All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S05E09.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,527 --> 00:00:03,487 Don't you think you might be over packing? 2 00:00:04,029 --> 00:00:05,155 It'll close. 3 00:00:05,364 --> 00:00:06,740 You don't have to take everything at once. 4 00:00:06,824 --> 00:00:08,158 It's not like you're moving to Bajor. 5 00:00:08,242 --> 00:00:10,452 1-G-12 is practically right next door. 6 00:00:10,661 --> 00:00:13,163 I know, but I'm not moving to 1-G-12. 7 00:00:13,247 --> 00:00:14,123 Huh? 8 00:00:14,206 --> 00:00:15,958 I found some great quarters over in Section M. 9 00:00:16,041 --> 00:00:18,377 That's all the way on the other side of the Habitat Ring. 10 00:00:18,460 --> 00:00:20,295 Dad, don't get all sentimental on me. 11 00:00:20,379 --> 00:00:22,756 Wait 'till your son moves out on you. 12 00:00:23,549 --> 00:00:24,800 I don't have a son. 13 00:00:24,925 --> 00:00:27,386 Ha! Hoo-hoo! 14 00:00:27,469 --> 00:00:29,513 Go ahead, Jake. Make jokes. 15 00:00:29,596 --> 00:00:31,390 One day, you'll be standing where I am 16 00:00:31,473 --> 00:00:34,059 and believe me, you won't like it any more than I do. 17 00:00:34,309 --> 00:00:36,937 Yeah, maybe, but right now, I'm standing here 18 00:00:37,020 --> 00:00:39,857 and I can't wait to spend my first night in my own place. 19 00:00:40,482 --> 00:00:42,693 See? I told you it'd close. 20 00:00:43,819 --> 00:00:45,737 Now, wait, wait. Let me get this straight. 21 00:00:46,363 --> 00:00:48,907 I can visit any time I want but I have to call first. 22 00:00:48,991 --> 00:00:50,617 You're not available for breakfast or lunch, 23 00:00:50,701 --> 00:00:53,036 but I can count on one dinner a week. 24 00:00:53,120 --> 00:00:55,038 Yeah, well, some weeks, maybe even two. 25 00:00:55,164 --> 00:00:58,375 Oh. I have raised a very generous son. 26 00:01:02,629 --> 00:01:04,756 You and Nog moving in together. 27 00:01:04,923 --> 00:01:07,676 I can remember when I didn't even want you talking to him. 28 00:01:07,885 --> 00:01:09,344 Yeah, well, things change. 29 00:01:09,636 --> 00:01:10,929 They sure do. 30 00:01:30,449 --> 00:01:31,575 Come in. 31 00:01:34,745 --> 00:01:36,205 Oh, it's you? 32 00:01:36,705 --> 00:01:37,873 Who'd you think it was? 33 00:01:37,998 --> 00:01:38,916 Nog. 34 00:01:39,041 --> 00:01:42,127 How could it be Nog? His ship hasn't even docked yet. 35 00:01:42,252 --> 00:01:44,004 I guess I wasn't thinking. 36 00:01:44,129 --> 00:01:45,214 What else is new? 37 00:01:45,339 --> 00:01:48,383 Can I help it if I'm excited? My son is coming home. 38 00:01:48,926 --> 00:01:50,427 Root beer? 39 00:01:52,262 --> 00:01:53,972 His favorite. 40 00:01:54,848 --> 00:01:56,683 I don't know how to thank you, Brother. 41 00:01:56,934 --> 00:01:58,936 Ten slips of latinum ought to do it. 42 00:01:59,061 --> 00:02:01,730 Do you think he'd mind if I had one for myself? 43 00:02:01,855 --> 00:02:02,898 I'd mind. 44 00:02:07,569 --> 00:02:10,280 My own brother drinking root beer. 45 00:02:10,739 --> 00:02:13,367 It's so... hu-man. 46 00:02:13,659 --> 00:02:16,370 Mmm... and bubbly. 47 00:02:17,663 --> 00:02:19,998 That's him. That's him. 48 00:02:20,249 --> 00:02:21,416 Come in. 49 00:02:22,259 --> 00:02:23,301 Wrong again. 50 00:02:23,377 --> 00:02:24,670 Constable. 51 00:02:26,004 --> 00:02:27,381 Care for a root beer? 52 00:02:27,506 --> 00:02:30,133 No, but you have something I do want. 53 00:02:30,801 --> 00:02:32,761 Whatever it is, I didn't do it. 54 00:02:32,886 --> 00:02:33,887 Don't tell me. 55 00:02:34,054 --> 00:02:36,932 Tell the Federation Grand Jury on Inferna Prime. 56 00:02:37,140 --> 00:02:39,726 Federation Grand Jury? Brother, what have you done now? 57 00:02:39,977 --> 00:02:42,562 I haven't done anything. What do they want to talk to me for? 58 00:02:42,688 --> 00:02:44,231 Oh, I think you know. 59 00:02:44,564 --> 00:02:48,235 Odo, I have no idea what this is all about. 60 00:02:48,485 --> 00:02:51,822 Well, then, you'll have eight days to try and guess. 61 00:02:51,905 --> 00:02:53,198 We leave immediately. 62 00:02:53,615 --> 00:02:54,658 "We"? 63 00:02:54,783 --> 00:02:57,452 I've been waiting ten years for you to get what you deserve. 64 00:02:57,577 --> 00:02:59,496 Now that the big moment is finally here, 65 00:02:59,663 --> 00:03:01,498 I wouldn't miss it for anything. 66 00:03:01,748 --> 00:03:02,749 Let's go. 67 00:03:03,292 --> 00:03:04,626 - Brother! - What? 68 00:03:05,210 --> 00:03:07,296 I'll say "Hi" to Nog for you. 69 00:03:07,713 --> 00:03:08,922 Yeah. 70 00:05:20,387 --> 00:05:23,598 So, how much longer 'till we reach Inferna Prime? 71 00:05:24,391 --> 00:05:29,813 Oh, I'd say 191 hours and 17 minutes give or take a day. 72 00:05:29,938 --> 00:05:32,858 In that case, we better find something to occupy our time. 73 00:05:33,859 --> 00:05:35,777 Care for a game of fizzbin? 74 00:05:36,027 --> 00:05:37,988 I don't play cards. 75 00:05:38,113 --> 00:05:39,823 I'll teach you. It's a very simple game. 76 00:05:40,657 --> 00:05:42,492 Let me put it another way. 77 00:05:42,659 --> 00:05:44,536 I don't want to play cards, 78 00:05:44,661 --> 00:05:47,497 and even if I did, I wouldn't want to play with you. 79 00:05:47,622 --> 00:05:48,748 Afraid you'd lose? 80 00:05:50,333 --> 00:05:52,919 You know, Odo, I used to think all your problems 81 00:05:53,044 --> 00:05:55,297 stemmed from the fact that you were a changeling. 82 00:05:55,422 --> 00:05:57,257 Isolated from your own kind, 83 00:05:57,382 --> 00:06:00,343 forced to live among strangers who didn't understand you. 84 00:06:00,552 --> 00:06:03,013 You couldn't eat, you couldn't drink 85 00:06:03,138 --> 00:06:05,932 you couldn't sleep, you couldn't make love. 86 00:06:06,266 --> 00:06:09,352 Was it any wonder you had such a bad disposition? 87 00:06:09,478 --> 00:06:11,396 But you're not a changeling anymore. 88 00:06:11,521 --> 00:06:12,939 You're one of us. 89 00:06:13,273 --> 00:06:14,983 Life is yours for the taking. 90 00:06:15,066 --> 00:06:17,777 All you have to do is reach out and grab it. 91 00:06:19,738 --> 00:06:22,866 But do you? No. 92 00:06:23,241 --> 00:06:26,036 Because solid or changeling, 93 00:06:26,286 --> 00:06:30,540 you're still a miserable self-hating misanthrope. 94 00:06:31,958 --> 00:06:36,087 That's who you are, and that's who you'll always be. 95 00:06:38,173 --> 00:06:40,759 I'm still not playing cards with you. 96 00:06:41,051 --> 00:06:45,138 Fine. Then we'll just sit here for a week in silence. 