but she can come with us. 89 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 You know she gets anxious 90 00:05:27,000 --> 00:05:28,456 with people she doesn't know very well. 91 00:05:28,480 --> 00:05:29,900 Well, she's met June. 92 00:05:31,520 --> 00:05:33,880 OK, righto. I'll cancel. 93 00:05:35,320 --> 00:05:37,940 Hey, have you ever had anything to do with Peter Carrick? 94 00:05:38,040 --> 00:05:39,580 Yeah. 95 00:05:39,680 --> 00:05:40,980 Piss-Your-Pants Pete. 96 00:05:41,080 --> 00:05:43,660 Worked with him in the '60s. Pissed his pants once. 97 00:05:43,760 --> 00:05:45,340 -Mum. -Oh, one second. 98 00:05:45,440 --> 00:05:47,100 I had a conversation with him yesterday. 99 00:05:47,200 --> 00:05:50,220 God, how he got to be Deputy Commissioner, God only knows. 100 00:05:50,320 --> 00:05:51,740 Can we build my Christmas present? 101 00:05:51,840 --> 00:05:53,740 Yes, but not right now. I'm on my way out. 102 00:05:53,840 --> 00:05:55,816 Hey, what were you talking to him about, love? 103 00:05:55,840 --> 00:05:58,660 Oh, I had an... altercation with Callum Parrish. 104 00:05:58,760 --> 00:06:00,700 -Callum Parrish? -When, though? 105 00:06:00,800 --> 00:06:01,976 -The son? -Maybe tonight, sweetie. 106 00:06:02,000 --> 00:06:03,180 Yeah, the son. 107 00:06:03,280 --> 00:06:04,880 Not doing anything stupid, are you, love? 108 00:06:04,920 --> 00:06:06,496 I mean, these people, they don't muck around. 109 00:06:06,520 --> 00:06:08,260 Why can't we do it now? 110 00:06:08,360 --> 00:06:09,980 Because I've got to go to work, sweetie. 111 00:06:10,080 --> 00:06:12,540 You ever dealt with the Parrishes? 112 00:06:12,640 --> 00:06:14,540 No. 113 00:06:14,640 --> 00:06:17,460 No, but, hey, just be careful whose nose you're getting up. 114 00:06:17,560 --> 00:06:18,860 -Always. -Mum. 115 00:06:18,960 --> 00:06:21,220 Frankie, we're going to make that tonight. 116 00:06:21,320 --> 00:06:24,060 Are you going to talk to the lady today? 117 00:06:24,160 --> 00:06:26,140 Maybe. Is that OK? 118 00:06:26,240 --> 00:06:27,660 There's something wrong with her. 119 00:06:27,760 --> 00:06:29,380 What's wrong with her? 120 00:06:29,480 --> 00:06:31,560 She's got a dead thing in her. 121 00:06:33,000 --> 00:06:35,100 It's dead, but it's growing. 122 00:07:24,280 --> 00:07:27,720 Kate, I'm Dr Machen. 123 00:07:29,640 --> 00:07:31,640 If you prefer, you can call me Bob. 124 00:07:36,440 --> 00:07:37,580 Can I call you Kate, 125 00:07:37,680 --> 00:07:39,840 or... or would you prefer Dr Reynolds? 126 00:07:43,120 --> 00:07:45,120 K... Kate's fine. 127 00:07:51,840 --> 00:07:54,880 This belonged to my father. Would you like to see it? 128 00:08:02,520 --> 00:08:04,740 The police think I killed them, don't they? 129 00:08:04,840 --> 00:08:07,020 I'm not from the police. 130 00:08:07,120 --> 00:08:09,120 I'm a clinical psychologist. 131 00:08:10,560 --> 00:08:11,980 You're here to assess me? 132 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 I'm here to talk to you. 133 00:08:41,040 --> 00:08:43,820 Georgia, that thing that sleeps in the darkness, 134 00:08:43,920 --> 00:08:45,980 what Kate Reynolds said, you thought it was a quote? 135 00:08:46,080 --> 00:08:48,220 I found it. I called some booksellers. 136 00:08:48,320 --> 00:08:51,700 A lot of booksellers. About 20 booksellers. 137 00:08:51,800 --> 00:08:53,900 -It's from a book? -Yeah. Old. 138 00:08:54,000 --> 00:08:56,700 'Llangnall Tower'. About 1880s or so. This guy has it. 139 00:08:56,800 --> 00:08:58,700 I'm on the task force. Did you know that? 140 00:08:58,800 --> 00:09:00,300 Yeah, I put you up for it. 141 00:09:00,400 --> 00:09:01,740 Really? Thank you. 142 00:09:01,840 --> 00:09:03,940 That means a lot, both professionally and personally. 143 00:09:04,040 --> 00:09:05,176 Don't make it weird. 144 00:09:05,200 --> 00:09:06,620 Until we know more, 145 00:09:06,720 --> 00:09:08,660 I don't want anyone talking to the press, yeah? 146 00:09:08,760 --> 00:09:09,980 And when I say that, 147 00:09:10,080 --> 00:09:12,660 I do worry that you haven't heard me correctly, 148 00:09:12,760 --> 00:09:15,260 so let me rephrase it - don't talk to the fucking press. 149 00:09:15,360 --> 00:09:16,700 It's from a book. 150 00:09:16,800 --> 00:09:18,896 I've had already four of the major news outlets 151 00:09:18,920 --> 00:09:20,740 from around the country call me this morning. 152 00:09:20,840 --> 00:09:22,820 It's been a real who's who of who's a cock. 153 00:09:22,920 --> 00:09:24,296 What the fuck are you talking about? 154 00:09:24,320 --> 00:09:26,320 Something you want to share with the class? 155 00:09:26,920 --> 00:09:29,060 We can press on? Alright. 156 00:09:29,160 --> 00:09:31,020 Time for good news, bad news with Forensics. 157 00:09:31,120 --> 00:09:32,500 Over to you, Wendy. 158 00:09:32,600 --> 00:09:34,180 OK. Um... 159 00:09:34,280 --> 00:09:36,300 So we're doing some tox screens 160 00:09:36,400 --> 00:09:38,740 to see if there's any evidence of poisoning 161 00:09:38,840 --> 00:09:40,980 from the old uranium mine tailings. 