All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E10.260606.720p-NEXT [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:00,772 MY ROYAL NEMESIS 2 00:00:00,853 --> 00:00:03,160 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS LANGUAGE THAT IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 3 00:00:03,241 --> 00:00:04,506 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 4 00:00:04,587 --> 00:00:07,206 THIS IS A WORK OF FICTION 5 00:00:07,287 --> 00:00:09,540 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 6 00:00:13,335 --> 00:00:16,171 You all remember the ill-omened star, right? 7 00:00:17,047 --> 00:00:20,342 The comet that arrived with the solar eclipse three months ago 8 00:00:20,425 --> 00:00:22,636 is still floating in the night sky. 9 00:00:22,719 --> 00:00:25,639 I feel like I'd miss it if it suddenly disappeared. 10 00:00:27,141 --> 00:00:30,811 So you should take a picture of it right now. 11 00:00:31,353 --> 00:00:34,106 Unlike shooting stars or meteors 12 00:00:34,189 --> 00:00:36,150 that appear and vanish in the blink of an eye, 13 00:00:36,233 --> 00:00:37,985 this appeared without a sound. 14 00:00:38,819 --> 00:00:41,738 And for all we know, 15 00:00:42,239 --> 00:00:45,492 it could leave us without any warning. 16 00:00:46,410 --> 00:00:49,746 EPISODE 10 HOPE, DESPAIR, AND LONGING 17 00:01:00,048 --> 00:01:03,135 I'm so sorry, but the Chairman is sleeping. 18 00:01:03,635 --> 00:01:07,139 Well, I can't really open the door for you right now. 19 00:01:07,222 --> 00:01:10,934 I'll let him know you stopped by when he wakes up. 20 00:01:11,476 --> 00:01:12,686 Okay. 21 00:01:31,121 --> 00:01:34,041 So I am the exiled Grand Prince, 22 00:01:34,541 --> 00:01:36,793 and you are that court lady? 23 00:01:36,877 --> 00:01:38,003 That is correct. 24 00:01:39,421 --> 00:01:40,756 So it wasn't some nonsense dream. 25 00:01:40,839 --> 00:01:44,551 I was seeing a past life or something like that? 26 00:01:46,261 --> 00:01:47,346 I guess so. 27 00:01:48,639 --> 00:01:49,890 Then what about you? 28 00:01:50,807 --> 00:01:52,643 Did you time travel or something? 29 00:01:53,435 --> 00:01:54,770 "Time…" 30 00:01:55,312 --> 00:01:57,356 No, it is not that. 31 00:01:57,439 --> 00:01:58,690 My soul 32 00:01:58,774 --> 00:02:00,442 transcended time and space. 33 00:02:02,986 --> 00:02:04,404 That's the exact same thing. 34 00:02:05,239 --> 00:02:07,491 No wonder your English is so bad. 35 00:02:08,492 --> 00:02:10,619 But still, this isn't The X-Files. 36 00:02:10,702 --> 00:02:12,079 Does this make any sense? 37 00:02:13,163 --> 00:02:14,414 You said you believed me. 38 00:02:14,915 --> 00:02:16,250 Well, yeah. 39 00:02:16,333 --> 00:02:18,293 I mean, I still can't wrap my head around it, 40 00:02:18,377 --> 00:02:21,463 but I can't deny the situation unfolding before me. 41 00:02:23,507 --> 00:02:24,549 I'll try to accept it. 42 00:02:25,717 --> 00:02:27,469 Still, maybe we should go see a doctor-- 43 00:02:27,552 --> 00:02:28,512 Doctor? 44 00:02:30,097 --> 00:02:32,849 I mean, just in case we both went crazy at the exact same time. 45 00:02:32,933 --> 00:02:35,811 Maybe getting a full checkup would be… 46 00:02:36,853 --> 00:02:37,896 Maybe not. 47 00:02:44,611 --> 00:02:46,029 So does that mean… 48 00:02:47,990 --> 00:02:49,700 we're done testing the waters? 49 00:02:50,242 --> 00:02:52,661 Do you have to ask? Are you trying to embarrass me? 50 00:02:52,744 --> 00:02:54,121 I mean, I just thought 51 00:02:54,204 --> 00:02:56,164 I might be getting ahead of myself. 52 00:02:58,750 --> 00:03:00,877 After all that lip-smashing? 53 00:03:01,712 --> 00:03:04,965 If I were still testing the waters, that would be shameless of me. 54 00:03:08,927 --> 00:03:09,970 I see. 55 00:03:10,887 --> 00:03:13,223 Then I guess today is the day 56 00:03:13,307 --> 00:03:14,808 we become undeniably official? 57 00:03:20,564 --> 00:03:21,648 Just promise me one thing. 58 00:03:21,732 --> 00:03:22,983 From now on, no-- 59 00:03:23,066 --> 00:03:24,526 No secrets between us. 60 00:03:25,235 --> 00:03:27,029 Right, that. 61 00:03:27,112 --> 00:03:28,905 And if by any chance, Choi Mun-do-- 62 00:03:28,989 --> 00:03:31,700 If he makes a move, I shall alert you promptly. 63 00:03:31,783 --> 00:03:34,077 Yeah, I'm the super jealous type. 64 00:03:34,161 --> 00:03:35,287 Screw Choi Mun-do. 65 00:03:35,370 --> 00:03:37,789 Just don't talk to any guys. Don't fraternize with any of them. 66 00:03:37,873 --> 00:03:39,082 Don't even meet them. 67 00:03:39,166 --> 00:03:40,417 Hey. 68 00:03:40,500 --> 00:03:42,085 Then how am I supposed to work? 69 00:03:42,669 --> 00:03:44,254 Half the world is men. 70 00:03:44,338 --> 00:03:46,048 Do you want me holed up in my room? 71 00:03:46,131 --> 00:03:48,300 No, I'm just saying. That's all. 72 00:03:50,260 --> 00:03:51,553 On that note… 73 00:03:54,556 --> 00:03:56,058 why don't we go inside 74 00:03:56,141 --> 00:03:58,685 and finish our conversation? 75 00:04:03,940 --> 00:04:05,359 - Damn it. - Gosh! 76 00:04:05,442 --> 00:04:07,736 Who left this here? 77 00:04:07,819 --> 00:04:08,779 Wait. 78 00:04:08,862 --> 00:04:10,197 How long have you been there… 79 00:04:10,280 --> 00:04:12,074 I just came to water the plants 80 00:04:12,157 --> 00:04:14,284 and missed my chance to leave. 81 00:04:14,951 --> 00:04:17,329 Please resume what you were doing. 82 00:04:17,412 --> 00:04:18,747 Why so formal, all of a sudden… 83 00:04:18,830 --> 00:04:20,374 I can water them tomorrow. 84 00:04:20,457 --> 00:04:21,958 No staying overnight. 85 00:04:23,126 --> 00:04:25,253 Manager Gu, how could you be so vulgar? 86 00:04:26,171 --> 00:04:27,255 I can't? 87 00:04:29,633 --> 00:04:30,717 What do you think? 88 00:04:36,098 --> 00:04:37,015 Right. 89 00:04:37,891 --> 00:04:40,602 It must sound a bit scandalous to a Joseon woman. 90 00:04:42,604 --> 00:04:44,564 No. I am no longer a Joseon woman. 91 00:04:44,648 --> 00:04:46,733 Holding back my feelings and agonizing? 92 00:04:46,817 --> 00:04:48,652 I am done acting like a fool. 93 00:04:48,735 --> 00:04:50,987 I am just going to give everything I have now. 94 00:05:01,039 --> 00:05:02,040 Give me some more. 95 00:05:05,877 --> 00:05:09,339 Heat it up and take it twice a day after meals. 96 00:05:09,423 --> 00:05:12,050 How many times do I have to tell her this is all a scam? 97 00:05:12,134 --> 00:05:14,469 Scam or whatever, save your smart comments. 98 00:05:14,553 --> 00:05:15,804 Make sure you take it. 99 00:05:15,887 --> 00:05:16,847 What the… 100 00:05:18,557 --> 00:05:19,599 Can she read minds now? 101 00:05:19,683 --> 00:05:21,935 Consider it a favor bestowed from my heart. 102 00:05:22,018 --> 00:05:23,103 That is all. 103 00:05:24,187 --> 00:05:25,439 "Favor"? 104 00:05:29,901 --> 00:05:31,820 Fine. I'll drink it for you. 105 00:05:41,913 --> 00:05:43,290 I finished the whole pouch. 106 00:05:45,625 --> 00:05:47,419 I am going to be beyond generous. 107 00:05:47,502 --> 00:05:49,212 Spend my money without holding back 108 00:05:49,296 --> 00:05:51,715 and give my heart without holding back. 109 00:05:51,798 --> 00:05:53,008 Just going to give it away? 110 00:05:53,717 --> 00:05:54,968 Here. 111 00:05:56,511 --> 00:05:57,596 Just say the word, Granny. 112 00:05:57,679 --> 00:06:00,182 Anything you want? Want some new clothes? 113 00:06:00,265 --> 00:06:02,017 Buy yourself some new clothes first. 114 00:06:02,100 --> 00:06:03,643 You're just wasting all that youth. 115 00:06:03,727 --> 00:06:05,312 Yeah. 116 00:06:05,395 --> 00:06:06,521 It would be a waste. 117 00:06:07,397 --> 00:06:09,608 Once time passes, it never comes back. 118 00:06:10,358 --> 00:06:11,693 I shall live without regrets now. 119 00:06:15,447 --> 00:06:17,782 I am going to really live my life now. 120 00:06:17,866 --> 00:06:19,117 Spread kindness around generously. 121 00:06:19,201 --> 00:06:21,036 That is how one should live. 122 00:06:24,206 --> 00:06:25,290 Wow! 123 00:06:26,458 --> 00:06:27,918 These apples are sweet. 124 00:06:28,001 --> 00:06:30,295 Snow-kissed and all the sweeter for it. 125 00:06:32,214 --> 00:06:34,132 My sweet little girl. 126 00:06:39,179 --> 00:06:40,639 HONEY APPLES 127 00:06:42,015 --> 00:06:45,060 Yeah, even apples will just rot if you save them for too long. 128 00:06:45,143 --> 00:06:46,728 Use it or lose it. 129 00:06:48,271 --> 00:06:49,648 Here, take this. 130 00:06:51,274 --> 00:06:52,192 A random apple? 131 00:06:52,275 --> 00:06:54,110 They were selling snow-kissed apples cheap, 132 00:06:54,194 --> 00:06:55,362 so I grabbed the lot. 133 00:06:55,445 --> 00:06:57,948 They might be snow-kissed, but they're very sweet. 134 00:07:02,118 --> 00:07:04,287 What the… Maybe they're poisonous? 135 00:07:04,371 --> 00:07:05,747 That's so funny. 136 00:07:05,830 --> 00:07:06,873 - Jesus! - Manager Gu! 137 00:07:07,666 --> 00:07:08,542 You startled me. 138 00:07:10,377 --> 00:07:11,670 You helped me get my place, 139 00:07:11,753 --> 00:07:13,213 and you receive my packages. 140 00:07:13,296 --> 00:07:15,131 I have been meaning to thank you properly. 141 00:07:15,215 --> 00:07:18,218 There is no building manager like you in this world. 142 00:07:18,301 --> 00:07:19,886 Let our camaraderie be eternal. 143 00:07:22,389 --> 00:07:23,515 I wondered where you went. 144 00:07:23,598 --> 00:07:25,600 I guess our Gwang-nam was busy hanging laundry. 145 00:07:25,684 --> 00:07:26,977 "Our Gwang-nam"? 146 00:07:27,060 --> 00:07:28,687 Here, have a bite of this apple. 147 00:07:28,770 --> 00:07:29,646 It is very sweet. 148 00:07:29,729 --> 00:07:31,439 I can just eat this? For free? 149 00:07:31,523 --> 00:07:33,775 Of course it's free. How could I charge you for an apple? 150 00:07:33,858 --> 00:07:35,110 Do you take me for a skinflint? 151 00:07:35,193 --> 00:07:37,279 Why the sudden generosity? It doesn't suit you. 152 00:07:37,362 --> 00:07:38,947 Damned if I do, damned if I do not. 153 00:07:39,030 --> 00:07:40,657 Why does it not suit me? 154 00:07:40,740 --> 00:07:42,617 As long as I keep my mouth shut, 155 00:07:42,701 --> 00:07:44,953 people say I look like an angel. 