Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,900 --> 00:00:32,900
Rabí.
2
00:00:34,220 --> 00:00:35,220
Jag sameaj.
3
00:00:36,870 --> 00:00:37,870
Jag sameaj.
4
00:00:39,360 --> 00:00:40,360
Gracias, Marcos.
5
00:00:41,410 --> 00:00:43,960
Ahora, baja y disfruta
del Séder con tus padres.
6
00:00:44,540 --> 00:00:45,080
¿Está seguro?
7
00:00:45,480 --> 00:00:46,620
Estoy aquí para servir.
8
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Yo me encargaré.
9
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Sí, Rabí.
10
00:00:57,870 --> 00:00:59,630
Todos, sean bienvenidos.
11
00:01:01,830 --> 00:01:04,150
Esta será una
noche para recordar.
12
00:01:05,250 --> 00:01:08,836
Después de cenar juntos,
iremos a Getsemaní,
13
00:01:08,936 --> 00:01:12,450
donde pasaremos tiempo
en oración y reflexión.
14
00:01:17,940 --> 00:01:25,820
Antes de todo ello, disfrutemos de
esta hermosa mesa que Pedro y Juan
15
00:01:25,821 --> 00:01:28,100
han preparado para nosotros, y
comencemos la conmemoración.
16
00:01:30,070 --> 00:01:33,060
Rabí, ese joven, Marcos,
dijo que el siervo vendría
17
00:01:33,061 --> 00:01:35,760
pronto para ayudarnos
a lavarnos los pies.
18
00:01:36,040 --> 00:01:38,380
Algunos de nosotros seguimos
bastante sucios del camino.
19
00:01:42,090 --> 00:01:43,050
Rabí, ¿qué está haciendo?
20
00:01:43,070 --> 00:01:43,990
Por favor, siéntense.
21
00:01:44,070 --> 00:01:45,410
Cada uno en su lugar.
22
00:01:46,210 --> 00:01:47,210
¿Dónde?
23
00:01:47,830 --> 00:01:49,030
En sus lugares en la mesa.
24
00:01:49,970 --> 00:01:51,590
No, lo siento, no
puedo permitirlo.
25
00:01:51,730 --> 00:01:52,790
No necesita hacer esto.
26
00:01:52,910 --> 00:01:53,910
No entiendo.
27
00:01:54,270 --> 00:01:55,270
Lo lamento.
28
00:01:55,730 --> 00:01:58,270
Amigo mío, necesito
a mis amigos.
29
00:01:58,990 --> 00:02:00,530
Esta es nuestra
última cena juntos.
30
00:02:02,270 --> 00:02:06,610
Por favor, hagan lo que les digo
y no se opongan por esta vez.
31
00:02:24,030 --> 00:02:25,030
Gracias, Jacobo.
32
00:03:36,200 --> 00:03:37,240
Gracias.
33
00:03:52,670 --> 00:03:53,670
Está bien, Tomás.
34
00:03:54,820 --> 00:03:55,820
Escucha.
35
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
¿Estás seguro?
36
00:04:21,460 --> 00:04:22,460
Sí, señor Jacobo.
37
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
Estoy seguro.
38
00:04:25,220 --> 00:04:26,220
Por favor.
39
00:04:38,000 --> 00:04:43,260
¡Cuán hermosos son sobre los montes
los pies del que anuncia buenas nuevas,
40
00:04:45,100 --> 00:04:48,460
que publica la paz y
proclama salvación!
41
00:04:48,461 --> 00:04:49,461
Amén.
42
00:05:11,650 --> 00:05:12,790
Rabí, yo escojo.
43
00:05:46,030 --> 00:05:47,050
Gracias.
44
00:05:51,970 --> 00:05:52,970
Rabí.
45
00:05:57,440 --> 00:05:59,550
Me toca. Por favor, siéntate.
46
00:06:00,750 --> 00:06:04,130
Pedro: Señor, ¿Tú
me vas a lavar los pies?
47
00:06:04,370 --> 00:06:05,730
No, esto no tiene sentido.
48
00:06:06,530 --> 00:06:09,290
Lo que hago ahora
no lo comprendes,
49
00:06:10,500 --> 00:06:12,570
pero lo entenderás
después, Maestro.
50
00:06:14,570 --> 00:06:18,170
Deberíamos haber hecho esto
nosotros. Perdónanos por nuestro orgullo.
51
00:06:19,110 --> 00:06:21,470
Pero te digo que
jamás lavarás mis pies.
52
00:06:21,650 --> 00:06:23,670
Hermano, solo
haz lo que Él dice.
53
00:06:27,630 --> 00:06:28,630
Escucha con atención.
54
00:06:33,400 --> 00:06:34,880
No más de esto.
55
00:06:35,640 --> 00:06:38,889
De ahora en adelante, debes
confiar en mí más que nunca,
56
00:06:38,890 --> 00:06:42,260
aunque no lo comprendas.
57
00:06:43,460 --> 00:06:44,620
Y hablo en serio.
58
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Si no te lavo los pies,
59
00:06:47,201 --> 00:06:48,201
no tienes parte conmigo.
60
00:06:48,880 --> 00:06:50,920
No puedes ser parte
de lo que estoy haciendo.
61
00:06:51,480 --> 00:06:53,540
No puedes ser parte de mi obra.
62
00:07:02,640 --> 00:07:09,360
Entonces, Señor, no solo mis pies,
sino también mis manos y mi cabeza.
63
00:07:17,540 --> 00:07:19,600
A veces Pedro no tiene medida.
64
00:07:20,960 --> 00:07:22,036
Pedro, ¿te bañaste esta mañana?
65
00:07:22,060 --> 00:07:22,540
Sí.
66
00:07:23,060 --> 00:07:25,160
Entonces solo
necesitas lavarte los pies.
67
00:07:26,050 --> 00:07:27,740
Y eso será suficiente.
68
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Por favor.
69
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
Siéntate.
70
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Ven.
71
00:07:39,020 --> 00:07:45,160
Además, entienden que no
hablo de limpieza literal, ¿verdad?
72
00:07:46,700 --> 00:07:48,400
Les estoy dando un ejemplo.
73
00:08:07,650 --> 00:08:09,770
Ustedes me llaman
Maestro y Señor.
74
00:08:11,970 --> 00:08:13,130
Y dicen bien.
75
00:08:14,630 --> 00:08:19,110
Pues si yo, el Señor y el
Maestro, les he lavado los pies,
76
00:08:20,680 --> 00:08:23,530
también ustedes deben lavarse
los pies los unos a los otros.
77
00:08:36,290 --> 00:08:42,500
Cuando salgan al mundo a
proclamar mi mensaje, así deben liderar:
78
00:08:43,540 --> 00:08:46,300
como siervos con humildad.
79
00:08:47,760 --> 00:08:53,580
Deben dejar a un lado el orgullo o el
ego para amar y servir a los demás,
80
00:08:54,680 --> 00:08:56,800
sean amigos o enemigos.
81
00:08:59,720 --> 00:09:00,720
Enemigos.
82
00:09:04,370 --> 00:09:07,960
Incluso esta noche.
¿Qué significa eso?
83
00:10:41,170 --> 00:10:42,170
¿Qué es esto?
84
00:10:42,220 --> 00:10:43,620
Ya casi termino, un momento.
85
00:10:43,720 --> 00:10:44,720
No quiero olvidarlo.
86
00:10:45,080 --> 00:10:45,420
¿Olvidar qué?
87
00:10:45,600 --> 00:10:46,840
¿Por qué estás
preparando esta mesa?
88
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
Mi visión.
89
00:10:48,240 --> 00:10:49,840
Debe coincidir con mi visión.
90
00:10:50,380 --> 00:10:51,480
¿Tu visión? ¿Una visión?
91
00:10:53,410 --> 00:10:54,940
¿Recuerdas hace tres años?
92
00:10:55,390 --> 00:10:57,110
Cuando te dije que
Adonai me dio un sueño.
93
00:10:57,520 --> 00:10:59,236
¿Esta casa, cuando
vivíamos en Betania?
94
00:10:59,260 --> 00:11:00,060
¿Y cuando tú vivías?
95
00:11:00,061 --> 00:11:02,380
Sí, elegí esta casa porque
coincidía con tu sueño.
96
00:11:03,560 --> 00:11:04,880
Anoche tuve otro.
97
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
Fue igual de claro.
98
00:11:07,120 --> 00:11:09,660
Y supe con certeza que
también venía de Adonai.
99
00:11:10,360 --> 00:11:12,180
Solo el tiempo
dirá si tienes razón.
100
00:11:12,820 --> 00:11:13,840
Pero esto fue claro.
101
00:11:14,480 --> 00:11:15,820
He vistop tres cosas.
102
00:11:16,440 --> 00:11:19,980
Esta habitación con
esta mesa dice lo mismo.