162 00:09:41,080 --> 00:09:42,620 No results yet. 163 00:09:42,720 --> 00:09:46,620 But we have located Paul Edgars's fingers. 164 00:09:46,720 --> 00:09:48,780 So that is all body parts 165 00:09:48,880 --> 00:09:51,140 of all victims accounted for. 166 00:09:51,240 --> 00:09:53,260 No applause? 167 00:09:53,360 --> 00:09:54,500 Alright. 168 00:09:54,600 --> 00:09:58,660 They were in the stomach of Simon Lim, 169 00:09:58,760 --> 00:10:00,780 our autopsied man. 170 00:10:00,880 --> 00:10:04,540 Kate Reynolds made him eat Paul Edgars's fingers? 171 00:10:04,640 --> 00:10:08,020 I'm sorry, are we ruling out any other suspects? 172 00:10:08,120 --> 00:10:11,620 I mean, are we entirely convinced it was Reynolds? 173 00:10:11,720 --> 00:10:14,580 We remain suspicious of the blood-covered woman 174 00:10:14,680 --> 00:10:16,560 that attacked you with a hammer yesterday, yeah. 175 00:10:16,640 --> 00:10:19,080 Call it an old copper's hunch. 176 00:10:20,080 --> 00:10:21,420 She's with the shrink now. 177 00:10:21,520 --> 00:10:23,420 Until we get that psych report back, 178 00:10:23,520 --> 00:10:25,180 Reynolds is off-limits. 179 00:10:25,280 --> 00:10:27,020 So, meantime, I want background. 180 00:10:27,120 --> 00:10:28,780 Both parents are dead, no siblings. 181 00:10:28,880 --> 00:10:31,060 So that leaves ex-boyfriends, 182 00:10:31,160 --> 00:10:32,380 uni mates, third cousins. 183 00:10:32,480 --> 00:10:35,060 I don't care. We're building a picture of this woman. 184 00:10:35,160 --> 00:10:36,860 Now, Cooke, Mick, 185 00:10:36,960 --> 00:10:39,016 I've got the fella from the university coming out today. 186 00:10:39,040 --> 00:10:41,060 I want you two to talk to him about Reynolds. 187 00:10:41,160 --> 00:10:43,340 Just see what you can see. 188 00:10:43,440 --> 00:10:44,820 -Wend, you done? -Yep. 189 00:10:44,920 --> 00:10:46,660 Alright, you've got a lot to get on with. 190 00:10:49,160 --> 00:10:51,360 That's me telling you to fuck off and do it. 191 00:10:55,560 --> 00:10:57,800 So yesterday, you... you had what we call a panic attack. 192 00:10:57,880 --> 00:11:00,540 -Is that right? -It wasn't a panic attack. 193 00:11:00,640 --> 00:11:03,000 Y-yes, I was panicked, but that's because I... 194 00:11:06,640 --> 00:11:08,740 I feel better now. 195 00:11:08,840 --> 00:11:10,840 Hmm. 196 00:11:11,760 --> 00:11:14,840 I'm gonna say something that might sound obvious. Um... 197 00:11:16,600 --> 00:11:21,220 Our brains are very good at alerting us to danger. 198 00:11:21,320 --> 00:11:23,420 What they're not so great at is 199 00:11:23,520 --> 00:11:25,940 knowing when the danger has passed. 200 00:11:26,040 --> 00:11:28,760 It lingers, that feeling. 201 00:11:30,120 --> 00:11:35,240 So what I want to say to you is, you're safe now. 202 00:11:36,240 --> 00:11:37,740 This place is safe. 203 00:11:37,840 --> 00:11:39,420 It's just you and me, 204 00:11:39,520 --> 00:11:41,640 four walls and a door. 205 00:11:50,640 --> 00:11:52,500 No, it's not safe here? 206 00:11:52,600 --> 00:11:55,160 It's not just you and me here. 207 00:12:15,840 --> 00:12:17,140 {\an8}So what I want to know is 208 00:12:17,240 --> 00:12:18,860 {\an8}if there's an order to these deaths. 209 00:12:18,960 --> 00:12:21,100 {\an8}We've got Clayton Wallace, 210 00:12:21,200 --> 00:12:23,840 {\an8}throat gouged, teeth removed. 211 00:12:24,920 --> 00:12:26,920 That's our Gary Boyd. 212 00:12:28,000 --> 00:12:31,140 And then Todd Finch, face smashed, fingers cut off. 213 00:12:31,240 --> 00:12:33,180 That's our Paul Edgars. 214 00:12:33,280 --> 00:12:37,420 But do these new murders match the order of deaths in '87? 215 00:12:37,520 --> 00:12:40,180 I mean, there's nothing in the Parrish case files 216 00:12:40,280 --> 00:12:41,780 about the time of death. 217 00:12:41,880 --> 00:12:45,780 I just realised I haven't prepared a meal for myself 218 00:12:45,880 --> 00:12:47,580 in 37 years. 219 00:12:47,680 --> 00:12:49,680 Hmm. 220 00:12:51,320 --> 00:12:53,460 Would you like me to make you some toast? 221 00:12:53,560 --> 00:12:57,220 No, that's OK. Sorry, what were you saying? 222 00:12:57,320 --> 00:12:59,380 The order of deaths in '87. 223 00:12:59,480 --> 00:13:03,380 Oh, I don't know. I don't think Forensics ever nailed it down. 224 00:13:03,480 --> 00:13:06,540 You know this is, um, quite important for me, yeah? 225 00:13:06,640 --> 00:13:09,000 We've got an active serial killer. 226 00:13:10,240 --> 00:13:11,660 I want to see Frankie. 227 00:13:11,760 --> 00:13:13,140 I know. 228 00:13:13,240 --> 00:13:14,660 Now. 229 00:13:14,760 --> 00:13:17,360 You don't want to maybe work up to that? 230 00:13:18,400 --> 00:13:19,700 Why? 231 00:13:19,800 --> 00:13:21,220 Oh, I don't know. 232 00:13:21,320 --> 00:13:23,280 You haven't seen each other in nearly two decades. 233 00:13:23,360 --> 00:13:26,480 Have you... you worked out what you're gonna say? 234 00:13:27,680 --> 00:13:29,180 Have you found her or not? 235 00:13:29,280 --> 00:13:31,660 Yes, I know where she is. 236 00:13:31,760 --> 00:13:34,020 You're going to love this. 237 00:13:39,160 --> 00:13:44,060 "For now we see through a glass darkly, but then face to face." 238 00:13:44,160 --> 00:13:48,720 "Now I know in part, but then shall I know." 239 00:13:49,960 --> 00:13:54,200 "Even as also I am known." 