97 00:06:48,717 --> 00:06:49,676 What are you reading? 98 00:06:49,968 --> 00:06:51,512 Nothing that would interest you. 99 00:06:51,603 --> 00:06:53,813 - Don't be so sure. - Quark, give me that. 100 00:06:53,939 --> 00:06:55,106 What are you going to do, arrest me? 101 00:06:56,566 --> 00:06:58,818 "He walked towards her, 102 00:06:59,402 --> 00:07:05,242 "the wooden deck heaving to and fro beneath his booted feet. 103 00:07:05,492 --> 00:07:08,370 "Her hands moved to the brooch at her throat. 104 00:07:08,453 --> 00:07:10,080 "She unclasped it, 105 00:07:10,205 --> 00:07:13,917 "and the cloak fell from her shoulders, 106 00:07:14,251 --> 00:07:18,255 "her wet skin glistening in the moonlight. 107 00:07:19,297 --> 00:07:23,468 "Lightning flashed and heaven's thunder roared 108 00:07:23,593 --> 00:07:25,512 in rhythm with the beating of their hearts." 109 00:07:25,679 --> 00:07:27,556 - All right, enough. - Odo, I take it all back. 110 00:07:27,681 --> 00:07:30,475 You're obviously a lot more complicated than I thought. 111 00:07:31,101 --> 00:07:35,188 If you like that kind of thing, I might be interested in selling you 112 00:07:35,272 --> 00:07:37,524 my first edition of Vulcan Love Slave. 113 00:07:37,774 --> 00:07:39,901 This is work, not recreation. 114 00:07:40,193 --> 00:07:43,488 Books like this give me an insight into the criminal mind. 115 00:07:43,572 --> 00:07:48,243 It is a well-known fact that a high percentage of homicides 116 00:07:48,368 --> 00:07:51,621 are motivated by romantic obsession. 117 00:07:51,871 --> 00:07:55,166 Well, no one gets killed in Vulcan Love Slave, 118 00:07:56,251 --> 00:07:58,587 but it's still a hell of a read. 119 00:07:58,878 --> 00:08:02,591 Oh, give it up, Quark. 120 00:08:02,924 --> 00:08:06,803 You can annoy me, bait me, question my very existence, 121 00:08:06,928 --> 00:08:10,015 but in the end, we both know I've won. 122 00:08:10,140 --> 00:08:11,641 Because when all is said and done, 123 00:08:11,766 --> 00:08:13,893 I'll be heading back to Deep Space 9 124 00:08:14,019 --> 00:08:16,396 and you'll be spending the rest of your life 125 00:08:16,521 --> 00:08:18,648 in a Federation penal colony. 126 00:08:18,773 --> 00:08:20,567 I'm not there yet. 127 00:08:20,775 --> 00:08:22,193 Mm-hmm. 128 00:08:22,777 --> 00:08:24,779 Look, Odo, give me a chance. 129 00:08:24,863 --> 00:08:26,615 At least, tell me what the charges are. 130 00:08:26,823 --> 00:08:28,116 I'm afraid I can't do that. 131 00:08:28,241 --> 00:08:29,993 This is a high-security investigation. 132 00:08:30,118 --> 00:08:33,163 I'm not allowed to discuss the specifics with anyone. 133 00:08:33,288 --> 00:08:34,664 Now... 134 00:08:34,789 --> 00:08:36,458 If you'll excuse me... 135 00:08:39,336 --> 00:08:41,755 I have some reading to do. 136 00:08:55,310 --> 00:08:57,646 Cadet Nog, reporting for duty, sir. 137 00:08:58,229 --> 00:08:59,648 At ease, Cadet. 138 00:09:00,940 --> 00:09:02,233 Nog. 139 00:09:02,359 --> 00:09:04,402 Yes, sir. Thank you, sir. 140 00:09:04,861 --> 00:09:06,863 I remember my sophomore year. 141 00:09:06,946 --> 00:09:10,408 Field studies, Starbase 137. 142 00:09:10,909 --> 00:09:13,453 When I first got there, I was a little apprehensive... 143 00:09:15,205 --> 00:09:18,124 but it turned out to be one of the best experiences of my life. 144 00:09:18,249 --> 00:09:19,167 Yes, sir. 145 00:09:19,584 --> 00:09:20,627 Well. 146 00:09:20,752 --> 00:09:23,922 Now, the key to field study is simple. 147 00:09:24,005 --> 00:09:26,216 Keep your eyes and ears open, follow orders, 148 00:09:26,341 --> 00:09:28,134 and try not to get in the way. 149 00:09:28,385 --> 00:09:30,303 Yes, sir. Very good, sir. 150 00:09:30,387 --> 00:09:31,680 I won't let you down. 151 00:09:34,599 --> 00:09:36,351 I'd like to say, on a personal note... 152 00:09:37,310 --> 00:09:39,979 I'm glad you and Jake are going to be roommates. 153 00:09:40,191 --> 00:09:41,064 Yes, sir. 154 00:09:41,523 --> 00:09:44,109 I'm sure the two of you are going to have, uh... 155 00:09:45,318 --> 00:09:47,195 A lot of fun together. 156 00:09:47,529 --> 00:09:48,697 Yes, sir. 157 00:09:48,822 --> 00:09:50,031 Time permitting, sir. 158 00:09:50,115 --> 00:09:53,743 I mean, if I'm not too busy. After all, I am here to work. 159 00:09:54,369 --> 00:09:55,495 Don't worry, sir. 160 00:09:55,578 --> 00:09:56,746 I'll look after him for you. 161 00:09:56,955 --> 00:09:58,373 Set a good example. 162 00:09:58,540 --> 00:10:00,125 Keep him out of trouble. 163 00:10:01,251 --> 00:10:04,003 You inspire me with confidence, Cadet. 164 00:10:08,842 --> 00:10:09,968 Dismissed. 165 00:10:15,974 --> 00:10:17,183 How'd it go? 166 00:10:18,017 --> 00:10:19,561 I inspire him. 167 00:10:20,687 --> 00:10:22,105 Congratulations. 168 00:10:22,439 --> 00:10:23,898 Now don't let him down. 169 00:10:24,023 --> 00:10:25,608 You can count on me, sir. 170 00:10:32,157 --> 00:10:33,408 Lights! 171 00:10:36,995 --> 00:10:38,455 So, what do you think? 172 00:10:38,538 --> 00:10:41,124 I think I've died and gone to the Divine Treasury. 173 00:10:41,225 --> 00:10:43,293 After living in cadet barracks for the past year, 174 00:10:43,418 --> 00:10:45,420 this is going to be paradise. 175 00:10:45,545 --> 00:10:47,881 Yeah, I know what you mean. 176 00:10:48,047 --> 00:10:49,674 We're on our own now. 177 00:10:49,799 --> 00:10:52,343 No one to tell us what to do. 178 00:10:52,635 --> 00:10:54,387 Well, before we unpack, 179 00:10:54,471 --> 00:10:56,055 we should call maintenance to clean this place. 180 00:10:56,181 --> 00:10:57,515 They were here yesterday. 181 00:10:57,974 --> 00:10:59,642 Well, if you want something done right, 182 00:10:59,726 --> 00:11:00,977 you have to do it yourself. 183 00:11:01,186 --> 00:11:02,687 I'll do the clean on the odd-numbered days. 184 00:11:02,771 --> 00:11:04,022 And you'll do it on the even ones. 185 00:11:05,273 --> 00:11:06,941 We're going to clean every day? 186 00:11:07,734 --> 00:11:10,028 No, just the odd and even ones. 187 00:11:10,798 --> 00:11:12,423 Look, I'd better start bringing in my things. 188 00:11:12,525 --> 00:11:14,032 I don't want to be up too late unpacking. 189 00:11:14,115 --> 00:11:15,596 So what do you want to do tonight? 190 00:11:15,744 --> 00:11:17,744 Dom-jot? Holosuites? 191 00:11:18,787 --> 00:11:21,956 I wish I could, but once we eat and unpack, it'll be time for bed. 192 00:11:22,081 --> 00:11:23,291 Lights out at 2200. 193 00:11:23,701 --> 00:11:25,919 I haven't gone to bed that early since I was 12. 