156 00:07:45,954 --> 00:07:48,540 - Who said that? Who? - The fruit stand lady. 157 00:07:48,623 --> 00:07:51,960 Let me guess. She also said you looked like you had a heart of gold? 158 00:07:52,043 --> 00:07:53,420 Just look at all this. 159 00:07:54,004 --> 00:07:55,797 I knew it. The bottoms are all frozen and busted. 160 00:07:55,880 --> 00:07:56,965 What? Frozen and busted? 161 00:07:58,133 --> 00:07:59,009 - What the… - Look. 162 00:07:59,801 --> 00:08:02,637 Listen, in my hometown, we wouldn't even pick these. 163 00:08:02,721 --> 00:08:05,223 Damn it. I even had a box of them delivered. 164 00:08:05,307 --> 00:08:07,017 CHA SE-GYE HONEY APPLES 165 00:08:07,100 --> 00:08:08,226 Mr. Son. 166 00:08:09,603 --> 00:08:12,439 Can you think of anyone who would send apples to Mr. Cha? 167 00:08:12,522 --> 00:08:13,481 I can think of a few. 168 00:08:13,565 --> 00:08:15,191 Apple boxes bring to mind… 169 00:08:16,318 --> 00:08:18,695 corruption, bribery, and collusion. 170 00:08:18,778 --> 00:08:20,363 No question about it. 171 00:08:24,034 --> 00:08:26,494 - You're going to open it? - Step back, Ms. Kim. 172 00:08:26,578 --> 00:08:27,662 It could be a bomb. 173 00:08:27,746 --> 00:08:30,999 Maybe you should call security first. 174 00:08:31,082 --> 00:08:32,334 Don't worry. 175 00:08:32,417 --> 00:08:35,754 I may not look it, but I served in the 1st Marine Division. 176 00:08:37,339 --> 00:08:38,715 I was the Poison Dart Frog. 177 00:08:41,635 --> 00:08:42,677 Gosh. 178 00:08:44,054 --> 00:08:45,555 Don't touch that. 179 00:08:45,639 --> 00:08:47,098 Step back, sir. 180 00:08:47,182 --> 00:08:49,768 I said don't touch it. It's mine. 181 00:09:03,490 --> 00:09:05,450 Yes, that's right. Shin Seo-ri. 182 00:09:06,159 --> 00:09:08,662 It's the second gift she's given me. 183 00:09:08,745 --> 00:09:10,246 The second? 184 00:09:11,164 --> 00:09:13,124 - What was the first? - Herbal medicine. 185 00:09:13,208 --> 00:09:15,168 She had some made for me yesterday. 186 00:09:15,669 --> 00:09:17,128 Apparently… 187 00:09:18,380 --> 00:09:20,507 she favors me or something. 188 00:09:20,590 --> 00:09:22,133 You know, 189 00:09:22,217 --> 00:09:24,344 once you catch feelings, 190 00:09:24,427 --> 00:09:26,513 worry naturally follows. 191 00:09:27,138 --> 00:09:30,892 It's not really about catching feelings. I think she's genuinely worried. 192 00:09:32,977 --> 00:09:34,854 - About what? - Your health. 193 00:09:34,938 --> 00:09:35,980 More specifically… 194 00:09:37,190 --> 00:09:38,066 your stamina? 195 00:09:38,149 --> 00:09:40,360 Yeah, I think she's worried about that. 196 00:09:48,076 --> 00:09:49,202 Stamina? 197 00:09:49,285 --> 00:09:51,037 Sir, anyway, about the nurse… 198 00:09:53,623 --> 00:09:54,958 Right, the nurse. 199 00:09:55,041 --> 00:09:56,084 What's going on with her? 200 00:09:56,167 --> 00:09:58,670 We're keeping her safe for now. Once things settle down, 201 00:09:58,753 --> 00:09:59,838 she agreed to turn herself in. 202 00:09:59,921 --> 00:10:01,131 All right. 203 00:10:01,798 --> 00:10:03,299 Let's try to minimize losses. 204 00:10:04,342 --> 00:10:05,343 As quietly as possible. 205 00:10:06,136 --> 00:10:07,637 And on top of that, 206 00:10:07,721 --> 00:10:09,472 we're looking at a leadership change. 207 00:10:10,765 --> 00:10:11,933 Leadership? 208 00:10:15,019 --> 00:10:16,980 Chairman, please forgive me. 209 00:10:17,689 --> 00:10:18,732 I have only myself to blame. 210 00:10:18,815 --> 00:10:20,191 Forgive you for what? 211 00:10:21,276 --> 00:10:22,902 You make it sound like I punished you. 212 00:10:23,945 --> 00:10:25,739 Please give me one more chance. 213 00:10:26,823 --> 00:10:29,451 You know how hard I've worked for this company. 214 00:10:30,660 --> 00:10:31,745 But tell me, Mun-do, 215 00:10:31,828 --> 00:10:33,872 what kind of salaryman 216 00:10:33,955 --> 00:10:36,666 dedicates his whole life to a company like that? 217 00:10:36,750 --> 00:10:38,209 You only give your all 218 00:10:38,293 --> 00:10:40,044 when you think it all belongs to you. 219 00:10:40,128 --> 00:10:41,379 Goodness. 220 00:10:42,046 --> 00:10:44,048 I've kept you working for me for too long. 221 00:10:44,799 --> 00:10:47,177 It's time you took a breather. 222 00:10:47,260 --> 00:10:50,305 Go to the US, clear your head, 223 00:10:50,388 --> 00:10:52,390 and be a good father to Seo-jun. 224 00:10:52,474 --> 00:10:53,975 Do that and come back. 225 00:11:00,315 --> 00:11:01,566 Grandfather is ruthless. 226 00:11:01,649 --> 00:11:04,903 Who knew he'd bleed Choi Mun-do dry and exile him to the US? 227 00:11:04,986 --> 00:11:06,321 You already knew? 228 00:11:07,989 --> 00:11:10,950 You thought I must be out of the loop because of my dating venture? 229 00:11:11,034 --> 00:11:13,411 If I missed something this big, I should resign. 230 00:11:15,246 --> 00:11:17,165 The time has come to start preparing, sir. 231 00:11:17,248 --> 00:11:18,958 Since you already know, I'll speak plainly. 232 00:11:19,042 --> 00:11:20,877 The Chairman called in Attorney Choi 233 00:11:20,960 --> 00:11:23,254 and notarized his will a while ago. 234 00:11:24,631 --> 00:11:27,550 Jeez, Grandfather really needs to get with the times. 235 00:11:27,634 --> 00:11:29,260 A backdoor succession in this day and age? 236 00:11:31,221 --> 00:11:33,181 Let's just wait and see for now. 237 00:11:36,601 --> 00:11:38,603 After you wrap up the brand launch, 238 00:11:38,686 --> 00:11:40,230 you can return with confidence. 239 00:11:40,313 --> 00:11:41,523 You did enough 240 00:11:41,606 --> 00:11:43,691 to walk back in with your head held high. 241 00:11:44,400 --> 00:11:46,236 Fine, Grandfather. 242 00:11:46,903 --> 00:11:48,738 But I have one condition. 243 00:11:48,822 --> 00:11:50,198 What? A condition? 244 00:11:50,281 --> 00:11:52,659 Let me call off the marriage to Mochang. 245 00:11:53,284 --> 00:11:54,160 What? 246 00:11:54,244 --> 00:11:55,954 I know you're worried. 247 00:11:56,037 --> 00:11:57,956 But you've seen it. I'm more than capable. 248 00:11:58,039 --> 00:12:00,291 I'm calling off the engagement. 249 00:12:00,375 --> 00:12:02,460 What did I do in a past life to deserve this? 250 00:12:02,544 --> 00:12:05,421 From my son and now my grandson too… 251 00:12:06,297 --> 00:12:08,424 Did you tell your grandfather about the bug? 252 00:12:08,508 --> 00:12:09,884 Why would I? It'd just worry him. 253 00:12:09,968 --> 00:12:12,637 You should still tell him. 254 00:12:12,720 --> 00:12:14,639 Who knows what he might try next time? 255 00:12:15,473 --> 00:12:17,058 I just have a bad feeling about this. 256 00:12:17,141 --> 00:12:18,434 Think how Grandfather must feel 257 00:12:18,518 --> 00:12:20,687 after relying on him all these years. 258 00:12:20,770 --> 00:12:23,064 Once he goes to the US, there's nothing to worry about. 259 00:12:23,147 --> 00:12:24,482 So until then, 260 00:12:24,566 --> 00:12:26,484 Grandfather must never find out. 261 00:12:28,486 --> 00:12:29,988 But will Mun-do go quietly? 262 00:12:33,074 --> 00:12:35,535 This is where "the energy of the universe" is? 263 00:12:35,618 --> 00:12:36,911 Just give it a chance. 264 00:12:36,995 --> 00:12:38,204 It may not look like much, 265 00:12:38,288 --> 00:12:41,040 but this place is well-known among those in the know. 266 00:12:41,916 --> 00:12:45,545 Gosh. How about some refreshments first? 267 00:12:45,628 --> 00:12:46,880 I can brew you 268 00:12:46,963 --> 00:12:48,882 this fine instant coffee in a flash. 269 00:12:48,965 --> 00:12:51,217 Please just give me a second. 270 00:12:51,301 --> 00:12:53,469 - Sure. - Pardon me. 271 00:12:54,512 --> 00:12:55,638 Jeez! 272 00:12:55,722 --> 00:12:58,141 I'm the moron for listening and following you here. 273 00:12:58,224 --> 00:12:59,726 Are you ever going to wise up? 274 00:12:59,809 --> 00:13:01,769 Ju-mi, think about it. 275 00:13:01,853 --> 00:13:04,314 Does Father even listen to a word we say? 276 00:13:04,397 --> 00:13:06,357 Or does that bastard Cha Se-gye even give us the time of day? 277 00:13:06,441 --> 00:13:09,110 Mun-do is about to be dead in the water. 278 00:13:09,193 --> 00:13:11,529 We don't have any real power anyway. 279 00:13:11,613 --> 00:13:14,407 So you just need to surrender entirely 280 00:13:14,490 --> 00:13:15,825 to the energy of the universe. 281 00:13:15,909 --> 00:13:17,785 I mean, sure. 282 00:13:17,869 --> 00:13:21,122 But why would you entrust that to a place like this? 283 00:13:21,205 --> 00:13:23,666 "A place like this"? Should we just sit on our hands instead? 284 00:13:23,750 --> 00:13:25,460 You need to listen to me. 285 00:13:25,543 --> 00:13:27,545 The lifeline we must snatch exists elsewhere. 286 00:13:27,629 --> 00:13:30,131 We are currently at the heart of enemy territory. 287 00:13:31,299 --> 00:13:32,550 Cha Se-gye's… 288 00:13:32,634 --> 00:13:34,761 The gateway to power. 289 00:13:34,844 --> 00:13:35,970 Gateway? 290 00:13:36,054 --> 00:13:37,430 What a shame. 291 00:13:37,513 --> 00:13:40,808 There was never any gateway here to begin with. Too bad. 292 00:13:40,892 --> 00:13:42,644 You dare try to spy on me? 293 00:13:43,353 --> 00:13:45,813 - Begone, evil spirits! Begone! - Goodness! 294 00:13:45,897 --> 00:13:47,190 - Begone! - My goodness! 295 00:13:47,273 --> 00:13:49,692 - The ancestral spirits are angry! - Oh my God. 296 00:13:49,776 --> 00:13:52,779 - I can't believe this. - The ancestral spirits are furious! 297 00:13:52,862 --> 00:13:54,530 - They are furious! - Oh my goodness. 298 00:13:55,239 --> 00:13:56,532 How dare you… 299 00:13:57,116 --> 00:13:59,410 Away with you, you wretches! 300 00:13:59,494 --> 00:14:01,204 Begone, you vile creatures! 301 00:14:01,287 --> 00:14:02,580 Begone this instant! 302 00:14:02,664 --> 00:14:03,539 You hear me? 303 00:14:04,958 --> 00:14:07,210 Why the hell would you buy rotten apples? 304 00:14:08,127 --> 00:14:09,796 They had the gall to accept money for this? 305 00:14:09,879 --> 00:14:12,006 If I ever see them again, I shall pulverize them. 306 00:14:12,090 --> 00:14:14,801 But did you really call me here to do manual labor? 307 00:14:14,884 --> 00:14:16,427 Keep business and personal life separate. 