All language subtitles for The Way to Dusty Death [1995].sw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,680 --> 00:02:35,877 Otroligt. Det kan man sĂ€ga, ja. 2 00:02:38,080 --> 00:02:41,391 - Det Ă€r slut med tĂ€vlingar för oss. Ja, 3 00:02:43,640 --> 00:02:45,790 Jag menar... 4 00:02:47,040 --> 00:02:51,477 Vad mĂ„ste du göra för att vinna? 5 00:02:53,560 --> 00:02:57,599 Vad fan mĂ„ste du göra för att vinna över den dĂ€r idioten? 6 00:02:57,760 --> 00:03:01,071 Du kan inte skylla allt pĂ„ Sam. Min motor exploderade. 7 00:03:01,240 --> 00:03:06,076 Vi hade Ă€nnu första och andra... «Jag vet men han lĂ€r av misstagen. 8 00:03:06,240 --> 00:03:10,598 «Inga fler misstag för mig. - Åh, toppen! 9 00:03:11,440 --> 00:03:17,630 - Du ger honom kicken. Hur blir det? - Vi har ju tvĂ„ reservförare. 10 00:03:17,800 --> 00:03:23,512 Jag vet, och ingen av dem Ă€r sĂ„ bra som han du just sparkade. 11 00:03:35,200 --> 00:03:40,036 «Visst, vi har ett problem. Det har vi, ja. 12 00:03:40,200 --> 00:03:44,990 - Vad behöver du? En förare som kan sin sak. 13 00:03:45,160 --> 00:03:51,156 Har du nĂ„n sĂ€rskild i Ă„tanke? - Kanske men det Ă€r en vild chansning. 14 00:03:51,320 --> 00:03:57,157 GĂ€ller det pengar sĂ„ lugn. Jag har gjort det förr och kan göra det igen. 15 00:03:57,320 --> 00:04:02,190 Det behövs inga pengar. I det hĂ€r lĂ€get behöver vi ett mirakel. 16 00:04:02,800 --> 00:04:07,237 Visst...skaffa ett mirakel Ă„t mig. 17 00:04:31,080 --> 00:04:34,710 Se dig för, ditt jĂ€vla packade krĂ€k! 18 00:04:34,880 --> 00:04:40,034 Frun, jag kanske Ă€r ett krĂ€k, men jag Ă€r inte packad. 19 00:04:40,200 --> 00:04:45,673 Jag Ă€r bara inte helt nykter. - Du Ă€r skyldig damen en ursĂ€kt. 20 00:04:50,200 --> 00:04:54,558 Jag ber om ursĂ€kt för mitt uppförande. 21 00:04:55,720 --> 00:05:00,351 Och nĂ€r jag vill ha din Ă„sikt sĂ„ ber jag om den. 22 00:05:01,200 --> 00:05:06,229 Rör mig inte, fyllo! Jag Ă€r inget fyllo. Hur vĂ„gar du? 23 00:05:16,680 --> 00:05:19,399 Fru MacAlpine, lĂ„t mig... 24 00:05:23,520 --> 00:05:26,592 Jag skulle kunna ge henne ett riktigt vĂ€lkomnande. 25 00:05:26,760 --> 00:05:29,115 Gerry, ta det lilla lugna. 26 00:05:29,280 --> 00:05:34,559 - Vilket slöseri med en snygg kvinna. - Utmana inte ödet! 27 00:05:34,720 --> 00:05:39,191 Vill du lĂ€ra mig hur man behandlar kvinnor, sĂ„ lĂ€r jag dig köra. 28 00:05:39,360 --> 00:05:44,799 Hej, vĂ€lkommen till Holland, Beth. HĂ€rligt att se dig, Ike. - Gerry... 29 00:05:44,960 --> 00:05:50,956 Du ser hĂ€rlig ut. NĂ€sta gĂ„ng följer jag med dig pĂ„ tĂ„get - han Ă€r trist. 30 00:06:20,400 --> 00:06:25,474 Okej, Harlow, du kan klara av frĂ„gorna och gĂ„ och snacka... 31 00:06:27,960 --> 00:06:31,840 JasĂ„ minsann! Tommy Hagen. 32 00:06:35,240 --> 00:06:40,838 Jag trodde du hade gĂ„tt i pension. - Jag har dessvĂ€rre inte rĂ„d med det. 33 00:06:43,440 --> 00:06:49,436 Jag trĂ€ffar filmstjĂ€rnor som gĂ„r pĂ„ auditions och förödmjukar sig sjĂ€lva. 34 00:06:49,840 --> 00:06:53,549 Men folk som du gör mig mest deprimerad, folk med talang. 35 00:06:55,480 --> 00:07:00,953 Du var bra örare - Ă€r det Ă€r du fortfarande. Du kan inspirera igen. 36 00:07:02,080 --> 00:07:05,118 Folk skulle kunna vilja vara som du. 37 00:07:05,280 --> 00:07:13,870 Men i stĂ€llet tackar de Gud att de inte Ă€r som du, inte det minsta... 38 00:07:23,520 --> 00:07:26,558 HallĂ„! Är det nĂ„n hemma? 39 00:07:28,040 --> 00:07:29,997 Johnny? 40 00:07:40,600 --> 00:07:42,557 Johnny... 41 00:07:44,160 --> 00:07:46,674 - Är du vaken? Ja, 42 00:07:48,760 --> 00:07:50,797 God middag. 43 00:07:53,960 --> 00:07:55,519 Ike... 44 00:07:57,680 --> 00:08:00,798 - Är det du? Ja, det Ă€r jag. 45 00:08:11,160 --> 00:08:14,232 Hur mĂ„r du? Kul att se dig. 46 00:08:14,400 --> 00:08:19,713 - Jag sĂ€ger detsamma. Det Ă€r verkligen jĂ€ttekul. 47 00:08:21,560 --> 00:08:24,598 MĂ„r du bra? Ja, 48 00:08:27,360 --> 00:08:31,513 Det hĂ€r mĂ„ste vi fira. - Okej. 49 00:08:35,240 --> 00:08:36,878 HĂ€r... 50 00:08:39,160 --> 00:08:44,394 - För gamla tiders skull... Jag tĂ€nkte tala om nya tider. 51 00:08:48,520 --> 00:08:50,477 Du ocksĂ„. 52 00:08:51,640 --> 00:08:55,793 Moralpredikan... Anonyma alkoholister. 53 00:08:57,960 --> 00:09:03,831 Men jag har nyheter för dig. Jag Ă€r ingen alkoholist, jag Ă€r ett fyllo. 54 00:09:05,800 --> 00:09:09,236 Och ett av de bĂ€sta fyllona du kan hitta. 55 00:09:10,920 --> 00:09:15,994 Och om du vill Ă€ndra mig, kan du dra Ă„t helvete. 56 00:09:16,160 --> 00:09:19,869 Du ser ju ut att vara pĂ„ vĂ€g dit, inte jag. 57 00:09:22,040 --> 00:09:25,829 - Jag Ă€r redan dĂ€r. - Jag kom inte för att brĂ„ka. SlĂ€pp! 58 00:09:26,920 --> 00:09:29,480 Jag sa "slĂ€pp"! 59 00:09:31,080 --> 00:09:38,316 Vill du veta varför jag kom? FrĂ€scha upp dig, sen kanske vi kan snacka. 60 00:10:07,360 --> 00:10:10,716 "HARLOW VÄRLDSMÄSTARE ÄNNU ETT ÅR" 61 00:11:20,720 --> 00:11:23,997 "FORMEL 1-FÖRARE KÖRDE VÅRDSLÖST- FEM DÖDA - FÄNGELSE" 62 00:11:31,560 --> 00:11:36,680 Har du inget hem att gĂ„ till? Jag Ă€r ledsen, Johnny. 63 00:11:36,840 --> 00:11:40,879 - Jag borde kanske inte ha kommit. Kanske inte det, nej. 64 00:11:41,040 --> 00:11:45,750 Du har suttit inne, förlorat en massa pengar och nu super du ihjĂ€l dig? 65 00:11:47,080 --> 00:11:49,959 Du har inte en aning. - Om vadĂ„? 66 00:11:50,120 --> 00:11:53,670 "FĂ€ngelsedom." TĂ€nk dig orden... 67 00:11:56,080 --> 00:12:02,076 "DrĂ„p." Och hela tiden i rĂ€ttssalen satt en liten pojke och tittade. 68 00:12:04,960 --> 00:12:11,354 En liten pojke vars förĂ€ldrar Ă€r döda, hans bror... 69 00:12:11,520 --> 00:12:17,391 Han sitter dĂ€r bara för att han var förkyld och inte kunde följa med. 70 00:12:21,240 --> 00:12:24,119 - Och sen fĂ€ngelset. - NĂ„gra mĂ„nader. 71 00:12:24,280 --> 00:12:29,229 NĂ„gra mĂ„nader... Det kĂ€ndes som en livstid. 72 00:12:29,400 --> 00:12:33,280 Varenda dag se ansiktena pĂ„ killarna som satt inne. 73 00:12:33,440 --> 00:12:36,831 Killar som inte hade nĂ„t, som aldrig kommer att ha nĂ„t. 74 00:12:37,000 --> 00:12:43,713 Men jag hade allt och jag sumpade rubbet pĂ„ nĂ„gra ansvarslösa sekunder. 75 00:12:43,880 --> 00:12:48,590 Visst, det mĂ„ste ha varit hemskt men sĂ„nt kan hĂ€nda alla. 76 00:12:48,760 --> 00:12:55,029 Hemska saker vi fĂ„r leva med resten av livet - men vi lever! 77 00:12:55,200 --> 00:13:00,559 Har du tĂ€nkt pĂ„ att din och den 8-Ă„riga grabbens tid inte var inne? 78 00:13:00,720 --> 00:13:06,591 Kanske lever du Ă€n av nĂ„n sĂ€rskild anledning, för nĂ„t sĂ€rskilt syfte. 79 00:13:08,240 --> 00:13:10,709 Slutsnackat... 80 00:13:11,800 --> 00:13:13,598 "Slutsnackat." 81 00:13:14,840 --> 00:13:19,471 Du sa att du kom av nĂ„n anledning. Vilken var det? 82 00:13:21,560 --> 00:13:24,473 Jo, jag sitter illa till. 83 00:13:26,880 --> 00:13:33,832 - Och jag behöver din hjĂ€lp. «Herregud, Ike! 84 00:13:34,000 --> 00:13:37,550 Varför sa du inte det direkt? 85 00:13:40,240 --> 00:13:43,631 Jag har ingen anvĂ€ndning av de hĂ€r. - VadĂ„? 86 00:13:46,360 --> 00:13:53,312 - HĂ€r Ă€r ungefĂ€r sju tusen dollar. - Det Ă„r inte pengar jag behöver. 87 00:13:56,040 --> 00:14:00,511 Vad mer har jag att erbjuda? Erfarenhet. 88 00:14:00,680 --> 00:14:04,833 - Otrolig skicklighet - starka nerver. Nej. 89 00:14:05,000 --> 00:14:08,914 Jo. Jag behöver en förare och vill ha dig. 90 00:14:09,080 --> 00:14:14,632 Det körs 2 lopp till i Ă„r, Warszawa, Prag, för första gĂ„ngen i Östeuropa. 91 00:14:14,800 --> 00:14:20,193 Folket dĂ€r vill gĂ€rna fĂ„ se oss, fĂ„ uppleva spĂ€nningen du brukade ge. 92 00:14:20,360 --> 00:14:24,957 - Om du bara kommer i form... - Kommer i form?! Se pĂ„ mig! 93 00:14:25,120 --> 00:14:30,798 Jag hjĂ€lper dig, jag gör allt du behöver göra, steg för steg. 94 00:14:30,960 --> 00:14:37,195 Du fĂ„r bo hemma hos mig. Om du nu inte Ă€r en alkis, vad stoppar dig? 95 00:14:37,360 --> 00:14:39,397 Jag Ă€r rĂ€dd! 96 00:14:46,560 --> 00:14:51,270 Det Ă€r helt naturligt att du Ă€r rĂ€dd, Johnny. 97 00:14:51,440 --> 00:14:57,197 SĂ€g bara att du ska försöka. Om inte för din skull, sĂ„ för min... 98 00:14:57,520 --> 00:15:01,275 SĂ€g bara att du ska försöka. SnĂ€lla, du... 99 00:15:52,000 --> 00:15:57,120 Jag hörde att ni trĂ€nat ihop. Ja, sprungit och kört workout. 