103
00:11:21,410 --> 00:11:23,040
También te he visto.
104
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
Estoy escuchando.
105
00:11:26,880 --> 00:11:28,960
Dos hombres jóvenes
te están hablando.
106
00:11:29,210 --> 00:11:30,620
Y uno ha dicho muy claramente.
107
00:11:31,980 --> 00:11:34,060
Aun puedo verlo diciéndolo.
108
00:11:34,770 --> 00:11:36,820
Our teacher's time is our hand.
109
00:11:40,160 --> 00:11:41,200
And... that's all he said.
110
00:11:41,840 --> 00:11:42,840
At least in what I saw.
111
00:11:43,660 --> 00:11:45,100
I don't understand.
112
00:11:45,220 --> 00:11:47,040
I also saw me at the well.
113
00:11:48,180 --> 00:11:48,860
Carrying the jar.
114
00:11:49,120 --> 00:11:50,880
Now it definitely
doesn't make sense.
115
00:11:51,080 --> 00:11:52,876
Your email is the only
one who goes to the well.
116
00:11:52,900 --> 00:11:54,000
She's going later today.
117
00:11:54,001 --> 00:11:55,620
I'm just telling you what I saw.
118
00:11:55,940 --> 00:11:55,940
I saw.
119
00:11:55,941 --> 00:11:56,941
You saw.
120
00:11:57,500 --> 00:11:58,500
I get it.
121
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Let's go.
122
00:12:00,420 --> 00:12:01,656
We're stopping by
Solomon's porch.
123
00:12:01,680 --> 00:12:03,360
We'll see if there's
more preaching today.
124
00:12:04,060 --> 00:12:05,060
Come.
125
00:12:15,790 --> 00:12:16,790
What?
126
00:12:17,775 --> 00:12:19,370
Our home has been vandalized.
127
00:12:22,965 --> 00:12:24,790
But I believe it.
128
00:12:25,650 --> 00:12:26,090
Don't you?
129
00:12:26,210 --> 00:12:27,670
It doesn't matter what we think.
130
00:12:28,750 --> 00:12:31,370
It is kind of thing we'll get
our entire family in trouble.
131
00:12:32,370 --> 00:12:35,690
If it's a king, your tortoise would
have already broken our tortoise.
132
00:12:35,960 --> 00:12:37,170
He is the Messiah.
133
00:12:37,470 --> 00:12:38,710
And he's the king of everything.
134
00:12:38,730 --> 00:12:41,170
Do not speak those
words out loud.
135
00:12:42,330 --> 00:12:43,590
Especially after yourself.
136
00:12:43,830 --> 00:12:45,470
You've been lately
plagued in your heart.
137
00:12:45,770 --> 00:12:46,770
And in your sleep...
138
00:12:46,890 --> 00:12:49,370
This is a fraud time and I
can't put our family at risk.
139
00:12:50,530 --> 00:12:51,530
Please.
140
00:12:54,685 --> 00:12:55,730
I'll get some soap.
141
00:12:56,490 --> 00:12:56,810
Here.
142
00:12:57,210 --> 00:12:57,970
Your email is at the market.
143
00:12:58,230 --> 00:12:59,610
Go get some water
to watch us off.
144
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
Go.
145
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
Don't finish.
146
00:14:23,420 --> 00:14:26,520
Stay dressed for action
and keep your lamps burning.
147
00:14:27,280 --> 00:14:30,300
And be like men who are waiting for
their master to come home from the wedding
148
00:14:30,301 --> 00:14:32,840
feast... so that they may
open the door to him at once.
149
00:14:33,240 --> 00:14:34,240
When he comes in, Knox.
150
00:14:39,820 --> 00:14:42,560
Blessed are those servants whom
the master finds awake when he comes.
151
00:14:43,060 --> 00:14:47,360
Truly, I say to you, he will dress himself
for service and have them recline at
152
00:14:47,361 --> 00:14:50,160
table... and he will
come and serve them.
153
00:14:52,020 --> 00:14:55,720
You must also be ready for the son of
men is coming at an hour you do not expect.
154
00:14:56,280 --> 00:14:57,300
Stay awake.
155
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
What's on board?
156
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
Is that my fifth sermon today?
157
00:15:03,240 --> 00:15:04,080
I've been at it since don't.
158
00:15:04,120 --> 00:15:05,400
People have been leaving it out.
159
00:15:05,620 --> 00:15:06,960
Peter, we are being followed.
160
00:15:07,080 --> 00:15:08,320
You're always being followed.
161
00:15:08,660 --> 00:15:10,301
But there are a stand
hand that pan over there
162
00:15:10,302 --> 00:15:11,760
with Kathney who's
around here somewhere.
163
00:15:12,280 --> 00:15:15,760
He's either not good at hiding or he
didn't think I'd remember who he was.
164
00:15:15,761 --> 00:15:17,240
They're working with the Romans.
165
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
This is man.
166
00:15:19,940 --> 00:15:21,180
Come on, let's get out of here.
167
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Quick.
168
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
Hey,
169
00:15:30,500 --> 00:15:30,940
what's going on?
170
00:15:31,000 --> 00:15:32,160
Hey, hey, hey, what happened?
171
00:15:32,220 --> 00:15:33,220
Don't say anything.
172
00:15:34,440 --> 00:15:35,960
Excuse me, Jesus, sir.
173
00:15:36,860 --> 00:15:37,660
He's out in the courtyard.
174
00:15:37,800 --> 00:15:38,896
Well, tell you what's
going on soon.
175
00:15:38,920 --> 00:15:40,280
We just don't
want him to walk in.
176
00:15:40,480 --> 00:15:41,520
I don't want him to know.
177
00:15:41,580 --> 00:15:42,780
James, he knows everything.
178
00:15:43,260 --> 00:15:44,260
What are they doing?
179
00:15:46,180 --> 00:15:50,300
Oh, there wasn't enough space
for the Ukrainian table for the center.
180
00:15:50,460 --> 00:15:51,740
We can't have bass over here.
181
00:15:52,040 --> 00:15:53,280
This is a Gentile house.
182
00:15:53,890 --> 00:15:55,356
There's pagan myths
that choose outside.
183
00:15:55,380 --> 00:15:56,936
We don't even know
where to look for the leaven.
184
00:15:56,960 --> 00:15:59,440
What do you propose we do for
me that we saw when we could ask?
185
00:16:01,940 --> 00:16:02,940
Come on.
186
00:16:03,160 --> 00:16:04,160
Hey.
187
00:16:11,120 --> 00:16:15,520
Master, we don't want
to interrupt our brother.
188
00:16:15,660 --> 00:16:16,940
Are you just a quick question?
189
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
I'm not bothered.
190
00:16:20,580 --> 00:16:21,700
It's good to see Peter.
191
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
I hear you've been preaching.
192
00:16:24,070 --> 00:16:25,080
I'm glad to hear it.
193
00:16:25,380 --> 00:16:27,380
Did you want me
to start preaching to?
194
00:16:27,381 --> 00:16:28,820
Or you will, in time.
195
00:16:30,260 --> 00:16:31,420
Is that what you came to ask?
196
00:16:31,780 --> 00:16:34,260
No, Passover begins tonight.
197
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
Passover.
198
00:16:38,620 --> 00:16:39,620
Already?
199
00:16:39,780 --> 00:16:41,940
Yes, that's why we're cleaning.
200
00:16:44,850 --> 00:16:45,850
Every time.
201
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Lo siento.
202
00:16:48,740 --> 00:16:49,540
Me atrapaste.
203
00:16:49,660 --> 00:16:49,920
Vamos.
204
00:16:50,540 --> 00:16:51,880
Nunca me dicen estas cosas.
205
00:16:52,300 --> 00:16:58,720
Así que la casa de la Rabina Phoebe es grande,
pero no es precisamente ideal para el Séder.
206
00:17:01,970 --> 00:17:03,420
Lo haremos en otro lugar.
207
00:17:04,950 --> 00:17:06,020
Pedro, Juan.
208
00:17:06,800 --> 00:17:09,480
Vayan a la parte
sur de la ciudad.
209
00:17:10,310 --> 00:17:13,280
Un joven que lleva un
cántaro de agua los encontrará.
210
00:17:13,440 --> 00:17:14,100
¿Un joven?
211
00:17:14,101 --> 00:17:15,725
Sé que normalmente son
mujeres quienes cargan el agua,
212
00:17:15,726 --> 00:17:18,620
pero así podrán reconocerlo.
213
00:17:19,120 --> 00:17:20,120
Síganlo.
214
00:17:20,380 --> 00:17:24,980
Y donde él entre, digan al
dueño de la casa: El Maestro dice:
215
00:17:25,700 --> 00:17:27,240
Mi tiempo está cerca.
216
00:17:28,060 --> 00:17:30,600
¿Dónde puedo comer la
Pascua con mis discípulos?
