All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E06.260523.720p-NEXT [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:00,973 MY ROYAL NEMESIS 2 00:00:01,054 --> 00:00:03,594 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS LANGUAGE THAT IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 3 00:00:03,675 --> 00:00:04,895 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 4 00:00:04,976 --> 00:00:07,409 THIS IS A WORK OF FICTION 5 00:00:07,534 --> 00:00:09,898 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 6 00:00:09,981 --> 00:00:14,777 FIVE HOURS BEFORE THE FLIGHT 7 00:00:17,864 --> 00:00:19,491 You like Luwak coffee, Ms. Mo? 8 00:00:19,574 --> 00:00:20,867 Yes, I do. 9 00:00:20,950 --> 00:00:23,036 I enjoy it as a drip brew sometimes. 10 00:00:23,119 --> 00:00:24,496 What about you? 11 00:00:24,579 --> 00:00:25,497 I used to, 12 00:00:25,580 --> 00:00:27,707 until a business trip to Bali three years ago. 13 00:00:27,790 --> 00:00:30,251 I went for a raw materials survey and caught the first flight back. 14 00:00:30,335 --> 00:00:31,336 Why? 15 00:00:31,419 --> 00:00:33,171 It just rubbed me the wrong way. 16 00:00:33,671 --> 00:00:36,382 That expensive coffee is made from cat poop, after all. 17 00:00:37,634 --> 00:00:39,928 I couldn't drink it once I saw it for myself. 18 00:00:40,011 --> 00:00:42,305 The same applies here. I could have dated you in ignorance, 19 00:00:42,388 --> 00:00:45,600 but the truth won't allow it now, you see. 20 00:00:46,476 --> 00:00:48,061 It sounds like you're upset. 21 00:00:48,144 --> 00:00:49,771 Marriage is a lifelong business. 22 00:00:49,854 --> 00:00:51,814 Shouldn't trust be paramount? 23 00:00:53,233 --> 00:00:55,276 You should pay for the coffee. 24 00:00:55,902 --> 00:00:57,654 Let's call it a damages settlement. 25 00:00:58,821 --> 00:01:00,532 - Hold on. - Right. 26 00:01:02,075 --> 00:01:04,619 Just a heads up. You should go somewhere else for lunch. 27 00:01:04,702 --> 00:01:06,913 I have a blind date on the second floor in ten minutes. 28 00:01:06,996 --> 00:01:09,082 I'm all about efficiency, 29 00:01:09,165 --> 00:01:11,042 so I figured I'd kill two birds with one stone. 30 00:01:11,125 --> 00:01:12,544 Don't be too offended. 31 00:01:22,929 --> 00:01:24,055 Se-gye! 32 00:01:25,306 --> 00:01:26,558 That blind date 33 00:01:27,183 --> 00:01:28,434 is with me. 34 00:01:29,269 --> 00:01:31,229 Give me a chance to apologize properly. 35 00:01:33,314 --> 00:01:34,315 What's going on here? 36 00:01:34,399 --> 00:01:37,819 I fail to see why you must insist on this union. 37 00:01:39,112 --> 00:01:40,947 Mochang's value-driven approach 38 00:01:41,030 --> 00:01:42,448 and Chail's formidable tech assets 39 00:01:42,532 --> 00:01:44,409 would make a perfectly synergistic pair. 40 00:01:44,492 --> 00:01:45,952 When the need is this great, 41 00:01:46,035 --> 00:01:48,663 even broken trust might be worth rebuilding. 42 00:01:49,789 --> 00:01:51,165 You've never lost, have you? 43 00:01:51,833 --> 00:01:53,793 No. I don't recall any losses in particular. 44 00:01:53,876 --> 00:01:56,546 You've never known defeat or loss. 45 00:01:56,629 --> 00:01:59,382 Life isn't particularly easy, but it's not too hard either. 46 00:01:59,465 --> 00:02:02,135 Even so, you're only satisfied when you get what you need. 47 00:02:02,218 --> 00:02:04,053 Is that a bad thing? 48 00:02:05,430 --> 00:02:06,848 Not necessarily. 