308 00:14:16,511 --> 00:14:18,054 Gwang-nam, have you no conscience? 309 00:14:18,137 --> 00:14:20,598 You drew triple wages upfront, and now you don't want to work? 310 00:14:20,682 --> 00:14:23,059 Unreal. Earlier, you were all, "Our Gwang-nam." 311 00:14:23,142 --> 00:14:25,520 How can someone be so hot and cold? 312 00:14:25,603 --> 00:14:28,272 Why? Did Mr. Cha suddenly say he likes nice girls? 313 00:14:28,356 --> 00:14:29,273 No, not exactly… 314 00:14:31,401 --> 00:14:32,443 Say what now? 315 00:14:33,069 --> 00:14:34,612 Do not tell me… 316 00:14:34,696 --> 00:14:36,614 His supercar has been here every other day. 317 00:14:36,698 --> 00:14:38,491 Could you have made it any more obvious? 318 00:14:38,574 --> 00:14:39,951 He practically lives here. 319 00:14:40,034 --> 00:14:41,202 You sly fox. 320 00:14:42,203 --> 00:14:44,122 You knew everything and played dumb. 321 00:14:46,416 --> 00:14:48,918 Your Highness, it's me. The fortuneteller. 322 00:14:57,051 --> 00:14:58,928 APPOINTMENT NOTICE CHOI MUN-DO, US BRANCH MANAGER 323 00:14:59,012 --> 00:15:02,015 It's time you took a breather. 324 00:15:02,098 --> 00:15:03,141 Go to the US, 325 00:15:03,224 --> 00:15:06,894 and be a good father to Seo-jun. Do that and come back. 326 00:15:19,907 --> 00:15:20,825 Hey, Seo-jun. 327 00:15:20,908 --> 00:15:23,953 Sir, Seo-jun got into a little accident. 328 00:15:24,037 --> 00:15:24,996 An accident? 329 00:15:25,788 --> 00:15:26,831 What kind of accident? 330 00:15:26,914 --> 00:15:29,125 He fell during a match earlier, 331 00:15:29,208 --> 00:15:30,668 and we rushed him to the ER. 332 00:15:30,752 --> 00:15:33,004 - He tore a ligament. - And you're just telling me now? 333 00:15:33,087 --> 00:15:35,882 Seo-jun begged me not to tell his dad. 334 00:15:35,965 --> 00:15:39,218 So I waited until he fell asleep to call you. 335 00:15:39,302 --> 00:15:40,511 My apologies, sir. 336 00:15:40,595 --> 00:15:41,637 Right. 337 00:15:42,305 --> 00:15:44,265 I'm your boss. Not Seo-jun. 338 00:15:44,348 --> 00:15:46,392 Don't bother coming in tomorrow. 339 00:15:46,476 --> 00:15:48,394 Your replacement will arrive before midnight. 340 00:15:48,478 --> 00:15:50,188 Complete the handover and pack up. 341 00:16:12,835 --> 00:16:14,504 But will Mun-do go quietly? 342 00:16:14,587 --> 00:16:17,131 Who knows what he might try next time? 343 00:16:17,215 --> 00:16:19,300 Shouldn't we keep an eye on President Choi Mun-do? 344 00:16:19,383 --> 00:16:21,636 I'm worried about your safety. 345 00:16:23,429 --> 00:16:25,056 He wouldn't try to kill me. 346 00:16:36,150 --> 00:16:38,778 HANBIT MENTAL HEALTH CLINIC 347 00:16:44,075 --> 00:16:45,660 - What are you doing here? - Gosh! 348 00:16:46,160 --> 00:16:49,080 You should not sneak up on people like that! 349 00:16:49,163 --> 00:16:50,081 You scared me to death. 350 00:16:50,164 --> 00:16:52,166 Seriously? You're the one who showed up out of nowhere. 351 00:16:52,250 --> 00:16:53,126 How'd you end up here? 352 00:16:53,209 --> 00:16:55,711 - Mr. Son… - No, why are you here? 353 00:16:56,838 --> 00:16:58,005 Did something happen? 354 00:16:58,756 --> 00:16:59,757 No. 355 00:17:00,341 --> 00:17:02,051 I wanted to do something with you. 356 00:17:02,969 --> 00:17:03,928 What? 357 00:17:04,011 --> 00:17:04,971 A date. 358 00:17:05,054 --> 00:17:07,140 Let us go on a date, Cha Se-gye. 359 00:17:08,558 --> 00:17:09,767 A date? 360 00:17:11,269 --> 00:17:12,937 All of a sudden? 361 00:17:17,024 --> 00:17:17,900 Let's go. 362 00:17:24,282 --> 00:17:25,199 You call this a date? 363 00:17:25,283 --> 00:17:27,285 A pilgrimage for pastries? 364 00:17:27,368 --> 00:17:28,995 I heard the "ring pastry" here is good. 365 00:17:29,078 --> 00:17:31,664 Just look at this mob. How did they all find out? 366 00:17:39,672 --> 00:17:42,008 I'm the idiot for expecting something from you. 367 00:17:43,092 --> 00:17:44,135 A man of my stature? 368 00:17:44,218 --> 00:17:46,387 Wasting time on the street just to eat a damn pastry? 369 00:17:46,470 --> 00:17:47,513 You think that makes sense? 370 00:17:47,597 --> 00:17:49,140 It is not a waste. It is romance. 371 00:17:49,974 --> 00:17:51,267 I read online 372 00:17:51,350 --> 00:17:53,603 that a date is about spending quality time with your beloved. 373 00:17:53,686 --> 00:17:56,731 Eating good food and having fun is enough for me. 374 00:17:58,608 --> 00:18:01,402 Your beloved? You can do that anytime. 375 00:18:01,485 --> 00:18:04,197 But for a real date, there should at least be some fireworks. 376 00:18:04,280 --> 00:18:06,657 A yacht party with a drone show, at least. 377 00:18:07,658 --> 00:18:08,784 Who wants plain old ordinary? 378 00:18:08,868 --> 00:18:10,953 I like it. The plain old ordinary. 379 00:18:11,495 --> 00:18:13,915 It is ordinary and nothing special. 380 00:18:13,998 --> 00:18:15,291 That is its charm. 381 00:18:15,374 --> 00:18:18,669 As long as I am with you, it will be special to me. 382 00:18:22,924 --> 00:18:25,760 Well, look at you being so forward. 383 00:18:26,802 --> 00:18:29,972 Doing what I like with the person I like 384 00:18:30,806 --> 00:18:32,350 has been a lifelong dream. 385 00:18:32,433 --> 00:18:33,309 Is that so wrong? 386 00:18:35,895 --> 00:18:37,146 I mean… 387 00:18:39,815 --> 00:18:41,234 It's fine, I guess. 388 00:18:45,404 --> 00:18:46,530 Then what? 389 00:18:47,865 --> 00:18:50,201 What's next on your plain old ordinary list? 390 00:19:07,635 --> 00:19:08,719 Namsan? 391 00:19:08,803 --> 00:19:10,012 Don't tell me, the cable car? 392 00:19:10,096 --> 00:19:12,807 Shin Seo-ri, is this really what you want to do? 393 00:19:12,890 --> 00:19:14,934 Yeah. Is there a problem? 394 00:19:15,017 --> 00:19:16,102 No, it's not that. 395 00:19:17,228 --> 00:19:19,605 We should ride that and go up Namsan too. 396 00:19:20,356 --> 00:19:21,315 I looked it up. 397 00:19:21,399 --> 00:19:24,235 Namsan has long been a dating landmark for lovers. 398 00:19:24,318 --> 00:19:25,194 Landmark? 399 00:19:25,278 --> 00:19:27,154 In Episode 16 of My Lovely Sam Soon, 400 00:19:27,238 --> 00:19:29,448 Jin-heon and Sam-soon smashed their lips here, 401 00:19:29,532 --> 00:19:30,783 which is how the Sam-soon Stairs came to be. 402 00:19:30,866 --> 00:19:32,159 And that is not all. 403 00:19:32,243 --> 00:19:33,536 In Episode 4 of Boys Over Flowers, 404 00:19:33,619 --> 00:19:36,622 Namsan is where Geum Jan-di ran to Gu Jun-pyo and let him in. 405 00:19:36,706 --> 00:19:37,999 Those are all so old. 406 00:19:38,082 --> 00:19:39,709 Of course, it is not just for lovers. 407 00:19:39,792 --> 00:19:41,919 In Episode 122 of High Kick Through the Roof, 408 00:19:42,003 --> 00:19:44,588 Se-kyung stubbornly insisted that Shin-ae was 47 months old, 409 00:19:44,672 --> 00:19:46,215 so she could ride for free. 410 00:19:46,299 --> 00:19:48,009 It touched the hearts of an entire nation. 411 00:19:48,092 --> 00:19:48,968 - And also-- - Stop. 412 00:19:49,051 --> 00:19:50,886 Okay, fine. 413 00:19:50,970 --> 00:19:51,971 I came fully prepared today, 414 00:19:52,054 --> 00:19:53,931 so you just need to follow my lead. 415 00:20:09,322 --> 00:20:11,115 - Hello. - Hello. 416 00:20:19,040 --> 00:20:20,958 Cha Se-gye, look at that. 417 00:20:33,262 --> 00:20:34,347 We are moving! 418 00:20:42,646 --> 00:20:44,065 Be careful, Shin Seo-ri. 419 00:20:45,107 --> 00:20:46,317 One wrong move, and we could fall. 420 00:20:46,400 --> 00:20:47,818 Fall? 421 00:20:53,532 --> 00:20:54,575 Wait. 422 00:20:57,078 --> 00:20:59,080 Hold on. We are hanging on by a thread here. 423 00:20:59,163 --> 00:21:00,373 I am just going to walk up. 424 00:21:00,456 --> 00:21:02,124 Let us ask them to open the door. 425 00:21:03,459 --> 00:21:05,503 Hear me! Open this door! 426 00:21:05,586 --> 00:21:07,421 - Hey! Open the door! - Hey, Shin Seo-ri. Hold on. 427 00:21:07,505 --> 00:21:09,590 - Hey! - You're embarrassing me. Stay still. 428 00:21:09,673 --> 00:21:11,342 Who cares about being embarrassed? 429 00:21:11,425 --> 00:21:12,635 We need to survive first. 430 00:21:12,718 --> 00:21:14,053 Hear me! Hey! 431 00:21:14,136 --> 00:21:16,597 - Hey. - Let go of me! 432 00:21:16,680 --> 00:21:18,474 We won't fall. I can't even make a joke? 433 00:21:19,683 --> 00:21:20,976 A joke? 434 00:21:21,060 --> 00:21:23,020 You joke about human lives? 435 00:21:23,104 --> 00:21:24,355 Drop dead, Cha Se-gye. 436 00:21:28,442 --> 00:21:29,777 - Are you insane? - Yeah, I am! 437 00:21:29,860 --> 00:21:31,112 - What are they doing? - Seriously? 438 00:21:31,195 --> 00:21:32,530 - What a nuisance. - Unreal. 439 00:21:32,613 --> 00:21:35,241 - What's wrong with them? - Lovers' quarrel? 440 00:21:45,835 --> 00:21:47,253 Cha Se-gye, look at that. 441 00:21:53,008 --> 00:21:55,678 I'm here. Where are you? 442 00:21:55,761 --> 00:21:57,763 Sorry, I had a bathroom emergency. 443 00:21:57,847 --> 00:22:00,516 Can you just park our van for me? 444 00:22:00,599 --> 00:22:01,767 What? 445 00:22:01,851 --> 00:22:04,812 I'm not a valet. Why would I park the van? 446 00:22:04,895 --> 00:22:06,147 Stop whining and park it. 447 00:22:06,230 --> 00:22:07,773 Excuse me? Listen. Hello-- 448 00:22:10,276 --> 00:22:11,861 Damn it. 449 00:22:11,944 --> 00:22:13,028 I can't believe this. 450 00:22:16,157 --> 00:22:18,742 Screw this full-time job business. 451 00:22:18,826 --> 00:22:21,120 I'm quitting as soon as that paycheck hits. 452 00:22:21,203 --> 00:22:23,664 Screw that triple pay or whatever. 453 00:22:42,391 --> 00:22:43,267 No. 454 00:22:44,477 --> 00:22:46,479 Damn it. Why haven't you been picking up? 455 00:22:46,562 --> 00:22:48,189 I've been waiting forever. 456 00:22:48,939 --> 00:22:51,066 Wait. Hold on. 457 00:22:51,150 --> 00:22:53,986 Save the excuses and go straight to Geumson Jongga. 458 00:22:54,069 --> 00:22:56,739 And don't forget to order the spicy chicken feet like last time. 459 00:22:56,822 --> 00:22:58,324 Geumson Jongga-- 460 00:22:58,407 --> 00:23:00,784 I'm tired, so don't talk to me until we arrive. 