194 00:11:26,336 --> 00:11:27,962 Go to sleep whenever you want, 195 00:11:28,087 --> 00:11:30,799 but don't forget, we're hitting the gym at 0430. 196 00:11:30,924 --> 00:11:32,300 The gym? 197 00:11:32,550 --> 00:11:33,968 Muscles, Jake. 198 00:11:34,093 --> 00:11:35,553 You know, those things that are supposed to go 199 00:11:35,678 --> 00:11:36,971 between your bones and your skin? 200 00:11:37,222 --> 00:11:38,848 - Yeah, I've heard of them. - Good. 201 00:11:39,025 --> 00:11:40,341 'Cause by the time I'm done with you, 202 00:11:40,419 --> 00:11:41,743 you'll have some of your very own. 203 00:12:17,011 --> 00:12:18,638 You're doing it again. 204 00:12:20,515 --> 00:12:21,599 Doing what? 205 00:12:21,891 --> 00:12:23,518 Smacking your lips. 206 00:12:24,936 --> 00:12:26,437 No, I'm not. 207 00:12:31,317 --> 00:12:33,528 There. Don't you hear that? 208 00:12:33,653 --> 00:12:35,697 The only thing I've heard for the past four days 209 00:12:35,822 --> 00:12:38,157 is you complaining. 210 00:12:39,117 --> 00:12:43,496 This whole runabout is alive with annoying little noises. 211 00:12:45,206 --> 00:12:46,165 Listen. 212 00:12:47,542 --> 00:12:48,710 To what? 213 00:12:48,918 --> 00:12:50,295 That buzzing noise. 214 00:12:52,505 --> 00:12:53,798 I don't hear a thing. 215 00:12:54,090 --> 00:12:55,592 It started over an hour ago. 216 00:12:56,134 --> 00:12:57,784 If you don't like the noises in here, 217 00:12:57,855 --> 00:12:59,095 why don't you go into the back? 218 00:12:59,220 --> 00:13:02,015 Because it's even colder back there than it is up here. 219 00:13:04,684 --> 00:13:07,729 Quark, leave the temperature controls alone. 220 00:13:07,854 --> 00:13:10,481 I will, when I get it right. 221 00:13:13,276 --> 00:13:14,986 There it is again. 222 00:13:16,738 --> 00:13:17,822 What? 223 00:13:17,947 --> 00:13:20,199 That buzzing noise. Don't you hear it? 224 00:13:20,575 --> 00:13:23,912 With all this lip smacking, how could I hear anything? 225 00:13:24,746 --> 00:13:26,497 Where's it coming from? 226 00:13:26,789 --> 00:13:28,124 Inside your head. 227 00:13:28,249 --> 00:13:29,542 Shhh... 228 00:13:30,126 --> 00:13:31,502 Bzzz... 229 00:13:31,669 --> 00:13:32,962 I said be quiet! 230 00:13:35,965 --> 00:13:37,550 It's coming from here. 231 00:13:38,009 --> 00:13:41,846 It's probably a defective anodyne circuit. 232 00:13:41,971 --> 00:13:45,266 Defective anodyne circuits make a hissing sound. 233 00:13:45,350 --> 00:13:47,185 This is a buzz. 234 00:13:47,477 --> 00:13:49,354 We'd better open up this hatch. 235 00:13:49,562 --> 00:13:52,649 If this is some sort of convoluted plot to escape-- 236 00:13:52,732 --> 00:13:54,525 Stop being so suspicious. 237 00:13:54,651 --> 00:13:56,653 That's odd. 238 00:13:57,987 --> 00:13:59,989 The buzzing's changed pitch. 239 00:14:00,698 --> 00:14:03,368 It's gotten louder, too. I can hear it now. 240 00:14:03,660 --> 00:14:06,245 - What could it be? - Let's find out. 241 00:14:10,708 --> 00:14:12,335 Don't tell me. 242 00:14:12,585 --> 00:14:13,920 Let me guess. 243 00:14:18,007 --> 00:14:19,300 It's a bomb. 244 00:14:29,644 --> 00:14:32,397 Next time I tell you I hear something, 245 00:14:32,563 --> 00:14:34,315 maybe you'll listen. 246 00:14:34,440 --> 00:14:36,609 Let's hope there is a next time. 247 00:14:36,734 --> 00:14:39,445 I'm going to get a transporter lock on this thing and beam it out of here. 248 00:14:39,570 --> 00:14:42,156 What if it's set to go off if someone tries to transport it? 249 00:14:42,281 --> 00:14:44,534 What do you suggest, we wait for it to explode? 250 00:14:44,993 --> 00:14:47,161 Fine. Beam it out, 251 00:14:47,620 --> 00:14:49,205 but at least try and channel the explosion 252 00:14:49,330 --> 00:14:51,082 through the transporter buffer. 253 00:14:52,041 --> 00:14:53,835 I hope this works. 254 00:15:02,427 --> 00:15:03,636 We did it! 255 00:15:03,761 --> 00:15:05,013 We're safe. 256 00:15:07,849 --> 00:15:09,642 I wouldn't be so sure about that 257 00:15:11,978 --> 00:15:15,314 Com system's down. Navigational array's failing. 258 00:15:15,523 --> 00:15:17,567 Environmental controls are badly damaged. 259 00:15:17,692 --> 00:15:20,737 - Oh. We're losing atmosphere. - What now? 260 00:15:20,862 --> 00:15:22,739 Now we find someplace to land. 261 00:15:22,864 --> 00:15:23,990 Land? You mean crash. 262 00:15:24,073 --> 00:15:26,200 It's either that or wait for our lungs to explode 263 00:15:26,325 --> 00:15:27,744 in the vacuum of space. 264 00:15:28,077 --> 00:15:31,122 Ah! I'm picking up a Class-L planet on long-range scanners. 265 00:15:31,205 --> 00:15:32,248 Barely habitable. 266 00:15:32,331 --> 00:15:34,417 More habitable than this thing's going to be in a few minutes. 267 00:15:34,542 --> 00:15:35,668 How close? 268 00:15:35,793 --> 00:15:37,795 Close enough... I hope. 269 00:15:45,344 --> 00:15:48,848 If we live through this, whoever planted that bomb is going to regret it. 270 00:15:48,973 --> 00:15:52,226 Believe me, you don't want to get anywhere near the Orion Syndicate. 271 00:15:52,310 --> 00:15:53,644 The Orion Syndicate? 272 00:15:53,728 --> 00:15:56,022 Is that who the Grand Jury's investigating? 273 00:15:56,189 --> 00:15:57,690 I thought you knew. 274 00:15:57,940 --> 00:16:00,568 If I knew you were involved in the Orion Syndicate, 275 00:16:00,735 --> 00:16:03,988 you'd be on the Defiant right now surrounded by half my deputies. 276 00:16:07,658 --> 00:16:08,785 Let me guess. 277 00:16:08,951 --> 00:16:10,787 You pretended to know more than you did 278 00:16:10,912 --> 00:16:12,413 so I'd think I had nothing to hide 279 00:16:12,538 --> 00:16:14,373 and say something to incriminate myself. 280 00:16:14,499 --> 00:16:16,751 - Something like that. - This is all your fault. 281 00:16:17,001 --> 00:16:19,378 You're the one who's a member of the Orion Syndicate. 282 00:16:19,629 --> 00:16:20,671 I'm not a member. 283 00:16:20,797 --> 00:16:22,090 I just know people who know people 284 00:16:22,215 --> 00:16:24,467 who know some other people, and besides... 285 00:16:38,731 --> 00:16:41,484 Someone adjust the temperature. 286 00:16:41,651 --> 00:16:42,902 It's freezing in here. 287 00:16:43,027 --> 00:16:46,447 Actually... it's freezing out there. 288 00:16:46,697 --> 00:16:47,949 Out there? 289 00:16:49,367 --> 00:16:51,327 Uh... yeah. 290 00:16:52,745 --> 00:16:54,539 Now I remember. 291 00:16:54,906 --> 00:16:57,867 You were apologizing for almost getting us both killed. 