217
00:17:31,490 --> 00:17:35,600
Y él les mostrará un gran
aposento alto, amueblado y listo.
218
00:17:36,270 --> 00:17:38,300
Prepárenlo para nosotros.
219
00:17:40,020 --> 00:17:41,180
¿Eso responde su pregunta?
220
00:17:42,580 --> 00:17:44,700
Sí, lo hace.
221
00:17:46,090 --> 00:17:48,860
Sorprendentemente
detallado, en realidad.
222
00:17:50,020 --> 00:17:51,960
Suena extraño ahora.
223
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Confíen en mí.
224
00:17:54,840 --> 00:17:56,760
Todo tendrá sentido a su tiempo.
225
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Créeme.
226
00:17:58,520 --> 00:17:59,520
Vayamos con los demás.
227
00:18:00,300 --> 00:18:00,820
¿Y tú?
228
00:18:01,280 --> 00:18:01,680
Está bien.
229
00:18:02,130 --> 00:18:04,100
Quiero tomar un
tiempo a solas para orar.
230
00:18:04,101 --> 00:18:05,101
Por supuesto.
231
00:18:20,100 --> 00:18:22,260
No, no barras
por allí, por favor.
232
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
Está bien.
233
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Ve con ellos.
234
00:18:27,520 --> 00:18:29,000
Y tráeme información específica.
235
00:18:29,620 --> 00:18:31,480
Te explicaré en el camino.
236
00:18:35,760 --> 00:18:38,180
Todos, dejen lo que
están haciendo y vengan.
237
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
Necesitamos hablar.
238
00:18:39,680 --> 00:18:40,680
Será breve.
239
00:18:41,140 --> 00:18:42,140
La Pascua es esta noche.
240
00:18:42,540 --> 00:18:45,336
Apenas hemos comenzado a limpiar
cualquier rastro de levadura en esta casa.
241
00:18:45,360 --> 00:18:46,700
No tendremos la
cena del Séder aquí.
242
00:18:46,701 --> 00:18:47,701
Gracias a Dios.
243
00:18:47,780 --> 00:18:49,180
No hay manera de
hacer suficiente espacio.
244
00:18:49,290 --> 00:18:50,850
No importa cómo
organicemos los muebles.
245
00:18:50,920 --> 00:18:52,920
En serio, ¿esta mujer
alguna vez organizó una cena?
246
00:18:52,940 --> 00:18:54,740
Iré directo al punto.
247
00:18:55,300 --> 00:18:56,500
El padre de Rayma, Katni...
248
00:18:57,600 --> 00:19:00,400
Tiene hombres
siguiéndonos, vigilándonos.
249
00:19:00,480 --> 00:19:01,040
¿Los viste?
250
00:19:01,060 --> 00:19:02,060
Sí.
251
00:19:02,160 --> 00:19:03,840
Y están aliados con
soldados romanos.
252
00:19:04,480 --> 00:19:06,380
Eso es una terrible
noticia para nosotros.
253
00:19:06,420 --> 00:19:07,420
¿Están armados?
254
00:19:07,560 --> 00:19:07,800
¿Y nosotros?
255
00:19:08,080 --> 00:19:08,620
Lo estarán.
256
00:19:08,920 --> 00:19:11,201
Pedro y Juan han ido a
asegurar un lugar para el Séder.
257
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
Cuando llegue el momento,
258
00:19:12,960 --> 00:19:15,440
no pueden ser vistos como un
grupo dirigiéndose a ese lugar.
259
00:19:15,820 --> 00:19:16,460
Es demasiado arriesgado.
260
00:19:16,461 --> 00:19:17,461
¿Qué haremos?
261
00:19:17,700 --> 00:19:19,260
Todos deben salir
a intervalos distintos.
262
00:19:19,740 --> 00:19:22,180
Tomen rutas confusas,
desvíos largos.
263
00:19:22,200 --> 00:19:23,320
Para despistar a
quienes nos siguen.
264
00:19:23,680 --> 00:19:23,840
Exactamente.
265
00:19:24,500 --> 00:19:28,320
Cuando Tadeo regrese con la
ubicación exacta, trazaremos el plan.
266
00:19:29,680 --> 00:19:30,960
Alguien tendrá
que decirle a Judas.
267
00:19:32,020 --> 00:19:32,720
¿Dónde está Judas?
268
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
Salió.
269
00:19:34,800 --> 00:19:35,080
¿A dónde?
270
00:19:35,180 --> 00:19:36,340
¿Acaso soy guardián
de mi hermano?
271
00:19:36,800 --> 00:19:37,880
Ahora citas a Caín.
272
00:19:38,140 --> 00:19:39,140
No fue con mala intención.
273
00:19:39,300 --> 00:19:41,120
Solo fue lo primero que
se me vino a la mente.
274
00:19:41,260 --> 00:19:42,260
¿Qué soy yo?
275
00:19:42,910 --> 00:19:44,750
Solo explícale el
plan cuando regrese.
276
00:19:45,380 --> 00:19:46,380
De acuerdo.
277
00:20:00,520 --> 00:20:01,520
¿Qué?
278
00:20:07,640 --> 00:20:08,640
Eres tú.
279
00:20:09,860 --> 00:20:11,200
Tú estás con Él.
280
00:20:11,201 --> 00:20:14,060
Rayma y yo, y las chicas, estábamos cantando con
los ramos cuando entraste al pueblo detrás de Él,
281
00:20:14,061 --> 00:20:17,220
pero la multitud era tan
grande que no pude alcanzarte.
282
00:20:17,320 --> 00:20:19,160
¿Estaban esperando con ramos?
283
00:20:19,320 --> 00:20:21,160
Todos quieren a Judas.
284
00:20:21,420 --> 00:20:22,420
Lo lograste.
285
00:20:22,540 --> 00:20:23,620
Realmente lo hiciste.
286
00:20:24,460 --> 00:20:24,920
¿Lo hice?
287
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
Tenías razón.
288
00:20:26,660 --> 00:20:28,480
Por una vez en tu
vida, tenías tanta razón.
289
00:20:29,160 --> 00:20:30,800
Y no puedo dejar
de creer que tú...
290
00:20:31,950 --> 00:20:33,380
Él es realmente el indicado.
291
00:20:34,120 --> 00:20:35,120
Él es el Mesías.
292
00:20:35,940 --> 00:20:37,920
Y tú lo estás siguiendo.
293
00:20:39,180 --> 00:20:41,240
Nunca podré superar
haber intentado disuadirte.
294
00:20:41,420 --> 00:20:44,980
Solo estaba siendo la
hermana mayor que soy.
295
00:20:47,040 --> 00:20:48,640
Y me he equivocado antes.
296
00:20:48,680 --> 00:20:50,480
Pero ahora nada
puede estar mal jamás.
297
00:20:51,440 --> 00:20:52,440
Él está aquí.
298
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Judas.
299
00:20:55,800 --> 00:20:57,420
Estoy tan orgullosa de ti.
300
00:20:58,790 --> 00:21:00,880
De verdad, estoy muy orgullosa.
301
00:21:02,620 --> 00:21:04,060
Pensé que nos
gustaría ver este día.
302
00:21:04,740 --> 00:21:05,740
No la noche.
303
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
Oh, y esta noche es el Séder.
304
00:21:13,960 --> 00:21:15,761
¿Tienes un lugar
para... oh, con Él?
305
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
Por supuesto.
306
00:21:17,260 --> 00:21:19,020
No se supone que diga dónde.
307
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
Oh, claro, claro.
308
00:21:21,560 --> 00:21:22,120
Lo entiendo.
309
00:21:22,360 --> 00:21:25,500
Debes mantenerte a
salvo para el gran momento.
310
00:21:27,750 --> 00:21:28,780
¿Lo sabes?
311
00:21:29,920 --> 00:21:31,180
¿Sabes cuándo ocurrirá?
312
00:21:31,880 --> 00:21:32,200
¿Cuándo?
313
00:21:32,280 --> 00:21:32,980
Debe ser pronto.
314
00:21:33,100 --> 00:21:34,100
Tiene que serlo.
315
00:21:34,340 --> 00:21:38,040
Duvora, he... he escrito
algo sobre la palabra "pronto".
316
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
No lo es.
317
00:21:39,220 --> 00:21:40,220
Quiero que...
318
00:21:42,520 --> 00:21:42,740
¿Qué?
319
00:21:42,940 --> 00:21:44,700
Puedo notar cuando ocultas algo.
320
00:21:45,680 --> 00:21:46,780
Sabes cuándo será.
321
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
Lo sabes.
322
00:21:49,590 --> 00:21:51,440
Bueno, sí.
323
00:21:51,880 --> 00:21:52,260
Claro que sí.
324
00:21:52,720 --> 00:21:53,720
Pero no puedo decirlo.