100 00:15:57,280 --> 00:16:00,671 Det lĂ„ter bra. Han behövde sĂ€kert trĂ€na. 101 00:16:01,880 --> 00:16:05,191 Tack, Mac. Man kan inte fĂ„ för mycket av det goda. 102 00:16:05,360 --> 00:16:11,800 Jag undrar om Harlow hĂ„ller med? Gör du det, John? FĂ„r jag sĂ€ga John? 103 00:16:11,960 --> 00:16:16,033 Javisst, men jag vet inte om... FörlĂ„t? 104 00:16:16,200 --> 00:16:21,354 Jag hĂ„ller nog inte med om att man "inte kan fĂ„ för mycket av det goda". 105 00:16:21,520 --> 00:16:25,912 Nej tack. - Tack. - Dricker du inte, John? 106 00:16:26,080 --> 00:16:31,678 Mac, jag berĂ€ttade ju för dig. Nej, jag dricker inte. 107 00:16:31,840 --> 00:16:37,916 - Synd pĂ„ en sĂ„ fin champagne. Visst, men jag Ă€r inte törstig. 108 00:16:38,080 --> 00:16:43,200 Det Ă€r ovanligt med en man som behöver ett skĂ€l för att dricka. 109 00:16:43,360 --> 00:16:50,596 - Jag hade problem, sĂ„ jag slutade. Fantastiskt, det Ă€r hedervĂ€rt. 110 00:16:50,760 --> 00:16:57,473 - Jag Ă€r imponerad. Utan vidare bara? - Johnny ser fram emot att köra. 111 00:16:57,640 --> 00:17:02,840 Javisst, sjĂ€lvklart, du sa ju det. - SĂ„ du körde förr... 112 00:17:09,120 --> 00:17:13,193 Ja, det stĂ€mmer. - Och det slutade du ocksĂ„ med. 113 00:17:13,360 --> 00:17:18,116 Vad gör du? Han var vĂ€rldsmĂ€stare tvĂ„ gĂ„nger och behöver inte det dĂ€r. 114 00:17:18,280 --> 00:17:24,276 Han behöver trĂ€nas i form av dig, sĂ€ttas i en av mina bilar- 115 00:17:24,440 --> 00:17:29,958 - bara för att bevisa för sig sjĂ€lv att han Ă€nnu kan. - Har jag rĂ€tt? 116 00:17:31,480 --> 00:17:38,477 Det mr Harlow behöver nu Ă€r att slĂ„ till mig och sen ta en rejĂ€l drink. 117 00:17:38,640 --> 00:17:43,430 Har jag rĂ€tt, mr Harlow? Ni har fel apropĂ„ drinken. 118 00:17:50,360 --> 00:17:52,476 JĂ€ttebra. 119 00:17:52,640 --> 00:17:54,199 Det Ă€r jĂ€ttebra. 120 00:17:55,680 --> 00:18:00,390 Jag har ofta fel, mr Harlow, men alltid i ett syfte... 121 00:18:00,560 --> 00:18:06,750 För racerförare krĂ€vs sjĂ€lvkontroll, vilket ni bevisligen har gott om. 122 00:18:08,640 --> 00:18:13,714 Det handlar ocksĂ„ om chansningar, och ni tog nyss en stor... 123 00:18:14,840 --> 00:18:16,672 Ja. 124 00:18:16,840 --> 00:18:23,155 Men ni förstĂ„r att...det Ă€r det som jag Ă€r bra pĂ„. VĂ€lkommen ombord. 125 00:18:43,920 --> 00:18:47,709 NĂ€stan tvĂ„ tiondelar snabbare Ă€n banrekordet. 126 00:18:49,120 --> 00:18:52,033 Vad tycker du? 127 00:18:52,200 --> 00:18:56,398 Det Ă€r imponerande. - Han har kommit lĂ„ngt pĂ„ kort tid. 128 00:18:56,560 --> 00:19:00,713 Ni har jobbat bra, bĂ„da tvĂ„. - Jag anser att han Ă€r klar. 129 00:19:00,880 --> 00:19:04,430 - Det Ă€r jag inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„. Varför inte? 130 00:19:04,600 --> 00:19:10,516 Jag ser en man i en bil pĂ„ tom bana. Klarar han en liten tĂ€vlingssituation? 131 00:19:10,680 --> 00:19:15,311 Klarar han en stor? - Finns bara ett sĂ€tt att fĂ„ veta det. 132 00:19:15,480 --> 00:19:19,155 LĂ„t honom tĂ€vla. Varför har vi annars gĂ„tt igenom allt det hĂ€r? 133 00:19:19,320 --> 00:19:23,598 Jag lovar, han Ă€r vĂ„r bĂ€sta chans. 134 00:19:23,760 --> 00:19:28,277 För det krĂ€vs ett mirakel. Det var ju vad du ville ha. 135 00:19:42,920 --> 00:19:45,799 Tack, mina damer och herrar. 136 00:19:45,960 --> 00:19:51,194 Jag vill nu presentera en man som hjĂ€lpt till att öppna upp Östeuropa- 137 00:19:51,360 --> 00:19:56,514 - en man som nu deltar i Team Coronados spĂ€nnande framtid. 138 00:19:56,680 --> 00:19:59,752 VĂ€lkomna Paul Vincennes. 139 00:20:06,640 --> 00:20:09,075 Polen... 140 00:20:09,240 --> 00:20:16,351 Ungern, RumĂ€nien, Slovakien, sjĂ€lva Ryssland - nya sjĂ€lvstĂ€ndiga stater... 141 00:20:22,920 --> 00:20:26,436 «ke... - Hej, Peter. 142 00:20:26,600 --> 00:20:32,198 Vad gör du hĂ€r bakom? «Ville bara kolla att allt var okej. 143 00:20:32,360 --> 00:20:36,797 Jag som kĂ€nt dig i sĂ„ mĂ„nga Ă„r, och du dubbelkollar Ă€ndĂ„... 144 00:20:36,960 --> 00:20:44,071 - Viktigt lopp, sĂ€rskilt för Johnny. - Lugn, bilen Ă€r i superform. 145 00:20:44,240 --> 00:20:49,076 - Allting kollat och sĂ€kert? «Lita pĂ„ det. 146 00:20:49,240 --> 00:20:52,039 - God natt. Vi ses i morgon. 147 00:21:08,600 --> 00:21:11,319 Du dĂ€r! Stanna! 148 00:21:59,280 --> 00:22:02,079 Kan ni vĂ€xla de hĂ€r, tack? 149 00:22:04,920 --> 00:22:07,116 - Hej, Gerry. - Hej. 150 00:22:07,280 --> 00:22:09,840 - Har du en minut? - Jag kommer strax. 151 00:22:10,000 --> 00:22:11,877 Nu! 152 00:22:13,440 --> 00:22:15,636 UrsĂ€kta mig. 153 00:22:17,720 --> 00:22:20,599 - Vem var den dĂ€r snubben? Vilken snubbe? 154 00:22:20,760 --> 00:22:26,119 Han med stĂ„larna. Vem var han? Jaha, han bara lĂ„nar mig pengar. 155 00:22:27,080 --> 00:22:30,630 Det köper jag inte. Jag vet inte vad du Ă€r inblandad i- 156 00:22:30,800 --> 00:22:34,680 «men jag lovar att jag skata reda pĂ„ det. 157 00:22:50,600 --> 00:22:55,800 Johnny, hör pĂ„ ett tag. I gĂ„r kvĂ€ll var nĂ„n inne i... 158 00:22:55,960 --> 00:22:59,510 Jo, alltsĂ„... - Det kommer att gĂ„ bra. 159 00:22:59,680 --> 00:23:05,153 Detta Ă€r Johnny Harlow, mannen som ska vinna loppet. 160 00:23:05,320 --> 00:23:09,200 Kom med, jag vill presentera en person för dig. 161 00:23:10,720 --> 00:23:15,556 Paul, det hĂ€r Ă€r min fru Beth. â™Ș Beth, det hĂ€r Ă€r Paul Vincennes. 162 00:23:15,720 --> 00:23:19,953 - Som söker stora sponsorer i Prag. - AngenĂ€mt. 163 00:23:21,000 --> 00:23:28,999 Gerry, jag Ă€r orolig. NĂ„t Ă€r pĂ„ gĂ„ng och jag tror Mac kan vara inblandad. 164 00:23:31,000 --> 00:23:35,233 «-Inblandad i vadĂ„? - Jag vet inte sĂ€kert. Kom... 165 00:23:35,960 --> 00:23:42,150 IgĂ„r kvĂ€ll sĂ„g jag nĂ„n smyga omkring, men jag sĂ„g inte vem det var. 166 00:25:08,640 --> 00:25:14,272 Mina damer och herrar, det hĂ€r Ă€r fruktansvĂ€rt. 167 00:25:14,440 --> 00:25:17,990 Han stannade... Det hĂ€r Ă€r verkligen fruktansvĂ€rt. 168 00:25:18,160 --> 00:25:24,634 Röda flaggor vajar överallt, loppet avbryts, en hemsk olycka har skett. 169 00:26:34,320 --> 00:26:38,678 En mans liv...för vadĂ„? Det Ă€r sĂ„ meningslöst. 170 00:26:40,920 --> 00:26:44,834 Han gjorde det han ville göra. 171 00:26:48,920 --> 00:26:53,312 Hur tror du att Harlow kommer att klara av det hĂ€r? 172 00:26:54,760 --> 00:26:56,990 Jag vet inte. 173 00:27:31,240 --> 00:27:33,470 Vem fan Ă€r du? 174 00:27:35,040 --> 00:27:37,475 - Dunetskaya. Va? 175 00:27:37,640 --> 00:27:42,510 Alexis Dunetskaya frĂ„n Sankt Petersburg. Ni mĂ„ste vara mr Harlow. 176 00:27:44,680 --> 00:27:50,073 Fungerar inte dörrklockan? - Dörrklockor vĂ€cker inte döda mĂ€n. 177 00:27:50,240 --> 00:27:52,959 Jag lever, sĂ„ ut! - UrsĂ€kta. 178 00:27:53,120 --> 00:27:56,715 Om jag vetat att ni bor hĂ€r hade jag avtalat möte. 179 00:27:56,880 --> 00:28:01,875 Ni hade inte fĂ„tt nĂ„t. Varför bryter ni er in överhuvudtaget? 180 00:28:02,040 --> 00:28:08,355 Olyckan var nog inte förarens fel. - Det tror inte jag heller, hur sĂ„? 181 00:28:08,520 --> 00:28:12,150 Jag Ă€r journalist. - JasĂ„ Ă€r ni det. 182 00:28:12,320 --> 00:28:18,191 Försvinn! Jag vill inte att sĂ„na som ni ska grĂ€va i Ikes liv, sĂ„ försvinn. 183 00:28:18,360 --> 00:28:24,800 Jag har en film över vad som hĂ€nde, men vill ni inte se den, sĂ„... 184 00:28:34,120 --> 00:28:36,191 Tillbaka... 185 00:28:36,920 --> 00:28:38,513 DĂ€r! 186 00:28:40,160 --> 00:28:45,155 Det Ă€r sĂ„ suddigt. Jag önskar man kunde se tydligare. 187 00:28:45,320 --> 00:28:47,630 SĂ„ hĂ€r? 188 00:28:55,560 --> 00:28:58,837 Fantastiskt! Vem har gjort de hĂ€r förbĂ€ttringarna? 189 00:28:59,000 --> 00:29:03,710 VĂ€nner i Sankt Petersburg. «LĂ€gg av! Sankt Petersburg?! 190 00:29:05,240 --> 00:29:09,950 Ni tror visst att Ryssland bara Ă€r maffia och kaos, va? 191 00:29:10,120 --> 00:29:14,910 VĂ€stpropaganda! De har vĂ€rldens bĂ€sta teknik. 192 00:29:15,320 --> 00:29:19,359 De? Vi. 193 00:29:23,440 --> 00:29:27,070 Ni ser att det Ă€r en punktering. 194 00:29:27,240 --> 00:29:30,915 Nej, det bara ser sĂ„ ut. Det Ă€r ingen vanlig punktering. 195 00:29:31,080 --> 00:29:36,678 Vid en vanlig punktering slits dĂ€cket sönder, och det har inte hĂ€nt dĂ€r. 196 00:29:36,840 --> 00:29:42,392 Det som hĂ€nt dĂ€r Ă€r att plötsligt har luft försvunnit ur dĂ€cket. 197 00:29:42,560 --> 00:29:49,034 Bilen förlorar balans och blir vid sĂ„na hastigheter helt okontrollerbar. 198 00:29:50,760 --> 00:29:54,435 Ärdet en olycka eller inte? 199 00:29:54,600 --> 00:30:00,198 «Viktigt för mig att veta vilket. - Det Ă€r viktigt för mig ocksĂ„. 