292 00:16:58,000 --> 00:16:59,127 Huh! 293 00:16:59,252 --> 00:17:00,545 If that's how you remember it, 294 00:17:00,670 --> 00:17:03,589 you must've hit your head harder than I thought you did. 295 00:17:04,465 --> 00:17:06,551 I guess there's nothing we can do now 296 00:17:06,759 --> 00:17:10,263 except send out a distress signal and wait to be rescued. 297 00:17:10,388 --> 00:17:14,934 Good plan, except we lost the com system in the explosion. 298 00:17:15,184 --> 00:17:16,185 That's not good. 299 00:17:16,352 --> 00:17:17,436 Gets worse. 300 00:17:17,562 --> 00:17:19,605 The replicator's been destroyed. 301 00:17:19,689 --> 00:17:23,025 From what I can tell, the local plants are poisonous. 302 00:17:23,151 --> 00:17:24,986 Then I guess we're stuck with field rations. 303 00:17:25,236 --> 00:17:28,322 That's right, one package for you 304 00:17:28,823 --> 00:17:30,533 one package for me. 305 00:17:30,642 --> 00:17:32,869 - The rest... - I know, I know. 306 00:17:32,994 --> 00:17:35,413 Destroyed in the explosion. 307 00:17:35,997 --> 00:17:37,248 So now what? 308 00:17:37,331 --> 00:17:41,627 Now we either freeze to death or starve to death. 309 00:17:41,794 --> 00:17:43,421 Take your pick. 310 00:17:49,260 --> 00:17:50,970 It's about time you woke up. 311 00:17:51,262 --> 00:17:53,598 I thought you were going to sleep all day. 312 00:17:55,224 --> 00:17:57,768 You should stretch a little before you start your workout. 313 00:17:57,935 --> 00:17:59,896 I think I'll pass this morning. 314 00:18:00,104 --> 00:18:01,480 You pass every morning. 315 00:18:01,606 --> 00:18:03,816 You can work out for the both of us. 316 00:18:03,983 --> 00:18:05,359 You don't know what you're missing. 317 00:18:05,484 --> 00:18:07,862 A healthy body, a healthy mind. 318 00:18:07,987 --> 00:18:10,573 Please, Nog, no clichés before breakfast. 319 00:18:10,698 --> 00:18:12,742 Orange juice, extra large. 320 00:18:14,327 --> 00:18:17,538 A healthy way to start the day. 321 00:18:17,872 --> 00:18:19,665 A writer and a poet. 322 00:18:21,459 --> 00:18:22,668 What's this? 323 00:18:22,877 --> 00:18:24,295 Past Prologue. 324 00:18:24,420 --> 00:18:25,922 What's it doing here? 325 00:18:26,047 --> 00:18:27,924 I found it while I was cleaning up. 326 00:18:28,049 --> 00:18:30,927 Really, Jake, is it that hard to keep this place clean? 327 00:18:31,302 --> 00:18:32,845 You read my story? 328 00:18:33,137 --> 00:18:34,180 What'd you think? 329 00:18:34,305 --> 00:18:36,140 "Disposal" is spelled with an "i." 330 00:18:36,474 --> 00:18:38,851 That's it? That's all you have to say? 331 00:18:38,976 --> 00:18:40,603 I didn't really read it for content. 332 00:18:40,728 --> 00:18:43,439 I mostly corrected your spelling and grammar. 333 00:18:43,689 --> 00:18:45,608 - You changed my words? - Just a few. 334 00:18:46,067 --> 00:18:48,736 A preposition here, some punctuation there. 335 00:18:48,945 --> 00:18:52,114 You can't change a writer's words without his permission. 336 00:18:52,240 --> 00:18:53,449 That's sacrilege! 337 00:18:53,741 --> 00:18:54,784 All right. 338 00:18:54,909 --> 00:18:56,577 Next time, I'll let you make the changes. 339 00:18:56,827 --> 00:18:58,246 There won't be a next time. 340 00:18:58,371 --> 00:19:00,998 From now on, if you see my stories lying around here, 341 00:19:01,123 --> 00:19:02,875 don't read them. Don't even touch them. 342 00:19:03,000 --> 00:19:04,418 Just leave them right where they are. 343 00:19:04,585 --> 00:19:05,711 No problem. 344 00:19:05,795 --> 00:19:07,630 Just put them away when you're not working on them. 345 00:19:08,339 --> 00:19:10,549 Time to hit the shower. Duty calls. 346 00:19:11,759 --> 00:19:13,511 Remember, start with the lighter weights, 347 00:19:13,636 --> 00:19:14,887 and work your way up. 348 00:19:28,818 --> 00:19:31,112 Quark, what are you doing back there? 349 00:19:35,366 --> 00:19:37,034 You need any help? 350 00:19:38,536 --> 00:19:40,955 You want to help? Here. 351 00:19:43,874 --> 00:19:46,752 I thought you were supposed to be repairing the subspace transmitter. 352 00:19:46,835 --> 00:19:47,693 I was. 353 00:19:47,858 --> 00:19:49,088 What's it doing out here? 354 00:19:49,171 --> 00:19:51,465 The signal booster's completely shot, 355 00:19:51,549 --> 00:19:53,551 which means there's no way we can transmit 356 00:19:53,676 --> 00:19:56,262 a distress signal through a planetary atmosphere. 357 00:19:56,971 --> 00:19:58,514 I see. 358 00:19:58,597 --> 00:20:01,934 So you tore it out of the wall in frustration. 359 00:20:02,268 --> 00:20:05,604 Actually, I came up with a way to save our lives. 360 00:20:05,938 --> 00:20:07,064 Mm-hmm. 361 00:20:07,148 --> 00:20:11,235 All we have to do is haul this transmitter to higher ground. 362 00:20:11,527 --> 00:20:14,280 More altitude, less atmosphere. 363 00:20:14,864 --> 00:20:18,075 Go high enough, and we might be able to get a signal out. 364 00:20:18,284 --> 00:20:20,494 And how much higher do we have to go? 365 00:20:20,911 --> 00:20:24,081 Uh... carry the seven 366 00:20:24,248 --> 00:20:28,085 take the square root times pi... 367 00:20:28,586 --> 00:20:30,671 I'd say, uh... 368 00:20:33,049 --> 00:20:34,508 That high. 369 00:20:49,231 --> 00:20:50,649 I'm ready when you are. 370 00:20:51,233 --> 00:20:52,443 Where'd you find that? 371 00:20:52,568 --> 00:20:54,070 In the back. It's pretty cozy. 372 00:20:54,195 --> 00:20:57,573 Great. Then I won't need this. 373 00:20:57,865 --> 00:21:00,242 I'll just get a suit for myself. We can be on our way. 374 00:21:00,320 --> 00:21:01,369 Don't bother. 375 00:21:01,452 --> 00:21:03,871 This is the only one that wasn't destroyed in the explosion. 376 00:21:06,123 --> 00:21:09,502 You mean, there's only one survival suit 377 00:21:09,627 --> 00:21:11,212 and you're going to wear it? 378 00:21:11,295 --> 00:21:13,214 Finders keepers. 379 00:21:14,131 --> 00:21:17,510 Besides, carrying this transmitter up the mountain 380 00:21:17,760 --> 00:21:18,969 should keep you warm. 381 00:21:32,608 --> 00:21:33,984 Here we go. 382 00:21:35,569 --> 00:21:38,239 How can it be so cold when the sun is shining? 383 00:21:38,406 --> 00:21:42,493 It isn't much of a sun and this isn't much of a planet. 384 00:21:42,618 --> 00:21:45,121 And you've got a lot of nerve complaining about being cold 385 00:21:45,204 --> 00:21:46,747 when you're the one wearing the jacket. 386 00:21:46,831 --> 00:21:49,083 Well, you agreed to take turns. 387 00:21:49,208 --> 00:21:50,501 Under duress. 