325
00:21:54,080 --> 00:21:55,980
Tiene que ser esta
noche, ¿verdad?
326
00:21:55,981 --> 00:21:59,260
Quiero decir, encajaría con todas las
profecías sobre la noche de la Pascua.
327
00:22:01,700 --> 00:22:02,000
Mis labios...
328
00:22:02,700 --> 00:22:03,720
...están sellados.
329
00:22:07,400 --> 00:22:08,400
No solo observes.
330
00:22:09,140 --> 00:22:10,140
Y esperes.
331
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
Y veas.
332
00:22:15,760 --> 00:22:17,340
Esto... Yo... tengo
que continuar.
333
00:22:17,420 --> 00:22:18,620
Oh, sí, debes hacerlo.
334
00:22:20,030 --> 00:22:21,920
Toda tu vida te ha
conducido a este momento.
335
00:22:24,100 --> 00:22:25,120
Estoy tan emocionada.
336
00:22:25,360 --> 00:22:26,800
No sé cómo voy a
dormir esta noche.
337
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
Yo...
338
00:22:29,760 --> 00:22:31,480
Yo tampoco lo sé.
339
00:22:35,930 --> 00:22:36,930
Mira esto.
340
00:22:37,990 --> 00:22:39,250
¿Ves lo que es?
341
00:22:40,110 --> 00:22:41,110
¿Yo?
342
00:22:41,410 --> 00:22:42,410
No.
343
00:22:42,650 --> 00:22:42,770
No.
344
00:22:43,570 --> 00:22:44,570
Estoy bien.
345
00:22:45,210 --> 00:22:46,690
Es solo que...
346
00:22:47,140 --> 00:22:48,350
Está pasando mucho, ¿sabes?
347
00:22:48,530 --> 00:22:49,530
Puedo imaginarlo.
348
00:22:51,150 --> 00:22:52,150
Pero no, no puedo.
349
00:22:52,390 --> 00:22:53,570
No debo dejar de imaginar.
350
00:22:54,750 --> 00:22:55,750
Ve.
351
00:22:55,850 --> 00:22:57,170
Ve y haz lo que debes hacer.
352
00:22:58,750 --> 00:22:59,750
Lo haré.
353
00:23:01,410 --> 00:23:02,410
Debo hacerlo.
354
00:23:02,730 --> 00:23:03,730
Debes hacerlo.
355
00:23:07,730 --> 00:23:08,730
Te amo.
356
00:23:08,900 --> 00:23:10,390
Te amo.
357
00:23:14,250 --> 00:23:15,250
Tú estuviste allí.
358
00:23:17,030 --> 00:23:18,970
El nombre asusta, y sin
embargo se desea no ser olvidado.
359
00:23:22,410 --> 00:23:24,250
Realmente no lo he hecho.
360
00:23:25,790 --> 00:23:28,450
O realmente... voy a hacerlo.
361
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
Te amo.
362
00:23:36,720 --> 00:23:37,941
Yo... tengo que irme.
363
00:23:38,580 --> 00:23:39,580
Ve.
364
00:23:46,950 --> 00:23:47,130
Ve.
365
00:23:47,280 --> 00:23:47,950
Sí, miren por todas partes, ¿eh?
366
00:23:48,290 --> 00:23:49,610
No sé cuál es la
dirección correcta.
367
00:23:50,530 --> 00:23:51,530
Sí, señora.
368
00:23:51,570 --> 00:23:52,570
Gracias.
369
00:23:52,790 --> 00:23:53,790
Con permiso.
370
00:23:53,870 --> 00:23:56,470
¿Podría indicarnos el pozo más
cercano en esta parte de la ciudad?
371
00:23:57,170 --> 00:23:58,330
Está justo doblando esa esquina.
372
00:23:58,570 --> 00:23:59,570
Gracias.
373
00:24:05,570 --> 00:24:06,630
Debe ser él.
374
00:24:07,370 --> 00:24:08,370
¿Tú crees?
375
00:24:09,290 --> 00:24:10,210
¿Deberíamos hablar con él?
376
00:24:10,211 --> 00:24:10,810
No, no, no, no.
377
00:24:10,811 --> 00:24:12,030
Probablemente ya nos vio.
378
00:24:12,350 --> 00:24:14,270
Recordemos, todo depende
del dueño de la casa.
379
00:24:18,370 --> 00:24:19,370
Está bien.
380
00:24:53,390 --> 00:24:54,390
Muy bien.
381
00:24:54,910 --> 00:24:55,970
Jesús es el Mesías.
382
00:24:57,330 --> 00:24:58,530
Definitivamente esta es la casa.
383
00:24:59,830 --> 00:25:00,830
¿Lo crees?
384
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Hmm.
385
00:25:09,640 --> 00:25:10,240
Tal vez no.
386
00:25:10,560 --> 00:25:11,660
Solo hay una forma
de averiguarlo.
387
00:25:11,760 --> 00:25:12,460
Espera, espera, espera.
388
00:25:12,461 --> 00:25:14,560
No sabemos qué clase de
enemigos podrían haber allí.
389
00:25:15,505 --> 00:25:16,840
Seguimos al hombre
con el cántaro.
390
00:25:17,380 --> 00:25:18,820
Y ahí está el dueño de la casa.
391
00:25:19,920 --> 00:25:22,360
Tadeo, regresa y dile a
los demás dónde queda.
392
00:25:30,050 --> 00:25:31,050
Shalom.
393
00:25:32,510 --> 00:25:33,510
Shalom.
394
00:25:33,710 --> 00:25:35,110
¿Es usted el dueño de esta casa?
395
00:25:37,230 --> 00:25:41,130
Sí, pero yo no tuve nada que ver
con esto y la estamos limpiando.
396
00:25:41,131 --> 00:25:42,790
Sí, sabemos que usted no fue.
397
00:25:44,150 --> 00:25:45,410
¿Saben quién fue?
398
00:25:46,550 --> 00:25:47,570
¿Fuiste tú?
399
00:25:48,150 --> 00:25:49,150
No.
400
00:25:50,060 --> 00:25:51,210
Pero si traemos un mensaje.
401
00:25:51,960 --> 00:25:55,210
Una pregunta de parte de Aquel
cuyo nombre está escrito en tu casa.
402
00:26:02,660 --> 00:26:03,660
Jesús.
403
00:26:04,340 --> 00:26:05,900
¿La pregunta es para mí?
404
00:26:06,480 --> 00:26:06,860
Abba.
405
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
El Maestro pregunta:
406
00:26:08,960 --> 00:26:10,320
Mi tiempo está cerca.
407
00:26:11,540 --> 00:26:15,100
¿Dónde está mi aposento donde pueda
comer la Pascua con mis discípulos?
408
00:26:15,620 --> 00:26:15,960
Abba.
409
00:26:16,460 --> 00:26:18,320
Son los hombres de anoche.
410
00:26:54,530 --> 00:26:55,680
Estoy teniendo un momento.
411
00:26:56,180 --> 00:26:58,520
Oh, por supuesto que sí.
412
00:26:59,120 --> 00:27:00,680
Piensa en dónde
comenzamos, Pedro.
413
00:27:02,260 --> 00:27:07,040
Se siente como ayer y como
una vida entera al mismo tiempo.
414
00:27:08,020 --> 00:27:11,040
Tú y yo pasábamos noches
enteras en esos botes juntos.
415
00:27:12,260 --> 00:27:15,560
Antes de que encontráramos
al Creador del universo.
416
00:27:17,740 --> 00:27:21,100
Gracias por ayudar, por cierto.
417
00:27:21,300 --> 00:27:22,740
Me salió bastante bien.
418
00:27:23,580 --> 00:27:24,580
Lo hicimos.
419
00:27:25,990 --> 00:27:28,620
Y ahora estamos
preparando la cena del Séder.
420
00:27:29,340 --> 00:27:34,520
En la Ciudad Santa, con diez hermanos,
y será dirigida por el mismo Cristo.
421
00:27:35,780 --> 00:27:37,140
Que resulta ser nuestro Abba.
422
00:27:40,110 --> 00:27:42,240
¿Crees que este pan será lo
suficientemente bueno para Él?
423
00:27:42,241 --> 00:27:44,801
Y deberías saber que la casa está
completamente limpia de levadura.
424
00:27:45,400 --> 00:27:47,000
Volví a revisar
desde que llegamos.
425
00:27:47,800 --> 00:27:52,340
El Hijo de Dios nos llamó
específicamente a seguirte y venir aquí.
426
00:27:53,560 --> 00:27:54,560
Eres bueno.
427
00:27:57,560 --> 00:27:59,190
Mi sueño fue tan claro.
428
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Esto fue lo que vi.
429
00:28:00,995 --> 00:28:02,770
Es solo que... no puedo
creer que sea para Él.