200 00:30:00,360 --> 00:30:04,638 Peter Jacobsen, vĂ„r team ansvarige sa att bilen var okej. 201 00:30:04,800 --> 00:30:07,838 MacAlpine och polisen ska se detta. FĂ„r jag behĂ„lla bandet? 202 00:30:08,000 --> 00:30:14,394 Nej, det Ă€r min enda kopia, men jag gör en till er. HĂ€r Ă€r mitt kort. 203 00:30:14,560 --> 00:30:18,758 - Och nu mĂ„ste jag gĂ„. - Det var trevligt att ses. 204 00:30:37,440 --> 00:30:39,829 - God morgon. - Hej. 205 00:30:40,600 --> 00:30:46,915 Vad sĂ€gs om att efter sĂ€songen Ă„ka ivĂ€g nĂ„nstans som vi gjorde förr. 206 00:30:47,840 --> 00:30:50,912 Det Ă€lskar jag. 207 00:30:51,080 --> 00:30:52,673 Kom hit. 208 00:30:52,920 --> 00:30:56,072 Vet du vad? Jag har en idĂ©. 209 00:31:00,960 --> 00:31:07,593 Hitta ett underbart stĂ€lle och sĂ€tt ögonbindel pĂ„ mig. 210 00:31:07,760 --> 00:31:14,553 NĂ€r vi kommer fram sĂ„ ta av bindeln, och gillar jag ocksĂ„ stĂ€llet... 211 00:31:14,720 --> 00:31:19,635 «.kanske vi aldrig kommer tillbaka. - Det vore toppen. 212 00:31:47,520 --> 00:31:54,392 BerĂ€ttade för Jacobsen att tvĂ„ mĂ€n snokat, nĂ„n kan sabotera bilarna. 213 00:31:54,560 --> 00:32:00,112 Jag nĂ€mnde det för Gerry ocksĂ„. Han tycker jag oroar mig för mycket. 214 00:32:00,280 --> 00:32:04,114 "Warszawa. Förbryllad." 215 00:32:04,280 --> 00:32:09,070 "Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att nĂ„t Ă€r pĂ„ gĂ„ng. Det var frĂ€mlingar i depĂ„n igen." 216 00:32:09,240 --> 00:32:13,234 "Denna gĂ„ng Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att nĂ„got inte Ă€r som det ska." 217 00:32:16,520 --> 00:32:21,310 "MĂ„ste berĂ€tta allt för Mac." Resten Ă€r oskrivna blad. 218 00:32:26,320 --> 00:32:30,632 "MĂ„ste berĂ€tta allt för Mac." Jag undrar varför jag inte gjorde det. 219 00:32:30,800 --> 00:32:34,680 Du tyckte vĂ€l att du hade för mycket att tĂ€nka pĂ„. 220 00:32:36,680 --> 00:32:41,754 Ja, du har rĂ€tt. Sabotage och mord. 221 00:32:41,920 --> 00:32:46,915 Mac, jag vill sĂ€tta dit jĂ€vlarna. - Det vill jag ocksĂ„ göra! 222 00:32:47,080 --> 00:32:52,792 Du har inte monopol pĂ„ sorg! Han var inte bara förare, utan Ă€ven min vĂ€n. 223 00:32:52,960 --> 00:32:56,954 Vi skapade det hĂ€r, medan du föll av barstolar. 224 00:33:06,360 --> 00:33:10,035 FörlĂ„t mig, John, jag borde inte ha sagt sĂ„. 225 00:33:10,200 --> 00:33:16,037 Ingen fara, det Ă€r förmodligen sant. Jag föll av mĂ„nga barstolar. 226 00:33:16,200 --> 00:33:20,990 Vad gör vi nu? - Vad vi ska göra? 227 00:33:21,160 --> 00:33:27,156 En polisutredning mĂ„ste göras. - Du behöver tydliga bevis. 228 00:33:27,320 --> 00:33:33,669 Vad sĂ€gs om att se Ikes dĂ€ck implodera pĂ„ video. 229 00:33:40,360 --> 00:33:44,718 - Har du sett det? Ja, fram och tillbaka, frusen bild. 230 00:33:44,880 --> 00:33:50,159 Varför sa du inte det med en gĂ„ng? - För jag visste vad du skulle göra. 231 00:33:50,320 --> 00:33:56,111 Du skulle slĂ„ igen, för att skydda alla, men det vore att agera fel. 232 00:33:58,280 --> 00:34:01,830 SĂ„ lĂ€nge vi kör provar de igen och det Ă€r det vi vill. 233 00:34:02,000 --> 00:34:07,951 "Det vi vill?!" Vem blir det hĂ€rnĂ€st? Du? Tracchia? 234 00:34:13,000 --> 00:34:17,039 LĂ„t mig ge dig ett erbjudande du inte kan avböja. 235 00:34:17,200 --> 00:34:22,718 Jag skaffar videon, du tar den till polisen som startar en utredning. 236 00:34:22,880 --> 00:34:27,351 DĂ€rmed skyddas vi och vi fortsĂ€tter köra lopp. 237 00:34:27,520 --> 00:34:33,038 Och vi vinner sĂ€songen. utan det...har vi ingenting. 238 00:34:35,960 --> 00:34:40,909 Dra oss ur Prag. Varför? 239 00:34:44,040 --> 00:34:47,351 Det Ă€r för riskabelt. - För riskabelt?! 240 00:34:47,520 --> 00:34:52,640 Jag förstĂ„r dig inte. Alla lopp Ă€r det. Förarna fĂ„r betalt för det. 241 00:34:52,800 --> 00:34:57,715 Det Ă€r berĂ€knade risker. Mord Ă€r en annan sak. 242 00:34:57,880 --> 00:35:00,793 Vad talar du om? 243 00:35:00,960 --> 00:35:05,750 NĂ€r en bil saboterats och föraren dör Ă€r det mord. 244 00:35:05,920 --> 00:35:08,389 SĂ€ger du det. 245 00:35:08,560 --> 00:35:15,114 SĂ„ det handlar om det. Jag vet, han var din högra hand och en bra förare. 246 00:35:15,280 --> 00:35:18,989 Han var ocksĂ„ min vĂ€n. - Klart han var en god man. 247 00:35:19,160 --> 00:35:25,475 Men...han hade otur. Det var en olycka, inget annat. 248 00:35:25,640 --> 00:35:32,114 Man kom fram till att felet var hans. De hade inte alla fakta. 249 00:35:36,360 --> 00:35:39,239 Det finns bevis. 250 00:35:39,400 --> 00:35:43,553 - Nya bevis pĂ„ att bilen saboterats. Vad för bevis? 251 00:35:43,720 --> 00:35:48,237 Polisen fĂ„r dem och det blir en utredning. 252 00:35:48,400 --> 00:35:54,351 Ja, Ă€r nya beviset avgörande, sĂ„... Det Ă€r det. 253 00:35:54,520 --> 00:36:01,153 DĂ„ mĂ„ste du ju hjĂ€lpa till, men jag kan bara inte tro att... 254 00:36:01,320 --> 00:36:05,314 «..nĂ„gon skulle kunna... Döda? 255 00:36:06,440 --> 00:36:11,276 För vĂ€rldsmĂ€startiteln? Nej. Det skulle inte jag heller kunna. 256 00:36:11,440 --> 00:36:16,037 Men sĂ„ lĂ€nge möjligheten finns, kan jag inte be nĂ„n riskera sitt liv. 257 00:36:18,000 --> 00:36:20,230 Nej. 258 00:36:22,440 --> 00:36:26,229 Har du berĂ€ttat för dem Ă€n? «Inte Ă€n. 259 00:36:29,360 --> 00:36:34,036 Du kanske borde lĂ„ta dem vĂ€lja. De kanske vill ta risken. 260 00:36:34,200 --> 00:36:38,034 - För Ike, för laget. - Skulle du göra det? 261 00:36:38,840 --> 00:36:42,993 I hela mitt liv har jag trott pĂ„- 262 00:36:43,160 --> 00:36:48,712 - att vill man vinna allt, mĂ„ste man vĂ„ga riskera allt. 263 00:36:49,240 --> 00:36:52,551 Ja, det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 264 00:36:53,560 --> 00:36:57,633 Mac, vi ska inte leva i det förflutna. 265 00:36:57,800 --> 00:37:00,679 LĂ„t oss se framĂ„t. 266 00:37:44,920 --> 00:37:48,311 Och dĂ€r sitter du... 267 00:37:48,480 --> 00:37:49,959 Hej. 268 00:37:52,560 --> 00:37:57,919 Jag försöker fĂ„nga ljuset dĂ€r borta och speglingarna i vattnet. 269 00:38:09,480 --> 00:38:13,110 Herregud! Jag har suttit hĂ€r i tvĂ„ timmar. 270 00:38:17,160 --> 00:38:21,791 - MĂ„r du bra? Jag Ă€r bara lite trött. 271 00:38:21,960 --> 00:38:28,275 Du, jag Ă„ker ut i bĂ„ten en timme. Jag mĂ„ste tĂ€nka igenom nĂ„gra saker. 272 00:38:28,440 --> 00:38:35,119 - Är det nĂ„t jag kan hjĂ€lpa dig med? «Inte förrĂ€n jag har övervĂ€gt allt. 273 00:38:36,320 --> 00:38:40,871 Jag tĂ€nker pĂ„ att vi skulle Ă„ka ivĂ€g och aldrig komma tillbaka. 274 00:38:45,960 --> 00:38:50,477 Jag mĂ„ste sĂ€ga att det Ă€r ett mycket seriöst alternativ. 275 00:39:17,400 --> 00:39:18,629 Beth! 276 00:39:21,400 --> 00:39:26,600 - Hej, hur Ă€r det? Bara bra. 277 00:39:26,760 --> 00:39:31,709 MĂ„ste trĂ€ffa chefen. Är han hĂ€r? Han Ă€r ute med bĂ„ten. 278 00:39:31,880 --> 00:39:37,353 - Jag kanske kan fĂ„nga hans öga... - Det finns telefon. Du kan ringa hĂ€r. 279 00:39:37,520 --> 00:39:40,319 Ja, vad bra. Tack. 280 00:40:13,160 --> 00:40:17,119 Beth... «Hej, skepparn, det Ă€r John. 281 00:40:17,280 --> 00:40:18,600 Mac? 282 00:40:20,680 --> 00:40:21,670 MĂ„r du bra? 283 00:40:23,720 --> 00:40:25,916 Mac, tala med mig! Mac! 284 00:40:27,960 --> 00:40:31,112 Beth, det Ă€r nĂ„t galet med Mac. 285 00:40:48,600 --> 00:40:50,238 DĂ€r... 286 00:40:51,800 --> 00:40:53,313 Mac! 287 00:41:06,160 --> 00:41:09,039 Gud, han Ă€r illa ute... 288 00:41:39,560 --> 00:41:44,475 Jag beklagar. - Tack. 289 00:42:05,240 --> 00:42:07,834 Det var en hjĂ€rtattack. 290 00:42:10,800 --> 00:42:13,235 Jag Ă€r verkligen ledsen. 291 00:42:22,520 --> 00:42:26,798 Jag beklagar verkligen djupt. 292 00:42:30,000 --> 00:42:33,994 Jag sĂ„g fram emot att arbeta med Mac. 293 00:42:36,240 --> 00:42:41,360 Vad tror ni att ni ska göra nu? Jag har ingen aning. 294 00:42:42,360 --> 00:42:45,113 Jag har inte tĂ€nkt över saken Ă€n. 295 00:42:45,280 --> 00:42:51,435 Om det kan hjĂ€lpa, kan jag tĂ€nka mig att ta över ansvaret för Coronado. 296 00:42:54,400 --> 00:42:59,679 Ni menar att ni vill köpa det? - TillfĂ€llet Ă€r inte alls det rĂ€tta. 297 00:43:03,400 --> 00:43:06,916 Uppriktigt sagt sĂ„ Ă€r det det bĂ€sta tillfĂ€llet. 298 00:43:08,640 --> 00:43:12,838 Men vĂ€rdet? Det Ă€r totalt skuldbelagt. 299 00:43:13,000 --> 00:43:18,632 Jag kĂ€nner till problemen, men jag tror pĂ„ en framtid för teamet. 300 00:43:18,800 --> 00:43:21,997 Det var dĂ€rför jag gick in. 301 00:43:22,160 --> 00:43:28,395 Ska jag lĂ„ta mitt folk tala med ert, som de sĂ€ger. 302 00:43:28,560 --> 00:43:31,916 Ja, varför inte? 303 00:43:33,440 --> 00:43:37,559 Bra. Ja, Ă€nnu en gĂ„ng, jag Ă€r verkligen ledsen. 