388 00:21:50,668 --> 00:21:51,752 Oh, I hate this. 389 00:21:51,961 --> 00:21:53,379 If I was still a changeling, 390 00:21:53,504 --> 00:21:56,048 I could've shape-shifted into a Vorian pterodactyl 391 00:21:56,132 --> 00:21:59,218 and flown that damn transmitter to the top of the mountain hours ago. 392 00:21:59,343 --> 00:22:00,928 You're the one who wanted to be a solid. 393 00:22:01,637 --> 00:22:03,389 I never wanted to be a solid. 394 00:22:03,514 --> 00:22:05,182 Oh, please. 395 00:22:06,058 --> 00:22:10,104 I used to see you coming into the bar, watching Morn eat... 396 00:22:10,229 --> 00:22:12,231 eying my customers 397 00:22:12,356 --> 00:22:16,485 as they gambled and flirted with the dabo girls 398 00:22:16,569 --> 00:22:18,445 wishing you were one of them. 399 00:22:18,529 --> 00:22:19,864 Not to mention 400 00:22:19,989 --> 00:22:22,408 your platonic friendship with a certain Bajoran Major. 401 00:22:23,576 --> 00:22:25,286 If that's the kind of psychological insight 402 00:22:25,369 --> 00:22:26,871 you dispense with your drinks, 403 00:22:26,996 --> 00:22:28,622 it's a wonder you have any customers. 404 00:22:28,956 --> 00:22:30,666 Deny it all you want, 405 00:22:30,791 --> 00:22:34,587 but the fact is, your people gave you what you wanted. 406 00:22:35,838 --> 00:22:37,590 You're one of us now, 407 00:22:37,798 --> 00:22:39,508 and I can finally sit on a chair 408 00:22:39,592 --> 00:22:42,553 and know with absolute certainty that it isn't you. 409 00:22:45,055 --> 00:22:46,432 Quark! Quark! 410 00:22:46,515 --> 00:22:47,474 What? 411 00:22:48,475 --> 00:22:51,770 Uh... if you've damaged that transmitter... 412 00:22:52,021 --> 00:22:55,274 I'm fine, thank you very much, 413 00:22:55,357 --> 00:22:56,984 and so is the transmitter. 414 00:22:57,234 --> 00:22:58,485 Here, let me help you up. 415 00:22:58,777 --> 00:23:00,196 No, thanks. 416 00:23:00,321 --> 00:23:03,908 I think I'll just lay here and freeze to death. 417 00:23:04,200 --> 00:23:06,619 All right, all right, you've made your point. 418 00:23:06,744 --> 00:23:08,787 I'll carry the transmitter for a while. 419 00:23:10,080 --> 00:23:12,791 And I get to wear the jacket. 420 00:23:14,460 --> 00:23:16,754 But I get the trousers. 421 00:23:17,963 --> 00:23:19,632 You did a good job today, Nog. 422 00:23:19,757 --> 00:23:22,092 You've an excellent grasp of mechanical engineering. 423 00:23:22,218 --> 00:23:24,762 Ferengis have a natural talent for figures, sir. 424 00:23:24,887 --> 00:23:26,430 So what's your posting tomorrow? 425 00:23:26,555 --> 00:23:28,682 Cargo Bay 6, customs inspection. 426 00:23:28,807 --> 00:23:31,602 Ah, well, that could be interesting. 427 00:23:31,727 --> 00:23:34,438 If you're planning on being a customs inspector. 428 00:23:43,864 --> 00:23:45,199 Hey, Nog. 429 00:23:45,991 --> 00:23:47,451 Not again. 430 00:23:50,704 --> 00:23:53,457 When I left this morning, this place was spotless. 431 00:23:53,749 --> 00:23:55,334 Yeah, that was nine hours ago. 432 00:23:55,417 --> 00:23:57,670 You can't keep our quarters clean for one day? 433 00:23:57,753 --> 00:24:00,673 A man's got to live and sometimes, living is messy. 434 00:24:01,215 --> 00:24:02,883 But it doesn't have to stay messy! 435 00:24:03,550 --> 00:24:05,761 I'm going to the Replimat to get something to eat. 436 00:24:05,844 --> 00:24:08,597 And when I come back, I expect to see this place straightened up. 437 00:24:09,098 --> 00:24:10,766 I'm working on a story right now. 438 00:24:10,891 --> 00:24:12,351 I'll do it in the morning. 439 00:24:14,395 --> 00:24:15,813 This isn't a story. 440 00:24:15,980 --> 00:24:17,690 It's computerized dom-jot! 441 00:24:18,274 --> 00:24:20,985 Sometimes, when I get stuck, I play dom-jot. 442 00:24:21,110 --> 00:24:22,361 It clears my mind. 443 00:24:22,569 --> 00:24:24,822 Well, while you're at it, how about clearing a path to the bedroom? 444 00:24:25,239 --> 00:24:26,824 I told you, I'm busy. 445 00:24:29,326 --> 00:24:32,037 Jake, this isn't what we agreed to. 446 00:24:32,579 --> 00:24:34,164 We didn't agree to anything. 447 00:24:34,290 --> 00:24:36,834 You've been shouting orders ever since you moved in here. 448 00:24:36,929 --> 00:24:39,169 - I'm not in Starfleet. - Lucky for you. 449 00:24:39,253 --> 00:24:40,838 You wouldn't last a day at the Academy. 450 00:24:40,963 --> 00:24:41,839 You're right. 451 00:24:41,964 --> 00:24:44,133 I'd die of embarrassment wearing those pajamas. 452 00:24:44,800 --> 00:24:47,553 You know, I don't have to take that from an undisciplined jerk like you. 453 00:24:48,971 --> 00:24:50,681 Enjoy your dom-jot. 454 00:24:51,682 --> 00:24:52,725 Where are you going? 455 00:24:52,975 --> 00:24:54,351 Anywhere but here! 456 00:24:54,476 --> 00:24:56,228 I'll get my things in the morning. 457 00:24:56,437 --> 00:24:57,479 I'll pack them for you. 458 00:24:57,658 --> 00:24:58,826 Don't bother. 459 00:24:58,897 --> 00:25:01,400 You couldn't fold a shirt if your life depended on it. 460 00:25:10,701 --> 00:25:12,202 What's that over there? 461 00:25:13,954 --> 00:25:16,081 It's just another stone. 462 00:25:16,332 --> 00:25:17,499 I can't believe it. 463 00:25:17,624 --> 00:25:21,337 I've been walking for three days and I haven't seen a single beetle. 464 00:25:21,920 --> 00:25:23,881 I could really go for a beetle right now... 465 00:25:24,006 --> 00:25:26,508 Any kind of beetle, just as long as it had a little meat on it. 466 00:25:26,592 --> 00:25:28,177 There are no beetles, Quark. 467 00:25:28,260 --> 00:25:29,553 A nice slug would do. 468 00:25:29,678 --> 00:25:31,055 There are no slugs, either. 469 00:25:31,180 --> 00:25:34,475 No slugs, no beetles, no worms, no snails. 470 00:25:34,600 --> 00:25:37,519 Nothing but rocks and trees, and we can't eat any of it. 471 00:25:37,644 --> 00:25:40,856 If I collapse from hunger, you've got to carry me and the transmitter. 472 00:25:40,981 --> 00:25:43,942 You are not going to collapse. 473 00:25:44,026 --> 00:25:46,153 We're almost to the tree line. 474 00:25:46,236 --> 00:25:49,615 After that, we've only got a few more hours of climbing left 475 00:25:49,740 --> 00:25:51,367 before we can set up the transmitter. 476 00:25:51,492 --> 00:25:53,118 A few hours? You mean like three? 477 00:25:53,243 --> 00:25:55,996 Uh. More like six. 478 00:25:56,705 --> 00:25:58,207 I could do six. 479 00:25:58,457 --> 00:26:01,043 Seven might be pushing it, but six I could do. 480 00:26:01,168 --> 00:26:02,378 Come on. 481 00:26:08,926 --> 00:26:11,178 Forget about six hours. 482 00:26:11,678 --> 00:26:14,014 It's more like six days. 483 00:26:22,606 --> 00:26:26,568 Ten thousand seven hundred and fifty one... 10,752... 