430
00:28:03,810 --> 00:28:05,570
Vi esta mesa en esta habitación.
431
00:28:05,850 --> 00:28:06,370
Sí, sí.
432
00:28:06,510 --> 00:28:07,510
Nos lo dijiste.
433
00:28:08,170 --> 00:28:09,170
Es muy emocionante.
434
00:28:09,510 --> 00:28:12,050
Y lo guardaréis
en esta habitación.
435
00:28:12,830 --> 00:28:13,510
Cada uno de ustedes.
436
00:28:13,730 --> 00:28:15,650
Les ruego discreción.
437
00:28:15,651 --> 00:28:16,730
Sí, ya nos lo dijiste.
438
00:28:17,650 --> 00:28:19,490
Sí, nadie quiere esto
más discreto que yo.
439
00:28:20,910 --> 00:28:21,910
Lo dudo.
440
00:28:26,290 --> 00:28:27,290
Muy bien.
441
00:28:31,100 --> 00:28:32,100
Muy bien.
442
00:28:33,620 --> 00:28:34,620
Oh.
443
00:28:34,820 --> 00:28:35,820
Había más.
444
00:28:36,180 --> 00:28:37,180
Volveré.
445
00:28:44,480 --> 00:28:45,480
Sí.
446
00:28:46,500 --> 00:28:47,500
Es algo impresionante.
447
00:28:47,740 --> 00:28:48,740
Dios le dio una visión.
448
00:28:49,080 --> 00:28:50,160
No entendí lo que dijiste.
449
00:28:51,040 --> 00:28:53,500
Estamos preparando esta
cena del Séder para el Cristo.
450
00:28:55,540 --> 00:28:56,300
Estoy contigo, hermano.
451
00:28:56,440 --> 00:28:58,100
Pero también la
visión de Marcos.
452
00:28:59,000 --> 00:29:02,780
Y cómo su padre aceptó de inmediato alojarnos,
cuando estaba tan claramente paranoico.
453
00:29:05,240 --> 00:29:06,820
Esto sin duda es
dirigido por Adonai.
454
00:29:07,840 --> 00:29:10,380
Tan claramente
prescrito por Jesús.
455
00:29:12,160 --> 00:29:13,200
Entonces, ¿por qué no sonríes?
456
00:29:14,670 --> 00:29:16,800
Yo iba a preguntar lo mismo.
457
00:29:23,420 --> 00:29:25,020
He estado prestando
atención, Pedro.
458
00:29:26,700 --> 00:29:29,920
Y siento que estoy
empezando a entenderlo más.
459
00:29:30,650 --> 00:29:31,980
Lo cual nos está acercando.
460
00:29:34,920 --> 00:29:36,520
Pero aún me faltan cosas.
461
00:29:37,700 --> 00:29:41,160
Como por qué ha dispuesto
todo esto para esta noche.
462
00:29:41,770 --> 00:29:44,020
Y por qué estamos
aquí ahora mismo.
463
00:29:44,900 --> 00:29:45,900
Sí.
464
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
Pero de todas formas,
preparamos la mesa.
465
00:29:50,820 --> 00:29:51,820
Sí.
466
00:29:53,320 --> 00:29:55,600
Aunque esté ciego al por qué.
467
00:29:59,800 --> 00:30:01,780
Pero esto sí lo entiendo:
468
00:30:04,300 --> 00:30:05,420
Él es.
469
00:30:05,870 --> 00:30:06,870
Él es.
470
00:31:04,460 --> 00:31:05,460
Será mejor abrir la puerta.
471
00:31:05,560 --> 00:31:06,560
Date prisa, vienen.
472
00:31:08,440 --> 00:31:09,760
Deben estar por
la parte de atrás.
473
00:31:10,040 --> 00:31:10,320
¡No!
474
00:31:10,580 --> 00:31:11,860
¡No caeremos otra vez!
475
00:31:12,120 --> 00:31:13,220
¡No íbamos a rendirnos!
476
00:31:14,040 --> 00:31:15,080
¡No íbamos a rendirnos!
477
00:31:17,010 --> 00:31:18,010
¡Abran la puerta!
478
00:31:19,160 --> 00:31:20,160
¡Abran la puerta!
479
00:31:20,520 --> 00:31:20,920
¡Abran la puerta!
480
00:31:20,921 --> 00:31:22,120
¡Lucharemos!
481
00:31:22,380 --> 00:31:25,000
¡Moriremos como mártires como
nuestro hermano antes que nosotros!
482
00:31:26,540 --> 00:31:29,360
¡Simón, ayúdanos!
483
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
No.
484
00:31:33,040 --> 00:31:34,040
Salgan por atrás.
485
00:31:34,580 --> 00:31:35,280
Yo lucharé solo.
486
00:31:35,340 --> 00:31:36,460
¡Pero la misión no ha terminado!
487
00:31:36,580 --> 00:31:36,980
¡Miqueas!
488
00:31:37,020 --> 00:31:38,720
Tendrás muchas más
misiones que cumplir.
489
00:31:39,200 --> 00:31:40,755
Sálvense ustedes para
que puedan cumplirlas y
490
00:31:40,756 --> 00:31:43,141
continuar la obra
de la cuarta filosofía.
491
00:31:43,220 --> 00:31:44,360
Necesitamos
hombres como ustedes.
492
00:31:44,720 --> 00:31:45,720
¡Vayan!
493
00:31:45,940 --> 00:31:45,980
¡No!
494
00:31:46,500 --> 00:31:48,036
¡Cantarán canciones
sobre tu valentía, hermano!
495
00:31:48,060 --> 00:31:49,060
¡Dije que se vayan!
496
00:31:49,420 --> 00:31:50,420
¡Corran!
497
00:31:50,920 --> 00:31:51,980
¡Oh, abran!
498
00:31:52,360 --> 00:31:53,360
¡Otra vez!
499
00:31:55,240 --> 00:31:56,280
No voy a necesitar a Dios.
500
00:33:48,970 --> 00:33:50,330
Siete corrientes.
501
00:33:50,750 --> 00:33:52,410
Clavijas de bronce puro.
502
00:33:52,990 --> 00:33:54,050
Las tortugas son de Grecia.
503
00:33:54,590 --> 00:33:55,590
También son excelentes.
504
00:33:56,310 --> 00:33:57,310
¿Escuchas esto?
505
00:35:57,180 --> 00:36:05,180
Que tus oídos se inclinen
hacia mi lugar de misericordia.
506
00:36:26,220 --> 00:36:27,220
¡Natanael!
507
00:36:29,550 --> 00:36:31,416
¿No se supone que estás
estudiando para tu examen?
508
00:36:31,440 --> 00:36:32,880
Sí, lo siento mucho.
509
00:36:33,020 --> 00:36:35,560
Solo estaba tomando un descanso.
510
00:36:37,090 --> 00:36:38,531
Esto llegó para ti
hoy en el molino.
511
00:36:43,380 --> 00:36:44,380
Gracias.
512
00:36:54,040 --> 00:36:58,720
Mi amigo, como sin duda te encuentras en este mismo
momento sumergido en demostraciones académicas y
513
00:36:58,721 --> 00:37:01,726
en la obra de vida de otros,
nuestro Dios está haciendo por ti
514
00:37:01,727 --> 00:37:04,761
lo que ningún estudio
en el mundo podría lograr.
515
00:37:05,950 --> 00:37:07,900
Te está convirtiendo en un amigo
al que extraño profundamente.
516
00:37:09,020 --> 00:37:11,420
Un testimonio de las alturas
que los hombres pueden alcanzar.
517
00:37:12,880 --> 00:37:14,260
Y un dolor singular
como compañero.
518
00:37:18,540 --> 00:37:21,420
Juan dice que estamos
haciendo el camino recto y amplio.
519
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
Él es glorioso.
520
00:37:23,960 --> 00:37:25,360
Pero no desees estar aquí.
521
00:37:26,320 --> 00:37:27,320
Aún no.
522
00:37:27,960 --> 00:37:28,960
Estudia con diligencia.
523
00:37:29,860 --> 00:37:31,900
Tu tiempo para ayudar a
construir este camino llegará.
524
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
Así lo haré.
525
00:37:34,930 --> 00:37:36,280
Muy bien.
526
00:38:01,160 --> 00:38:02,590
Todos están
listos para el inicio.
527
00:38:10,810 --> 00:38:13,030
Necesitamos colocarnos allí.
528
00:38:13,270 --> 00:38:14,270
Tenemos que ir.
529
00:38:38,750 --> 00:38:39,750
No tienes...
530
00:38:40,430 --> 00:38:41,430
Necesito descansar.
531
00:38:41,890 --> 00:38:44,830
Por última vez, necesito que estos
caminos sean lo más amplios posible.
532
00:38:46,690 --> 00:38:47,210
¿Qué estás haciendo?
533
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
Muévete del camino.