240 00:13:56,080 --> 00:13:57,540 I don't mind telling you that 241 00:13:57,640 --> 00:14:01,420 I have always struggled with this one. 242 00:14:01,520 --> 00:14:04,340 The Apostle Paul is saying here, 243 00:14:04,440 --> 00:14:06,900 we can never really know God. 244 00:14:07,000 --> 00:14:10,660 And there are days where I feel that divine distance. 245 00:14:10,760 --> 00:14:14,640 And to be honest with you, it terrifies me. 246 00:14:18,000 --> 00:14:20,900 It's a free service, not a free-for-all. 247 00:14:21,000 --> 00:14:23,260 -Can I take one of these? -Oh, yes, here. 248 00:14:23,360 --> 00:14:25,360 There you are. 249 00:14:25,800 --> 00:14:27,500 Now, one dessert. 250 00:14:27,600 --> 00:14:30,020 You get one dessert, then there's enough for everyone. 251 00:14:30,120 --> 00:14:33,500 You're the devil. The devil! 252 00:14:33,600 --> 00:14:35,820 You've come to me as a scarecrow in the night, 253 00:14:35,920 --> 00:14:37,820 but I know who you are, you're the devil. 254 00:14:37,920 --> 00:14:39,180 It's very good to know, Rosie. 255 00:14:39,280 --> 00:14:41,260 Would you like the pasta salad or the potato? 256 00:14:41,360 --> 00:14:42,780 Give us a bit of both. 257 00:14:42,880 --> 00:14:44,540 -Put that back. -Oh... 258 00:14:44,640 --> 00:14:46,140 You waiting for something? 259 00:14:46,240 --> 00:14:47,616 Oh, this is a fucking terrible idea. 260 00:14:47,640 --> 00:14:48,940 Georgia, we're here. 261 00:14:49,040 --> 00:14:50,416 -No, I'm going. -Excuse me? 262 00:14:50,440 --> 00:14:52,720 Excuse me. The line starts over here. 263 00:14:54,080 --> 00:14:55,260 Mum? 264 00:14:56,840 --> 00:14:58,840 Hey, poss. 265 00:15:01,120 --> 00:15:02,340 Millie? 266 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 Mum, what are you doing here? 267 00:15:05,400 --> 00:15:07,680 Give me the keys. Give me the fucking keys now! 268 00:15:15,480 --> 00:15:16,620 G'day, Frankie. 269 00:15:16,720 --> 00:15:18,620 Millie, what is she doing here? 270 00:15:18,720 --> 00:15:20,940 She's helping me with something. 271 00:15:21,040 --> 00:15:22,900 What do you mean helping you with something? 272 00:15:23,000 --> 00:15:24,700 What can she be helping you with? 273 00:15:24,800 --> 00:15:27,860 It's a case. Don't worry about it. It'll be good for her. 274 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 Good for her? 275 00:15:30,520 --> 00:15:32,020 Millie, she can't cope with this. 276 00:15:32,120 --> 00:15:34,120 I don't know about that. 277 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 I guess we'll find out. 278 00:15:37,440 --> 00:15:39,440 Hey. Oi! 279 00:15:51,960 --> 00:15:54,240 Would you say that went to plan or no? 280 00:15:57,320 --> 00:15:58,340 So, listen. 281 00:15:58,440 --> 00:15:59,900 We're still looking for connections 282 00:16:00,000 --> 00:16:01,420 between the victims. 283 00:16:01,520 --> 00:16:02,940 And something will connect them. 284 00:16:03,040 --> 00:16:05,040 I'm done. Take me back. 285 00:16:05,600 --> 00:16:07,140 No. No, no. 286 00:16:07,240 --> 00:16:08,940 That... that's not what we agreed. 287 00:16:09,040 --> 00:16:11,880 I don't care what we agreed. Take me back to Havenbrook now. 288 00:16:13,600 --> 00:16:15,600 I pulled your record. 289 00:16:15,920 --> 00:16:17,536 You've petitioned to get out of that place 290 00:16:17,560 --> 00:16:18,720 six times in the past decade. 291 00:16:18,760 --> 00:16:20,376 The board has knocked you back every time. 292 00:16:20,400 --> 00:16:22,500 I worked my arse off to get you out of there. 293 00:16:22,600 --> 00:16:24,800 Now you're telling me you wanna go back. Is that right? 294 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 -Can I see those for a minute? -No. 295 00:16:36,760 --> 00:16:40,200 Just give me a day. One day, then decide. 296 00:16:41,480 --> 00:16:42,936 There's something I haven't told you about. 297 00:16:42,960 --> 00:16:44,136 -Something I think... -Oh, well... 298 00:16:44,160 --> 00:16:45,336 Something I think you should know. 299 00:16:45,360 --> 00:16:46,500 Go on. Tell me now. 300 00:16:46,600 --> 00:16:48,480 Look, it's much better with slides and all that. 301 00:16:48,560 --> 00:16:51,540 -Oh! -Just come to the station. 302 00:16:51,640 --> 00:16:53,640 Hear me out. 303 00:16:54,200 --> 00:16:57,720 Then you can go back to licking the windows at the funny farm. 304 00:17:03,040 --> 00:17:04,380 You used to be nice. 305 00:17:04,480 --> 00:17:05,660 Yeah? 306 00:17:05,760 --> 00:17:07,760 You never were. 307 00:17:24,760 --> 00:17:26,760 What the fuck? 308 00:17:27,520 --> 00:17:28,520 Hello? 309 00:17:32,760 --> 00:17:34,760 Fucking hell. 310 00:17:35,200 --> 00:17:37,300 Oh. 311 00:17:37,400 --> 00:17:39,400 Hello? 