49 00:02:09,100 --> 00:02:12,103 I can't stand people who don't know jack, meddle in everything, 50 00:02:12,186 --> 00:02:16,190 and insist on wallowing in their entitlement. 51 00:02:20,320 --> 00:02:23,072 Since it appears you're a woman who shares my values, 52 00:02:23,156 --> 00:02:26,826 I guess we can skip the needless mind games and runaround. 53 00:02:32,707 --> 00:02:34,876 You're toxic, like poison. 54 00:02:36,085 --> 00:02:37,045 Cha Se-gye! 55 00:02:37,128 --> 00:02:38,171 Have you gone mad? 56 00:02:38,796 --> 00:02:40,673 Cha Se-gye! Open your eyes! 57 00:02:40,757 --> 00:02:43,801 I can't stand people who don't know jack, meddle in everything… 58 00:02:45,428 --> 00:02:48,890 and insist on wallowing in their entitlement. 59 00:02:48,973 --> 00:02:51,684 - Cha Se-gye, no! - One, two, three! 60 00:03:00,485 --> 00:03:01,841 Oh no… 61 00:03:02,528 --> 00:03:05,156 Since it appears you're a woman who shares my values, 62 00:03:05,990 --> 00:03:07,742 I guess we can skip 63 00:03:08,326 --> 00:03:10,912 the needless mind games and runaround. 64 00:03:15,792 --> 00:03:16,751 Passengers, 65 00:03:16,834 --> 00:03:20,004 we will soon be arriving at Jeju International Airport. 66 00:03:20,088 --> 00:03:21,631 Please fasten your seatbelts… 67 00:03:23,675 --> 00:03:25,218 No feelings, my foot. 68 00:03:27,637 --> 00:03:31,265 EPISODE 6 ONE MAGICAL NIGHT 69 00:03:40,942 --> 00:03:42,360 All white walls 70 00:03:42,985 --> 00:03:45,238 and nothing but white everywhere… 71 00:03:45,947 --> 00:03:46,989 Could this be… 72 00:03:47,073 --> 00:03:48,491 Have I finally… 73 00:03:50,660 --> 00:03:53,121 crossed over to the afterlife? 74 00:03:56,624 --> 00:03:57,792 I see no hellfire. 75 00:03:59,252 --> 00:04:01,713 No King of Hell either. 76 00:04:03,589 --> 00:04:04,882 Paradise? 77 00:04:08,136 --> 00:04:09,262 My goodness! 78 00:04:09,762 --> 00:04:11,222 No, I am in hell. 79 00:04:13,182 --> 00:04:14,392 Oh no… 80 00:04:15,143 --> 00:04:17,270 Hey. Are you awake? 81 00:04:18,730 --> 00:04:20,356 I see I am still alive. 82 00:04:20,440 --> 00:04:22,817 Man, you really scared me. 83 00:04:23,609 --> 00:04:25,486 Who gets electrocuted on a plane? 84 00:04:26,070 --> 00:04:28,114 Talk about a hardcore first day. 85 00:04:28,197 --> 00:04:30,324 We are still alive, so cease your fussing. 86 00:04:31,451 --> 00:04:32,618 What of Cha Se-gye? 87 00:04:32,702 --> 00:04:34,203 What has become of Cha Se-gye? 88 00:04:34,829 --> 00:04:38,458 Your pre-flight medication didn't contain the substance, 89 00:04:38,541 --> 00:04:41,753 but your blood test indicates digitoxin poisoning, 90 00:04:41,836 --> 00:04:43,921 resulting in acute cardiac arrest. 91 00:04:44,005 --> 00:04:45,173 Is that a poison? 92 00:04:45,256 --> 00:04:48,593 It is a digitalis-extracted compound primarily used as a cardiac stimulant. 93 00:04:48,676 --> 00:04:52,054 It's used to treat heart failure, arrhythmia, and epilepsy. 94 00:04:52,138 --> 00:04:55,266 We've administered the antidote, so just rest up for a day, 95 00:04:55,349 --> 00:04:58,686 and you should be able to resume daily activities without any issue. 96 00:04:58,770 --> 00:04:59,771 What about… 97 00:05:00,688 --> 00:05:01,773 What about her? 98 00:05:02,315 --> 00:05:03,775 - Is she okay? - Who exactly? 