534
00:38:48,790 --> 00:38:49,790
¡Muévete!
535
00:38:51,830 --> 00:38:52,830
¡Hey!
536
00:38:53,590 --> 00:38:54,590
¡Ahí está!
537
00:38:58,420 --> 00:38:59,420
¡Tú!
538
00:38:59,885 --> 00:39:02,560
¿Con qué derecho
profanas tierra sagrada?
539
00:39:02,900 --> 00:39:05,680
Arrancando nuestros árboles,
desplazando ciudadanos judíos.
540
00:39:05,820 --> 00:39:07,216
Estamos abriendo
paso para la comitiva.
541
00:39:07,240 --> 00:39:08,960
Una persona muy
importante viene a la ciudad.
542
00:39:10,040 --> 00:39:14,160
Yo te hablaré de una persona muy
importante que viene a la ciudad.
543
00:39:14,440 --> 00:39:15,440
Oh sí, lo harás.
544
00:39:15,620 --> 00:39:17,100
¿Otro de tus profetas?
545
00:39:17,160 --> 00:39:17,840
No quiero escucharlo.
546
00:39:18,000 --> 00:39:19,820
Él no preguntó si
querías escucharlo.
547
00:39:20,260 --> 00:39:22,460
Él es la voz del que
clama en el desierto.
548
00:39:22,960 --> 00:39:24,220
Preparad el camino del Señor.
549
00:39:24,740 --> 00:39:25,740
Enderezad sus sendas.
550
00:39:25,741 --> 00:39:29,681
Y yo soy la voz de uno que te dice que estamos
abriendo un camino recto para alguien real.
551
00:39:30,380 --> 00:39:31,420
No es producto
de tu imaginación.
552
00:39:31,520 --> 00:39:32,840
Esto va más allá
de tu imaginación.
553
00:39:33,060 --> 00:39:35,240
Te aconsejo que estés
vigilante y seas humilde.
554
00:39:35,680 --> 00:39:37,860
Porque el que viene
es más poderoso que yo.
555
00:39:38,320 --> 00:39:40,760
Ni siquiera soy digno de
desatar la correa de su sandalia.
556
00:39:40,780 --> 00:39:41,820
Y yo soy más poderoso que tú.
557
00:39:41,860 --> 00:39:44,080
Así que saca a tu grupo de aquí.
558
00:39:46,610 --> 00:39:49,180
Aún ahora, el hacha está
puesta a la raíz de los árboles.
559
00:39:50,220 --> 00:39:54,280
Todo árbol que no da buen
fruto es cortado y echado al fuego.
560
00:39:55,380 --> 00:39:58,020
¿Sabes por qué la gente
no escucha a locos como tú?
561
00:39:59,440 --> 00:40:00,760
Porque hablan en acertijos.
562
00:40:02,820 --> 00:40:08,201
Yo vine a dar testimonio de la luz venidera
a mi propio pueblo, la casa de Israel.
563
00:40:08,280 --> 00:40:12,260
Pero a ti, lo que diré es:
no extorsiones a nadie.
564
00:40:13,080 --> 00:40:14,820
Ni amenaces con
falsas acusaciones.
565
00:40:15,940 --> 00:40:17,480
Y contentaos con
vuestro salario.
566
00:40:20,050 --> 00:40:21,080
¿Escuchaste eso?
567
00:40:21,280 --> 00:40:22,720
Conténtate con tu salario.
568
00:40:26,020 --> 00:40:27,740
¿Cuánto más van
a seguir ustedes?
569
00:40:29,160 --> 00:40:30,240
Hoy no tengo pesca.
570
00:40:30,440 --> 00:40:31,440
¿Tienes pescado?
571
00:40:31,600 --> 00:40:32,960
No, ojalá.
572
00:40:34,200 --> 00:40:36,140
Debo viajar de regreso.
573
00:40:36,400 --> 00:40:40,280
A Galilea a pescar con mi hermano, y no
puedo quedarme con ustedes todo el tiempo.
574
00:40:40,980 --> 00:40:43,920
Tenemos impuestos que pagar.
575
00:40:44,740 --> 00:40:47,221
Los impuestos son una construcción
humana basada en la falacia mutuamente
576
00:40:47,222 --> 00:40:49,920
aceptada de que el oro
tiene algún valor eterno.
577
00:40:50,220 --> 00:40:53,160
Eso me gusta.
578
00:40:53,480 --> 00:40:54,760
Y no, no seguiremos mucho más.
579
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Oh, gracias a Dios.
580
00:40:56,600 --> 00:40:59,240
Aún ahora, el hacha está
puesta a la raíz de los árboles.
581
00:41:00,220 --> 00:41:02,300
¿Aún ahora? ¿Sabes
qué significa eso?
582
00:41:02,640 --> 00:41:04,180
Significa que el
Mesías ya está aquí.
583
00:41:05,610 --> 00:41:10,820
Cerca, en algún lugar de Israel, entre nosotros,
esperando para inaugurar Su ministerio.
584
00:41:11,900 --> 00:41:14,020
¿Ese reino incluye comida?
585
00:41:14,770 --> 00:41:15,770
Incluye pescado.
586
00:41:16,980 --> 00:41:17,980
¿Y para cuándo?
587
00:41:18,160 --> 00:41:20,200
Esa es una pregunta inútil.
588
00:41:20,201 --> 00:41:21,201
Estoy muriéndome de hambre.
589
00:41:21,720 --> 00:41:23,640
Tengo tanta hambre que
no puedo pensar con claridad.
590
00:41:24,060 --> 00:41:25,180
¿Por qué no dices algo?
591
00:41:25,420 --> 00:41:26,420
Sí.
592
00:41:26,480 --> 00:41:27,820
Tenemos abundante comida.
593
00:41:28,780 --> 00:41:30,100
¿Entonces por qué
todos están aquí?
594
00:41:30,450 --> 00:41:31,540
Es escasa entre nosotros.
595
00:41:33,190 --> 00:41:34,860
No es cualquier
comida, son delicias.
596
00:41:35,580 --> 00:41:36,200
Espera.
597
00:41:36,201 --> 00:41:37,280
¿Qué?
598
00:41:39,320 --> 00:41:40,320
Fritas en aceite de oliva.
599
00:41:40,520 --> 00:41:41,520
Luego secas.
600
00:41:41,640 --> 00:41:43,760
Cocidas a fuego lento con
un poco de miel silvestre.
601
00:41:44,520 --> 00:41:46,720
Andrés, te lo entrego a ti.
602
00:41:47,955 --> 00:41:49,240
¿Puedes mirarnos?
603
00:41:56,780 --> 00:41:57,780
Aquí está la palabra.
604
00:41:59,480 --> 00:42:00,720
Todos miren hacia el lado.
605
00:42:02,220 --> 00:42:03,060
Aquí está la palabra.
606
00:42:03,061 --> 00:42:03,100
Aquí está la palabra.
607
00:42:03,520 --> 00:42:04,040
Ahí está la palabra.
608
00:42:04,041 --> 00:42:05,041
Nosotros.
609
00:42:48,980 --> 00:42:53,930
Queremos decirte algo.
610
00:42:55,070 --> 00:42:56,710
¿Estás lo suficientemente
despierto para escuchar con atención?
611
00:43:01,870 --> 00:43:04,920
Anoche fui con los
hombres de tu tío y los jueces
612
00:43:04,921 --> 00:43:07,171
a recuperar el dinero que
nos debían por la novilla
613
00:43:07,440 --> 00:43:09,090
que vendimos a
Toromai y a sus hijos.
614
00:43:13,600 --> 00:43:14,820
Hubo una discusión.
615
00:43:16,100 --> 00:43:17,740
Toromai fue abusivo con ellos.
616
00:43:18,540 --> 00:43:19,900
Sus hijos estaban armados.
617
00:43:21,300 --> 00:43:23,000
Judas resultó herido,
pero no de gravedad.
618
00:43:25,400 --> 00:43:27,440
Tendré que responder
muchas preguntas.
619
00:43:28,980 --> 00:43:30,760
Evité que lastimaran a tu tío.
620
00:43:34,130 --> 00:43:35,130
¿Lo entiendes, Tomás?
621
00:43:36,250 --> 00:43:38,970
Tal vez no te vea por
un tiempo, pero te amo.
622
00:43:39,540 --> 00:43:40,540
Te amo, Tomás.
623
00:43:41,890 --> 00:43:42,890
¡No te muevas!
624
00:43:44,750 --> 00:43:45,750
¡Al suelo!
625
00:43:47,070 --> 00:43:48,550
Te amo, Tomás.
626
00:43:49,750 --> 00:43:50,750
¡No te muevas!
627
00:43:50,870 --> 00:43:51,870
¿Me escuchas, Tomás?
628
00:43:53,750 --> 00:43:54,750
¡Corre!