304 00:43:58,720 --> 00:44:04,875 «Vi vill alla veta vad som ska hĂ€nda. - Jag kan ju sĂ€lja och skydda jobben. 305 00:44:05,040 --> 00:44:06,599 Det Ă€r ett alternativ. 306 00:44:06,760 --> 00:44:11,789 Jag har en som kan ta mig ur röran. «Han vid pianot. 307 00:44:11,960 --> 00:44:15,954 Han var agenten Mac anvĂ€nde för att fĂ„ sponsorer i öst. 308 00:44:17,800 --> 00:44:23,273 Varför försöker du inte ta över sjĂ€lv? Du Ă€r smart, dynamisk... 309 00:44:23,440 --> 00:44:27,195 Jag vill göra det som gynnar alla. Jag kan inte leda teamet. 310 00:44:27,360 --> 00:44:33,038 Varför inte? Peter verkar vara lojal och alla Ă€r ju i toppklass. 311 00:44:33,200 --> 00:44:37,876 Det finns inga kontanter. - TillrĂ€ckligt för att komma till Prag? 312 00:44:38,040 --> 00:44:41,670 - Och om vi vinner... - Och om vi inte gör det? 313 00:44:41,840 --> 00:44:46,073 Jag tvivlar pĂ„ att Coronado skulle vara mindre vĂ€rt. 314 00:44:46,240 --> 00:44:48,834 MĂ„lningar har ett vĂ€rde. 315 00:44:51,600 --> 00:44:56,197 Gör ett försök. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att teamet kommer att stötta dig. 316 00:45:00,000 --> 00:45:06,679 Mac gav aldrig upp nĂ„n eller nĂ„t. Det vet ni. 317 00:45:06,840 --> 00:45:14,031 Han kĂ€mpade hĂ„rt för att hĂ„lla ihop teamet som betydde allt för honom. 318 00:45:14,200 --> 00:45:18,273 Det rĂ€cker bra för mig. 319 00:45:18,440 --> 00:45:23,037 Jag Ă€r beredd att arbeta hĂ„rt och att lĂ€ra mig. 320 00:45:24,640 --> 00:45:31,080 NĂ€sta tĂ€vling Prag. Jag ser inget skĂ€l till att inte vara dĂ€r. 321 00:45:38,160 --> 00:45:40,629 SĂ„ ska det lĂ„ta. 322 00:45:52,280 --> 00:45:57,150 - Tyckte du inte om mitt tal? «TvĂ€rtom, det var fantastiskt. 323 00:45:57,320 --> 00:46:00,119 Mac hade varit stolt över dig. 324 00:46:02,240 --> 00:46:09,397 - Ger du dig av? - Jag bor ju hemma hos Ike. 325 00:46:09,560 --> 00:46:14,475 Men tĂ€nkte svĂ€nga förbi husbĂ„ten och hĂ€mta en del saker. 326 00:46:14,640 --> 00:46:18,952 - Bilturen gör dig gott. - Jag behöver trĂ€na, alltsĂ„? 327 00:46:22,520 --> 00:46:24,636 Beth... 328 00:46:26,080 --> 00:46:30,313 Tycker du inte att olycksfrekvensen Ă€r lite vĂ€l hög hĂ€r? 329 00:46:32,720 --> 00:46:36,554 KommittĂ©n sa vad de hittat och lĂ€karen var ju bestĂ€md. 330 00:46:40,160 --> 00:46:44,154 Det Ă€r en svĂ„r tid, vi ska inte göra den vĂ€rre. 331 00:46:44,320 --> 00:46:50,316 Jag trodde du skulle föredra att veta vad jag har i huvet. 332 00:46:50,480 --> 00:46:53,120 - Kan du göra mig en tjĂ€nst? - VadĂ„? 333 00:46:53,960 --> 00:46:56,474 Var bara riktigt försiktig. 334 00:46:58,000 --> 00:47:01,118 Okej, du ocksĂ„. 335 00:47:10,000 --> 00:47:17,316 - Skönt att se att du mĂ„r sĂ„ bra. - Jag har lĂ€rt mig knyta skosnörena. 336 00:47:17,480 --> 00:47:21,758 Men du bad mig inte komma för att höra att jag nu Ă€r vuxen. 337 00:47:21,920 --> 00:47:28,269 SĂ„ sant. Jag fick ett besök av en mycket ovanlig och attraktiv ung dam. 338 00:47:28,440 --> 00:47:32,229 VadĂ„ "ovanlig"? Du Ă€r inte sĂ„ gammal som du ser ut. 339 00:47:32,400 --> 00:47:38,555 Hon sa att hon var journalist och att du inte trodde pĂ„ "olyckshĂ€ndelse". 340 00:47:38,720 --> 00:47:42,953 - Dunetska? «Hon sa Dunetskaya. 341 00:47:43,120 --> 00:47:48,274 - Hon Ă€r full av överraskningar. Hon visade ocksĂ„ band frĂ„n olyckan. 342 00:47:48,440 --> 00:47:52,593 Betyder det att du Ă€r tillbaka pĂ„ jobbet? 343 00:47:52,760 --> 00:47:57,311 Nej, inte för ett skrinlagt racerfall som hĂ€nde i Polen. 344 00:47:57,480 --> 00:48:01,997 - Eller dödsfallet i Luxemburg. FortsĂ€tt. 345 00:48:02,160 --> 00:48:06,836 Jag utreder mordet pĂ„ en rysk diamanthandlare i Amsterdam. 346 00:48:07,000 --> 00:48:11,790 Kan det finnas ett samband? - Kanske, kanske inte. 347 00:48:11,960 --> 00:48:17,353 Om jag kan binda det mordet till olyckorna... 348 00:48:17,520 --> 00:48:22,674 - ..SĂ„ tar jag mig an fallet. Det Ă€r goda nyheter, Tom. 349 00:48:22,840 --> 00:48:25,958 För jag vill verkligen rentvĂ„ Ikes namn. 350 00:48:30,080 --> 00:48:31,400 "diverse" 351 00:48:35,360 --> 00:48:36,589 Vad Ă€r detta? 352 00:48:39,280 --> 00:48:43,751 RĂ€kna nollorna! Det Ă€r fem miljoner dollar. 353 00:48:45,280 --> 00:48:49,558 "Diverseinkomst." Var fan kom den ifrĂ„n? 354 00:48:51,240 --> 00:48:53,516 Jag vet inte. 355 00:48:57,160 --> 00:49:00,869 Har vi en passiv delĂ€gare som bara Mac visste om? 356 00:49:03,520 --> 00:49:09,198 Du kanske borde lĂ„ta det vara passivt. Det Ă€r vad James hade gjort. 357 00:49:17,040 --> 00:49:19,429 Helvete! 358 00:49:21,320 --> 00:49:24,039 Du Ă€r man, fixa det! 359 00:49:25,560 --> 00:49:29,269 Jag kör, jag fixar inte. 360 00:49:31,240 --> 00:49:36,792 Jag har försökt ringa dig. - Jag gav dig fel nummer av misstag. 361 00:49:36,960 --> 00:49:40,351 - Jag glömde riktnumret. - Sankt Petersburg? 362 00:49:40,520 --> 00:49:42,670 Ja, hur visste du det? 363 00:49:42,840 --> 00:49:49,439 Och du jobbar inte för Eurosports tidning heller. De kĂ€nner inte dig. 364 00:49:49,600 --> 00:49:53,309 De gillar mig inte sen jag ville ha betalt i dollar. 365 00:49:53,480 --> 00:49:57,678 De vill betala i ecu, men jag gillar bara dollar. 366 00:49:57,840 --> 00:50:02,357 - Det tyder pĂ„ förstĂ„nd. - Nej, inte alls. FörstĂ„nd ger dollar. 367 00:50:02,520 --> 00:50:08,277 Inte tvĂ€rtom. Du mĂ„ste lĂ€ra dig om du ska bli kapitalist. 368 00:50:08,440 --> 00:50:14,391 Du kan vĂ€l lĂ€ra mig. Jag Ă€r ju bara en fattig okunnig rysk flicka. 369 00:50:14,560 --> 00:50:18,793 Du Ă€r varken fattig eller okunnig, kanske inte ens ryska. 370 00:50:18,960 --> 00:50:23,796 Vad gör du hĂ€r, förresten? Jag har fler frĂ„gor om olyckan. 371 00:50:23,960 --> 00:50:28,477 DĂ„ fĂ„r du vĂ€l komma in och sĂ„ kan du tvĂ€tta av dig. 372 00:50:29,720 --> 00:50:31,518 VĂ€nta! 373 00:50:34,240 --> 00:50:37,358 «Du har ingen dĂ€r inne. - Hur vet du det? 374 00:50:37,520 --> 00:50:39,875 Jag Ă€r expert. 375 00:50:48,200 --> 00:50:53,070 Ja, du vet ju var duschen Ă€r. - HĂ€ll upp en drink Ă„t mig. 376 00:50:58,320 --> 00:51:04,475 NĂ€r tog du sjĂ€lv en drink senast? - Vill du veta pĂ„ sekunden nĂ€r? 377 00:51:04,640 --> 00:51:08,634 Det Ă€r bra, jag gillar en karl som stĂ„r upprĂ€tt. 378 00:51:08,800 --> 00:51:11,952 Jag tror att du menar "nykter". 379 00:51:15,400 --> 00:51:19,109 Nej, jag menar upprĂ€tt. 380 00:51:35,400 --> 00:51:38,552 Nej, inte sĂ„. Var inte dum. 381 00:51:40,360 --> 00:51:45,150 FĂ„r ni ryska flickor inte lĂ€ra er nĂ„t, förutom vatten och sĂ„nt? 382 00:51:45,320 --> 00:51:48,153 Det hĂ€r Ă€r vad du behöver. - Hur anvĂ€nder man det? 383 00:51:48,320 --> 00:51:54,794 - Är du inte expert? Nej. Visa mig. 384 00:52:01,000 --> 00:52:04,391 Man gnider in det. 385 00:52:10,360 --> 00:52:13,557 Och sen...gnuggar man bort det. 386 00:52:16,880 --> 00:52:20,635 Vad var det för frĂ„gor du hade om Ikes död? 387 00:52:20,800 --> 00:52:23,952 - Jag har bilder. JasĂ„? 388 00:52:24,120 --> 00:52:27,715 - Bilder pĂ„ hjulen... "VarifrĂ„n? 389 00:52:27,880 --> 00:52:32,238 Jag plĂ„tade vraket. - LĂ€gg av, det fanns inget kvar. 390 00:52:32,400 --> 00:52:33,595 JodĂ„. 391 00:52:34,160 --> 00:52:35,958 Det Ă€r sĂ€kert. 392 00:52:39,880 --> 00:52:41,712 UrsĂ€kta mig. 393 00:52:51,360 --> 00:52:55,593 SĂ„ dĂ€r, ja. Man gnider in och sen gnuggar man bort. 394 00:53:11,240 --> 00:53:20,877 Du ser hĂ€r hur de ser ut i vanliga fall, men de hĂ€r Ă€r som nya. 395 00:53:21,040 --> 00:53:26,558 Vad betyder det? - Det bekrĂ€ftar det jag trodde. 396 00:53:26,720 --> 00:53:29,394 Varför skulle nĂ„n vilja döda honom? 397 00:53:29,560 --> 00:53:33,713 Det kanske de inte ville, utan bara fĂ„ bort honom frĂ„n tĂ€vlingarna. 398 00:53:38,720 --> 00:53:42,679 Sabotage eller inte, Ikes död kom mycket olyckligt. 399 00:53:42,840 --> 00:53:48,552 FrĂ„gan Ă€r inte varför utan vem? Vem skulle vilja döda honom? 400 00:53:49,120 --> 00:53:52,238 Kanske en av de hĂ€r mĂ€nniskorna. 401 00:53:54,200 --> 00:53:58,751 - KĂ€nner du igen nĂ„gon av dem? Nej, vilka Ă€r de? 402 00:54:00,040 --> 00:54:06,514 - Ledande figurer i den ryska maffian. HĂ€rligt! Den ryska maffian... 403 00:54:08,280 --> 00:54:10,078 Ja, och resten. 404 00:54:14,760 --> 00:54:16,990 Bra, han kom snabbt. 