484 00:26:26,654 --> 00:26:27,614 Quark... 485 00:26:27,690 --> 00:26:29,206 Ten thousand seven hundred and fifty three... 486 00:26:29,287 --> 00:26:30,288 Quark! 487 00:26:30,378 --> 00:26:32,199 I just want to know how far we're going. 488 00:26:32,324 --> 00:26:35,035 Every step down means an extra step up. 489 00:26:35,160 --> 00:26:37,871 Fine. Then count to yourself. I don't want to hear it anymore. 490 00:26:37,996 --> 00:26:40,833 Fine. Don't talk to me. It's hard keeping track. 491 00:26:40,958 --> 00:26:43,961 By the time the Grand Jury gets through with you, 492 00:26:44,211 --> 00:26:46,839 you'll be counting years instead of steps. 493 00:26:46,964 --> 00:26:49,303 You know what's going to make all this worthwhile? 494 00:26:49,386 --> 00:26:50,303 What? 495 00:26:50,405 --> 00:26:53,554 The look on your face when they let me go. 496 00:26:53,929 --> 00:26:56,473 Ha! Let you go? I don't think so. 497 00:26:56,598 --> 00:26:59,059 And you call yourself a detective. 498 00:26:59,810 --> 00:27:02,729 The Orion Syndicate tried to kill me. 499 00:27:03,188 --> 00:27:05,899 They never kill their own. They don't need to. 500 00:27:06,024 --> 00:27:08,110 Any one of them would take their own life 501 00:27:08,235 --> 00:27:10,737 before testifying against the Syndicate. 502 00:27:12,281 --> 00:27:13,740 Don't you get it? 503 00:27:13,949 --> 00:27:15,993 I'm not a suspect. 504 00:27:17,494 --> 00:27:19,079 I'm a witness. 505 00:27:22,833 --> 00:27:24,251 Now you made me lose count. 506 00:27:24,376 --> 00:27:26,420 Ten thousand seven hundred and eighty five. 507 00:27:26,545 --> 00:27:27,546 Thank you. 508 00:27:27,671 --> 00:27:29,840 Now, let me get this straight. 509 00:27:30,174 --> 00:27:32,843 You were never a member of the Orion Syndicate? 510 00:27:32,968 --> 00:27:34,178 I hate to disappoint you. 511 00:27:34,303 --> 00:27:36,472 But you must have tried to join. 512 00:27:36,597 --> 00:27:38,682 - I don't want to talk about it. - Ah... 513 00:27:40,601 --> 00:27:44,396 Now, if I remember correctly, 514 00:27:44,605 --> 00:27:47,232 the Orion Syndicate has a membership fee, 515 00:27:47,357 --> 00:27:48,692 quite a substantial one, 516 00:27:48,817 --> 00:27:53,530 and the Ferengi Commerce Authority did seize all your assets. 517 00:27:55,115 --> 00:27:57,326 Oh, it's even worse than that, isn't it? 518 00:27:57,409 --> 00:28:00,662 You never could afford to join, could you? 519 00:28:00,787 --> 00:28:05,459 All those years of scheming and lying and cheating 520 00:28:05,667 --> 00:28:09,796 and you're still too small-time for the Orions. 521 00:28:09,922 --> 00:28:12,799 Well... 522 00:28:12,925 --> 00:28:16,512 I guess you're not as successful a businessman 523 00:28:16,637 --> 00:28:18,055 as you think you are. 524 00:28:18,180 --> 00:28:21,308 Which means you spent the last ten years of your life 525 00:28:21,433 --> 00:28:22,976 trying to catch a nobody. 526 00:28:23,101 --> 00:28:25,521 With little success, I might add. 527 00:28:25,646 --> 00:28:29,441 So you tell me, which one of us is the bigger failure? 528 00:28:33,320 --> 00:28:38,575 Ten thousand seven hundred and eighty eight... 10,789... 529 00:28:38,909 --> 00:28:42,371 Ten thousand seven hundred and ninety, 10,791... 530 00:28:51,880 --> 00:28:55,342 Snail juice, extra shells. Make it a double. 531 00:29:01,223 --> 00:29:03,517 Captain, may I join you? 532 00:29:03,725 --> 00:29:05,102 Be my guest. 533 00:29:08,021 --> 00:29:10,816 I wanted to ask you... about Nog. 534 00:29:11,108 --> 00:29:12,901 You know, my son? 535 00:29:12,985 --> 00:29:14,444 I think I've met him. 536 00:29:15,862 --> 00:29:19,658 Have you noticed anything... strange about him lately? 537 00:29:19,741 --> 00:29:21,243 He seems fine to me. 538 00:29:21,368 --> 00:29:23,370 He's just more dedicated than when he left. 539 00:29:24,037 --> 00:29:25,163 I've noticed. 540 00:29:25,372 --> 00:29:27,791 A year at the Academy will do that to people. 541 00:29:28,041 --> 00:29:29,376 You think it's the Academy? 542 00:29:29,626 --> 00:29:30,961 What else could it be? 543 00:29:34,673 --> 00:29:37,342 I was afraid he might be the changeling. 544 00:29:38,552 --> 00:29:40,512 So, while he was asleep, I drew some blood, 545 00:29:40,929 --> 00:29:42,389 just to make sure. 546 00:29:43,807 --> 00:29:46,602 It's been eight hours. So far, so good. 547 00:29:46,852 --> 00:29:49,396 Rom, he's still your son. 548 00:29:49,730 --> 00:29:52,774 He's just taking his duties very seriously, that's all. 549 00:29:53,358 --> 00:29:55,694 Nog's moved back in with me, you know. 550 00:29:55,861 --> 00:29:57,279 It's horrible. 551 00:29:57,404 --> 00:29:59,156 He put me on report the other day. 552 00:29:59,281 --> 00:30:00,949 Said my tool kit was untidy. 553 00:30:01,074 --> 00:30:03,869 That's the exact word he used... untidy. 554 00:30:03,994 --> 00:30:05,454 Oh, I wouldn't worry about it. 555 00:30:05,704 --> 00:30:07,748 He's just going through a phase, that's all. 556 00:30:07,873 --> 00:30:10,876 I was hoping living with Jake would relax him. 557 00:30:11,418 --> 00:30:14,338 I'm afraid Jake's going through a phase of his own. 558 00:30:14,671 --> 00:30:16,006 I don't know what's so difficult 559 00:30:16,089 --> 00:30:18,884 about putting a dirty dish back into the replicator. 560 00:30:19,134 --> 00:30:26,433 Nog says Jake is a slovenly, undisciplined, unfocused... writer. 561 00:30:26,725 --> 00:30:28,435 Not an unfair assessment. 562 00:30:28,935 --> 00:30:31,938 You know, I sometimes wish 563 00:30:32,022 --> 00:30:35,108 Jake had a little more of Nog's self-discipline. 564 00:30:35,359 --> 00:30:38,195 And I wish Nog had Jake's ability to enjoy himself. 565 00:30:41,657 --> 00:30:43,992 Those two could learn a lot from each other. 566 00:30:44,576 --> 00:30:46,912 If we could only get them in the same room. 567 00:31:00,842 --> 00:31:03,178 Quark, wake up. 568 00:31:03,804 --> 00:31:05,722 We've got a mountain to climb. 569 00:31:07,307 --> 00:31:08,558 Quark. 570 00:31:11,561 --> 00:31:12,813 Quark? 571 00:31:14,690 --> 00:31:15,982 Quark? 572 00:31:17,484 --> 00:31:18,652 Quark. 573 00:31:19,069 --> 00:31:20,195 Wake up. 574 00:31:20,612 --> 00:31:22,781 Wake up. Wake, wake, Quark! 575 00:31:22,906 --> 00:31:24,533 Stop hitting me! 576 00:31:26,660 --> 00:31:27,869 I thought you were dead. 577 00:31:27,994 --> 00:31:31,665 And you saw that as an opportunity to vent years of hostility towards me? 578 00:31:32,124 --> 00:31:33,333 Towards me... 579 00:31:33,834 --> 00:31:36,169 towards... me... hostility... 