312 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 What the hell? 313 00:17:53,080 --> 00:17:55,100 Hey. 314 00:17:55,200 --> 00:17:57,340 Hey! 315 00:17:57,440 --> 00:17:58,820 Why am I here? 316 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 Hey! 317 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 Fuck! 318 00:18:05,160 --> 00:18:07,420 I'm not anybody. I'm nobody. 319 00:18:07,520 --> 00:18:10,180 I am a fucking podcaster. 320 00:18:10,280 --> 00:18:13,780 That's one rung below cruise ship magician. 321 00:18:13,880 --> 00:18:15,880 I'm nothing. 322 00:18:22,200 --> 00:18:23,940 What the fuck is... 323 00:18:33,040 --> 00:18:35,040 Your colleague called ahead. 324 00:18:37,920 --> 00:18:41,620 May I ask why the police are interested 325 00:18:41,720 --> 00:18:44,980 in a Welsh novel from the 1880s? 326 00:18:45,080 --> 00:18:46,540 No. 327 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 Hmm. 328 00:18:57,760 --> 00:19:00,140 'Llangnall Tower'. 329 00:19:02,160 --> 00:19:04,400 The quote she mentioned. 330 00:19:10,040 --> 00:19:12,100 "Blackthorne read it himself, 331 00:19:12,200 --> 00:19:14,220 "and I was reminded of a man 332 00:19:14,320 --> 00:19:17,120 "preparing to leap into a frozen lake. 333 00:19:18,560 --> 00:19:23,780 "Then, eyes still fixed on the fire, he began to quote. 334 00:19:23,880 --> 00:19:28,120 "'It sleepeth in the darkness, dead. 335 00:19:29,120 --> 00:19:31,660 "'With hunger of unended years," 336 00:19:31,760 --> 00:19:34,860 "'it bideth those who dare to hear," 337 00:19:34,960 --> 00:19:38,200 "'and in this world be born as flesh.'" 338 00:19:40,800 --> 00:19:42,060 Does that sound right? 339 00:19:42,160 --> 00:19:44,340 Yes. 340 00:19:44,440 --> 00:19:47,580 Now, Blackthorne, in this section, 341 00:19:47,680 --> 00:19:50,720 is of course quoting from another book. 342 00:19:53,520 --> 00:19:55,520 'The Bone Gospel'. 343 00:19:56,000 --> 00:19:58,100 'The Bone Gospel'? 344 00:19:58,200 --> 00:20:00,200 Maybe you've heard of it? 345 00:20:01,160 --> 00:20:03,160 No. Do you have a copy? 346 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 It doesn't exist. 347 00:20:04,840 --> 00:20:07,120 But it's quoted in this book. 348 00:20:08,280 --> 00:20:10,980 Writers like to pretend it exists. 349 00:20:11,080 --> 00:20:13,500 A mythic artefact, 350 00:20:13,600 --> 00:20:16,740 scribed by a mad monk in the 15th century. 351 00:20:16,840 --> 00:20:19,860 He prayed to God for divine inspiration. 352 00:20:19,960 --> 00:20:21,940 Something else answers. 353 00:20:24,840 --> 00:20:26,840 Spooky. 354 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 It's a literary game. 355 00:20:31,000 --> 00:20:32,900 Poe, Chambers, Bierce. 356 00:20:33,000 --> 00:20:35,500 They all ascribe quotes to it. 357 00:20:35,600 --> 00:20:37,020 They make them up. 358 00:20:37,120 --> 00:20:41,620 But it is interesting where the idea sticks around. 359 00:20:41,720 --> 00:20:45,060 Every now and again, a rumour crops up that it's surfaced. 360 00:20:45,160 --> 00:20:50,040 Found in a farmhouse in Lyon. Bottom of a well in Baghdad. 361 00:20:51,360 --> 00:20:53,360 It's all a fiction. 362 00:20:54,160 --> 00:20:55,340 I'd like to take that. 363 00:20:55,440 --> 00:20:57,380 Do you have $800? 364 00:20:57,480 --> 00:20:59,760 It is a first edition. 365 00:21:00,840 --> 00:21:02,920 I can come back with an order from a magistrate. 366 00:21:04,080 --> 00:21:06,080 You're welcome to do that. 367 00:21:07,400 --> 00:21:08,740 Thank you for your time. 368 00:21:08,840 --> 00:21:12,540 Judges 13:22. What's that all about? 369 00:21:12,640 --> 00:21:13,820 Excuse me? 370 00:21:13,920 --> 00:21:16,100 You have an Old Testament verse 371 00:21:16,200 --> 00:21:17,580 written in your notebook. 372 00:21:19,800 --> 00:21:23,680 "We are doomed to die," Manoah said to his wife. 373 00:21:24,760 --> 00:21:27,120 "For we have seen God." 374 00:21:48,200 --> 00:21:49,616 Can you explain what you mentioned earlier 375 00:21:49,640 --> 00:21:51,220 when you said that we're not alone here? 376 00:21:51,320 --> 00:21:53,320 No. 377 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Can't explain it. 378 00:21:56,560 --> 00:21:58,560 Mm. 379 00:22:02,160 --> 00:22:03,180 What are you writing? 380 00:22:08,680 --> 00:22:10,680 You think I'm crazy. 381 00:22:11,360 --> 00:22:13,120 What would that look like? What would that... 382 00:22:17,240 --> 00:22:18,380 What would you know? 383 00:22:22,640 --> 00:22:24,300 I don't think you're crazy, Kate. 384 00:22:24,400 --> 00:22:27,900 I think you're a very intelligent woman, 385 00:22:28,000 --> 00:22:30,720 who's experienced something traumatic. 386 00:22:31,760 --> 00:22:33,760 And not for the first time. 387 00:22:38,520 --> 00:22:41,740 I saw in your files that you had a near-death experience 388 00:22:41,840 --> 00:22:43,660 when... when you were younger. 389 00:22:43,760 --> 00:22:46,660 So you'll know already that when we suffer trauma, 390 00:22:46,760 --> 00:22:50,220 uh, things can feel, um... 391 00:22:52,280 --> 00:22:53,180 Inexplicable. 392 00:22:57,160 --> 00:22:59,320 This is inexplicable. 393 00:23:15,280 --> 00:23:17,220 Why don't you try to explain? 