405 00:54:22,040 --> 00:54:26,910 NĂ„, vad Ă€r problemet? Nog inget allvarligt, men... 406 00:54:27,160 --> 00:54:32,075 - SĂ„ svĂ„rstartad. Jag tar nycklarna. De sitter i bilen. 407 00:54:58,320 --> 00:55:01,199 Det Ă€r avklarat nu. 408 00:55:39,440 --> 00:55:42,751 Ja, det har hĂ€nt en olycka... 409 00:55:57,880 --> 00:56:01,953 - Tack, skönt jobba med dig igen. - Det var ett tag sen. 410 00:56:03,400 --> 00:56:06,677 Detta skulle vara mr Harlows rum. Jag Ă€r Beth MacAlpine. 411 00:56:06,840 --> 00:56:12,518 Jag Ă€r Tom Hagen. DessvĂ€rre fĂ„r ni inte gĂ„ in. 412 00:56:12,680 --> 00:56:16,639 «Han Ă€r nersövd. Men han klarar sig vĂ€l? 413 00:56:16,800 --> 00:56:22,113 - Jag hoppas det. Ni Ă€r utanför er jurisdiktion. 414 00:56:22,280 --> 00:56:28,834 För ögonblicket, men det verkar som om detta Ă€r nĂ„t som korsar grĂ€nser. 415 00:56:32,120 --> 00:56:38,674 Kan ni berĂ€tta vad ni vet? Flickan som var med, var kom hon ifrĂ„n? 416 00:56:38,840 --> 00:56:45,189 Ryskan. Det Ă€r ett mysterium. Jag tĂ€nkte ni skulle veta vem hon Ă€r. 417 00:56:45,360 --> 00:56:52,835 Det enda jag vet Ă€r att jag Ă€r rĂ€dd. «Vilket jag tycker gör er sĂ„ klok. 418 00:56:56,640 --> 00:57:02,556 Nu fattar jag inte igen. - Vad Ă€r det hĂ€r för betalningar? 419 00:57:02,720 --> 00:57:07,430 De har betalats ut regelbundet sen nĂ€stan tvĂ„ Ă„r tillbaka. 420 00:57:07,600 --> 00:57:11,798 Jag minns inte pĂ„ rak arm. Jag mĂ„ste gĂ„ igenom allt. 421 00:57:13,680 --> 00:57:18,311 Är du snĂ€ll och gör det nu, medan jag Ă€r pĂ„ banken. 422 00:57:18,480 --> 00:57:24,635 - Jag har ju en massa annat just nu. - Som inte Ă€r prioritet ett just nu! 423 00:57:24,800 --> 00:57:30,557 Gör bara som jag sĂ€ger och ha det klart, nĂ€r jag kommer tillbaka. 424 00:57:54,200 --> 00:57:55,395 Kom in! 425 00:57:57,960 --> 00:58:00,520 Ni har besök. 426 00:58:00,680 --> 00:58:04,833 Hej, hur Ă€r det? Du ser ju inte ut att mĂ„ sĂ„ dĂ„ligt. 427 00:58:05,000 --> 00:58:08,152 Bara nĂ„gra blĂ„mĂ€rken och en dos chock. 428 00:58:08,320 --> 00:58:11,870 Bra! DĂ„ behöver du inte de hĂ€r. 429 00:58:12,040 --> 00:58:16,193 «Kan ni ta hand om de hĂ€r? - Tack sĂ„ mycket. 430 00:58:18,960 --> 00:58:23,636 Johnny, vad hĂ€nde? - Bilen exploderade. 431 00:58:23,800 --> 00:58:28,158 - Jag hörde det. Jag tror inte pĂ„ nĂ„n "olycka" nu. 432 00:58:28,320 --> 00:58:34,396 Vad menar du? Om... Vem tror du kan ha gjort nĂ„t? 433 00:58:34,560 --> 00:58:38,713 Jag har ingen aning. Vad tror du? 434 00:58:38,880 --> 00:58:42,510 Jag vet inte. 435 00:58:42,680 --> 00:58:49,234 Ike nĂ€mnde att han talat om för dig att personer, frĂ€mlingar- 436 00:58:49,400 --> 00:58:53,553 - smög omkring depĂ„n, sĂ„na saker. 437 00:58:53,720 --> 00:59:01,719 Ike var jĂ€mt sĂ„ rĂ€dd att konkurrenter skulle stjĂ€la vĂ„r design. 438 00:59:01,880 --> 00:59:03,598 Ja. 439 00:59:05,200 --> 00:59:11,230 NĂ„gon gav min man fem miljoner dollar. 440 00:59:11,400 --> 00:59:14,870 Vem var det? - Jag vet inte. 441 00:59:15,040 --> 00:59:23,869 NĂ€r nĂ„n ger min man en sĂ„n summa, utan att man sen kan spĂ„ra kĂ€llan... 442 00:59:24,040 --> 00:59:27,999 DĂ„ vill jag veta vad som verkligen pĂ„gĂ„r. 443 01:00:25,280 --> 01:00:30,116 Jag Ă€lskar dig. Jag Ă€lskar dig med. 444 01:00:32,920 --> 01:00:35,150 Gör du det? 445 01:00:37,760 --> 01:00:41,799 Vet du inte det vid det hĂ€r laget? Ibland undrar jag. 446 01:00:42,720 --> 01:00:47,635 Vi borde ge oss av. För mig finns det bara du. 447 01:00:47,800 --> 01:00:55,560 - Bara nĂ€r andra saknas... Sluta! Vi tvĂ„ Ă€r ett team, gumman. 448 01:00:58,680 --> 01:01:04,153 Jag vill frĂ„ga dig en sak. Jo... 449 01:01:04,320 --> 01:01:07,676 - Är du skyldig dem pengar nu igen? Ja, 450 01:01:07,840 --> 01:01:11,390 Jag kan inte fortsĂ€tta göra sĂ„ hĂ€r. - Jag vet. 451 01:01:11,560 --> 01:01:16,191 MacAlpine kollar aldrig kontona. Hans fru Ă€r annorlunda. 452 01:01:16,360 --> 01:01:20,638 «Hon har redan reagerat för siffrorna. - Jag vet, men det gör inget. 453 01:01:20,800 --> 01:01:26,796 Inget gör det lĂ€ngre - efter loppet ska vi ivĂ€g pĂ„ en lĂ„ng semester. 454 01:01:26,960 --> 01:01:30,749 Bara du och jag. 455 01:01:30,920 --> 01:01:33,594 Har du varit pĂ„ Barbados? 456 01:01:45,720 --> 01:01:48,917 Jag fick svar frĂ„n underrĂ€ttelsetjĂ€nsten i Moskva. 457 01:01:49,080 --> 01:01:54,280 Visitkortet du fick av din ryska vĂ€n visar sig vara till en bank i Moskva. 458 01:01:54,440 --> 01:02:01,710 Den enda Alexis Dunetskaya som funnits var rysk poet och dog 1904. 459 01:02:01,880 --> 01:02:08,354 Jag visste hon inte talade sanning. Men hon mĂ„ste vara KGB-agent. 460 01:02:08,520 --> 01:02:13,117 Vad undersöker hon? Sen nĂ€r Ă€r KGB intresserade av racerlopp? 461 01:02:13,280 --> 01:02:16,238 En av frĂ„gorna nĂ€r hon vaknar. 462 01:02:24,240 --> 01:02:27,631 - FörlĂ„t att jag snĂ€ste av dig förut. Det gör inget. 463 01:02:27,800 --> 01:02:34,149 - Fick du fram nĂ„gra siffror? Jag vet inte varför jag inte sa nĂ„t. 464 01:02:35,600 --> 01:02:39,309 Om vadĂ„? Vem gick betalningarna till? 465 01:02:40,840 --> 01:02:45,789 Det var förskott. Jag ville inte du skulle fĂ„ mer att oroa dig för, men... 466 01:02:45,960 --> 01:02:50,636 Gerry Ă€r illa ute igen. - Vem dĂ„? 467 01:02:50,800 --> 01:02:55,431 - Gerry? Ja, han Ă€r spelberoende. 468 01:02:55,600 --> 01:03:02,119 James lĂ€xade upp honom men lĂ„nade honom sen pengar. 469 01:03:21,880 --> 01:03:24,554 Gerry... 470 01:03:24,720 --> 01:03:33,720 FörlĂ„t mig. KĂ€ra Beth, det du ser hĂ€r Ă€r en typiskt ömklig mĂ€nniska. 471 01:03:33,880 --> 01:03:40,195 En dĂ„re som tror att lĂ„n Ă€r svaret pĂ„ hans problem. 472 01:03:41,600 --> 01:03:45,673 Att nĂ„n kan vara sĂ„ naiv, en sĂ„n idiot...Ă€r ett mysterium. 473 01:03:48,880 --> 01:03:52,714 Jag skĂ€ms. Jag förtjĂ€nar att bli piskad. 474 01:03:52,880 --> 01:03:55,030 Res pĂ„ dig. 475 01:04:00,840 --> 01:04:07,439 - Jag vet sĂ„ lite om racerlopp. - Jag lĂ€r dig sĂ„ gĂ€rna. 476 01:04:07,600 --> 01:04:10,592 Men jag Ă€r Ă€nnu chef hĂ€r. 477 01:04:12,800 --> 01:04:18,159 Jag skulle inte vilja mista dig. Du Ă€r en av vĂ„ra bĂ€sta förare. 478 01:04:18,320 --> 01:04:23,713 Du Ă€r populĂ€r och jĂ€tterolig att vara med, har jag hört. 479 01:04:25,440 --> 01:04:29,479 Men jag mĂ„ste sĂ€ga att kommer du in hit igen- 480 01:04:29,640 --> 01:04:35,875 «och tror att barnsligt beteende ska fĂ„ mig att falla för din "charm"- 481 01:04:36,040 --> 01:04:42,833 sĂ„ jag ska betala dina skulder, men sen kommunicerar vi aldrig mer. 482 01:04:48,120 --> 01:04:52,398 NĂ€r kommunikationen Ă€r borta sĂ„ Ă€rtilliten det ocksĂ„. 483 01:04:52,560 --> 01:04:58,112 - Utan den finns det ingen respekt. Nej, det Ă€r klart. 484 01:04:58,640 --> 01:05:04,431 HĂ€r Ă€r en mĂ„nadslön i förskott. Be om det igen och du fĂ„r sparken. 485 01:05:09,360 --> 01:05:11,078 Tack. 486 01:05:32,560 --> 01:05:36,758 Hej, bossen. Jag tĂ€nkte ringa dig. 487 01:05:36,920 --> 01:05:45,032 - SlĂ€ppte de dig eller stack du bara? Jag Ă€r officiellt utslĂ€ppt. 488 01:05:45,200 --> 01:05:49,433 Jag Ă€r snart redo att starta. 489 01:05:49,600 --> 01:05:54,629 Jag vet inte om du bör köra efter en sĂ„n chock. 490 01:05:54,800 --> 01:05:57,952 Bara lugn, det Ă€r ingen fara med mig. 491 01:06:07,600 --> 01:06:11,639 Herregud, Johnny, det Ă€r sĂ„ svĂ„rt. 492 01:06:11,800 --> 01:06:16,033 Allt stiger mig över huvet. 493 01:06:21,000 --> 01:06:24,630 Du verkar behöva en drink. 494 01:06:27,000 --> 01:06:28,399 Kom in. 495 01:06:36,880 --> 01:06:42,876 FrĂ„n 1964. Ikes favorit. Han litade inte pĂ„ nĂ„n vad gĂ€llde den. 496 01:06:44,000 --> 01:06:49,712 Du fĂ„r hjĂ€lpa mig att öppna den, för jag har fullstĂ€ndigt... 497 01:07:08,720 --> 01:07:13,032 Hej, det Ă€r Gerry, jag vill prata med dig innan vi Ă„ker till Prag. 498 01:07:13,200 --> 01:07:16,158 "Javisst. - Nu pĂ„ en gĂ„ng? 499 01:07:16,320 --> 01:07:18,880 - Genast? - Kan jag komma över? 500 01:07:19,040 --> 01:07:24,638 - Just nu Ă€r det inte sĂ„ lĂ€mpligt. Det Ă€r okej. 501 01:07:24,800 --> 01:07:28,555 Nej, glöm det. Kom hit. - Toppen. 502 01:07:32,480 --> 01:07:34,869 FörlĂ„t mig. 503 01:07:36,360 --> 01:07:40,069 Jag har gjort en del intressanta upptĂ€ckter. 504 01:07:40,240 --> 01:07:45,440 En anonym donator till Coronado för att hindra Mac att gĂ„ i konkurs. 505 01:07:45,600 --> 01:07:51,357 Tror du att det kan ha nĂ„t att göra med sabotagen? 