580 00:31:36,712 --> 00:31:38,255 - What's wrong? - What? 581 00:31:38,380 --> 00:31:40,549 - I said what's the matter. - I'm deaf. 582 00:31:41,049 --> 00:31:43,427 I'm deaf in my right ear. I can't hear anything. 583 00:31:43,552 --> 00:31:48,598 Hello. Hello? Hello? Hello. Hello. Hello... hello. 584 00:31:48,724 --> 00:31:51,017 - Would you stop doing that? - You don't understand. 585 00:31:51,101 --> 00:31:53,729 A one-eared Ferengi is only half a man. 586 00:31:54,020 --> 00:31:56,314 We got to get out of here. My body's shutting down. 587 00:31:56,440 --> 00:31:57,941 It's too cold. There's not enough to eat. 588 00:31:58,066 --> 00:31:59,526 I'm dying! We both are! 589 00:31:59,651 --> 00:32:01,194 We're not dying! 590 00:32:01,319 --> 00:32:04,030 Here, here. You can have the rest of my rations. 591 00:32:04,156 --> 00:32:05,365 These aren't rations. 592 00:32:05,615 --> 00:32:06,867 These are crumbs. 593 00:32:06,992 --> 00:32:09,035 You can't climb a mountain on crumbs. 594 00:32:09,119 --> 00:32:11,288 Fine. I'll go by myself. 595 00:32:11,747 --> 00:32:13,123 You're going to leave me? 596 00:32:13,373 --> 00:32:14,791 What do you want me to do? 597 00:32:14,916 --> 00:32:17,919 Stay here and trade insults until we both starve to death? 598 00:32:18,044 --> 00:32:20,255 I'd rather take my chances on the mountain. 599 00:32:21,173 --> 00:32:23,925 Whose turn is it to carry the transmitter? 600 00:32:24,718 --> 00:32:25,969 Yours. 601 00:32:26,178 --> 00:32:27,512 Figures. 602 00:32:28,054 --> 00:32:29,264 Figures? 603 00:32:29,473 --> 00:32:30,766 Figures. 604 00:32:37,355 --> 00:32:41,026 I hate this transmitter, and I hate this mountain, 605 00:32:41,151 --> 00:32:43,695 and most of all, I hate the Orion Syndicate 606 00:32:43,820 --> 00:32:45,030 for stranding us here. 607 00:32:45,113 --> 00:32:46,740 I think we both know who's really to blame. 608 00:32:46,823 --> 00:32:49,075 Don't try and blame this on me, Constable. 609 00:32:49,201 --> 00:32:53,413 It was your job to get me to Inferna Prime safely. 610 00:32:53,538 --> 00:32:55,874 But you never told me the Orion Syndicate was after you. 611 00:32:55,999 --> 00:32:57,709 You never asked. 612 00:32:58,293 --> 00:33:01,213 If I had, would you have told me the truth 613 00:33:01,338 --> 00:33:03,964 or would you have lied like you... 614 00:33:04,090 --> 00:33:06,760 lie about everything? 615 00:33:06,885 --> 00:33:08,595 Have I ever told you how much 616 00:33:08,720 --> 00:33:12,098 I hate that smug, superior attitude of yours? 617 00:33:12,224 --> 00:33:14,267 Have I ever told you how much I hate your endless whining, 618 00:33:14,392 --> 00:33:17,771 your pathetic greed, your idiotic little schemes? 619 00:33:17,896 --> 00:33:19,523 Well, I hate... 620 00:33:20,315 --> 00:33:21,441 What do you hate? 621 00:33:22,067 --> 00:33:23,527 You. 622 00:33:23,902 --> 00:33:25,946 Well, that's fine with me 623 00:33:26,613 --> 00:33:28,865 because I hate you, too. 624 00:33:28,990 --> 00:33:30,826 You're nothing but a petty thief. 625 00:33:31,076 --> 00:33:33,078 You're an arrogant prude. 626 00:33:33,328 --> 00:33:34,329 Lecher! 627 00:33:34,621 --> 00:33:35,635 Freak. 628 00:33:35,830 --> 00:33:36,845 Fraud! 629 00:33:36,957 --> 00:33:37,999 Fascist! 630 00:33:38,083 --> 00:33:39,417 Failure! 631 00:33:39,501 --> 00:33:40,502 Oh... 632 00:33:40,585 --> 00:33:41,962 - Fascist! - Failure! 633 00:33:42,087 --> 00:33:45,423 Fascist! Fascist! 634 00:33:54,975 --> 00:33:55,851 Quark? 635 00:33:56,268 --> 00:33:57,352 What? 636 00:33:58,353 --> 00:33:59,437 Are you all right? 637 00:33:59,563 --> 00:34:01,231 I'm fine. 638 00:34:03,942 --> 00:34:05,277 I'm not. 639 00:34:06,236 --> 00:34:08,196 My leg is broken. 640 00:34:19,624 --> 00:34:21,793 That should hold it together. 641 00:34:22,377 --> 00:34:26,548 Now... we just have to get you on it. 642 00:34:27,090 --> 00:34:30,093 Stop looking at the leg. You'll pass out again. 643 00:34:30,552 --> 00:34:32,470 Not looking at it doesn't help. 644 00:34:32,596 --> 00:34:34,180 I still know it's there. 645 00:34:34,306 --> 00:34:37,642 I'm the one who should be struggling to stay conscious. 646 00:34:39,352 --> 00:34:42,022 I'm the one who's in excruciating pain. 647 00:34:42,272 --> 00:34:45,567 Speaking of pain, this is probably going to hurt. 648 00:34:49,487 --> 00:34:51,406 Oh... Quark... 649 00:34:52,240 --> 00:34:54,951 there's no way you're going to be able to drag me up that mountain. 650 00:34:55,076 --> 00:34:56,202 Just watch me. 651 00:34:56,328 --> 00:34:57,787 Stop trying to be a hero! 652 00:34:57,871 --> 00:35:00,790 You'll get to the top faster if you leave me behind. 653 00:35:01,708 --> 00:35:03,001 Don't you get it? 654 00:35:03,126 --> 00:35:04,836 I'm not trying to rescue you. 655 00:35:04,961 --> 00:35:07,380 I'm taking you along as emergency rations. 656 00:35:08,465 --> 00:35:11,343 If you die, I'm going to eat you. 657 00:35:11,843 --> 00:35:13,219 You're joking. 658 00:35:13,553 --> 00:35:16,181 Waste not... want not. 659 00:35:17,933 --> 00:35:19,267 Comfortable? 660 00:35:20,101 --> 00:35:21,269 Not really. 661 00:35:21,394 --> 00:35:22,812 Join the club. 662 00:36:12,487 --> 00:36:13,947 Higher. 663 00:36:18,118 --> 00:36:19,119 Hold on, Odo! 664 00:36:19,452 --> 00:36:20,662 Hold on. 665 00:36:26,835 --> 00:36:28,336 Hold on! 666 00:36:58,908 --> 00:37:00,285 Quark. 667 00:37:00,994 --> 00:37:02,370 It's over. 668 00:37:02,620 --> 00:37:04,080 What do you mean, it's over? 669 00:37:05,206 --> 00:37:07,083 I can't move. 670 00:37:08,043 --> 00:37:10,420 We'll have to set up the transmitter here. 671 00:37:10,920 --> 00:37:12,380 We're not high enough. 672 00:37:12,714 --> 00:37:16,092 You have to... leave me here and go on by yourself. 673 00:37:16,217 --> 00:37:17,844 Don't you understand? 674 00:37:18,136 --> 00:37:20,013 I can't do it. 675 00:37:20,805 --> 00:37:22,515 I'm half frozen. 676 00:37:22,682 --> 00:37:24,851 I haven't eaten for days. 677 00:37:25,643 --> 00:37:29,481 My muscles won't work anymore! 678 00:37:32,108 --> 00:37:33,443 Odo? 679 00:37:35,278 --> 00:37:36,654 Well, say something. 680 00:37:37,614 --> 00:37:39,240 What is there to say? 681 00:37:39,657 --> 00:37:42,577 If we stay here... we're dead. 682 00:37:42,869 --> 00:37:45,080 I can't go any further. 683 00:37:49,459 --> 00:37:51,544 If Sisko were here, 684 00:37:52,045 --> 00:37:53,713 do you think he'd give up? 685 00:37:54,172 --> 00:37:56,007 Or Worf, or Dax? 686 00:37:56,508 --> 00:37:58,885 - They're not here. - That's right. 