394 00:23:17,320 --> 00:23:19,260 There are things beneath. 395 00:23:19,360 --> 00:23:21,360 Beneath what? 396 00:23:21,840 --> 00:23:23,840 Everything. 397 00:23:24,440 --> 00:23:26,640 And that's how you feel? 398 00:23:27,680 --> 00:23:28,780 That's what I know. 399 00:23:28,880 --> 00:23:29,900 I know that now. 400 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Alright. 401 00:23:34,440 --> 00:23:36,260 And I'm changing. 402 00:23:36,360 --> 00:23:38,360 I can feel it. 403 00:23:41,120 --> 00:23:43,740 Sorry, sorry, I know. The uni guy, he still here? 404 00:23:43,840 --> 00:23:45,056 Yeah, but listen. 405 00:23:45,080 --> 00:23:46,580 Just got back from the book dealer. 406 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 Fucking kook. 407 00:23:47,720 --> 00:23:48,820 Did you find the quote? 408 00:23:48,920 --> 00:23:50,376 I don't know, maybe. It's complicated. 409 00:23:50,400 --> 00:23:54,380 But this is a Bible verse about dying because you saw God? 410 00:23:54,480 --> 00:23:57,380 What the fuck is that doing in a logbook at a research station? 411 00:23:57,480 --> 00:23:58,660 Listen, 412 00:23:58,760 --> 00:24:00,336 there's something that's gonna piss you right off. 413 00:24:00,360 --> 00:24:02,360 I just wanna get ahead of it. 414 00:24:04,760 --> 00:24:06,760 Callum Parrish is here. 415 00:24:17,360 --> 00:24:19,100 Owen here is utterly brilliant, 416 00:24:19,200 --> 00:24:21,640 but I thought I might be able to fill in some gaps. 417 00:24:27,800 --> 00:24:29,820 Thank you for coming in today, Dr Faine. 418 00:24:29,920 --> 00:24:31,820 We understand that you run the research project 419 00:24:31,920 --> 00:24:33,020 from here in the city. 420 00:24:33,120 --> 00:24:35,540 We wanted to get a better understanding 421 00:24:35,640 --> 00:24:37,380 of the personnel out there. 422 00:24:37,480 --> 00:24:39,960 Specifically Kate Reynolds. 423 00:24:41,000 --> 00:24:42,700 And we wanted to get an understanding 424 00:24:42,800 --> 00:24:44,460 of what it was they were researching. 425 00:24:44,560 --> 00:24:47,280 Do you have a scientific background, Miss Cooke? 426 00:24:48,480 --> 00:24:49,780 I don't. 427 00:24:49,880 --> 00:24:52,600 Do you have a law enforcement background, Mr Parrish? 428 00:24:55,440 --> 00:24:57,440 Pulsars. 429 00:24:57,800 --> 00:24:58,980 And what are they? 430 00:24:59,080 --> 00:25:01,820 Uh, they're rotating neutron stars. 431 00:25:01,920 --> 00:25:04,940 Sort of, if you like, cosmic lighthouses. 432 00:25:11,000 --> 00:25:14,580 Does this symbol mean something to you, Callum? 433 00:25:14,680 --> 00:25:15,720 I beg your pardon? 434 00:25:15,800 --> 00:25:17,080 I saw you looking at it just now 435 00:25:17,160 --> 00:25:19,080 and I was wondering if it means something to you. 436 00:25:21,640 --> 00:25:23,640 Can it wait, Farah? 437 00:25:32,120 --> 00:25:34,260 What is it? 438 00:25:34,360 --> 00:25:36,360 I think I found something. 439 00:25:37,280 --> 00:25:39,280 I've placed you. 440 00:25:39,680 --> 00:25:41,680 You're Mick Thorne. 441 00:25:42,200 --> 00:25:44,240 The cop from the business out at Moorland. 442 00:25:45,240 --> 00:25:46,620 Yeah, that's right. 443 00:25:46,720 --> 00:25:49,220 Well... Well, how about that, Owen? 444 00:25:49,320 --> 00:25:51,560 We're in the presence of a celebrity. 445 00:25:54,080 --> 00:25:55,580 Listen. 446 00:25:55,680 --> 00:25:57,660 I understand that I've upset your partner, 447 00:25:57,760 --> 00:25:59,496 but this doesn't feel particularly productive, 448 00:25:59,520 --> 00:26:00,700 does it? 449 00:26:00,800 --> 00:26:03,120 Seems to me like we're not really getting anywhere. 450 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 I think she's... 451 00:26:08,400 --> 00:26:10,400 We're in early stages, just... 452 00:26:11,200 --> 00:26:13,200 getting a lay of the land. 453 00:26:13,800 --> 00:26:15,100 Mm. 454 00:26:15,200 --> 00:26:16,780 Do you like Scotch? 455 00:26:16,880 --> 00:26:18,880 Good Scotch, I mean. 456 00:26:20,640 --> 00:26:22,640 Uh... 457 00:26:23,120 --> 00:26:25,620 -Sure. -Well, we should have a drink. 458 00:26:25,720 --> 00:26:27,880 And a chat. About Kate Reynolds. 459 00:26:29,040 --> 00:26:30,940 Why don't you come to the house tonight? 460 00:26:31,040 --> 00:26:33,280 How about we just talk about it now? 461 00:26:40,360 --> 00:26:42,360 Show them what you showed me. 462 00:26:56,040 --> 00:26:57,740 So these are, um... 463 00:26:57,840 --> 00:26:59,740 Reports from the station. 464 00:26:59,840 --> 00:27:02,720 That's right. The ones you sent over yesterday. 465 00:27:04,360 --> 00:27:06,980 There's a lot of, you know, science stuff 466 00:27:07,080 --> 00:27:08,540 that I don't understand. 467 00:27:08,640 --> 00:27:11,380 But you see here, in this column? 468 00:27:11,480 --> 00:27:13,380 That's the transmission code. 469 00:27:13,480 --> 00:27:16,020 And the letters are the initials. 470 00:27:16,120 --> 00:27:19,860 See? KR, PE, AS. 471 00:27:19,960 --> 00:27:23,420 Kate Reynolds, Paul Edgars, Anton Surkov. 