99 00:05:03,858 --> 00:05:06,444 A woman should've been brought in with me. 100 00:05:06,527 --> 00:05:07,403 Shin Seo-ri. 101 00:05:07,487 --> 00:05:10,406 I'll look into it and let you know. 102 00:05:11,824 --> 00:05:12,909 Hold on. 103 00:05:14,410 --> 00:05:15,620 Oh my gosh. 104 00:05:16,120 --> 00:05:17,246 What? 105 00:05:17,330 --> 00:05:19,665 They're doing a CT, an MRI, and even drawing blood? 106 00:05:20,792 --> 00:05:21,918 Blood? 107 00:05:22,001 --> 00:05:23,252 You cannot have my blood! 108 00:05:23,336 --> 00:05:25,254 Who knows what you will use it for? 109 00:05:25,797 --> 00:05:27,673 We'll use it for your health checkup. 110 00:05:29,634 --> 00:05:30,927 She is something else. 111 00:05:32,053 --> 00:05:34,514 We just had the first-class passengers sign notarized NDAs, 112 00:05:34,597 --> 00:05:36,224 and their compensation has been paid out. 113 00:05:36,307 --> 00:05:38,810 Good thing weekday flights are quiet. We're bleeding money. 114 00:05:38,893 --> 00:05:40,978 Sir, you should request a proper police investigation. 115 00:05:41,062 --> 00:05:42,730 It's not just rumors anymore. 116 00:05:42,814 --> 00:05:45,107 They bribed a nurse to drug you this time. 117 00:05:45,191 --> 00:05:46,442 You were in real danger. 118 00:05:46,526 --> 00:05:48,069 For someone in my position, 119 00:05:48,152 --> 00:05:50,029 this kind of threat is all too common. 120 00:05:50,112 --> 00:05:52,240 I can't be terrified every time. 121 00:05:52,323 --> 00:05:54,116 The moment I show my fear, 122 00:05:54,200 --> 00:05:55,409 it's game over for me. 123 00:05:55,493 --> 00:05:57,036 Even so, some people need to know. 124 00:05:57,119 --> 00:05:58,871 Hiding this even from your doctor friend-- 125 00:05:58,955 --> 00:06:00,456 Isn't that a given? 126 00:06:00,540 --> 00:06:01,999 He could've been bought off. 127 00:06:02,083 --> 00:06:03,042 Lead with suspicion. 128 00:06:03,125 --> 00:06:04,293 By that logic, 129 00:06:04,877 --> 00:06:07,296 isn't Ms. Shin Seo-ri the most suspicious? 130 00:06:08,130 --> 00:06:09,590 Shin Seo-ri? 131 00:06:11,259 --> 00:06:12,760 - What about her? - Just think about it. 132 00:06:12,844 --> 00:06:15,763 You two met over a fender bender, then came an assault, investor problems, 133 00:06:15,847 --> 00:06:18,307 a police summons, and now corporate shakedown rumors. 134 00:06:18,391 --> 00:06:21,352 It looks like she straight-up brought calamity into your life. 135 00:06:21,435 --> 00:06:22,812 I'll give you the fender bender, 136 00:06:22,895 --> 00:06:25,648 but the rest has absolutely nothing to do with her. 137 00:06:26,274 --> 00:06:27,692 Mr. Son. 138 00:06:27,775 --> 00:06:28,776 Yes, sir. 139 00:06:28,860 --> 00:06:31,696 You are an executive aide. Your job is to deliver the facts. 140 00:06:32,446 --> 00:06:33,614 Yes, sir. 141 00:06:34,490 --> 00:06:35,449 Sir. 142 00:06:40,288 --> 00:06:42,665 I guess I'm just the big old jerk in this scenario. 143 00:06:42,748 --> 00:06:43,958 Unbelievable. 144 00:06:44,041 --> 00:06:46,627 What a stand-up guy he is. 145 00:06:47,211 --> 00:06:49,714 They said there's nothing seriously wrong with her. 146 00:06:49,797 --> 00:06:51,632 She's good to go after an IV drip. 147 00:06:51,716 --> 00:06:53,634 Must have been quite the shock on your first day. 148 00:06:53,718 --> 00:06:55,177 It's Gwang-nam, right? 149 00:06:55,261 --> 00:06:58,598 I heard you two are close, like siblings. Please take good care of her. 150 00:06:58,681 --> 00:07:00,850 I'll head down after my meetings in Seoul. 