687 00:37:59,219 --> 00:38:00,637 It's just us. 688 00:38:06,101 --> 00:38:07,602 Give me the transmitter! 689 00:38:07,769 --> 00:38:09,187 What for? 690 00:38:09,729 --> 00:38:11,773 Just... give it to me. 691 00:38:11,898 --> 00:38:13,441 What are you doing? 692 00:38:17,403 --> 00:38:18,905 What does it look like? 693 00:38:19,155 --> 00:38:20,782 You'll never make it. 694 00:38:20,938 --> 00:38:22,273 Maybe not. 695 00:38:26,704 --> 00:38:28,706 You're trying to embarrass me, aren't you? 696 00:38:29,082 --> 00:38:32,627 You're trying to shame me into carrying that thing 697 00:38:32,710 --> 00:38:35,171 the rest of the way on my own. 698 00:38:35,463 --> 00:38:37,590 Well, it's not going to work. 699 00:38:38,466 --> 00:38:42,095 You might as well accept the inevitable and die with dignity. 700 00:38:42,178 --> 00:38:43,638 That's what I'm going to do. 701 00:38:43,763 --> 00:38:46,808 I'm just going to lie here and die! 702 00:38:58,069 --> 00:39:00,280 My brother will get the bar. 703 00:39:00,780 --> 00:39:05,910 My nephew will be completely corrupted by the Federation 704 00:39:06,035 --> 00:39:08,872 and become a Starfleet Captain... 705 00:39:09,622 --> 00:39:11,499 And my bones... 706 00:39:11,666 --> 00:39:14,627 will lie here and freeze... 707 00:39:14,919 --> 00:39:19,132 unsold and unmourned. 708 00:39:31,895 --> 00:39:34,522 Try not to break your other leg while I'm gone. 709 00:39:35,023 --> 00:39:36,691 I'll do my best. 710 00:39:45,533 --> 00:39:47,035 Good luck. 711 00:40:00,048 --> 00:40:01,382 Come in. 712 00:40:04,802 --> 00:40:05,970 Dad. 713 00:40:06,550 --> 00:40:08,014 I thought you were going to call first. 714 00:40:08,139 --> 00:40:10,808 Yeah, well. Well, we've got a problem. 715 00:40:10,934 --> 00:40:12,101 Well, what's wrong? 716 00:40:12,185 --> 00:40:13,728 According to station regulations, 717 00:40:13,853 --> 00:40:15,813 these quarters require two occupants or more. 718 00:40:15,939 --> 00:40:17,565 I'm afraid you're going to have to move out. 719 00:40:17,690 --> 00:40:19,609 Smaller quarters. All right, if I have to. 720 00:40:19,734 --> 00:40:21,027 Well, that's the problem. 721 00:40:21,152 --> 00:40:23,196 There are no smaller quarters available. 722 00:40:23,613 --> 00:40:25,156 So, where do I go? 723 00:40:25,448 --> 00:40:27,158 I guess back home with me. 724 00:40:27,283 --> 00:40:28,952 You're kidding. 725 00:40:29,077 --> 00:40:31,162 Well, unless we can find you another roommate. 726 00:40:31,302 --> 00:40:32,435 Cadet! 727 00:40:34,874 --> 00:40:37,252 Sir, I really must protest. 728 00:40:37,335 --> 00:40:40,630 Cadets don't have that privilege, neither do you. 729 00:40:41,172 --> 00:40:43,967 Now... I know the two of you are very different people, 730 00:40:44,060 --> 00:40:45,952 but you're still friends, and somehow, some way, 731 00:40:46,023 --> 00:40:47,136 you'll make this work. 732 00:40:47,845 --> 00:40:48,972 I don't know. 733 00:40:49,222 --> 00:40:50,348 Neither do I. 734 00:40:50,473 --> 00:40:53,601 Well, I do and I'm your Captain and I'm your father. 735 00:40:54,310 --> 00:40:55,853 And what I say goes. 736 00:40:56,145 --> 00:40:57,689 Good day, gentlemen. 737 00:41:01,567 --> 00:41:04,904 Well... place hasn't changed much, has it? 738 00:41:05,280 --> 00:41:06,614 I guess not. 739 00:41:07,448 --> 00:41:09,284 Are you going to start cleaning again? 740 00:41:10,034 --> 00:41:12,704 No. I've got to study. 741 00:41:13,913 --> 00:41:17,292 Good, because it'll take a long time to clean up this pig sty. 742 00:41:17,959 --> 00:41:19,419 It's not that bad. 743 00:41:19,544 --> 00:41:20,712 It's bad. 744 00:41:20,837 --> 00:41:22,505 Yeah. 745 00:41:24,674 --> 00:41:27,760 You want to go to the gym? Healthy body, healthy mind. 746 00:41:28,011 --> 00:41:29,554 I have a better idea. 747 00:41:29,804 --> 00:41:31,389 How about a game of dom-jot? 748 00:41:31,639 --> 00:41:33,057 I'll let you break. 749 00:41:33,266 --> 00:41:34,809 You're on. 750 00:41:57,081 --> 00:41:58,458 Quark! 751 00:42:05,673 --> 00:42:07,091 Quark! 752 00:42:13,723 --> 00:42:15,099 Begin recording. 753 00:42:15,808 --> 00:42:19,937 Chief of Security's Log, final entry. 754 00:42:21,356 --> 00:42:23,858 It looks like Quark didn't make it. 755 00:42:23,941 --> 00:42:25,902 Can't say I'm surprised. 756 00:42:26,069 --> 00:42:28,946 You'll find his body farther up the slope. 757 00:42:30,073 --> 00:42:33,618 No doubt he'd want to vacuum desiccate his remains 758 00:42:33,868 --> 00:42:35,536 and auction them off. 759 00:42:35,995 --> 00:42:38,539 Not that they're worth... much. 760 00:42:39,540 --> 00:42:41,209 As for myself... 761 00:42:45,129 --> 00:42:48,549 cremate me, stick my ashes in my bucket, 762 00:42:48,633 --> 00:42:50,927 and shoot me through the wormhole. 763 00:42:51,219 --> 00:42:54,430 I might as well end up where I began. 764 00:42:55,556 --> 00:42:56,641 Or better yet... 765 00:43:06,192 --> 00:43:07,527 Bashir to Infirmary. 766 00:43:07,652 --> 00:43:09,529 Prepare an IV drip of polynutrient solution. 767 00:43:09,695 --> 00:43:11,155 - Aye, sir. - I'm alive. 768 00:43:11,280 --> 00:43:13,116 Yes. I'm going to see you stay that way. 769 00:43:13,866 --> 00:43:15,034 Quark? 770 00:43:15,159 --> 00:43:16,536 We found him on top of the mountain 771 00:43:16,619 --> 00:43:18,329 slumped over a subspace transmitter. 772 00:43:18,955 --> 00:43:20,373 You mean he made it? 773 00:43:20,456 --> 00:43:23,209 If it wasn't for his signal we never would have found you. 774 00:43:23,326 --> 00:43:25,128 Looks like he saved both of your lives. 775 00:43:25,711 --> 00:43:28,005 I was afraid you'd say that. 776 00:43:40,601 --> 00:43:41,894 Odo. 777 00:43:42,812 --> 00:43:44,730 Odo! You awake? 778 00:43:45,606 --> 00:43:47,441 I am now. 779 00:43:48,192 --> 00:43:49,819 We survived. 780 00:43:50,278 --> 00:43:51,654 We did. 781 00:43:52,196 --> 00:43:54,073 I bet you were surprised. 782 00:43:54,282 --> 00:43:56,784 I actually made it all the way to the top. 783 00:43:57,160 --> 00:43:58,995 Astounded. 784 00:44:00,121 --> 00:44:04,709 You remember back there... when I told you I hated you 785 00:44:05,001 --> 00:44:07,211 and you told me you hated me? 786 00:44:07,879 --> 00:44:09,463 Vividly. 787 00:44:09,964 --> 00:44:12,133 I just wanted you to know... 788 00:44:13,718 --> 00:44:15,970 I meant every word of it. 789 00:44:17,513 --> 00:44:19,140 So did I. 56542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.