472 00:27:23,520 --> 00:27:26,420 But then there's 'RT' on about a half a dozen of these 473 00:27:26,520 --> 00:27:28,620 that doesn't match any of the names. 474 00:27:28,720 --> 00:27:30,720 So who's RT? 475 00:27:33,040 --> 00:27:36,660 That would be Ray Tolliver. 476 00:27:36,760 --> 00:27:38,700 Who's Ray Tolliver? 477 00:27:38,800 --> 00:27:40,820 He's, uh... 478 00:27:40,920 --> 00:27:42,500 He's... Uh... 479 00:27:42,600 --> 00:27:44,600 I'm asking him. 480 00:27:48,200 --> 00:27:51,900 Ray Tolliver is an independent researcher in the field. 481 00:27:52,000 --> 00:27:53,860 He reached out to the Trust, 482 00:27:53,960 --> 00:27:57,140 asking if he could use the telescope, just for a month. 483 00:27:57,240 --> 00:28:01,140 We assessed him as a serious person and made arrangements. 484 00:28:01,240 --> 00:28:02,700 And when was that? 485 00:28:02,800 --> 00:28:04,420 Oh, it has no bearing on this case. 486 00:28:04,520 --> 00:28:05,700 He was extracted a week ago. 487 00:28:05,800 --> 00:28:07,500 Why was he extracted? 488 00:28:07,600 --> 00:28:10,300 Reading between the lines... 489 00:28:10,400 --> 00:28:13,140 I'd say he wasn't handling the isolation very well. 490 00:28:13,240 --> 00:28:16,060 It's not for everyone, is it? 491 00:28:16,160 --> 00:28:17,940 Evidently. 492 00:28:18,040 --> 00:28:19,780 Can you prove that he wasn't there? 493 00:28:19,880 --> 00:28:21,300 Oh, yeah. 494 00:28:21,400 --> 00:28:23,620 We'd have flight logs, wouldn't we, Owen? 495 00:28:23,720 --> 00:28:24,780 Yes. 496 00:28:24,880 --> 00:28:25,980 Of course. 497 00:28:26,080 --> 00:28:28,480 Well, there we are. 498 00:28:29,680 --> 00:28:30,780 There we are. 499 00:28:32,120 --> 00:28:34,420 This is bullshit, is what it is. 500 00:28:34,520 --> 00:28:35,940 They covered it up. 501 00:28:36,040 --> 00:28:37,920 They didn't mention it. It's not the same thing. 502 00:28:38,000 --> 00:28:40,020 There was a sixth scientist out there, Mick. 503 00:28:40,120 --> 00:28:41,656 Does that mean nothing? 504 00:28:41,680 --> 00:28:43,656 It's not nothing, but we don't even have an address 505 00:28:43,680 --> 00:28:44,880 for this Tolliver guy, George. 506 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 That's not true. 507 00:28:47,360 --> 00:28:48,740 What's not true? 508 00:28:48,840 --> 00:28:51,320 We have an address. He's in the system. 509 00:28:52,680 --> 00:28:56,500 Possession of a controlled substance in 1981. 510 00:28:56,600 --> 00:28:59,220 Can't be too many Raymond Tollivers. 511 00:28:59,320 --> 00:29:02,140 Then we go and see Tolliver. Now. 512 00:29:04,360 --> 00:29:06,100 You got somewhere else to be? 513 00:29:06,200 --> 00:29:07,300 I do, actually, yeah. 514 00:29:07,400 --> 00:29:09,160 I've gotta follow up a lead on Kate Reynolds. 515 00:29:09,200 --> 00:29:11,260 Remember her? The woman who almost killed you? 516 00:29:11,360 --> 00:29:12,420 Our prime suspect? 517 00:29:12,520 --> 00:29:14,060 Your prime suspect. 518 00:29:14,160 --> 00:29:16,160 You coming? 519 00:29:28,000 --> 00:29:31,100 Why do you do that? Uh, with the pen. 520 00:29:31,200 --> 00:29:33,700 I... I noticed you also did that with your breakfast. 521 00:29:33,800 --> 00:29:37,520 You pull things apart. Is that new? 522 00:29:42,000 --> 00:29:43,300 Makes a kind of sense. 523 00:29:43,400 --> 00:29:46,840 To see things this way. In parts. 524 00:29:47,840 --> 00:29:49,840 It's all anything really is. 525 00:29:51,440 --> 00:29:53,440 Just parts. 526 00:29:54,160 --> 00:29:56,160 Pretending to be whole. 527 00:29:57,200 --> 00:29:59,840 Look, I... I... I don't know if you can appreciate... 528 00:30:00,880 --> 00:30:03,260 I am trying, uh, to help you, 529 00:30:03,360 --> 00:30:05,700 but I can't do that if I don't understand. 530 00:30:05,800 --> 00:30:08,020 Here. I think I can show you. 531 00:30:14,960 --> 00:30:16,960 Can you see? 532 00:30:36,520 --> 00:30:37,660 Oh! 533 00:30:48,440 --> 00:30:50,420 I've got money. I've got, um... 534 00:30:50,520 --> 00:30:52,460 I've got c... I've got cash. 535 00:30:56,720 --> 00:30:57,980 I can get you money. 536 00:30:58,080 --> 00:31:00,120 I can get you, um, 537 00:31:01,360 --> 00:31:03,220 a hundred... a hundred grand. 538 00:31:03,320 --> 00:31:04,580 Fuck. 539 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 200... 540 00:31:05,760 --> 00:31:07,380 $200,000. 541 00:31:07,480 --> 00:31:09,540 I can get you $200,000. 542 00:31:09,640 --> 00:31:11,640 I just, um... 543 00:31:12,080 --> 00:31:15,740 I just need a computer and 24 hours 544 00:31:15,840 --> 00:31:19,820 and I can crowdfund for you $200,000 545 00:31:19,920 --> 00:31:22,500 any bank account you want, huh? 546 00:31:22,600 --> 00:31:25,640 250 as a stretch goal. What do you think? 547 00:31:27,840 --> 00:31:30,400 Please. Just let me out. 548 00:31:31,400 --> 00:31:33,500 Just... let me... out! 549 00:31:33,600 --> 00:31:35,600 Please! 550 00:31:36,440 --> 00:31:37,340 Oh, fuck. 551 00:31:38,480 --> 00:31:40,980 Oh, fuck. Oh, fuck. Oh, fuck! 552 00:31:41,080 --> 00:31:42,180 Oh, fuck. 553 00:31:42,280 --> 00:31:44,280 No, no, no, no. Hey, listen! 