151 00:07:00,933 --> 00:07:03,060 I think there's been a huge misunderstanding, 152 00:07:03,144 --> 00:07:04,645 so let me clear it up right now. 153 00:07:04,729 --> 00:07:06,147 We are not like siblings at all. 154 00:07:06,230 --> 00:07:07,732 It's strictly business between us. 155 00:07:07,815 --> 00:07:09,066 And I'm not staying long. 156 00:07:09,150 --> 00:07:11,193 It's just a temp job until I get a real one. 157 00:07:11,277 --> 00:07:13,988 You should start looking for a replacement right away. 158 00:07:17,450 --> 00:07:18,618 Damn it. 159 00:07:20,328 --> 00:07:23,497 Leave it to her to hire someone exactly like her. 160 00:07:23,581 --> 00:07:25,082 Why? What did her manager say? 161 00:07:25,166 --> 00:07:28,085 He said he's just a temp and told me to replace him. 162 00:07:28,169 --> 00:07:30,379 He's really drawing a bold line in the sand. 163 00:07:30,463 --> 00:07:31,797 Birds of a feather flock together. 164 00:07:31,881 --> 00:07:33,841 Can you blame him? 165 00:07:33,925 --> 00:07:35,509 Look at who he works for. 166 00:07:35,585 --> 00:07:37,712 I wondered why the pushover suddenly grew a spine. 167 00:07:37,810 --> 00:07:39,639 Turns out there was a good reason. 168 00:07:39,722 --> 00:07:41,098 What reason? 169 00:07:42,016 --> 00:07:43,517 It looked like 170 00:07:43,601 --> 00:07:45,853 that loser hooked a rich boyfriend. 171 00:07:45,937 --> 00:07:48,230 Although I'm not sure if he's a boyfriend or a sugar daddy. 172 00:07:49,565 --> 00:07:50,441 Okay. 173 00:07:52,151 --> 00:07:54,654 You're good to proceed with the ad campaign now. 174 00:07:54,737 --> 00:07:55,655 I'm off. 175 00:08:00,242 --> 00:08:02,286 What blind idiot would go for her? 176 00:08:02,370 --> 00:08:04,080 My ideal type? 177 00:08:04,163 --> 00:08:07,667 A man like Hugh Grant in Notting Hill. 178 00:08:07,750 --> 00:08:10,628 He's practically every woman's dream. 179 00:08:10,711 --> 00:08:13,547 Yoon Ji-hyo's manager is so lucky. 180 00:08:13,631 --> 00:08:16,008 He gets paid to go to a free fan meeting every day. 181 00:08:16,926 --> 00:08:19,387 If I were her manager, I'd totally work for free. 182 00:08:19,470 --> 00:08:21,514 They'll all recognize you in Jeju. 183 00:08:21,597 --> 00:08:24,225 Maybe I could look into flights to Taiwan or Japan 184 00:08:24,308 --> 00:08:26,143 that leave today instead? 185 00:08:26,227 --> 00:08:27,979 Everyone will recognize you in Jeju. 186 00:08:28,062 --> 00:08:31,023 Taiwan is where that jerk Gong Tae-woo and I celebrated our first anniversary. 187 00:08:31,107 --> 00:08:34,485 Japan is where we had that Christmas birthday event. 188 00:08:35,653 --> 00:08:36,529 Don't worry. 189 00:08:36,612 --> 00:08:39,865 I rented out an entire private resort anyway. 190 00:08:40,366 --> 00:08:42,243 I won't be running into anyone there. 191 00:08:42,326 --> 00:08:45,538 HALLA GENERAL HOSPITAL 192 00:08:56,340 --> 00:08:57,758 Listen here. 193 00:08:57,842 --> 00:08:59,760 Where is the one named Cha Se-gye? 194 00:08:59,844 --> 00:09:01,012 How can I help you? 195 00:09:01,095 --> 00:09:02,680 I have come to see him. 196 00:09:02,763 --> 00:09:03,889 Lead the way. 197 00:09:04,765 --> 00:09:05,975 What's with her tone… 198 00:09:06,976 --> 00:09:09,520 Miss, may I have your name first? 199 00:09:09,603 --> 00:09:10,563 Why do you need my name? 200 00:09:12,023 --> 00:09:14,066 I don't think you should be wandering alone just yet. 201 00:09:14,150 --> 00:09:15,484 Don't go anywhere. 