461 00:23:02,244 --> 00:23:04,413 What are you doing? Drive. Let's go. 462 00:23:12,713 --> 00:23:14,673 Cha Se-gye, look at all this. 463 00:23:14,757 --> 00:23:17,426 Look at this unobstructed view. I see why this is a landmark. 464 00:23:17,510 --> 00:23:20,804 And in terms of feng shui, there is no finer spot than this. 465 00:23:20,888 --> 00:23:24,266 Only you would come all this way and start going on about feng shui. 466 00:23:24,767 --> 00:23:26,685 Hold on. That is… 467 00:23:46,121 --> 00:23:49,083 Cha Se-gye, I know what this is. Love padlocks. 468 00:23:49,667 --> 00:23:52,169 Left by lovers as tokens of their eternal vow. 469 00:23:54,004 --> 00:23:56,257 Maybe we should do one too? 470 00:23:59,969 --> 00:24:01,136 No. 471 00:24:03,180 --> 00:24:04,056 Why not? 472 00:24:04,765 --> 00:24:06,183 Let's do one. 473 00:24:06,267 --> 00:24:08,894 It's a bit childish, but we came all this way. 474 00:24:08,978 --> 00:24:10,688 Let's just promise eternity. 475 00:24:10,771 --> 00:24:12,439 Forget it. 476 00:24:12,523 --> 00:24:14,775 I hear it is forever in name but not in practice. 477 00:24:15,484 --> 00:24:18,404 If our lock is gone the next time we come here, 478 00:24:19,113 --> 00:24:20,155 I think I would be sad. 479 00:24:21,907 --> 00:24:23,659 So that is why I do not want to. 480 00:24:24,660 --> 00:24:27,288 Why overthink it like that? It's just for fun. 481 00:24:27,371 --> 00:24:29,456 I hear they have a far-seeing glass here. 482 00:24:29,540 --> 00:24:30,708 Where could they be? 483 00:24:31,917 --> 00:24:33,002 Wait for me. 484 00:24:39,383 --> 00:24:42,928 Be still, my heart. Please just shut up already. 485 00:24:44,054 --> 00:24:45,681 Damn ***. 486 00:24:45,764 --> 00:24:46,890 Such pieces of ***. 487 00:24:46,974 --> 00:24:48,142 These sons of ***. 488 00:24:48,225 --> 00:24:49,101 You *** bastards! 489 00:24:49,184 --> 00:24:51,478 They must be completely insane. 490 00:24:51,562 --> 00:24:53,647 One minute, I'm their type for life, 491 00:24:53,731 --> 00:24:55,983 saying I bring honor to the country with my face. 492 00:24:56,066 --> 00:24:57,860 And now, they say I have dead fish eyes? 493 00:24:57,943 --> 00:24:59,153 That I'm stuck in a rut? 494 00:24:59,236 --> 00:25:00,738 Nitpicking left and right! 495 00:25:00,821 --> 00:25:02,573 Those fish-eyed bastards! How dare they! 496 00:25:03,365 --> 00:25:06,035 Just look at the comments. They say my acting sucks. 497 00:25:06,118 --> 00:25:07,411 As if bad acting is any easier? 498 00:25:07,494 --> 00:25:09,538 It takes a *** load of work too! 499 00:25:09,622 --> 00:25:10,914 What do they know about acting? 500 00:25:10,998 --> 00:25:14,001 How dare they call it bad acting? *** bastards. 501 00:25:14,084 --> 00:25:16,045 Right? They're total *** bastards. 502 00:25:16,128 --> 00:25:18,672 But did you catch a cold or something? You sound… 503 00:25:20,841 --> 00:25:22,426 Who are you? 504 00:25:22,509 --> 00:25:24,470 Hello, Ji-hyo. I'm Shin Seo-- 505 00:25:24,553 --> 00:25:27,723 Shin Seo-ri's Mr. Supercar? What are you doing here? 506 00:25:27,806 --> 00:25:29,767 - What? - Watch out! 507 00:25:29,850 --> 00:25:31,143 Watch out! 508 00:25:33,103 --> 00:25:34,188 So, 509 00:25:34,897 --> 00:25:37,024 you're not her Mr. Supercar? You're her manager? 510 00:25:38,400 --> 00:25:40,736 Not dressed vintage, just shabby. 511 00:25:42,071 --> 00:25:44,698 Why were you driving my van? You should have said something. 512 00:25:44,782 --> 00:25:46,825 I tried to tell you, 513 00:25:46,909 --> 00:25:48,869 but you told me not to talk to you. 514 00:25:48,952 --> 00:25:50,871 I can't believe this. 515 00:25:50,954 --> 00:25:53,999 Everything goes to hell whenever Shin Seo-ri's involved. 516 00:25:54,083 --> 00:25:57,002 Anyway, you're here now. I'm going to head out. 517 00:25:57,586 --> 00:25:59,463 I can't believe this. 518 00:25:59,546 --> 00:26:00,422 Hold on a second. 519 00:26:00,506 --> 00:26:02,591 Yes, Ji-hyo? Can I get you something? 520 00:26:02,675 --> 00:26:03,759 No hate comments, right? 521 00:26:06,136 --> 00:26:07,012 Hate comments? 522 00:26:07,554 --> 00:26:10,724 You know, I've been in this industry for 20 years now. 523 00:26:10,808 --> 00:26:13,227 So many fawn over you, 524 00:26:13,310 --> 00:26:15,312 then curse you out behind your back. 525 00:26:15,396 --> 00:26:18,273 I've come across so many of those grinning ***, you see. 526 00:26:20,651 --> 00:26:22,111 Let's be careful with our words. 527 00:26:23,362 --> 00:26:24,905 Okay? 528 00:26:24,988 --> 00:26:25,864 Yes. 529 00:26:28,158 --> 00:26:29,118 Shit! 530 00:26:32,162 --> 00:26:33,622 Grinning pricks. 531 00:26:35,499 --> 00:26:38,127 Cha Se-gye, from my window, 532 00:26:38,210 --> 00:26:40,754 Namsan Tower is the size of a nail. 533 00:26:41,505 --> 00:26:43,340 So I never imagined it would be this big. 534 00:26:43,424 --> 00:26:44,883 I am so glad we came. 535 00:26:47,052 --> 00:26:49,138 Makes sense if it looked that small. 536 00:26:49,221 --> 00:26:51,473 From my place, it's the size of an arm. 537 00:26:51,557 --> 00:26:53,434 An arm? You can see it that well? 538 00:26:55,060 --> 00:26:57,521 Cha Se-gye, you have really made it in this world. 539 00:26:58,021 --> 00:27:00,232 Does seeing Namsan mean I made it? 540 00:27:00,315 --> 00:27:02,276 Of course it does. 541 00:27:02,359 --> 00:27:04,695 I hear the measure of success here is whether you can see 542 00:27:04,778 --> 00:27:06,155 Namsan Tower or not. 543 00:27:06,238 --> 00:27:07,781 Arm-sized? You hit the jackpot. 544 00:27:09,199 --> 00:27:10,367 Then next time, 545 00:27:10,993 --> 00:27:13,495 want to see the arm-sized Namsan Tower at my place? 546 00:27:17,082 --> 00:27:18,167 It's even better at night. 547 00:27:19,084 --> 00:27:22,212 You know, you are always trying to lure people into your house. 548 00:27:22,296 --> 00:27:24,047 You tried to sneak into my place yesterday. 549 00:27:24,131 --> 00:27:25,466 Now you want me to go to yours? 550 00:27:25,549 --> 00:27:26,967 What do you take me for? 551 00:27:27,050 --> 00:27:29,636 I was innocently offering you a tour of my place. 552 00:27:29,720 --> 00:27:31,472 Why must that tour happen at night? 553 00:27:36,560 --> 00:27:38,353 Fine, it's because I'm lonely. 554 00:27:38,979 --> 00:27:40,981 - Lonely? - Of course I'm lonely. 555 00:27:42,858 --> 00:27:44,943 Even I get lonely sometimes. 556 00:27:48,572 --> 00:27:51,116 Mr. Cha must feel so lonely. 557 00:27:51,200 --> 00:27:53,577 That's no way for a family to behave. 558 00:27:54,536 --> 00:27:55,704 Earlier, his aunts? 559 00:27:55,788 --> 00:27:58,248 Some relatives of his came to see me. 560 00:27:58,332 --> 00:28:01,752 It seemed like they came to see what they could find out about you two. 561 00:28:01,835 --> 00:28:05,506 They were talking about some "doorknob of power." 562 00:28:05,589 --> 00:28:10,594 I'm asking you to stick by that punk Se-gye like super taffy. 563 00:28:11,804 --> 00:28:13,138 "Poverty amidst plenty." 564 00:28:13,222 --> 00:28:15,140 "Relative deprivation." 565 00:28:16,475 --> 00:28:17,810 Something like that. 566 00:28:19,436 --> 00:28:21,772 This man is opening his heart to me. 567 00:28:21,855 --> 00:28:23,482 Probably only to me. 568 00:28:23,565 --> 00:28:24,900 Do not worry. 569 00:28:25,484 --> 00:28:27,027 I will not let you be lonely. 570 00:28:27,110 --> 00:28:29,112 What? What was that? 571 00:28:30,072 --> 00:28:32,574 I will make sure you are not alone. 572 00:28:34,493 --> 00:28:36,119 You can trust me. 573 00:28:52,469 --> 00:28:55,472 I will make sure you are not alone. 574 00:28:55,556 --> 00:28:56,807 You can trust me. 575 00:28:58,600 --> 00:29:00,853 Don't forget that promise, Shin Seo-ri. 576 00:29:02,104 --> 00:29:03,272 There is 577 00:29:03,355 --> 00:29:04,982 no turning back for you now. 578 00:29:18,036 --> 00:29:20,414 - Here. - Thank you so much. 579 00:29:21,164 --> 00:29:23,000 - Here you go. - Thanks. Appreciate it. 580 00:29:24,001 --> 00:29:25,252 Shin Seo-ri. 581 00:29:25,335 --> 00:29:27,087 - What? - Are you in a good mood again? 582 00:29:27,170 --> 00:29:28,505 Why are you so happy? 583 00:29:28,589 --> 00:29:30,173 Perfect timing. Here. 584 00:29:30,883 --> 00:29:32,426 Is this for me? 585 00:29:32,509 --> 00:29:33,385 What is it? 586 00:29:33,468 --> 00:29:35,596 It's candied apple. I made it myself last night. 587 00:29:35,679 --> 00:29:36,889 Look at you handing out presents. 588 00:29:36,972 --> 00:29:39,141 Looks like life's been pretty sweet for you lately. 589 00:29:39,224 --> 00:29:40,309 Enjoy it. 590 00:29:41,184 --> 00:29:42,436 You there! 591 00:29:42,519 --> 00:29:43,645 Where is the chief? 592 00:29:43,729 --> 00:29:46,064 The director is on his way. Why do you ask? 593 00:29:46,148 --> 00:29:47,649 Share this with everyone. Here. 594 00:29:47,733 --> 00:29:49,151 Do not keep it all to yourself. 595 00:29:49,234 --> 00:29:50,652 Take your costume first. 596 00:29:53,780 --> 00:29:54,656 What's this? 597 00:29:54,740 --> 00:29:56,325 A bribe? Jeez. 598 00:29:59,995 --> 00:30:01,330 - Here. - Thank you. 599 00:30:01,413 --> 00:30:04,625 Even when Shin Seo-ri gives bribes, they have to be so undeniably her. 600 00:30:04,708 --> 00:30:05,667 What's with this yakgwa? 601 00:30:05,751 --> 00:30:07,711 It's jeonggwa, not yakgwa. 602 00:30:07,794 --> 00:30:10,255 We can't eat this. Who knows what's in it? 603 00:30:16,345 --> 00:30:18,764 Damn ***. Such pieces of ***. 604 00:30:18,847 --> 00:30:21,099 These sons of ***. You *** bastards! 605 00:30:21,183 --> 00:30:23,727 They must be completely insane. 606 00:30:25,520 --> 00:30:27,773 What if he posts something weird online? 607 00:30:28,982 --> 00:30:31,151 I should've put the fear of God in him. 608 00:30:38,200 --> 00:30:40,410 Hey, Shin Seo-ri. About your manager… 609 00:30:40,494 --> 00:30:41,787 I don't like him. Fire him. 610 00:30:41,870 --> 00:30:43,622 What sort of hogwash is that? 611 00:30:44,206 --> 00:30:45,290 When did you two meet? 612 00:30:46,917 --> 00:30:47,960 You know… 613 00:30:48,502 --> 00:30:51,380 I've seen him in passing, and he has a face you just can't trust. 