629
00:44:02,120 --> 00:44:03,120
¡Corre!
630
00:44:33,080 --> 00:44:34,080
Lo siento.
631
00:44:35,480 --> 00:44:36,480
Lo siento.
632
00:44:36,940 --> 00:44:37,940
Lo siento.
633
00:44:39,000 --> 00:44:40,440
¿Aparte de mí?
634
00:45:11,540 --> 00:45:13,101
Entonces... ¡Soldado!
635
00:45:13,780 --> 00:45:14,780
¡Soldado!
636
00:45:15,120 --> 00:45:17,040
¿Vas a quedarte
ahí sin hacer nada?
637
00:45:17,760 --> 00:45:21,260
Solo intervienen si hay armas
o alguien causa disturbios.
638
00:45:21,800 --> 00:45:22,800
Esto es un disturbio.
639
00:45:23,680 --> 00:45:24,780
No puedo terminar hoy.
640
00:45:25,020 --> 00:45:26,100
Necesito ir a casa y lavarme.
641
00:45:26,260 --> 00:45:27,260
No.
642
00:45:27,730 --> 00:45:29,810
Ni siquiera puedes completar
tu primer día de trabajo.
643
00:45:29,840 --> 00:45:31,320
Hay muchos
esperando que fracases.
644
00:45:31,340 --> 00:45:34,240
Es poco probable que encuentres
cinco candidatos dispuestos y calificados.
645
00:45:34,360 --> 00:45:35,480
Es una pareja prometedora.
646
00:45:35,560 --> 00:45:35,920
Probablemente cierto.
647
00:45:36,580 --> 00:45:39,500
¿Qué esperabas? ¿Que la gente
te felicitara por tu multiplicación?
648
00:45:40,830 --> 00:45:42,351
Pensé que estabas
aquí para protegerme.
649
00:45:42,610 --> 00:45:45,360
Si amenaza el dinero,
esa es otra historia.
650
00:45:45,540 --> 00:45:46,400
Ahora, vuelve al trabajo.
651
00:45:46,540 --> 00:45:47,620
Estás deteniendo la fila.
652
00:45:47,970 --> 00:45:49,160
El siguiente, vamos.
653
00:46:05,710 --> 00:46:06,710
Esto es repugnante.
654
00:46:06,805 --> 00:46:08,320
Entonces consigue ropa nueva.
655
00:46:08,975 --> 00:46:10,680
Te estás ganando
unas buenas ahora.
656
00:46:12,130 --> 00:46:14,520
Es parte del trato.
657
00:46:15,910 --> 00:46:16,910
Haz cuentas.
658
00:46:17,480 --> 00:46:19,840
Pierdes amigos,
pero ganas dinero.
659
00:46:20,520 --> 00:46:21,520
No tengo amigos.
660
00:46:21,560 --> 00:46:24,580
Aún mejor: no pierdes
nada, solo ganas.
661
00:46:25,360 --> 00:46:26,060
¿Tienes esposa?
662
00:46:26,061 --> 00:46:27,061
No.
663
00:46:27,820 --> 00:46:28,040
¿Y tú?
664
00:46:28,320 --> 00:46:29,320
Sí.
665
00:46:29,500 --> 00:46:31,920
Una esposa, un
hijo y un siervo joven.
666
00:46:34,705 --> 00:46:37,820
Ahora que tendré dinero, ¿debería
también contratar un siervo?
667
00:46:40,810 --> 00:46:44,460
Bueno, no es que lo hayamos
contratado exactamente.
668
00:46:45,600 --> 00:46:46,920
Es una larga historia.
669
00:46:46,940 --> 00:46:49,480
No hagas preguntas
sobre mi vida personal.
670
00:46:49,500 --> 00:46:50,160
No es profesional.
671
00:46:50,200 --> 00:46:51,260
Tú preguntaste si estaba casado.
672
00:46:51,280 --> 00:46:52,660
Yo puedo preguntar
lo que quiera.
673
00:46:55,140 --> 00:46:58,580
Voy a estar vigilándote
cuando salgas del trabajo.
674
00:46:59,260 --> 00:47:00,260
Nada de amenazas.
675
00:47:00,840 --> 00:47:01,840
Sigue tu camino, rata.
676
00:47:05,000 --> 00:47:07,300
Siguiente en la fila,
espera un momento, atrás.
677
00:47:11,260 --> 00:47:12,260
Escucha.
678
00:47:13,040 --> 00:47:15,080
No pareces haber
estado en muchas peleas.
679
00:47:15,780 --> 00:47:17,000
¿Qué se supone
que significa eso?
680
00:47:17,160 --> 00:47:21,300
El último traidor que tomó este
trabajo perdió todos los dientes.
681
00:47:21,720 --> 00:47:24,400
Lo recogí camino
a casa el primer día.
682
00:47:24,960 --> 00:47:29,420
Mira, no me importa si tus
hermanos judíos te matan a golpes.
683
00:47:29,421 --> 00:47:32,880
No me importa si mueres en tu
cama o si alguien te persigue a caballo.
684
00:47:33,000 --> 00:47:34,540
¿Lo entiendes?
685
00:47:36,400 --> 00:47:42,520
Pero si algo te pasa mientras
trabajas, Quintus me castigará
686
00:47:42,521 --> 00:47:45,760
haciéndome hacer tu trabajo
hasta encontrar un reemplazo.
687
00:47:46,020 --> 00:47:47,020
Y no me gusta estar sentado.
688
00:47:47,780 --> 00:47:49,220
Y no me gusta la aritmética.
689
00:47:50,320 --> 00:47:51,420
Así que te vendí.
690
00:47:51,880 --> 00:47:52,500
Te vendí bien.
691
00:47:52,620 --> 00:47:53,620
¿Lo entiendes?
692
00:47:55,080 --> 00:47:57,380
Tal vez deberías
pagarme por protección.
693
00:47:58,610 --> 00:48:00,200
Eso no es parte de mi trabajo.
694
00:48:01,610 --> 00:48:06,940
Lo que vas a hacer con tu nuevo
salario es contratar a un conductor
695
00:48:06,941 --> 00:48:11,540
que te lleve y te traiga del trabajo
escondido como carga en un carro.
696
00:48:13,120 --> 00:48:16,920
De hecho, ya arreglé que
te recoja al final de tu turno
697
00:48:17,020 --> 00:48:18,340
de hoy.
698
00:48:20,080 --> 00:48:21,080
Siguiente.
699
00:48:36,220 --> 00:48:37,220
¿Tienes a Gayo?
700
00:48:37,860 --> 00:48:38,860
¿Qué?
701
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
Gracias por el conductor.
702
00:48:41,820 --> 00:48:43,840
Por cuidar de mis
intereses y ser un héroe.
703
00:48:46,410 --> 00:48:49,840
Entiendo cómo hacer un trabajo como
este, pero hay muchas cosas en este
704
00:48:49,841 --> 00:48:53,180
mundo que no comprendo,
por más que lo intente.
705
00:48:54,170 --> 00:49:00,500
Y por alguna razón, la gente no me las
explica porque piensan que soy diferente.
706
00:49:04,350 --> 00:49:06,210
Creo que hay algo mal en mí.
707
00:49:06,211 --> 00:49:07,570
Tienes razón en eso.
708
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
Mira, te diré lo que veo.
709
00:49:15,140 --> 00:49:17,160
Pero no prometo nada.
710
00:50:15,960 --> 00:50:19,460
Tanto los grandes
como los pequeños.
711
00:50:21,510 --> 00:50:27,460
Un estilo de refugio y ovejas.
712
00:50:32,690 --> 00:50:35,760
Bendito seas, gran Dios de amor.
713
00:50:46,910 --> 00:50:47,910
Excelente.
714
00:50:49,010 --> 00:50:50,710
Estoy muy orgulloso
de todos ustedes.
715
00:50:51,270 --> 00:50:52,910
Están bien preparados
para su vocación.
716
00:50:54,460 --> 00:50:58,350
Serán excelentes cantores
en las sinagogas de Israel.
717
00:51:05,830 --> 00:51:06,870
Felicidades, Benjamín.
718
00:51:07,690 --> 00:51:09,810
¿Y cuándo tomaré
posesión como cantor?
719
00:51:10,010 --> 00:51:11,490
Gibea de Galaad.
720
00:51:14,070 --> 00:51:15,070
Una ciudad excelente.
721
00:51:19,960 --> 00:51:20,960
Y tú, Hilleb.
722
00:51:21,100 --> 00:51:22,100
Corazín.
723
00:51:22,600 --> 00:51:23,600
Corazín.
724
00:51:24,160 --> 00:51:26,500
Creo en ti y en las
tierras altas de allí.
725
00:51:30,640 --> 00:51:32,960
Jacobo, déjame adivinar.
726
00:51:33,360 --> 00:51:35,500
Quizás algún lugar pequeño.