202 00:09:15,568 --> 00:09:16,861 Just stay put for now. 203 00:09:16,944 --> 00:09:17,903 How dare you! 204 00:09:18,446 --> 00:09:20,197 You have yet to answer my question. 205 00:09:21,198 --> 00:09:22,908 Is this the psych ward? 206 00:09:23,909 --> 00:09:27,079 - Listen here, I have a question. - Yes? 207 00:09:27,163 --> 00:09:29,832 Do you know where the one named Cha Se-gye is convalescing? 208 00:09:29,915 --> 00:09:31,417 Pardon me? "Convalescing"? 209 00:09:31,500 --> 00:09:34,587 Miss, do you happen to remember which room you're in? 210 00:09:34,670 --> 00:09:37,631 Is giving nonsensical answers the physicians' specialty at this clinic? 211 00:09:37,715 --> 00:09:39,759 Everybody refuses to answer my questions. 212 00:09:39,842 --> 00:09:41,886 Just stay right here. 213 00:09:43,095 --> 00:09:45,973 Why do you all keep telling me to stay still like a sack of grain! 214 00:09:46,057 --> 00:09:47,141 Shin Seo-ri. 215 00:09:58,444 --> 00:10:01,781 The media response to the groundbreaking of Songjin Resort has been positive. 216 00:10:01,864 --> 00:10:03,741 Let's wrap up the foundation work this year. 217 00:10:03,824 --> 00:10:05,284 Once it's completed in 2029, 218 00:10:05,367 --> 00:10:08,579 I trust Chail Food will handle the F&B operations well. 219 00:10:08,662 --> 00:10:11,499 Thanks to that, we're finally seeing some green after a long time. 220 00:10:11,582 --> 00:10:13,334 The shareholders are very pleased. 221 00:10:13,417 --> 00:10:14,877 Thanks to Mun-do, 222 00:10:14,960 --> 00:10:17,421 you can finally hold your head up in front of your shareholders. 223 00:10:17,505 --> 00:10:20,132 Ever since the accounting fraud sent their stock tanking, 224 00:10:20,216 --> 00:10:21,717 they've been absolutely miserable. 225 00:10:21,801 --> 00:10:23,177 Without even lifting a finger. 226 00:10:23,260 --> 00:10:24,970 It's a total win-win. 227 00:10:31,560 --> 00:10:34,396 CHA SE-GYE FAINTS ON FLIGHT TO JEJU RECOVERING IN JEJU HOSPITAL 228 00:10:45,449 --> 00:10:46,492 Are you truly all right? 229 00:10:46,575 --> 00:10:48,702 Stop fussing. You're giving me a headache. 230 00:10:49,245 --> 00:10:52,289 You must truly be okay after all if you're still able to be this cranky. 231 00:10:52,373 --> 00:10:54,708 I'm not okay at all, you clueless woman. 232 00:10:54,792 --> 00:10:56,293 Why not just stay out of the way? 233 00:10:56,377 --> 00:10:58,420 I very nearly died thanks to you. 234 00:10:58,504 --> 00:11:00,381 People do not die that easily. 235 00:11:00,464 --> 00:11:03,050 I speak from extensive experience with near-death events. 236 00:11:03,134 --> 00:11:05,678 The thread of life is surprisingly tough, like steel. 237 00:11:05,761 --> 00:11:08,639 Unless your time has come, it does not snap easily. 238 00:11:08,722 --> 00:11:10,474 Spare me the cheap philosophy. 239 00:11:10,558 --> 00:11:11,976 Why are you here? 240 00:11:12,852 --> 00:11:13,978 I am not here for you. 241 00:11:15,354 --> 00:11:16,772 I was just passing through. 242 00:11:16,856 --> 00:11:18,816 The VIP ward is nowhere near the first-floor ER. 243 00:11:18,899 --> 00:11:21,235 There's no way you were just passing through. 244 00:11:26,824 --> 00:11:29,160 Looks like you were pretty worried about me. 245 00:11:29,910 --> 00:11:31,203 Worried? 246 00:11:33,330 --> 00:11:35,040 Of course I was worried. 247 00:11:35,124 --> 00:11:36,375 If the money man goes down, 248 00:11:36,458 --> 00:11:38,085 my prospects naturally go down with him. 249 00:11:38,169 --> 00:11:39,628 I had no choice but to worry. 