554 00:31:55,040 --> 00:31:56,760 Alright, so, uh... 555 00:31:56,800 --> 00:31:58,340 Layout's basically the same. 556 00:31:58,440 --> 00:32:01,340 Break room's through there. Toilet's that way. 557 00:32:01,440 --> 00:32:03,340 I mean, they still clog up if you punish them. 558 00:32:03,440 --> 00:32:04,780 Word to the wise. 559 00:32:04,880 --> 00:32:06,860 Anyway, through here. 560 00:32:06,960 --> 00:32:08,260 Ahh! 561 00:32:08,360 --> 00:32:11,700 Georgia, this is Detective Senior Constable Elle Hardy. 562 00:32:11,800 --> 00:32:13,980 Elle, this is Georgia Cooke. 563 00:32:14,080 --> 00:32:15,260 For the record, 564 00:32:15,360 --> 00:32:17,020 I don't think you should be here. 565 00:32:17,120 --> 00:32:18,860 Hey, we both agree on that. 566 00:32:18,960 --> 00:32:20,960 Off you go. 567 00:32:21,560 --> 00:32:24,900 Alright. Tox screens came back on Clayton Wallace. 568 00:32:25,000 --> 00:32:27,700 Same as the first victim - Propofol and siloxane. 569 00:32:27,800 --> 00:32:28,980 Propofol? 570 00:32:29,080 --> 00:32:30,460 -Propofol is an... -Anaesthetic. 571 00:32:30,560 --> 00:32:32,100 Siloxane's a paralytic. 572 00:32:32,200 --> 00:32:33,500 Why both? 573 00:32:33,600 --> 00:32:35,020 Why paralysed and numbed? 574 00:32:35,120 --> 00:32:37,180 Easier. Simpler. 575 00:32:37,280 --> 00:32:38,940 The fingers, the teeth, 576 00:32:39,040 --> 00:32:40,900 you wouldn't need to restrain the victims. 577 00:32:41,000 --> 00:32:42,940 Well, just paralyse them. Why numb them as well? 578 00:32:43,040 --> 00:32:45,500 It takes a bit of the fun out of it, doesn't it? 579 00:32:45,600 --> 00:32:49,620 No. Feels rote. Feels ritual. 580 00:32:49,720 --> 00:32:51,940 Reluctant, maybe. 581 00:32:52,040 --> 00:32:53,780 What were you gonna show me? 582 00:32:53,880 --> 00:32:55,880 You want to do the honours? 583 00:32:56,720 --> 00:32:59,180 Right, this is Gary Boyd's mouth, 1987. 584 00:32:59,280 --> 00:33:00,660 One tooth left. 585 00:33:00,760 --> 00:33:03,620 And this is Clayton Wallace. 586 00:33:03,720 --> 00:33:05,140 Three days ago. 587 00:33:05,240 --> 00:33:08,580 All teeth removed, except a third upper-right-hand molar. 588 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 Same as '87. 589 00:33:09,720 --> 00:33:11,100 Yeah, well, I know what this is. 590 00:33:11,200 --> 00:33:12,860 It's a copycat. That's what copycats do. 591 00:33:12,960 --> 00:33:15,960 You know how much publicly available information... 592 00:33:17,840 --> 00:33:19,840 Go on. 593 00:33:20,280 --> 00:33:21,620 This wasn't made public, was it? 594 00:33:21,720 --> 00:33:22,900 The one tooth. 595 00:33:23,000 --> 00:33:24,420 Never made it to press. 596 00:33:24,520 --> 00:33:26,520 -Are you sure? -Yeah. 597 00:33:27,160 --> 00:33:29,260 So it's only in our internal docs, yeah? 598 00:33:29,360 --> 00:33:30,820 Which is why I wanted to show you. 599 00:33:30,920 --> 00:33:33,060 This isn't just anyone. 600 00:33:33,160 --> 00:33:37,020 This is someone who was very close to the '87 investigation. 601 00:33:41,320 --> 00:33:42,536 What? 602 00:33:48,960 --> 00:33:51,140 What? 603 00:33:51,240 --> 00:33:53,240 What?! 604 00:33:56,320 --> 00:33:58,880 You want me to open this box? 605 00:34:02,760 --> 00:34:03,900 OK. 606 00:34:05,560 --> 00:34:06,580 Just... 607 00:34:11,120 --> 00:34:12,620 Uh... 608 00:34:12,720 --> 00:34:14,180 Oh. 609 00:34:14,280 --> 00:34:15,620 Oh. 610 00:34:49,240 --> 00:34:52,520 Uh, Mick Thorne to see Callum... 611 00:34:54,320 --> 00:34:56,320 Parrish. 612 00:34:57,360 --> 00:34:59,360 Michael Thorne. 613 00:35:02,680 --> 00:35:04,680 Is he, uh... 614 00:36:00,680 --> 00:36:04,000 OK, we keep going for another 30 k's and take a left. 615 00:36:10,280 --> 00:36:12,280 I brought snacks. 616 00:36:12,920 --> 00:36:14,620 You brought snacks? 617 00:36:14,720 --> 00:36:16,900 Well, yeah. Do you want a chip? 618 00:36:17,000 --> 00:36:18,860 No, thanks, Farah. 619 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 Actually, can I see those for a sec? 620 00:36:40,920 --> 00:36:43,020 I, uh, thought if we went through one bottle, 621 00:36:43,120 --> 00:36:45,120 couldn't hurt to have another. 622 00:36:45,800 --> 00:36:46,860 I don't drink. 623 00:36:46,960 --> 00:36:49,560 But I'm sure Brandy can find you a glass. 624 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 Nah, all good. 625 00:36:55,880 --> 00:36:57,880 All good. 626 00:36:59,560 --> 00:37:01,560 So, Brandy... 627 00:37:02,080 --> 00:37:04,080 can she speak or what? 628 00:37:05,200 --> 00:37:06,940 You know, it's never come up. 629 00:37:07,040 --> 00:37:09,040 Don't sit down. 630 00:37:18,800 --> 00:37:21,600 You wanted to tell me something about Kate Reynolds? 631 00:37:23,920 --> 00:37:26,060 No. 632 00:37:26,160 --> 00:37:28,160 I'm troubled, Michael. 633 00:37:29,320 --> 00:37:32,580 This whole thing, this horrible business. 634 00:37:32,680 --> 00:37:35,080 I think Owen is troubled as well. 635 00:37:36,800 --> 00:37:39,320 Owen Faine. You met him today. 