506 01:07:51,520 --> 01:07:54,672 Jag vet inte. 507 01:07:54,840 --> 01:07:58,993 Varje svar jag fĂ„r leder bara till tio nya frĂ„gor. 508 01:09:27,680 --> 01:09:31,355 - Inte sĂ„ tokigt frĂ„n en död person. Vad menar du? 509 01:09:31,520 --> 01:09:37,755 Det finns bara en Alexis Dunetskaya och hon dog 1904. 510 01:09:37,920 --> 01:09:43,472 SĂ„ du har kommit pĂ„ det dĂ€r nu. Mycket duktigt, mr Bond. 511 01:09:43,640 --> 01:09:49,591 - Varför ljög du för mig? «Jag lĂ€mnar inget nummer vid inbrott. 512 01:09:49,760 --> 01:09:55,756 Varför ge ett sĂ„ ovanligt namn som sĂ„ lĂ€tt kan spĂ„ras? 513 01:09:55,920 --> 01:10:03,270 Det var det första som föll mig in. Jag tĂ€nkte frĂ€mst pĂ„ din vĂ€ns död. 514 01:10:03,440 --> 01:10:10,358 Dunetskaya skrev en dikt om att döden kommer en dag till alla. 515 01:10:10,520 --> 01:10:16,232 Och den kan ingen undkomma. Men var och nĂ€r? 516 01:10:16,400 --> 01:10:22,316 Det var nĂ€ra för oss bĂ„da, och jag har fĂ„tt nog och vill veta sanningen. 517 01:10:22,480 --> 01:10:28,476 Jag vill veta vad som pĂ„gĂ„r. Jo, att du tar mig med till Prag. 518 01:10:28,640 --> 01:10:33,589 JasĂ„? Det var nĂ„t nytt för mig. 519 01:10:41,160 --> 01:10:43,470 Brandlarm. 520 01:10:43,640 --> 01:10:48,032 «Ingen brand. De vill döda mig. - Vilka Ă€r "de"? 521 01:11:17,400 --> 01:11:20,756 - Beth, hej, det Ă€r Paul. - Paul? 522 01:11:20,920 --> 01:11:25,596 - Paul Vincennes. Jaha, hej, Paul. 523 01:11:25,760 --> 01:11:31,312 Jag hörde att en ny incident intrĂ€ffat. Det var visst en bomb? 524 01:11:31,480 --> 01:11:36,634 Det Ă€r kanske konkurrenter som försöker fĂ„ bort oss ur branschen. 525 01:11:36,800 --> 01:11:41,351 Vad hemskt! Ni ska veta att ni har mitt fulla stöd. 526 01:11:41,520 --> 01:11:45,912 Tack, Paul, alltid bra med lite mer Ă€n jag fĂ„r just nu. 527 01:12:14,480 --> 01:12:17,120 Vem fan Ă€r du? 528 01:12:24,280 --> 01:12:28,194 Han Ă€r död. Tror du mig nu? - Vem Ă€r han? 529 01:12:28,360 --> 01:12:33,833 - Vem arbetar han för? - StĂ€ll inte sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor. Kom nu! 530 01:12:36,520 --> 01:12:42,391 Du Ă€r ingen medlem av döda poeters sĂ€llskap, utan mycket bra pĂ„ att döda. 531 01:12:42,560 --> 01:12:50,672 Dina fingeravtryck finns ingenstans, vilket betyder att du Ă€r KGB-agent. 532 01:12:50,840 --> 01:12:56,677 Hör hĂ€r, sen muren fallit har öst blivit en marknad för vĂ€st. 533 01:12:56,840 --> 01:13:02,711 En ny slags brottslingar uppstod. De gjorde jĂ€ttelika förtjĂ€nster. 534 01:13:02,880 --> 01:13:08,990 Det förekommer penningtvĂ€tt av tvĂ„ miljarder varje mĂ„nad. 535 01:13:09,160 --> 01:13:12,357 - Klart logiskt... - Det Ă€r det jag undersöker, okej? 536 01:13:12,520 --> 01:13:15,194 «Kan Coronado vara inblandad i det? - Kanske. 537 01:13:15,360 --> 01:13:19,513 MacAlpine? Herregud, inte Ike! 538 01:13:19,680 --> 01:13:24,231 Inte lĂ€ngre, men alla Ă€r misstĂ€nkta. 539 01:13:24,400 --> 01:13:27,040 «Inklusive jag? «Inklusive du. 540 01:13:45,960 --> 01:13:47,553 Claudette! 541 01:13:49,360 --> 01:13:54,116 Vad i hela friden gör du hĂ€r? - Jag blir sĂ„ rĂ€dd dĂ€r hemma ensam. 542 01:13:54,280 --> 01:13:59,150 Och jag tyckte inte att du skulle resa ensam till Prag heller. 543 01:13:59,320 --> 01:14:03,473 Herregud! Jag blir sĂ„ glad över att se dig. 544 01:14:03,640 --> 01:14:08,396 Jag hade precis blivit övertygad om att jag var skuggad. 545 01:14:08,560 --> 01:14:12,952 - Vilken kupĂ© har du? «Ingen, jag var för sent ute. 546 01:14:13,120 --> 01:14:18,991 Jaha. Varför inte dela med mig? SĂ€g ja! 547 01:14:19,160 --> 01:14:24,030 Menar du det verkligen? «Javisst, trevligt med lite sĂ€llskap. 548 01:14:30,160 --> 01:14:35,155 Kom hit, grabben. Nu Ă€r det dags att stiga ur. SesĂ„, duktig pojke. 549 01:14:43,040 --> 01:14:45,316 Alexis! 550 01:14:45,920 --> 01:14:50,596 Var Ă€r du? «Prag och jag Ă€r gamla vĂ€nner. 551 01:14:52,640 --> 01:14:54,551 Kom, grabben. 552 01:14:57,320 --> 01:15:00,278 HallĂ„, Johnny! Hur Ă€r lĂ€get? 553 01:15:01,200 --> 01:15:06,195 Är du sĂ„ gammal nu att du behöver en jycke som co-driver? 554 01:15:06,360 --> 01:15:09,159 Mycket lustigt, Gerry! 555 01:15:09,320 --> 01:15:13,837 Borde inte du trĂ€na just nu? - Det Ă€r precis vad jag gör. 556 01:15:14,000 --> 01:15:17,277 TrĂ€ning inför pensionen... 557 01:15:17,440 --> 01:15:23,959 Jag har beslutat att detta ska bli min sista sĂ€song och jag firar lite. 558 01:15:24,120 --> 01:15:27,192 Jag tĂ€nker vinna det sista loppet. 559 01:15:29,960 --> 01:15:33,954 Ta en drink med oss. Åh, jag glömde. - Bartender! 560 01:15:35,720 --> 01:15:38,792 Ett glas Lucas Aid, med is, till min vĂ€n hĂ€r, tack. 561 01:15:38,960 --> 01:15:43,989 FörlĂ„t? Vad drack de i gamla vĂ€sternfilmer? 562 01:15:45,160 --> 01:15:50,439 Vad var det? Sasparilla! Ett glas Sasparilla till min vĂ€n, med is. 563 01:15:51,640 --> 01:15:54,154 En dubbel... 564 01:15:59,080 --> 01:16:03,597 Gör inte en sĂ„ stor grej av det. "En stor grej?" Jag? 565 01:16:03,760 --> 01:16:07,913 Det gör du ju sjĂ€lv. Se pĂ„ dig. 566 01:16:08,080 --> 01:16:14,395 Hur fin och nobel du Ă€r, sĂ„ stolt över att ha segrat över missbruket. 567 01:16:14,560 --> 01:16:19,430 Förr var du rĂ€dd för vad som skulle hĂ€nda om du inte hittade en drink. 568 01:16:19,600 --> 01:16:22,956 Nu Ă€r du rĂ€dd för vad som ska hĂ€nda om du gör det. 569 01:16:25,360 --> 01:16:27,920 Jag Ă€r inte rĂ€dd. 570 01:16:28,080 --> 01:16:32,119 Kom igen, dĂ„! Ta en drink! 571 01:16:36,240 --> 01:16:42,430 Johnny, döden tar dig Ă€ndĂ„, pĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 572 01:16:42,600 --> 01:16:48,152 Johnny, visa mig att du inte Ă€r rĂ€dd. Vi tar "en mannens drink". 573 01:16:50,680 --> 01:16:55,390 Om du kan sluta helt, kan du Ă€ven börja om och sluta efter en. 574 01:16:55,560 --> 01:17:02,114 Inte sant? Hör upp, allihop, jag slĂ„r vad om att min polare Johnny Harlow- 575 01:17:02,280 --> 01:17:05,830 - kan ta en drink utan att bli alkis igen. 576 01:17:47,400 --> 01:17:52,873 «Tack för drinken. - God kvĂ€ll. - SĂ€g till nĂ€r du vill ha en till. 577 01:17:56,040 --> 01:18:01,069 Peter, kom hit! Vi ska ha lite fest. Kom! 578 01:18:01,240 --> 01:18:07,509 Bara en drink! - Okej, bara en, en för dig! 579 01:18:09,800 --> 01:18:12,997 Vem var det dĂ€r? - Mr Harlow. 580 01:18:19,280 --> 01:18:24,354 Vi borde börja. Jag vet inte var han Ă€r, vi kan inte lĂ„ta folk vĂ€nta. 581 01:18:27,200 --> 01:18:31,751 HallĂ„! Tack! Tack för att ni kommit. 582 01:18:32,520 --> 01:18:34,352 UrsĂ€kta mig... 583 01:18:38,000 --> 01:18:41,118 Tack för att ni alla kommit hit idag. 584 01:18:41,280 --> 01:18:48,676 Sen min man dog har ju jag tagit över ansvaret för Team Coronado. 585 01:18:48,840 --> 01:18:56,554 Jag Ă€r ledsen över att min man inte fĂ„r se vĂ„ra framgĂ„ngar hĂ€r i Prag. 586 01:18:56,720 --> 01:19:03,513 En framgĂ„ng tack vare att mr Johnny Harlow nu kör igen. 587 01:19:03,680 --> 01:19:09,596 Före detta dubbel vĂ€rldsmĂ€stare och troligen dagens frĂ€mste racerförare. 588 01:19:11,680 --> 01:19:17,119 Mr Harlow kommer att bistĂ„s av vĂ„r seniorförare Gerhard Tracchia- 589 01:19:17,280 --> 01:19:19,840 liksom av... 590 01:19:25,840 --> 01:19:27,513 God morgon. 591 01:19:28,760 --> 01:19:33,152 Mina damer och herrar frĂ„n vĂ€rldspressen, medborgare i Prag. 592 01:19:33,320 --> 01:19:40,238 «Ja, mr Harlow. - Åh, herregud, du Ă€r sĂ„ vacker! 593 01:19:40,400 --> 01:19:44,189 Mr Harlow, kan ni...? 594 01:20:05,200 --> 01:20:09,159 Mina damer och herrar... Mina damer och herrar! 595 01:20:12,920 --> 01:20:15,389 Jag beklagar. 596 01:20:16,680 --> 01:20:19,672 SĂ€songen Ă€r över för Team Coronado. 597 01:20:19,840 --> 01:20:23,435 Vi Ă„tervĂ€nder till Luxemburg omedelbart. 598 01:20:23,600 --> 01:20:28,390 VĂ€nta lite! Kan jag fĂ„ er uppmĂ€rksamhet, tack. 599 01:20:28,560 --> 01:20:32,838 Mrs MacAlpine Ă€r helt förstĂ„eligt under en vĂ€ldig press- 600 01:20:33,000 --> 01:20:36,277 «men det finns ingen anledning att ta ett sĂ„nt beslut. 601 01:20:36,440 --> 01:20:41,594 Vi kommer att tĂ€vla i Prag och vi kommer att vinna. 602 01:20:41,760 --> 01:20:47,278 Vi tĂ€vlar Ă€ven nĂ„sta sĂ„song, under mrs MacAlpines ledning eller min... 603 01:20:47,440 --> 01:20:51,115 Detta Ă€r inget slut, utan en ny början. 604 01:20:57,000 --> 01:21:01,551 Jag vill att ni gĂ„r ut hĂ€rifrĂ„n. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 605 01:21:01,720 --> 01:21:07,830 SkĂ€ms! Min man gav dig ett jobb och det hĂ€r Ă€r tacken han fĂ„r? 606 01:21:08,000 --> 01:21:12,756 - Fatta att det Ă€r pressen! Nej, det Ă€r du och du Ă€r en loser. 607 01:21:12,920 --> 01:21:17,676 Du Ă€r slut bĂ„de hĂ€r och överallt. - Åh, Beth... 608 01:21:17,840 --> 01:21:20,992 SnĂ€lla, ge mig en chans till. 609 01:21:23,680 --> 01:21:28,914 Gerry, du Ă€r nu ledarföraren. Ta med Spinoza och Lang och provkör rubbet. 610 01:21:29,080 --> 01:21:34,439 Nu pĂ„ en gĂ„ng, vi har ont om tid. Okej. - Fan för den jĂ€veln. 611 01:21:40,160 --> 01:21:45,519 Herregud, mĂ„ste du slĂ„ sĂ„ hĂ„rt? Det gjorde sĂ„ ont. 612 01:21:45,680 --> 01:21:51,471 Det mĂ„ste ju se Ă€kta ut. - Ingen fara, alla tĂ€nder Ă€r kvar. 613 01:21:51,640 --> 01:21:57,909 - Kommer vi att uppnĂ„ nĂ„t med detta? - Jag vet inte, jag har ingen aning. 614 01:21:58,080 --> 01:22:06,079 Men tror de att jag Ă€r ur rĂ€kningen, sĂ„ kanske jag kan snoka runt lite. 615 01:22:06,240 --> 01:22:09,198 Vilka "de" nu Ă€r. 616 01:22:11,880 --> 01:22:14,872 Vem Ă€r det? Jaha, hej. 617 01:22:15,480 --> 01:22:20,554 Liket har grĂ€vts upp och obduktion Ă€r pĂ„ gĂ„ng. Jag hör av mig nĂ€r jag vet. 618 01:22:20,720 --> 01:22:26,113 Tom, kom hit till Prag. PĂ„ ett eller annat sĂ€tt kommer det att sluta hĂ€r. 619 01:22:26,280 --> 01:22:30,831 - Vi behöver ditt stöd. - Min vĂ€n, var mycket försiktig. 620 01:22:31,000 --> 01:22:35,153 Försiktig? Det ordet finns inte i mitt ordförrĂ„d. 621 01:23:18,160 --> 01:23:20,117 Beth! 622 01:23:20,280 --> 01:23:21,998 Hej! 623 01:23:23,600 --> 01:23:27,389 Jag hoppas du Ă€r lite gladare nu inför framtiden. 624 01:23:27,560 --> 01:23:34,079 «Lite. Och över att trĂ€ffa dig igen. Jag tyckte nĂ„n skulle vĂ€lkomna dig. 625 01:23:45,680 --> 01:23:52,791 - Jag vet att du gillar diamanter. - En gĂ„va av Max strax innan han dog. 626 01:23:52,960 --> 01:23:56,316 Jag Ă€r absolut ingen expert. 627 01:23:56,480 --> 01:24:02,635 Som sĂ„ mycket annat: skönheten i en diamant ligger i Ă„skĂ„darens blick. 628 01:24:09,480 --> 01:24:15,271 - Hur lĂ€nge hade du och Mac affĂ€rer? Inte alls lĂ€nge. 629 01:24:15,440 --> 01:24:22,631 «Konstigt han aldrig nĂ€mnt dig förr. - Det finns nog fler han inte nĂ€mnt. 630 01:25:31,400 --> 01:25:34,199 Vad fan gör du hĂ€r? 631 01:25:35,960 --> 01:25:38,873 Jag skulle kunna frĂ„ga dig samma sak. 632 01:25:39,320 --> 01:25:40,719 Kom! 633 01:26:01,640 --> 01:26:03,597 Halt! 634 01:27:05,600 --> 01:27:08,558 Det hĂ€r Ă€r magnifikt. 635 01:27:08,720 --> 01:27:15,797 Det Ă€r bara gamla byggnader. Just den hĂ€r Ă€r frĂ„n 1300-talet. 636 01:27:15,960 --> 01:27:20,079 Men det mesta av det man ser Ă€r frĂ„n 1700-talet. 637 01:27:20,240 --> 01:27:24,393 Min familj bodde hĂ€r i generationer före kommunisternas tid. 638 01:27:24,560 --> 01:27:29,111 Men jag har aldrig rĂ€knat efter hur mĂ„nga. 639 01:27:30,480 --> 01:27:36,954 SĂ€kerhetslarm, tydligen. Det finns mĂ„nga dyrbara antikviteter dĂ€r inne. 640 01:27:37,120 --> 01:27:42,957 Och emellanĂ„t har vi problem med lokala gĂ€ng som vill bli rika snabbt. 641 01:27:43,120 --> 01:27:46,715 - God morgon, miss Andersen. - God morgon, sir. 642 01:27:48,640 --> 01:27:52,713 Hela mitt liv har jag gillat att leva uppe bland molnen. 643 01:27:52,880 --> 01:27:58,876 Psykiatrer skulle vĂ€l sĂ€ga att jag har en upphöjd syn pĂ„ mig sjĂ€lv. 644 01:27:59,040 --> 01:28:04,558 Det Ă€r vĂ€l befogat nĂ€r man ser hur ni verkar kunna spendera pengar. 645 01:28:12,800 --> 01:28:17,476 Ni investerade vĂ€l i Coronado? - Gjorde jag? 646 01:28:17,640 --> 01:28:22,874 Anonymt. Till en melodi av fem miljon dollar. 647 01:28:23,800 --> 01:28:30,831 - Den melodin gillade er man. Varför? Vad vann ni pĂ„ det? 648 01:28:31,000 --> 01:28:36,074 - Och varför var det anonymt? - Vad spelar det för roll? 649 01:28:36,240 --> 01:28:39,949 Senaste tiden har varit en mardröm och jag vill hitta en förklaring. 650 01:28:40,120 --> 01:28:47,390 - Det finns inte alltid förklaringar. - JodĂ„, om ni försöker ge mig en. 651 01:28:47,560 --> 01:28:54,512 Jag kan inte foga mig efter er, men kan jag lita pĂ„ er? 652 01:28:57,320 --> 01:29:02,633 För att göra vadĂ„? - Det Ă€r det som Ă€r frĂ„gan. 653 01:29:11,680 --> 01:29:15,674 Er man hade en dröm och det har jag med. 654 01:29:16,760 --> 01:29:23,109 - Är inte ni en drömmare, Beth? Ni fĂ„r uppenbarligen allt ni vill. 655 01:29:23,280 --> 01:29:26,796 Vad drömmer ni om? 656 01:29:26,960 --> 01:29:31,272 Jag föddes till en vĂ€rld av repressioner och skrĂ€ck. 657 01:29:31,440 --> 01:29:35,149 Men till skillnad frĂ„n andra familjemedlemmar hade jag tur. 658 01:29:35,320 --> 01:29:40,759 NĂ€r jag var ung spĂ„dde man att jag skulle fly in i- 659 01:29:40,920 --> 01:29:46,074 «inte en mindre hederlig vĂ€rld, men en vĂ€nligare vĂ€rld. 660 01:29:46,240 --> 01:29:51,394 Era pionjĂ€rers gamla dröm: "Åk vĂ€sterut, unge man." 661 01:29:51,560 --> 01:29:55,030 Den blev för mig en verklighet. 662 01:29:55,200 --> 01:30:01,913 Sen Ă€ndrades tiderna. De som gett sig av kunde komma tillbaka. 663 01:30:02,080 --> 01:30:09,635 SĂ„ jag tog chansen att bli lite rik, och tack vare folk som Mac- 664 01:30:09,800 --> 01:30:15,512 - kunde jag söka hĂ€mnd pĂ„ systemet. 665 01:30:15,680 --> 01:30:20,390 i HĂ€mnd?! År inte framgĂ„ng den bĂ€sta hĂ€mnden? 666 01:30:23,240 --> 01:30:28,030 Du förstörde nĂ€stan alla mina efterforskningar. SĂ€g vad du sĂ„g dĂ€r! 667 01:30:28,240 --> 01:30:33,713 Du har inget för dina frĂ„gor. Jag har sagt att jag inte sĂ„g nĂ„t intressant. 668 01:30:33,880 --> 01:30:37,919 - Lögnare! Det Ă€r vad du tror. 669 01:30:38,080 --> 01:30:41,710 Varför skulle jag berĂ€tta nĂ„t för dig som spelar ditt eget spel. 670 01:30:41,880 --> 01:30:47,080 Jag spelar inget spel! Du verkar ha glömt att min bĂ€ste vĂ€n mördades. 671 01:30:47,240 --> 01:30:50,995 Min chef dog mystiskt och jag sprĂ„ngdes nĂ€stan i bitar. 672 01:30:51,160 --> 01:30:55,711 Och du har inte bidragit med annat Ă€n en massa lögner hela tiden! 673 01:30:55,880 --> 01:31:03,037 - Och sabbat en hel del ocksĂ„! "Viker du dig nĂ€r det hettar till, gĂ„! 674 01:31:03,200 --> 01:31:10,231 - Det har vĂ€l aldrig du fĂ„tt lĂ€ra dig. Okej, okej. 675 01:31:10,400 --> 01:31:16,078 Jag Ă€r KGB-agent och vi undersöker miljardvĂ€rden- 676 01:31:16,240 --> 01:31:20,234 «av oslipade diamanter frĂ„n centrala Sibirien. 677 01:31:20,400 --> 01:31:24,155 Vi tror att nĂ„n har kontakt med nĂ„n inom Coronado- 678 01:31:24,320 --> 01:31:30,316 för att fĂ„ ut diamanterna till vĂ€st, bort frĂ„n polisen och ryska maffian. 679 01:31:30,480 --> 01:31:36,032 Men vi har inga bevis. Nu...din tur... 680 01:31:38,880 --> 01:31:41,633 Nej. 681 01:31:41,800 --> 01:31:46,078 Nej, det jag vet tĂ€nker jag berĂ€tta för polisen. 682 01:31:52,040 --> 01:31:54,839 HĂ€ll upp en drink Ă„t mig. 683 01:31:55,000 --> 01:31:57,560 - Ren vodka? - Vad annars? 684 01:31:59,200 --> 01:32:03,398 Vi kallar detta rum för sĂ€llskapsrummet. 685 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 «Underbart. - SĂ€tt er hĂ€r. 686 01:32:15,600 --> 01:32:19,559 SĂ„...det var era fem miljoner. 687 01:32:19,720 --> 01:32:21,916 Inte precis mina. 688 01:32:22,080 --> 01:32:28,110 «-Investerade ni dem Ă„t kunder? Ja, det kan man sĂ€ga. 689 01:32:28,280 --> 01:32:32,990 Ryska pengar ni kunde tvĂ€tta, som inte kunde deklareras lagligt. 690 01:32:33,160 --> 01:32:37,870 Vad spelar det för roll? RĂ€cker det inte att jag hjĂ€lpte Mac? 691 01:32:38,040 --> 01:32:42,034 Om det inte var för mig skulle det inte finnas nĂ„n Coronada. 692 01:32:42,200 --> 01:32:46,831 Ja, och han hade kunnat vara vid liv fortfarande. 693 01:32:47,000 --> 01:32:49,958 Vad menar ni? 694 01:32:50,120 --> 01:32:55,593 Kanske en av era klienter inte ville att han skulle lyckas. 695 01:32:55,760 --> 01:33:01,836 Det Ă€r helt vansinnigt. Varför skulle de vilja kasta bort sina pengar? 696 01:33:02,000 --> 01:33:05,709 Nej, det verkar obegripligt. 697 01:33:11,920 --> 01:33:15,834 Inom kort kommer i alla fall en sak stĂ„ klart. 698 01:33:16,000 --> 01:33:17,798 VadĂ„? 