614 00:30:51,463 --> 00:30:52,673 Don't argue with me. 615 00:30:52,756 --> 00:30:54,800 I'll recommend you someone more suitable, so replace him. 616 00:30:54,883 --> 00:30:56,134 Worry about your own face. 617 00:30:56,218 --> 00:30:57,386 Wretched minx. 618 00:30:58,220 --> 00:30:59,262 Why, you little… 619 00:31:00,305 --> 00:31:03,183 We still have a long way to go before Songjin Resort construction begins. 620 00:31:03,266 --> 00:31:05,060 What's with this sudden transfer to the US? 621 00:31:05,143 --> 00:31:06,937 The vendors are complaining too. 622 00:31:07,020 --> 00:31:09,106 They all signed on because of President Choi Mun-do. 623 00:31:09,189 --> 00:31:11,483 So they're worried about unnecessary roadblocks. 624 00:31:11,566 --> 00:31:15,112 I just don't understand what led the Chairman to make such a decision. 625 00:31:17,322 --> 00:31:20,200 Don't tell me he plans to put him in the empty seat. 626 00:31:22,285 --> 00:31:23,412 You all remember, right? 627 00:31:23,495 --> 00:31:25,080 His so-called restructuring 628 00:31:25,163 --> 00:31:28,083 toppled CEOs like dominoes. 629 00:31:28,166 --> 00:31:30,085 It was quite a lengthy bloodbath. 630 00:31:30,168 --> 00:31:31,253 How could we forget? 631 00:31:31,336 --> 00:31:33,714 Even if he's the Chairman's direct heir, that kind of man 632 00:31:33,797 --> 00:31:36,925 must never be allowed to set foot in the Chail Group lobby. 633 00:31:40,178 --> 00:31:41,096 But why did you suddenly 634 00:31:41,179 --> 00:31:42,431 change your mind? 635 00:31:42,514 --> 00:31:43,682 You said you'd wait and see. 636 00:31:43,765 --> 00:31:46,184 They say the best defense is a good offense, don't they? 637 00:31:46,268 --> 00:31:48,603 And the best offense is striking first. 638 00:31:49,312 --> 00:31:50,313 Unbelievable. 639 00:31:54,568 --> 00:31:56,403 Is someone talking about me? My ears are burning. 640 00:31:56,486 --> 00:31:58,697 Sir, how does it feel to be back? 641 00:32:02,242 --> 00:32:03,326 The air is really stale. 642 00:32:05,120 --> 00:32:07,080 Let's change the air purifiers first. 643 00:32:08,248 --> 00:32:10,751 Let's all calm down for now. 644 00:32:11,793 --> 00:32:13,128 I'm still here. 645 00:32:15,047 --> 00:32:17,007 I won't step down that easily. 646 00:32:23,430 --> 00:32:26,016 Mr. Choi, Mr. Park, and Mr. Jung. 647 00:32:26,099 --> 00:32:27,059 It's been a while. 648 00:32:27,142 --> 00:32:29,895 All of you are even more glowing since I last saw you. 649 00:32:34,316 --> 00:32:36,359 The young master just arrived at the head office. 650 00:32:36,443 --> 00:32:37,944 Fishing is 651 00:32:38,028 --> 00:32:40,155 the art of waiting. 652 00:32:40,238 --> 00:32:42,240 When the time is right, 653 00:32:42,324 --> 00:32:44,034 they always bite. 654 00:32:46,161 --> 00:32:48,038 What brings you here, Mr. Cha? 655 00:32:48,121 --> 00:32:50,457 I have received the occasional update. 656 00:32:50,540 --> 00:32:53,168 I hear you're running some cosmetics startup nowadays, 657 00:32:53,251 --> 00:32:55,212 making some pocket change with that. 658 00:32:56,338 --> 00:32:59,549 But I hear you're having some real fun buying up prime small and mid-caps 659 00:32:59,633 --> 00:33:01,259 and offloading them for a chunk of change. 660 00:33:01,343 --> 00:33:04,346 Even in your Chail days, executives were no more than spare parts to you. 661 00:33:04,429 --> 00:33:05,680 You haven't changed one bit. 662 00:33:05,764 --> 00:33:08,100 Well, since we're on the subject… 663 00:33:08,183 --> 00:33:10,268 That's the trend these days. 664 00:33:11,269 --> 00:33:12,854 Skills over bloodline. 665 00:33:12,938 --> 00:33:14,773 Isn't blind nepotism 666 00:33:14,856 --> 00:33:17,484 exactly the kind of outdated practice the business world needs to shed? 667 00:33:17,567 --> 00:33:19,277 That's enough. 668 00:33:19,361 --> 00:33:22,280 You all know the Chairman 669 00:33:22,364 --> 00:33:25,617 has a soft spot for Se-gye, in memory of the late Jin-u. 670 00:33:25,700 --> 00:33:27,869 No formal appointment has been issued, 671 00:33:27,953 --> 00:33:29,955 yet our Se-gye came all this way. 672 00:33:30,497 --> 00:33:31,832 He must have a plan of some sort. 673 00:33:31,915 --> 00:33:32,958 Right, 674 00:33:33,041 --> 00:33:34,376 Se-gye? 675 00:33:38,380 --> 00:33:40,340 That's quite a long-winded welcome. 676 00:33:40,423 --> 00:33:41,842 So, in conclusion, 677 00:33:41,925 --> 00:33:44,970 I should know my place and not go nosing around, right? 678 00:33:45,679 --> 00:33:48,098 What a shame. This temper of mine is just nasty. 679 00:33:48,181 --> 00:33:50,100 Getting stepped on only makes me more competitive. 680 00:33:50,183 --> 00:33:52,060 Mr. Choi Chi-won, the new CEO of Chail Distribution. 681 00:33:52,144 --> 00:33:54,104 You say startups make pocket change, 682 00:33:54,187 --> 00:33:55,689 but maybe you should make some before you speak. 683 00:33:55,772 --> 00:33:57,440 I saw sales this quarter 684 00:33:57,524 --> 00:33:59,484 dropped 31% from pre-appointment figures. 685 00:34:00,527 --> 00:34:02,904 But the stock price is steady! 686 00:34:02,988 --> 00:34:04,656 Next, we have Park Sang-tae, CEO of Chail Bio. 687 00:34:04,739 --> 00:34:07,159 You said I treated you all like spare parts. 688 00:34:07,242 --> 00:34:09,035 Did your humanistic management principles 689 00:34:09,119 --> 00:34:10,120 lead you to penalize 690 00:34:10,203 --> 00:34:12,205 every parental leave applicant for negligence 691 00:34:12,289 --> 00:34:13,999 and push contract conversions? 692 00:34:14,082 --> 00:34:16,084 Next, we have the cousin of the youngest sister 693 00:34:16,168 --> 00:34:18,336 of my older aunt's ex-husband. 694 00:34:18,420 --> 00:34:20,630 Mr. Jung Bon-gu, the CEO of Chail Chemical. 695 00:34:20,714 --> 00:34:23,633 Before my aunt's divorce was finalized, you shamelessly haunted 696 00:34:23,717 --> 00:34:25,468 Grandfather's doorstep to worm your way 697 00:34:25,552 --> 00:34:28,513 into a subsidiary role. And now you call foul on nepotism? 698 00:34:28,597 --> 00:34:29,472 Such glaring hypocrisy 699 00:34:29,556 --> 00:34:31,057 from a great benefactor of an arranged marriage. 700 00:34:31,141 --> 00:34:33,435 What? "Glaring hypocrisy"? 701 00:34:33,518 --> 00:34:34,603 Se-gye. 702 00:34:35,228 --> 00:34:36,271 Stop there. 703 00:34:36,938 --> 00:34:39,232 Even as the Chairman's direct descendant, 704 00:34:39,316 --> 00:34:43,403 an outsider has no right to crash a board meeting before being appointed. 705 00:34:43,486 --> 00:34:46,239 We're discussing important matters. You should leave now. 706 00:34:48,283 --> 00:34:49,618 Is that so? 707 00:34:50,202 --> 00:34:51,536 In that case, 708 00:34:52,704 --> 00:34:54,581 shouldn't you leave first? 709 00:34:55,457 --> 00:34:57,959 You're being shipped off to the US branch tomorrow. 710 00:34:58,043 --> 00:34:59,002 You chairing this meeting 711 00:34:59,085 --> 00:35:01,171 doesn't really make much sense, does it? 712 00:35:03,131 --> 00:35:05,967 I'll show you all on my first official day back at Chail. 713 00:35:06,676 --> 00:35:09,512 How I clawed my way up here, crushing that "half-breed chaebol" label. 714 00:35:09,596 --> 00:35:11,723 I'll prove myself properly then. 715 00:35:24,152 --> 00:35:25,445 How amusing. 716 00:35:25,528 --> 00:35:28,615 After having all that fun out there with your "self-made man" act, 717 00:35:28,698 --> 00:35:30,450 have you finally grown up? 718 00:35:30,533 --> 00:35:31,868 Then again… 719 00:35:34,246 --> 00:35:36,957 reality was never going to be as rosy as you imagined. 720 00:35:37,040 --> 00:35:38,792 Drop the unbothered act already. 721 00:35:39,834 --> 00:35:41,461 You're clearly sweating bullets. 722 00:35:41,544 --> 00:35:43,797 If anyone's actually unbothered here, it’s you. 723 00:35:43,880 --> 00:35:46,925 I've never once had the luxury of being relaxed. 724 00:35:47,008 --> 00:35:50,929 Unlike you, I wasn't born with a diamond-encrusted silver spoon. 725 00:35:51,012 --> 00:35:53,640 I had to work my ass off just to reach the starting line. 726 00:35:54,933 --> 00:35:57,519 You make it sound like you are a rags-to-riches success story. 727 00:35:57,602 --> 00:35:59,062 The spoon you were born with 728 00:35:59,145 --> 00:36:01,064 allowed you to stand before me now. 729 00:36:01,147 --> 00:36:02,816 Although that too comes to an end today. 730 00:36:03,733 --> 00:36:04,818 Do you 731 00:36:04,901 --> 00:36:06,903 honestly think I'll just step down quietly? 732 00:36:10,782 --> 00:36:12,951 You're the one who needs to wake up. 733 00:36:13,034 --> 00:36:14,995 My patience has its limits. 734 00:36:16,621 --> 00:36:18,498 Why else would I have put up with you? 735 00:36:18,581 --> 00:36:19,666 What? 736 00:36:19,749 --> 00:36:21,501 I let all your antics slide up until now 737 00:36:21,584 --> 00:36:23,795 because I still felt some trace of gratitude. 738 00:36:23,878 --> 00:36:25,005 You saved Grandfather, after all. 739 00:36:25,088 --> 00:36:25,964 But, 740 00:36:26,047 --> 00:36:28,216 that gratitude ends here. 741 00:36:28,300 --> 00:36:30,302 I'm done watching you mess with my people. 742 00:36:30,385 --> 00:36:33,138 So quit scheming from the shadows, and face me head-on. 743 00:36:37,392 --> 00:36:38,560 You sure… 744 00:36:40,270 --> 00:36:41,354 you can handle that? 745 00:36:43,523 --> 00:36:45,150 Absolutely. 746 00:36:46,359 --> 00:36:48,695 Former President Choi Mun-do. 747 00:37:03,730 --> 00:37:04,981 - Seo-ri. - Hey. 748 00:37:05,482 --> 00:37:07,233 Why'd you make me run over here? 749 00:37:07,317 --> 00:37:09,486 - Did something happen? - Did you do something to the minx? 750 00:37:09,569 --> 00:37:12,113 No, I didn't do anything. Why do you ask? 751 00:37:12,197 --> 00:37:13,156 Really? 752 00:37:13,740 --> 00:37:15,367 Then why is she telling me to fire you? 753 00:37:17,952 --> 00:37:18,995 Ji-hyo wants me fired? 754 00:37:19,079 --> 00:37:21,498 She was spouting nonsense about not liking your face, 755 00:37:21,581 --> 00:37:23,291 so I told her to shut her trap. 756 00:37:23,375 --> 00:37:25,085 Keep a low profile for now. 757 00:37:25,168 --> 00:37:27,295 I still do not have as much clout as that minx, 758 00:37:27,379 --> 00:37:30,215 - so keep your head down. - Firing someone over that… 759 00:37:30,298 --> 00:37:31,925 Okay. 760 00:37:36,388 --> 00:37:37,263 What the… 761 00:37:38,181 --> 00:37:39,349 This is… 762 00:37:41,059 --> 00:37:42,185 But… 763 00:37:55,031 --> 00:37:56,282 You should've looked after it. 764 00:37:56,366 --> 00:37:58,034 The wardrobe team says there's no backup. 