727
00:51:36,420 --> 00:51:37,700
Tal vez Nazaret.
728
00:51:39,040 --> 00:51:40,040
Betsaida.
729
00:51:40,240 --> 00:51:40,260
Jerusalén.
730
00:51:41,260 --> 00:51:42,260
Muy gracioso.
731
00:51:43,100 --> 00:51:43,580
Caná.
732
00:51:44,040 --> 00:51:45,040
Magdala.
733
00:51:45,580 --> 00:51:47,120
Muchas vacantes en el norte.
734
00:51:47,280 --> 00:51:48,280
He dicho Jerusalén.
735
00:51:48,990 --> 00:51:50,340
Voy a unirme a los 288.
736
00:51:51,280 --> 00:51:52,280
El coro del templo.
737
00:51:54,040 --> 00:51:55,040
Jacobo.
738
00:51:56,040 --> 00:51:57,040
Ven aquí un momento.
739
00:52:03,850 --> 00:52:05,530
Una voz muy fina, Jacobo.
740
00:52:06,630 --> 00:52:08,110
Y me honra haber
sido tu maestro.
741
00:52:09,410 --> 00:52:10,730
Entonces, ¿cuál es el problema?
742
00:52:12,590 --> 00:52:14,570
Escuché del tercer
libro de Moisés.
743
00:52:16,770 --> 00:52:22,630
Nadie con defecto se acercará, ni
hombre ciego o cojo, ni quien tenga
744
00:52:22,631 --> 00:52:30,550
el rostro desfigurado, o un miembro demasiado
largo, ni quien tenga el pie lesionado,
745
00:52:30,910 --> 00:52:35,390
o la mano herida, o sea jorobado o
enano, o tenga un defecto en su costado.
746
00:52:35,630 --> 00:52:38,710
Estas son solo restricciones
para el sacerdocio.
747
00:52:40,130 --> 00:52:41,210
Los descendientes de Aarón.
748
00:52:41,450 --> 00:52:42,450
Lo sé.
749
00:52:42,670 --> 00:52:47,850
Y con el tiempo, se han extendido a cualquiera
que sirva en ritos públicos del templo.
750
00:52:47,950 --> 00:52:49,450
A la vista del pueblo.
751
00:52:50,870 --> 00:52:53,330
Entonces me quedaré en
la parte de atrás del coro.
752
00:52:53,770 --> 00:52:54,930
Nadie notará esto.
753
00:52:54,931 --> 00:52:55,931
Lo siento, Jacobo.
754
00:52:56,830 --> 00:53:01,270
El director del coro levita tiene una política
muy estricta sobre la apariencia de sus cantores.
755
00:53:02,520 --> 00:53:04,890
Asumirá que tú o
tus padres pecaron.
756
00:53:06,470 --> 00:53:07,510
¿Naciste así?
757
00:53:07,810 --> 00:53:09,930
Cuando me escuche
cantar, hará una excepción.
758
00:53:12,560 --> 00:53:13,630
Este es mi llamado.
759
00:53:15,810 --> 00:53:16,810
Anotaré Betania.
760
00:53:17,990 --> 00:53:19,090
Está muy cerca de Jerusalén.
761
00:53:19,990 --> 00:53:21,650
Suficientemente cerca, hijo mío.
762
00:53:22,510 --> 00:53:23,510
Toma lo que puedas obtener.
763
00:53:25,190 --> 00:53:26,390
No necesito tu certificado.
764
00:53:27,430 --> 00:53:29,970
Iré a Jerusalén y
cantaré para él yo mismo.
765
00:53:30,510 --> 00:53:31,930
Jacobo, sé realista.
766
00:53:32,770 --> 00:53:34,870
No quiero que
viajes hasta Jerusalén
767
00:53:35,010 --> 00:53:36,410
solo para que te
rompan los sueños.
768
00:54:02,400 --> 00:54:03,400
Vamos.
769
00:54:09,140 --> 00:54:10,140
Ahí está.
770
00:54:13,420 --> 00:54:14,960
No, no, no, vamos.
771
00:54:58,240 --> 00:54:59,370
Oh, oh.
772
00:55:00,010 --> 00:55:01,090
No tengo dinero.
773
00:55:01,091 --> 00:55:02,170
No tengo nada de dinero.
774
00:55:02,171 --> 00:55:02,390
Está bien.
775
00:55:02,670 --> 00:55:03,850
No intento robarte.
776
00:55:04,310 --> 00:55:05,310
Todo está bien.
777
00:55:05,510 --> 00:55:06,510
Estás bien.
778
00:55:10,180 --> 00:55:12,700
Solo vimos que estabas junto
al cuerpo al borde del techo.
779
00:55:13,860 --> 00:55:15,600
Mi rabí y yo pasábamos por allí.
780
00:55:17,640 --> 00:55:18,640
Hace frío.
781
00:55:19,420 --> 00:55:21,900
No deberías dormir en el
suelo sin fuego ni refugio.
782
00:55:23,420 --> 00:55:24,420
¿A dónde vas?
783
00:55:25,880 --> 00:55:26,880
A Jerusalén.
784
00:55:28,740 --> 00:55:30,100
Me queda un largo camino.
785
00:55:31,600 --> 00:55:32,940
¿Y a ti qué te importa?
786
00:55:33,490 --> 00:55:35,300
Hey, ¿cómo te llamas?
787
00:55:37,240 --> 00:55:38,240
Jacobo.
788
00:55:43,230 --> 00:55:44,580
Lo primero es lo
primero, Jacobo.
789
00:55:45,890 --> 00:55:47,340
Encendamos este fuego.
790
00:55:49,140 --> 00:55:50,140
¿Quieres?
791
00:55:51,520 --> 00:55:52,520
Rabí.
792
00:55:52,680 --> 00:55:53,680
Y luego...
793
00:55:55,200 --> 00:55:56,200
¿Puedo sentarme?
794
00:55:57,900 --> 00:55:58,900
Claro.
795
00:56:03,620 --> 00:56:04,620
Bien.
796
00:56:07,580 --> 00:56:08,580
Entonces...
797
00:56:09,160 --> 00:56:10,960
Me encantaría oír tu historia.
798
00:56:14,900 --> 00:56:15,900
¿Acaso son ángeles?
799
00:56:18,440 --> 00:56:19,440
No.
800
00:56:22,020 --> 00:56:23,020
Caray.
801
00:56:23,250 --> 00:56:24,440
No, no somos ángeles.
802
00:56:25,760 --> 00:56:26,760
Solo artesanos.
803
00:56:29,220 --> 00:56:31,080
Y no deberías
estar solo, ¿verdad?
804
00:56:33,160 --> 00:56:34,561
Solo voy a Jerusalén, ¿cierto?
805
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
Solo eso.
806
00:56:41,640 --> 00:56:43,640
Feliz.
807
00:57:26,280 --> 00:57:27,280
¿Muchachos?
808
00:57:28,540 --> 00:57:30,160
¿Qué sucede?
809
00:57:31,100 --> 00:57:32,220
Aún nada.
810
00:57:46,610 --> 00:57:47,610
¿Qué?
811
00:57:48,670 --> 00:57:50,810
Vienen soldados
acercándose a la casa.
812
00:58:06,810 --> 00:58:07,810
Despejado.
813
00:58:18,340 --> 00:58:19,060
¿Dónde está?
814
00:58:19,100 --> 00:58:20,100
¿Cómo pudo perderse?
815
00:58:20,220 --> 00:58:21,900
Él fue quien les
indicó cómo llegar.
816
00:58:22,040 --> 00:58:22,680
Él dijo que se perdió.
817
00:58:23,020 --> 00:58:24,940
Quizás solo está tomando
un camino muy, muy largo.
818
00:58:25,040 --> 00:58:25,660
¿Lo están siguiendo?
819
00:58:25,860 --> 00:58:26,640
Porque está siendo precavido.
820
00:58:26,800 --> 00:58:27,880
¿Y si atraparon a esos hombres?
821
00:58:27,980 --> 00:58:30,660
Dios, tal vez él se quedó atrás para
asegurarse de que Jesús encontrara el camino.
822
00:58:30,760 --> 00:58:34,680
Muy seguro de que Jesús no necesita
que Tadeo le muestre el camino.
823
00:58:34,681 --> 00:58:37,460
Quizás Tadeo no quiso salir
de la casa de Febe sin Jesús.
824
00:58:37,600 --> 00:58:38,760
No quiso quedarse atrás.
825
00:58:38,830 --> 00:58:40,680
Yo habría seguido a Jesús
a distancia para vigilarlo.
826
00:58:40,681 --> 00:58:43,140
Quizás eso es exactamente
lo que Tadeo está haciendo.
827
00:58:47,720 --> 00:58:49,100
Nunca subestimen a ese chico.
57099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.