699 01:33:17,960 --> 01:33:23,512 - Om Mac dog en naturlig död. - Vad pratar ni om? 700 01:33:23,680 --> 01:33:30,473 Polisen har grĂ€vt upp hans lik, jag ska fĂ„ obduktionsresultatet i Prag. 701 01:33:34,160 --> 01:33:36,879 KlĂ€ av dig. FörlĂ„t? 702 01:33:37,040 --> 01:33:39,316 KlĂ€ av dig. 703 01:33:40,000 --> 01:33:44,995 - Jag föredrar nĂ„t mer romantiskt. - Romantiskt nĂ€sta gĂ„ng... 704 01:33:46,360 --> 01:33:49,830 NĂ€r du Ă€r hungrig Ă€ter du. 705 01:33:50,000 --> 01:33:53,152 Jag föredrar det romantiska efterĂ„t. 706 01:33:56,080 --> 01:33:57,798 Ja. 707 01:34:05,200 --> 01:34:06,315 Fan! 708 01:34:10,080 --> 01:34:14,950 Var var jag nu igen? Ni undrade om ni kunde lita pĂ„ mig. 709 01:34:15,120 --> 01:34:18,272 Ja, just det. 710 01:34:20,920 --> 01:34:22,479 SkĂ„l. 711 01:34:23,600 --> 01:34:26,718 Men först av allt en frĂ„ga. 712 01:34:27,400 --> 01:34:33,669 - Hur mycket Ă€lskade ni er man? - Det Ă€r en mycket konstig frĂ„ga. 713 01:34:33,840 --> 01:34:38,311 Vi har ont om tid nu. Jag mĂ„ste gĂ„ rakt pĂ„ sak. 714 01:34:38,480 --> 01:34:41,791 Ja, och mycket snart mĂ„ste jag tillbaka till Prag. 715 01:34:43,800 --> 01:34:47,475 Vad fan undersöker hon? Vad fick ni fram? 716 01:34:47,640 --> 01:34:51,429 MacAlpine dog inte av en hjĂ€rtattack. Han blev förgiftad. 717 01:34:51,600 --> 01:34:55,878 - Jag vet inte hur det gick till. - Jag förstĂ„r. 718 01:34:56,040 --> 01:34:58,190 Tack, hej dĂ„. 719 01:34:59,280 --> 01:35:02,079 - Harlow... Peter. 720 01:35:02,240 --> 01:35:06,791 Du verkar ju vara okej. - Jag mĂ„r bra, det var bara fejkat. 721 01:35:06,960 --> 01:35:08,314 Varför det? 722 01:35:08,480 --> 01:35:12,678 Jag hinner inte nu. Jag fick precis beviset för det jag vĂ€ntade pĂ„. 723 01:35:12,840 --> 01:35:16,834 - MacAlpine blev mördad, förgiftad. - Mördad?! 724 01:35:17,000 --> 01:35:23,599 Hans död ska utredas liksom Ikes Det hĂ€r Ă€r lite pinsamt, men... 725 01:35:23,760 --> 01:35:29,551 - FĂ„r jag vila i morgon? - Om du Ă€r nykter, sĂ„ ska du tĂ€vla. 726 01:35:31,960 --> 01:35:38,195 Coronado Ă€r vĂ€rdelöst Ă€ven om jag köper det, garanterar din framtid... 727 01:35:43,800 --> 01:35:49,637 - Det Ă€r inte vinet, va? Nej, det Ă€r inte vinet. 728 01:35:52,920 --> 01:35:59,474 Ni...ni förgiftar mig. - Jag sa att vi har ont om tid. 729 01:36:07,840 --> 01:36:12,550 Varför ville ni absolut...? Vad kunde ni...? 730 01:36:18,400 --> 01:36:24,032 Gerry, vad Ă€r det du har hamnat i? - Jag? Vi Ă€r vĂ€l med i detta bĂ„da tvĂ„. 731 01:36:24,200 --> 01:36:26,510 Vad gör du? 732 01:36:53,640 --> 01:36:56,553 Alexis... 733 01:36:56,720 --> 01:37:00,600 - Tom, vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Beklagar, jag mĂ„ste gripa din vĂ€n. 734 01:37:00,760 --> 01:37:04,435 Jag har fĂ„tt information om henne. Hon Ă€r inte mer rysk Ă€n jag. 735 01:37:04,600 --> 01:37:09,674 Hon hetter Anais Decca och arbetar för en sydafrikansk diamantkartell. 736 01:37:09,840 --> 01:37:14,710 Jag mĂ„ste frĂ„ga ut henne om nĂ„gra mystiska dödsfall. 737 01:37:14,880 --> 01:37:20,353 Du borde ha en bĂ€ttre umgĂ€ngeskrets. Lycka till med tĂ€vlingen. 738 01:37:22,480 --> 01:37:27,350 Johnny, dĂ€r Ă€r du, ju! Du mĂ„ste till kontoret och sen byta om. 739 01:37:27,520 --> 01:37:30,592 Jag kommer direkt. Du, Peter... 740 01:37:30,760 --> 01:37:36,950 Jag vill trĂ€ffa dig efter loppet. - Visst, men snabba pĂ„, fem minuter. 741 01:37:43,560 --> 01:37:46,074 Paul Vincennes, tack. 742 01:37:48,240 --> 01:37:51,790 Mr Vincennes, Johnny Harlow... 743 01:37:51,960 --> 01:37:57,876 - Harlow, borde inte ni köra lopp nu? Jag har varit ute pĂ„ sightseeing. 744 01:37:58,040 --> 01:38:02,432 - En ljus stor stad. - En ljus enorm förmögenhet. 745 01:38:02,600 --> 01:38:09,279 Stulna diamanter! Ni ska veta att jag ringer er frĂ„n Coronado... 746 01:38:09,440 --> 01:38:12,876 SĂ„...ni har dem nu. 747 01:38:13,040 --> 01:38:16,510 Mr Vincennes, jag har snart er. 748 01:38:16,680 --> 01:38:19,957 Jag vet exakt vad ni sysslar med, smuggling och vĂ€rre Ă€ndĂ„. 749 01:38:20,120 --> 01:38:24,193 Jag har ett jobb nu, men om ni vill förhindra att jag gĂ„r till polisen... 750 01:38:24,360 --> 01:38:32,040 «...Ska vi tvĂ„ mötas idag. Mr Harlow, ni kan inte hota nĂ„n. 751 01:38:32,200 --> 01:38:38,230 Om ni vill se Beth MacAlpine vid liv igen, sĂ„ följ mina instruktioner. 752 01:38:58,920 --> 01:39:02,675 Jag behöver fĂ„ ett hjul utbytt. « Eller hur? 753 01:40:47,680 --> 01:40:55,189 Vi har en del att snacka om, vi tvĂ„. Ut med dig och Ile mot alla... 754 01:41:37,040 --> 01:41:39,156 Fort... 755 01:41:42,000 --> 01:41:46,676 Kom med nu, vi ska till Paul Vincennes. Snabba pĂ„! 756 01:41:48,200 --> 01:41:50,919 Vad sysslar du med? «Inte nu, Peter. - Knalla pĂ„. 757 01:41:51,080 --> 01:41:53,435 Johnny, hör pĂ„! - HĂ„ll kĂ€ften! 758 01:41:54,800 --> 01:42:00,159 Ljug inte för dĂ„ sprĂ€ngs din skalle. Vad vet du om Paul och diamanter? 759 01:42:00,320 --> 01:42:07,875 Jag vet inget om nĂ„gra diamanter. Jag sköter ju bara racerlopp. 760 01:42:08,040 --> 01:42:15,515 - Du mĂ„ste tro pĂ„ mig. Ja, nĂ„n mĂ„ste jag ju tro pĂ„. 761 01:42:15,680 --> 01:42:19,639 Vad har du i den? Bensin? Ja, det finns massor. 762 01:42:19,800 --> 01:42:23,191 HjĂ€lp mig med den hĂ€r benhögen. 763 01:42:24,960 --> 01:42:29,955 Vi mĂ„ste sticka hĂ€rifrĂ„n. Vincennes har Beth. 764 01:42:40,400 --> 01:42:42,789 Varför vi? Varför Coronado? 765 01:42:43,960 --> 01:42:48,033 De har problem. - Vincennes vill ha del i bolaget. 766 01:42:48,600 --> 01:42:55,438 Genom att rĂ€dda Mac fick han möjlighet att krossa grĂ€nserna. 767 01:42:55,600 --> 01:43:00,993 Transporter genomsöks nĂ€stan aldrig sĂ„ det var perfekt för smuggling. 768 01:43:01,160 --> 01:43:04,835 - Och de behövde nĂ„n pĂ„ insidan. - Exakt, 769 01:43:05,000 --> 01:43:07,958 - Smart. Verkligen. 770 01:43:21,600 --> 01:43:25,673 - Hur Ă€r det? Hej. - Hej. 771 01:43:26,520 --> 01:43:29,956 - Är du bra? Ja, 772 01:43:31,400 --> 01:43:36,315 - SĂ„g du loppet? Ja, det gjorde jag. 773 01:43:37,720 --> 01:43:42,840 «Vill du se bilarna? Ja, det vill jag gĂ€rna göra. 774 01:45:19,480 --> 01:45:22,711 Jösses! Johnny, vad Ă€r allt det hĂ€r? 775 01:45:22,880 --> 01:45:26,510 Detta Ă€r bara en liten extra livförsĂ€kring. 776 01:45:55,200 --> 01:45:57,316 God middag. 777 01:46:11,880 --> 01:46:17,558 Paul, vi har ett problem, men du har vĂ€l varan? 778 01:46:17,720 --> 01:46:21,873 - Och du har vĂ€l pengarna? Givetvis. 779 01:46:37,600 --> 01:46:42,197 Och jag har förstĂ„s diamanterna. « Eller hur, mr Harlow? 780 01:46:42,720 --> 01:46:48,671 Det Ă€r inte rĂ€tt, mr Vincennes. Innehav Ă€r nio tiondelar av lagen. 781 01:46:48,840 --> 01:46:54,199 Vi kom vĂ€l överens om att hĂ„lla lagen utanför, inte sant? 782 01:47:06,800 --> 01:47:09,872 Kom ut! Dags att göra rĂ€tt för dig. 783 01:47:15,160 --> 01:47:16,753 Kom. 784 01:47:20,840 --> 01:47:25,869 Visa de hĂ€r trevliga mĂ€nniskorna var du har gömt diamanterna. 785 01:47:38,160 --> 01:47:44,839 Men allra först ska ni veta en sak. Jag har hĂ€llt bensin över hela bilen. 786 01:47:45,000 --> 01:47:50,393 Och allt kommer att flyga i luften, inklusive era diamanter- 787 01:47:50,560 --> 01:47:53,552 - om inte Beth fĂ„r komma över hit nu. 788 01:47:53,720 --> 01:48:00,353 Det Ă€r vĂ€l rimligt att vi fĂ„r se om diamanterna verkligen finns dĂ€r. 789 01:48:00,520 --> 01:48:03,512 Gerry, öppna behĂ„llaren. 790 01:48:24,360 --> 01:48:28,115 DĂ€r har ni dem, mr Vincennes. Era diamanter... 791 01:48:28,800 --> 01:48:32,316 Jag vill kontrollera diamanterna. 792 01:48:42,200 --> 01:48:46,637 Ta tillbaka pengarna och skjut idioterna. Allt Ă€r bara glas. 793 01:48:47,840 --> 01:48:52,118 «Jag varnade dig, Harlow. - Beth! 794 01:49:33,920 --> 01:49:38,153 Inget brott att smuggla krossat glas. 795 01:49:38,320 --> 01:49:41,472 Men vi har den lilla mordfrĂ„gan. 796 01:49:49,480 --> 01:49:52,199 Varför dröjde du sĂ„ lĂ€nge? 797 01:49:58,000 --> 01:50:02,119 Snacka om full house! SĂ„ vill du ha det, va? 798 01:50:20,680 --> 01:50:24,560 Harlow Ă€r efter oss. - Kom igen, dĂ„1 799 01:50:25,920 --> 01:50:28,560 LĂ€gg pĂ„ ett kol... 800 01:51:13,720 --> 01:51:15,836 PRAG 801 01:51:18,000 --> 01:51:20,958 - Hej dĂ„. - Ett litet minne... 802 01:51:28,800 --> 01:51:31,519 Var rĂ€dda om er. 803 01:51:33,040 --> 01:51:36,112 - SĂ€g mig bara en sak. - Javisst, vadĂ„? 804 01:51:36,320 --> 01:51:39,950 Vad mĂ„ste jag göra för att fĂ„ en nallebjörn? 805 01:51:59,840 --> 01:52:03,879 - Vart ska du hĂ€rnĂ€st? - Till England och mamma nĂ„gra dar. 806 01:52:04,040 --> 01:52:09,513 Sen tillbaka till Moskva för att reda ut en del angĂ„ende Sibirien. 71240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.