765 00:37:58,118 --> 00:38:00,036 Sir, someone did this while she was in the restroom. 766 00:38:00,120 --> 00:38:01,413 Why are you blaming her? 767 00:38:01,496 --> 00:38:03,665 I'm just frustrated too. 768 00:38:03,748 --> 00:38:06,668 Damn it. This is going to mess up the whole schedule. 769 00:38:06,751 --> 00:38:09,712 We'll shoot the bedroom scene first, 770 00:38:09,796 --> 00:38:10,755 so let's get ready. 771 00:38:10,839 --> 00:38:11,965 You get changed. 772 00:38:12,048 --> 00:38:14,050 You go get your hair done. Hurry up. 773 00:38:14,134 --> 00:38:15,301 Let's move it. 774 00:38:18,346 --> 00:38:20,932 Shin Seo-ri is really something else. 775 00:38:21,516 --> 00:38:23,601 She stirs up trouble wherever she goes. 776 00:38:23,685 --> 00:38:26,479 - Did you hear the rumor? - Is it time to get the funds ready? 777 00:38:26,563 --> 00:38:29,816 Biojei is finally out of the gutter and headed to the moon! 778 00:38:29,899 --> 00:38:31,985 It's like they have cameras following me. 779 00:38:32,735 --> 00:38:35,196 How did they even find out I was here today? 780 00:38:35,697 --> 00:38:37,532 Sir, how did your first move land? 781 00:38:37,615 --> 00:38:39,576 Practically a brush with death. 782 00:38:39,659 --> 00:38:41,828 We have a long way to go. Best we keep things smooth. 783 00:38:41,911 --> 00:38:43,037 Fine. 784 00:38:43,997 --> 00:38:46,958 That's enough for a warm-up. Let's head back to the office. 785 00:38:47,041 --> 00:38:48,626 We should stop by Hannam-dong first. 786 00:38:48,710 --> 00:38:50,044 The Chairman summoned you. 787 00:38:51,337 --> 00:38:53,756 Thank you for inviting us, Chairman. 788 00:38:53,840 --> 00:38:57,552 I've heard you were quite fond of my Tae-hee. 789 00:38:57,635 --> 00:39:00,305 I see Tae-hee grew up to be so bright and smart, 790 00:39:00,388 --> 00:39:02,682 all thanks to you. 791 00:39:02,765 --> 00:39:05,101 I'll be sure to keep that in mind and take good care of her. 792 00:39:05,185 --> 00:39:07,228 I'll be sure to serve you well. 793 00:39:07,312 --> 00:39:09,981 She already sounds like she's a part of this family. 794 00:39:16,196 --> 00:39:17,780 Se-gye, you're here. 795 00:39:20,950 --> 00:39:24,037 - I see we have guests. - Yes, come sit down. 796 00:39:30,752 --> 00:39:32,921 Do you have a date in mind 797 00:39:33,004 --> 00:39:34,714 for the ceremony? 798 00:39:34,797 --> 00:39:36,549 Tae-hee is still young. 799 00:39:36,633 --> 00:39:38,051 And she has career ambitions. 800 00:39:38,134 --> 00:39:40,053 I'd like to see them take it slow 801 00:39:40,136 --> 00:39:41,679 and let things progress naturally. 802 00:39:41,763 --> 00:39:43,431 I respect your wishes. 803 00:39:43,515 --> 00:39:45,683 Let's have them get engaged first. 804 00:39:46,226 --> 00:39:49,187 And there's no harm in taking our time with the wedding. 805 00:39:49,270 --> 00:39:50,313 Right, Se-gye? 806 00:39:53,525 --> 00:39:56,319 I hope you found today's meal satisfactory. 807 00:39:56,402 --> 00:39:59,906 If I had known, I would've treated you at a proper place, not at home. 808 00:39:59,989 --> 00:40:02,450 This is hardly the proper treatment for a business partner. 809 00:40:02,534 --> 00:40:03,409 What a shame. 810 00:40:08,248 --> 00:40:10,166 I should get back to the office now. 811 00:40:10,250 --> 00:40:11,459 Please excuse me. 812 00:40:11,543 --> 00:40:12,752 Sit down, Se-gye. 813 00:40:12,835 --> 00:40:14,963 If you need to tell me something else, 814 00:40:15,630 --> 00:40:16,589 I can come back later. 815 00:40:18,967 --> 00:40:20,051 Why, that… 816 00:40:21,594 --> 00:40:23,930 Goodness. Please forgive his discourtesy. 817 00:40:24,013 --> 00:40:26,099 I'll go see Se-gye out. 818 00:40:26,182 --> 00:40:27,475 Se-gye! 819 00:40:27,559 --> 00:40:28,977 You can't just leave like this. 820 00:40:29,060 --> 00:40:30,311 You'll upset my mom. 821 00:40:33,690 --> 00:40:35,650 Not coming would've been the easiest solution. 822 00:40:35,733 --> 00:40:37,944 Is it because of that woman? 823 00:40:38,027 --> 00:40:38,903 Must you be so rude? 824 00:40:39,988 --> 00:40:42,782 I thought you were smart, but you have a terrible memory. 825 00:40:42,865 --> 00:40:44,576 I made my position clear last time. 826 00:40:44,659 --> 00:40:46,369 I said my office will announce the breakup. 827 00:40:46,452 --> 00:40:49,163 Ever consider you might be the rude one for blatantly ignoring that? 828 00:40:49,247 --> 00:40:51,499 You know you can't just end this with one clean stroke. 829 00:40:51,583 --> 00:40:54,669 Mochang and Chail have already signed a business agreement. 830 00:40:54,752 --> 00:40:56,462 There's a lot at stake here. 831 00:40:56,546 --> 00:40:58,172 That's why I'm tolerating you. 832 00:40:58,923 --> 00:41:00,466 And your incessant rudeness. 833 00:41:01,968 --> 00:41:04,679 Keep my woman's name out of your mouth from now on. 834 00:41:04,762 --> 00:41:08,099 I already feel like crap knowing I'm causing her unnecessary grief. 835 00:41:16,024 --> 00:41:18,234 That's what happens when you act out of character. 836 00:41:18,318 --> 00:41:20,612 And why did you make so much? 837 00:41:20,695 --> 00:41:22,363 It is fine. I will just eat it all. 838 00:41:22,447 --> 00:41:24,365 You can't eat all this by yourself. 839 00:41:24,449 --> 00:41:25,783 Just leave it. I'll take care of it. 840 00:41:25,867 --> 00:41:27,368 And what can you do? 841 00:41:27,452 --> 00:41:30,830 I can just drop by school and share it with my underclassmen. 842 00:41:30,913 --> 00:41:32,749 Really? That is a great idea. 843 00:41:33,458 --> 00:41:35,209 Hurry up and go before it goes bad. 844 00:41:39,047 --> 00:41:41,466 - Where are you going? - It is a secret. 845 00:41:41,549 --> 00:41:43,968 What secret? I thought we agreed there'd be no secrets between us. 846 00:41:44,052 --> 00:41:46,512 Well, I made a little something, 847 00:41:46,596 --> 00:41:48,598 so I came to share it with my grandma. 848 00:41:48,681 --> 00:41:49,974 I see. 849 00:41:51,267 --> 00:41:52,310 Then should I come too? 850 00:41:53,144 --> 00:41:55,897 That is enough nonsense. Hang up. I will call you later. 851 00:41:59,692 --> 00:42:00,860 Is it just my imagination? 852 00:42:00,943 --> 00:42:03,363 We're dating, but the vibe hasn't changed at all. 853 00:42:05,239 --> 00:42:08,159 It's not really about catching feelings. I think she's genuinely worried. 854 00:42:08,242 --> 00:42:09,327 More specifically… 855 00:42:10,578 --> 00:42:11,537 your stamina? 856 00:42:11,621 --> 00:42:13,623 Yeah, I think she's worried about that. 857 00:42:13,706 --> 00:42:14,666 As if. 858 00:42:16,417 --> 00:42:18,044 Have I gotten too soft lately? 859 00:42:20,046 --> 00:42:21,964 It's time to show her a real man. 860 00:42:23,383 --> 00:42:24,258 Mr. Son. 861 00:42:25,385 --> 00:42:27,095 - Wow. - Gosh. 862 00:42:27,178 --> 00:42:29,138 You're amazing! 863 00:42:29,681 --> 00:42:31,557 I was actually craving something sweet. 864 00:42:31,641 --> 00:42:32,767 Thank you so much. 865 00:42:32,850 --> 00:42:34,268 Are these candied apples? 866 00:42:34,352 --> 00:42:37,563 It is nothing special, but I appreciate the response. 867 00:42:38,606 --> 00:42:41,567 You might get thirsty, so go get some iced Americanos too. 868 00:42:42,568 --> 00:42:43,569 - Here. - No. 869 00:42:43,653 --> 00:42:44,987 That will land us in big trouble. 870 00:42:45,071 --> 00:42:47,907 Really? Then I shall go buy them myself. 871 00:42:48,449 --> 00:42:50,785 Hey, have you seen the patient in Room 12? 872 00:42:50,868 --> 00:42:51,744 I can't find her. 873 00:42:51,828 --> 00:42:54,038 Room 12 is Ms. Nam Ok-sun. 874 00:42:56,999 --> 00:43:00,503 We'll check the CCTV first, so please just wait here. 875 00:43:15,309 --> 00:43:17,395 EXIT 876 00:43:20,440 --> 00:43:21,357 SONGJIN GENERAL HOSPITAL 877 00:43:41,210 --> 00:43:42,962 Where on earth can she be? 878 00:43:43,045 --> 00:43:44,881 It will get dark soon. 879 00:43:47,675 --> 00:43:49,343 Grandma! 880 00:43:49,427 --> 00:43:51,846 - Oh my. - Where have you been? 881 00:43:53,014 --> 00:43:54,474 I just stepped outside 882 00:43:55,183 --> 00:43:56,517 for a stroll. 883 00:43:56,601 --> 00:43:58,269 You should have told someone before you did. 884 00:43:58,352 --> 00:43:59,228 You scared me. 885 00:43:59,937 --> 00:44:02,064 Why would you be scared? 886 00:44:02,148 --> 00:44:04,108 Am I a child or something? 887 00:44:05,818 --> 00:44:07,779 From now on, tell someone before you step out. 888 00:44:07,862 --> 00:44:09,906 And never go anywhere alone, okay? 889 00:44:09,989 --> 00:44:12,074 Jeez. Am I in prison? 890 00:44:12,742 --> 00:44:14,911 Can't even do what I want with my own body. 891 00:44:16,078 --> 00:44:18,080 - What's that? - What? 892 00:44:18,706 --> 00:44:20,249 It's nothing. 893 00:44:20,958 --> 00:44:21,834 Nothing. 894 00:44:21,918 --> 00:44:24,587 Nothing at all. 895 00:44:24,670 --> 00:44:26,506 I told you it's nothing. 896 00:44:28,007 --> 00:44:28,883 CHAIL E&C 897 00:44:34,889 --> 00:44:36,891 LAND PURCHASE AGREEMENT 898 00:44:40,645 --> 00:44:42,438 SELLER: NAM OK-SUN BUYER: CHAIL E&C 899 00:44:48,528 --> 00:44:50,071 CEO CHOI MUN-DO 900 00:44:50,154 --> 00:44:51,864 Not just a stroll. 901 00:44:55,576 --> 00:44:58,538 She has been a bit more confused recently. 902 00:44:59,288 --> 00:45:01,457 Given her advanced age, 903 00:45:01,541 --> 00:45:04,168 it's unlikely her condition will improve. 904 00:45:14,929 --> 00:45:17,473 - Will you be paying in full? - Of course. 905 00:45:18,474 --> 00:45:19,475 A real man pays in full. 906 00:45:19,559 --> 00:45:21,060 Pardon? 907 00:45:23,729 --> 00:45:26,482 You can use this account for any future payments. 908 00:45:26,566 --> 00:45:27,567 That card has no limit. 909 00:45:27,650 --> 00:45:29,277 Unlimited. No limit. 