636 00:37:42,200 --> 00:37:44,100 OK. 637 00:37:44,200 --> 00:37:47,180 The fact of it is he's got a grudge. 638 00:37:48,560 --> 00:37:50,940 And I think he wants to hurt me. 639 00:37:51,040 --> 00:37:53,100 I've offered him money for a research grant, 640 00:37:53,200 --> 00:37:56,940 but I got the sense today that he's unsteady. 641 00:37:57,040 --> 00:37:59,380 Unstable, maybe. 642 00:37:59,480 --> 00:38:01,640 And I need you to set him straight. 643 00:38:05,760 --> 00:38:07,460 Frankie's a cute kid. 644 00:38:07,560 --> 00:38:09,936 You know, if Charlie does end up getting the shits about this, 645 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 you can always say I made you come, yeah? 646 00:38:13,040 --> 00:38:14,300 I wanted to come. 647 00:38:14,400 --> 00:38:16,340 Yeah, well, you've got more stones than Mick. 648 00:38:16,440 --> 00:38:18,440 What the fuck was he playing at? 649 00:38:24,880 --> 00:38:26,820 My private line is on here. 650 00:38:26,920 --> 00:38:28,920 Do you have a pager? 651 00:38:30,440 --> 00:38:32,440 I'll need the number. 652 00:38:45,280 --> 00:38:47,280 You know... 653 00:38:47,960 --> 00:38:50,580 I gotta admit, Callum, 654 00:38:50,680 --> 00:38:53,240 this is all a little strange. 655 00:38:54,640 --> 00:38:56,380 You invite me out here for a Scotch, 656 00:38:56,480 --> 00:38:58,260 then you tell me you don't drink. 657 00:38:58,360 --> 00:39:00,400 Now you're talking to me like I work for you. 658 00:39:01,560 --> 00:39:04,740 I think what we may have here, as they say in the pictures, 659 00:39:04,840 --> 00:39:06,840 is a failure to communicate. 660 00:39:11,400 --> 00:39:12,620 I don't work for you. 661 00:39:12,720 --> 00:39:14,460 Now, 662 00:39:14,560 --> 00:39:16,176 I don't know how you got that impression... 663 00:39:16,200 --> 00:39:17,940 You know, I have a confession to make. 664 00:39:19,240 --> 00:39:21,860 I told a fib earlier today 665 00:39:21,960 --> 00:39:24,680 when I said I'd only just recognised you from Moorland. 666 00:39:26,760 --> 00:39:27,860 Uh-huh? 667 00:39:27,960 --> 00:39:30,760 Truth is I knew who you were before that. 668 00:39:31,920 --> 00:39:34,660 I mean, it's such an incredible story, 669 00:39:34,760 --> 00:39:36,700 I expect you're sick of telling it. 670 00:39:36,800 --> 00:39:38,800 So do you mind if I do? 671 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Go ahead. 672 00:39:44,600 --> 00:39:46,260 A domestic abuse situation 673 00:39:46,360 --> 00:39:48,640 escalates into a hostage crisis. 674 00:39:49,840 --> 00:39:52,400 Michael Thorne, the only one on the scene. 675 00:39:53,440 --> 00:39:56,340 The man has a rifle. Things go sour. 676 00:39:56,440 --> 00:39:59,200 You charge in under fire and shoot him. 677 00:40:00,200 --> 00:40:02,200 But not before he shoots you. 678 00:40:05,800 --> 00:40:07,540 Did you have a question? 679 00:40:07,640 --> 00:40:09,980 Well, I do, Michael. 680 00:40:10,080 --> 00:40:11,980 I do. 681 00:40:12,080 --> 00:40:15,220 How many people, besides you and I, 682 00:40:15,320 --> 00:40:17,840 know that story to be complete bullshit? 683 00:41:22,280 --> 00:41:24,280 Shouldn't we call for backup? 684 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 Mr Tolliver? 685 00:41:32,880 --> 00:41:34,880 Ray? 686 00:41:36,080 --> 00:41:37,740 It's the police. 687 00:41:44,160 --> 00:41:47,040 All I'm asking you to do is speak to Owen Faine. 688 00:41:48,120 --> 00:41:50,240 The offer I made him is generous. 689 00:41:52,640 --> 00:41:54,640 What's he got on you? 690 00:41:55,400 --> 00:41:57,880 I don't see how that's any of your concern. 691 00:42:00,080 --> 00:42:02,080 Is it to do with the killings? 692 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 He just needs to take the money. 693 00:42:08,240 --> 00:42:10,520 Or you'll ruin my career. 694 00:42:16,920 --> 00:42:18,920 Michael... 695 00:42:19,440 --> 00:42:21,440 I won't ruin your career. 696 00:42:22,720 --> 00:42:24,980 I'll ruin your entire life. 697 00:42:25,080 --> 00:42:28,300 Do you understand how small you are? 698 00:42:28,400 --> 00:42:31,680 Can you even comprehend your place in all this? 699 00:42:33,600 --> 00:42:35,600 I don't think you can. 700 00:42:36,200 --> 00:42:39,560 'Cause if you could, you'd go insane. 701 00:42:43,080 --> 00:42:46,000 What I'm asking is not a lot. 702 00:42:47,360 --> 00:42:51,120 But if even that's too much for you to do, just let me know. 703 00:42:52,120 --> 00:42:53,220 And I'll get on with 704 00:42:53,320 --> 00:42:55,460 the business of burning your life to the ground. 705 00:43:04,640 --> 00:43:06,100 Mr Tolliver? 706 00:44:21,080 --> 00:44:23,320 Dr Machen, I thought you were gone. 707 00:45:08,160 --> 00:45:11,740 You've got to be shitting me. 'Llangnall Tower'. 708 00:45:26,680 --> 00:45:27,680 Georgia? 709 00:46:14,840 --> 00:46:16,220 Millie? 710 00:46:57,440 --> 00:46:58,560 -Let her go! -Fuck! 711 00:46:58,640 --> 00:47:00,100 Let her go! 712 00:47:00,200 --> 00:47:01,980 Millie, don't! 713 00:47:02,080 --> 00:47:04,060 Let her go! 49248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.