910 00:45:29,944 --> 00:45:31,696 I see. Okay. 911 00:45:33,322 --> 00:45:35,658 Now that I handled the payment like a real man, 912 00:45:35,741 --> 00:45:37,618 can you tell me Ms. Nam Ok-sun's 913 00:45:37,702 --> 00:45:38,578 room number? 914 00:45:38,661 --> 00:45:40,246 Goodness me. 915 00:45:56,262 --> 00:45:58,139 You're my Seo-ri's 916 00:45:59,056 --> 00:46:00,600 boyfriend? 917 00:46:00,683 --> 00:46:01,767 Yes, Grandmother. 918 00:46:02,810 --> 00:46:04,478 We are officially dating. 919 00:46:06,230 --> 00:46:10,151 Well, your face… 920 00:46:17,033 --> 00:46:18,075 looks good. 921 00:46:19,201 --> 00:46:20,328 A man's man. 922 00:46:20,953 --> 00:46:21,829 Right? 923 00:46:21,913 --> 00:46:24,332 I hear that I'm a man's man all the time. 924 00:46:27,043 --> 00:46:28,461 I'm telling the truth. Yes. 925 00:46:30,046 --> 00:46:32,757 Can I be shameless 926 00:46:32,840 --> 00:46:35,092 and ask a favor of you? 927 00:46:35,176 --> 00:46:36,385 Yes, of course. 928 00:46:39,513 --> 00:46:41,390 When my Seo-ri was growing up… 929 00:46:44,101 --> 00:46:46,562 I never did anything 930 00:46:46,646 --> 00:46:48,147 properly for her. 931 00:46:50,524 --> 00:46:53,152 I was too busy running the restaurant. 932 00:46:58,658 --> 00:47:00,242 She practically raised herself. 933 00:47:01,786 --> 00:47:05,039 So when people called her mature, 934 00:47:05,957 --> 00:47:08,459 I was happy because I thought it was a compliment. 935 00:47:10,920 --> 00:47:12,046 Like a fool. 936 00:47:12,755 --> 00:47:14,382 A child should act like a child. 937 00:47:15,132 --> 00:47:16,968 When a child acts mature, 938 00:47:17,510 --> 00:47:19,136 it means they're hurting inside. 939 00:47:19,845 --> 00:47:21,555 She only has the body of an adult. 940 00:47:22,348 --> 00:47:23,557 My Seo-ri still has 941 00:47:25,351 --> 00:47:26,644 a child's heart. 942 00:47:28,771 --> 00:47:31,190 She's a child who can't even look… 943 00:47:33,526 --> 00:47:34,694 into her own heart. 944 00:47:35,778 --> 00:47:37,655 I won't ask for anything else. 945 00:47:37,738 --> 00:47:39,365 Just don't leave her alone. 946 00:47:41,242 --> 00:47:43,202 Stay by her side so she doesn't keep it 947 00:47:44,245 --> 00:47:45,913 all bottled up inside. 948 00:47:47,915 --> 00:47:49,875 That's all I ask. 949 00:47:51,544 --> 00:47:52,670 Yes, Grandmother. 950 00:47:53,879 --> 00:47:55,172 I won't leave her alone. 951 00:47:57,216 --> 00:47:59,218 I'll never let her feel lonely. 952 00:48:02,263 --> 00:48:03,472 Then that's enough. 953 00:48:04,473 --> 00:48:06,350 That's all I need. Yes. 954 00:48:12,857 --> 00:48:14,692 Don't worry too much, Grandmother. 955 00:48:15,317 --> 00:48:17,486 I'm incredibly capable. 956 00:48:17,570 --> 00:48:19,739 I promise she'll never have to lift a finger. 957 00:48:19,822 --> 00:48:22,033 This boy sure has a way with words. 958 00:48:23,284 --> 00:48:25,369 I do have a way with words. 959 00:48:25,453 --> 00:48:28,039 Some people even call me a wordsmith warrior. 960 00:48:28,664 --> 00:48:30,916 I can't believe this. I haven't even offered my guest 961 00:48:31,000 --> 00:48:32,877 a glass of water yet. 962 00:48:32,960 --> 00:48:34,003 Give me a second. 963 00:48:34,086 --> 00:48:35,087 Gosh. 964 00:48:47,141 --> 00:48:49,143 LAND PURCHASE AGREEMENT 965 00:48:51,270 --> 00:48:53,355 SELLER: NAM OK-SUN BUYER: CHAIL E&C 966 00:49:00,154 --> 00:49:01,989 She vanished all of a sudden earlier. 967 00:49:02,073 --> 00:49:04,283 Her granddaughter got quite a fright. 968 00:49:04,366 --> 00:49:06,327 You sure you can handle that? 969 00:49:09,413 --> 00:49:11,165 This prick must be insane. 970 00:49:26,347 --> 00:49:28,766 I knew you were reckless, 971 00:49:28,849 --> 00:49:30,976 but I did not know you were this shameless. 972 00:49:31,644 --> 00:49:33,938 Luring and threatening a helpless old woman? 973 00:49:34,021 --> 00:49:35,731 And you still call yourself human? 974 00:49:37,650 --> 00:49:38,651 Gosh. 975 00:49:39,693 --> 00:49:40,778 Ms. Shin. 976 00:49:41,987 --> 00:49:43,364 I see you're very upset. 977 00:49:43,447 --> 00:49:45,574 But let's get the facts straight. 978 00:49:45,658 --> 00:49:48,494 There were no threats, and we explained everything fully. 979 00:49:48,577 --> 00:49:50,329 She signed it of her own free will. 980 00:49:51,038 --> 00:49:53,124 You took advantage of her confused state, 981 00:49:53,791 --> 00:49:55,501 and you claim it was not coercion? 982 00:49:59,713 --> 00:50:01,006 Just looking at your face 983 00:50:01,090 --> 00:50:02,800 makes me sick to my stomach. 984 00:50:02,883 --> 00:50:04,343 And now I know why. 985 00:50:04,426 --> 00:50:07,805 It is that forked tongue of yours that leads people astray. 986 00:50:08,347 --> 00:50:09,682 The most vile abomination. 987 00:50:10,474 --> 00:50:13,227 I am sorry it has been so long since my last visit. 988 00:50:14,061 --> 00:50:15,020 It is you. 989 00:50:15,729 --> 00:50:17,314 Dan-sim of the Kang clan? 990 00:50:18,732 --> 00:50:20,025 Your Highness. 991 00:50:20,109 --> 00:50:21,902 What brings you to my brother's quarters? 992 00:50:21,986 --> 00:50:24,905 No one has set foot here in a long time. 993 00:50:24,989 --> 00:50:25,865 Pardon? 994 00:50:25,948 --> 00:50:27,992 These quarters once belonged 995 00:50:28,075 --> 00:50:29,743 to my late older brother. 996 00:50:29,827 --> 00:50:31,120 When I was young, 997 00:50:32,329 --> 00:50:34,540 it was my favorite place. 998 00:50:37,751 --> 00:50:39,753 My younger brother enjoyed it as well. 999 00:50:40,254 --> 00:50:42,006 These are my secret quarters. 1000 00:50:42,089 --> 00:50:44,049 What are you doing here? 1001 00:50:44,592 --> 00:50:47,136 My younger brother took care of this place. 1002 00:50:47,219 --> 00:50:49,180 He must have missed his older brother. 1003 00:50:49,263 --> 00:50:50,139 That is who he is. 1004 00:50:50,222 --> 00:50:51,640 YEONGHWI CHAMBER 1005 00:50:51,765 --> 00:50:54,393 Benevolent and tender by nature. 1006 00:50:55,019 --> 00:50:57,271 He walled himself off from the world behind a half-mask, 1007 00:50:57,354 --> 00:50:59,273 but I knew. Beyond that wall, 1008 00:50:59,899 --> 00:51:01,609 he harbored dreams of greatness. 1009 00:51:02,610 --> 00:51:04,695 - Dreams? - Yes, dreams. 1010 00:51:04,778 --> 00:51:06,780 Dreams that ran aground and sank. 1011 00:51:08,949 --> 00:51:10,993 I know you were close to my brother, Hyeon. 1012 00:51:11,076 --> 00:51:13,454 So I am sure my presence makes you uncomfortable. 1013 00:51:13,537 --> 00:51:15,706 But know that I did not hate him. 1014 00:51:16,457 --> 00:51:18,292 There can only be one sun in the sky. 1015 00:51:19,293 --> 00:51:20,961 This is merely the order of things 1016 00:51:21,045 --> 00:51:22,796 when you are born a royal. 1017 00:51:25,090 --> 00:51:27,927 I too have a dream like Hyeon. 1018 00:51:28,010 --> 00:51:29,887 I seek to be a sovereign 1019 00:51:31,430 --> 00:51:33,098 who serves his people with all he has. 1020 00:51:34,808 --> 00:51:36,060 Dan-sim of the Kang clan. 1021 00:51:36,602 --> 00:51:39,772 Will you also become a subject of my nation? 1022 00:51:47,529 --> 00:51:48,405 How foolish. 1023 00:51:48,489 --> 00:51:51,200 To think I was deceived by that loathsome face 1024 00:51:51,283 --> 00:51:53,452 and cowered in fear, even for a moment. 1025 00:51:56,038 --> 00:51:57,289 Fear? 1026 00:51:57,373 --> 00:51:58,582 You were afraid, Ms. Shin? 1027 00:51:58,666 --> 00:51:59,875 I was for a time. 1028 00:52:00,376 --> 00:52:02,878 Would he come back someday if I waited long enough? 1029 00:52:04,004 --> 00:52:06,590 Could we be reunited someday if I just stayed alive? 1030 00:52:07,383 --> 00:52:09,510 I waited and hoped like a fool. 1031 00:52:10,886 --> 00:52:12,554 Without knowing I was being used. 1032 00:52:13,681 --> 00:52:15,516 But not anymore. 1033 00:52:16,016 --> 00:52:17,685 I am done being manipulated 1034 00:52:17,768 --> 00:52:19,603 by your intimidation and sweet talk. 1035 00:52:23,190 --> 00:52:24,191 Well… 1036 00:52:24,858 --> 00:52:26,944 It doesn't matter. 1037 00:52:27,027 --> 00:52:29,571 We already secured a signature. 1038 00:52:29,655 --> 00:52:31,031 The restaurant will be torn down, 1039 00:52:31,115 --> 00:52:33,951 and all you need to do is collect the hefty compensation. 1040 00:52:37,997 --> 00:52:40,374 You have nothing to lose, Ms. Shin. 1041 00:52:41,667 --> 00:52:42,543 And 1042 00:52:43,252 --> 00:52:45,170 I hope it works out with Se-gye. 1043 00:52:45,254 --> 00:52:46,880 I'm genuinely rooting for you, 1044 00:52:46,964 --> 00:52:48,549 so don't take it the wrong way. 1045 00:52:49,341 --> 00:52:51,218 You two really look good together. 1046 00:53:00,811 --> 00:53:01,854 Cha Se-gye! 1047 00:53:03,147 --> 00:53:04,898 Choi Mun-do, you crazy bastard! 1048 00:53:05,441 --> 00:53:06,775 The couple came separately. 1049 00:53:06,859 --> 00:53:08,110 Failed to coordinate? 1050 00:53:08,193 --> 00:53:10,070 Shut your mouth before I rip it open. 1051 00:53:18,829 --> 00:53:19,913 This piece of paper? 1052 00:53:20,456 --> 00:53:21,749 It means nothing. 1053 00:53:21,832 --> 00:53:23,584 It's most certainly not legally binding. 1054 00:53:23,667 --> 00:53:26,545 With abduction and entrapment charges, you'll be rotting in a cell. 1055 00:53:26,628 --> 00:53:29,131 Stay out of my sight before I kill you. 1056 00:53:46,440 --> 00:53:48,025 Why did you come here alone? 1057 00:53:48,108 --> 00:53:49,693 You should have told me first. 1058 00:53:49,777 --> 00:53:50,986 I lost my bearings. 1059 00:53:51,070 --> 00:53:53,280 You promised to cut all ties with Choi Mun-do 1060 00:53:53,364 --> 00:53:55,491 and make sure I'd be the first to know if anything came up. 1061 00:53:55,574 --> 00:53:57,201 I told you I had my reasons. 1062 00:53:58,243 --> 00:54:00,245 Do you think I wanted to see him? 1063 00:54:00,329 --> 00:54:01,705 Things were getting complicated-- 1064 00:54:01,789 --> 00:54:03,874 I hate seeing you involved with Choi Mun-do. 1065 00:54:03,957 --> 00:54:05,626 I hate it! 1066 00:54:10,631 --> 00:54:12,132 Just leave it to me. 1067 00:54:12,216 --> 00:54:14,259 I'll protect you no matter what. 1068 00:54:18,389 --> 00:54:19,640 Who do you think you are? 1069 00:54:20,808 --> 00:54:23,018 Who are you to push your way into my life like this? 1070 00:54:23,102 --> 00:54:25,062 Do you already consider yourself my husband? 1071 00:54:25,145 --> 00:54:27,147 Is that why you treat me like a fool? 1072 00:54:27,231 --> 00:54:28,816 You know that's not what I meant. 1073 00:54:28,899 --> 00:54:30,317 You are even worse than him. 1074 00:54:30,818 --> 00:54:32,319 Treating me like some witless damsel. 1075 00:54:32,403 --> 00:54:33,737 You are even more hurtful! 1076 00:54:38,325 --> 00:54:40,786 Do not follow me. I cannot stand the sight of you. 1077 00:54:56,427 --> 00:54:58,595 I won't ask for anything else. 1078 00:55:00,013 --> 00:55:01,515 Just don't leave her alone. 1079 00:55:21,910 --> 00:55:23,662 You came without any notice. 1080 00:55:29,668 --> 00:55:30,878 What is it? 1081 00:55:30,961 --> 00:55:33,630 I have something to tell you about Se-gye. 1082 00:55:48,215 --> 00:55:49,758 Good morning, sir. 1083 00:55:49,842 --> 00:55:51,093 Jesus! 1084 00:55:51,176 --> 00:55:52,803 Not exactly a good morning. 1085 00:55:52,886 --> 00:55:54,138 You look pale. 1086 00:55:54,638 --> 00:55:55,764 Did you have a nightmare? 1087 00:55:55,848 --> 00:55:57,099 Reality is a nightmare. 1088 00:55:57,725 --> 00:55:59,184 I'm the world's biggest idiot. 1089 00:55:59,268 --> 00:56:01,645 Why? What did you do this time? 1090 00:56:01,729 --> 00:56:03,230 My big mouth is the problem. 1091 00:56:03,314 --> 00:56:06,775 Why did I say it like that? The least I could've done was comfort her. 1092 00:56:07,276 --> 00:56:09,278 You damn idiot. 1093 00:56:09,361 --> 00:56:10,654 Maybe I can't control my anger? 1094 00:56:10,738 --> 00:56:13,449 Well, is that the only thing you can't control? 1095 00:56:14,491 --> 00:56:16,952 I can't even control how much I miss her. 1096 00:56:17,036 --> 00:56:18,746 This is no way to live. 1097 00:56:22,291 --> 00:56:24,293 I'm suddenly craving caffeine. 1098 00:56:27,921 --> 00:56:30,215 Love-struck bosses are exhausting. 1099 00:56:31,550 --> 00:56:33,510 - What was that? - Pardon? No. What? 1100 00:56:33,594 --> 00:56:35,012 What? Pardon? No. 1101 00:56:35,804 --> 00:56:38,432 Could you open the console box? 1102 00:56:38,515 --> 00:56:39,767 Please. 1103 00:56:41,769 --> 00:56:43,812 That should help alleviate your fatigue. 1104 00:56:47,066 --> 00:56:48,567 I bought it just for you. 1105 00:56:48,650 --> 00:56:49,902 This relieves fatigue? 1106 00:56:49,985 --> 00:56:51,862 It's pretty popular nowadays. 1107 00:56:56,992 --> 00:56:59,995 Gosh. I can suddenly feel my blood pumping. 1108 00:57:00,996 --> 00:57:01,997 Wow. 1109 00:57:04,917 --> 00:57:06,418 So damn petty. 1110 00:57:06,502 --> 00:57:10,172 For now, let's post security at her grandmother's hospital. 1111 00:57:10,255 --> 00:57:12,800 If they spot anyone suspicious, have them report to me immediately. 1112 00:57:12,883 --> 00:57:13,967 And get out. 1113 00:57:14,051 --> 00:57:15,010 Right now. 1114 00:57:17,471 --> 00:57:18,722 Right here? 1115 00:57:41,829 --> 00:57:44,498 I told him not to follow me, and he actually listened. 1116 00:57:46,125 --> 00:57:47,501 Petty little wretch. 1117 00:57:51,088 --> 00:57:52,172 No, wait. 1118 00:57:53,924 --> 00:57:55,843 I said I did not want to see his face. 1119 00:57:56,468 --> 00:57:57,886 What choice did he have? 1120 00:57:59,221 --> 00:58:01,014 But at least send a message. 1121 00:58:01,098 --> 00:58:02,850 Is he trying to worry me to death? 1122 00:58:02,933 --> 00:58:04,476 Damn jerk. 1123 00:58:05,936 --> 00:58:07,354 You are even worse than him. 1124 00:58:07,855 --> 00:58:09,690 Treating me like some witless damsel. 1125 00:58:09,773 --> 00:58:11,108 You are even more hurtful! 1126 00:58:12,818 --> 00:58:14,820 You idiot. 1127 00:58:16,113 --> 00:58:18,240 Why take it out on an innocent person? 1128 00:58:19,533 --> 00:58:21,201 He did not do anything wrong. 1129 00:58:30,294 --> 00:58:32,171 I should eat something first. 1130 00:58:32,754 --> 00:58:34,673 I need to keep my strength up to fight and win. 1131 00:58:34,756 --> 00:58:38,218 JANGSUGOL PORK BACKBONE STEW 1132 00:58:55,152 --> 00:58:58,238 My goodness. This place is going to be shuttered soon enough. 1133 00:58:58,322 --> 00:59:00,741 How do you have no customers? 1134 00:59:00,824 --> 00:59:02,201 It's our break time. 1135 00:59:02,284 --> 00:59:03,660 I made an exception for a regular. 1136 00:59:03,744 --> 00:59:05,329 Do you want to be kicked out? Get out! 1137 00:59:05,412 --> 00:59:06,288 Oh my, 1138 00:59:06,371 --> 00:59:07,998 you still possess such vitality. 1139 00:59:08,081 --> 00:59:10,250 You could easily go for another ten years. 1140 00:59:10,334 --> 00:59:11,793 Rotten geezer. 1141 00:59:12,461 --> 00:59:13,337 Want a large? 1142 00:59:13,420 --> 00:59:15,756 I came alone. What the hell do I need a large for? 1143 00:59:15,839 --> 00:59:17,049 There's your party. 1144 00:59:36,610 --> 00:59:37,611 Damn it. 1145 00:59:37,694 --> 00:59:39,571 Who drives like that in an alleyway? 1146 00:59:41,949 --> 00:59:43,283 Hey, Mr. Cha. 1147 00:59:44,368 --> 00:59:45,994 Are you here for Seo-ri? 1148 00:59:46,078 --> 00:59:47,663 She went out a while ago. 1149 00:59:48,163 --> 00:59:49,456 When exactly? 1150 00:59:57,589 --> 00:59:58,465 You know, 1151 00:59:59,216 --> 01:00:00,300 whenever I see Se-gye, 1152 01:00:00,384 --> 01:00:02,427 he just always manages to make me angry. 1153 01:00:02,511 --> 01:00:04,596 He's so stubborn. He never listens. 1154 01:00:04,680 --> 01:00:07,808 He always insists on doing everything alone. 1155 01:00:08,767 --> 01:00:11,019 I was so determined to get the upper hand over that kid 1156 01:00:11,103 --> 01:00:12,938 that I even raised my hand to him. 1157 01:00:14,982 --> 01:00:16,483 Looking back now, 1158 01:00:16,567 --> 01:00:18,902 it still weighs on my heart. 1159 01:00:19,695 --> 01:00:21,280 I should've just embraced him. 1160 01:00:22,030 --> 01:00:23,073 I only have regrets now. 1161 01:00:25,450 --> 01:00:26,994 Growing up without a mom 1162 01:00:27,911 --> 01:00:29,746 must've been so lonely. 1163 01:00:31,081 --> 01:00:32,958 Instead of comforting him, 1164 01:00:33,041 --> 01:00:35,669 I just pushed him so hard. 1165 01:00:52,894 --> 01:00:54,938 That's why I want Se-gye 1166 01:00:55,022 --> 01:00:57,482 to start a family of his own 1167 01:00:57,566 --> 01:00:58,942 and never be lonely again. 1168 01:00:59,026 --> 01:01:00,819 That's all I ask. 1169 01:01:05,532 --> 01:01:06,950 If that is the case, 1170 01:01:08,368 --> 01:01:09,828 you do not need to worry. 1171 01:01:09,911 --> 01:01:11,788 I know exactly 1172 01:01:12,331 --> 01:01:13,582 how wretched loneliness feels. 1173 01:01:14,499 --> 01:01:16,335 I will make sure he is never lonely again. 1174 01:01:16,418 --> 01:01:18,295 No, I don't mean that. 1175 01:01:18,378 --> 01:01:20,380 I don't mean two lonely people 1176 01:01:20,922 --> 01:01:22,174 leaning on each other. 1177 01:01:22,257 --> 01:01:25,135 I don't want it to be two broken people 1178 01:01:25,218 --> 01:01:27,596 giving what love they have. 1179 01:01:27,679 --> 01:01:28,889 I want Se-gye 1180 01:01:28,972 --> 01:01:31,058 to end up with someone who has 1181 01:01:31,141 --> 01:01:33,185 plenty of love to spare. 1182 01:01:35,062 --> 01:01:36,938 It's not that I dislike you. 1183 01:01:37,648 --> 01:01:40,400 It's just an old man's greed. 1184 01:01:40,484 --> 01:01:42,110 I just want Se-gye 1185 01:01:42,986 --> 01:01:45,322 to be surrounded by a big, noisy family. 1186 01:01:45,405 --> 01:01:47,324 Loved by his mother-in-law 1187 01:01:47,407 --> 01:01:49,117 and encouraged by his father-in-law. 1188 01:01:49,201 --> 01:01:50,827 I want him to feel fully supported. 1189 01:01:53,497 --> 01:01:56,166 Is that too much to ask? 1190 01:02:06,510 --> 01:02:07,678 Seo-jun! 1191 01:02:09,137 --> 01:02:10,013 Dad! 1192 01:02:17,771 --> 01:02:19,439 I missed you so much. 1193 01:02:34,454 --> 01:02:35,294 CHA SE-GYE 1194 01:02:38,291 --> 01:02:40,544 You can answer it. It's fine. 1195 01:03:15,120 --> 01:03:21,001 PERSONAL FREIGHT 1196 01:03:21,084 --> 01:03:23,128 The caller you are trying to reach… 1197 01:03:50,447 --> 01:03:53,992 INCOMING CALL CHA SE-GYE 1198 01:04:11,259 --> 01:04:12,594 The caller you are trying 1199 01:04:12,677 --> 01:04:14,805 to reach is unavailable. You will be transferred to voicemail 1200 01:04:14,888 --> 01:04:16,389 after the beep. 1201 01:04:18,767 --> 01:04:21,353 Shin Seo-ri, I was wrong. 1202 01:04:21,436 --> 01:04:22,562 MISSED CALL CHA SE-GYE 1203 01:04:22,646 --> 01:04:24,773 It's all my fault. Just pick up your phone. 1204 01:04:25,315 --> 01:04:27,067 I'll wait here until you come home. 1205 01:04:30,362 --> 01:04:32,864 INCOMING CALL CHA SE-GYE 1206 01:04:52,217 --> 01:04:55,720 MY ROYAL NEMESIS 1207 01:05:16,825 --> 01:05:19,744 NAMSAN DATE VINTAGE CAMERA, NAMSAN PHOTO 1208 01:05:23,498 --> 01:05:24,374 - Shin Seo-ri. - Step back. 1209 01:05:24,457 --> 01:05:26,293 - Step back. - Get out of my way. 1210 01:05:26,376 --> 01:05:27,335 Shin Seo-ri, wake up. 1211 01:05:27,419 --> 01:05:28,336 Wake up, Shin Seo-ri! 1212 01:05:28,420 --> 01:05:30,422 - Please clear the way. - Make way. 1213 01:05:31,089 --> 01:05:34,175 Turns out Choi Mun-do is one nasty piece of work. 1214 01:05:34,259 --> 01:05:36,553 First, a few words from Chairman Choi Mun-do. 1215 01:05:36,636 --> 01:05:39,764 The backlash is mounting after carcinogenic substances 1216 01:05:39,848 --> 01:05:41,141 were discovered in Dynaestie. 1217 01:05:41,224 --> 01:05:42,601 She was found dead this morning. 1218 01:05:42,684 --> 01:05:45,812 - Is that a person? - Some items belonging to you were… 1219 01:05:45,896 --> 01:05:48,481 Your Highness, are you awake? 1220 01:05:48,565 --> 01:05:50,567 - Where am I… - Go fetch the physician! 1221 01:05:50,650 --> 01:05:52,819 Have I truly returned? 1222 01:05:53,239 --> 01:05:55,241 Subtitle translation by Justin S. Kim 1223 01:05:55,322 --> 01:05:57,324 Synced and corrected by WEISSACHsubs 88004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.