250 00:11:40,171 --> 00:11:43,007 That's enough. Spare me your capitalist concerns. 251 00:11:43,674 --> 00:11:45,593 There you are, Mr. Cha. 252 00:11:45,676 --> 00:11:49,263 We've forwarded the detailed results to your primary physician, 253 00:11:49,346 --> 00:11:51,348 so you may be discharged immediately as requested. 254 00:11:51,432 --> 00:11:52,474 Thank you. 255 00:11:52,558 --> 00:11:54,310 And regarding that patient 256 00:11:54,393 --> 00:11:56,395 you asked about earlier… 257 00:11:56,478 --> 00:11:58,230 Hold on. You go in here for a second. 258 00:11:58,314 --> 00:11:59,273 Why? 259 00:11:59,356 --> 00:12:01,442 Don't argue. Just go. 260 00:12:03,986 --> 00:12:05,696 - Please continue. - According to the results, 261 00:12:05,779 --> 00:12:08,157 Ms. Shin Seo-ri has no major health issues. 262 00:12:09,116 --> 00:12:10,284 Nothing to worry about. 263 00:12:11,160 --> 00:12:12,578 - I see. - Yes. Take care. 264 00:12:20,336 --> 00:12:21,795 Goodness me. 265 00:12:25,799 --> 00:12:28,886 That flying palanquin was split into beggar and commoner sections. 266 00:12:28,969 --> 00:12:31,180 It seems this clinic is no different. 267 00:12:33,766 --> 00:12:36,018 My goodness. It is so big. 268 00:12:36,101 --> 00:12:38,229 FOR A FLIRTY MOOD 269 00:12:41,440 --> 00:12:42,399 There. 270 00:12:45,402 --> 00:12:46,278 Cha Se-gye. 271 00:12:46,362 --> 00:12:49,198 I thought your complexion had gone from deathly to radiant. 272 00:12:49,281 --> 00:12:51,367 - Now I see why. - What is it now? 273 00:12:52,034 --> 00:12:53,869 This room is an absolute palace. 274 00:12:54,536 --> 00:12:55,412 We're both patients, 275 00:12:55,496 --> 00:12:58,082 yet they have me cooped up in a shoebox. 276 00:12:58,165 --> 00:12:59,708 This room has everything. 277 00:12:59,792 --> 00:13:01,669 Did you think we were on the same level? 278 00:13:01,752 --> 00:13:03,879 Just look at the size of that TV. 279 00:13:04,880 --> 00:13:06,757 And the sound quality is superb! 280 00:13:06,840 --> 00:13:09,176 Hey, that's too loud. Turn it down. 281 00:13:09,260 --> 00:13:11,053 Let me enjoy this palace too! 282 00:13:11,136 --> 00:13:13,180 - Not a chance. - Hand it over, now! 283 00:13:13,264 --> 00:13:14,765 Try to take it. 284 00:13:16,183 --> 00:13:17,685 - What's wrong with you? - Come on! 285 00:13:19,103 --> 00:13:20,646 Don't use force. Hey, wait a minute. 286 00:13:20,729 --> 00:13:22,189 We're going to fall. Hold on… 287 00:13:24,275 --> 00:13:25,192 Hey. 288 00:13:25,276 --> 00:13:27,236 - Let me watch some TV too! - Hey! 289 00:13:27,903 --> 00:13:29,113 Stop that. 290 00:13:29,196 --> 00:13:30,614 Hey! 291 00:13:51,135 --> 00:13:53,053 WARMTH OF THE CANOLA FLOWER FIELD 292 00:13:58,767 --> 00:14:00,102 Oh my. 293 00:14:00,185 --> 00:14:02,980 I think I have the wrong room… 294 00:14:03,063 --> 00:14:05,024 No, I just have terrible timing. 295 00:14:11,864 --> 00:14:12,906 No. 296 00:14:13,991 --> 00:14:15,242 It's not what it looks like. 297 00:14:15,326 --> 00:14:17,286 I definitely knocked, 298 00:14:17,369 --> 00:14:18,412 but not hard enough. 299 00:14:18,495 --> 00:14:21,040 Since you hate loud noises so much, 300 00:14:21,123 --> 00:14:23,542 I just knocked lightly like I always do. 301 00:14:23,625 --> 00:14:25,878 If I had known a lady… I mean, Ms. Shin Seo-ri was here, 302 00:14:25,961 --> 00:14:28,797 I should've knocked harder. Darn it. 303 00:14:28,881 --> 00:14:31,050 What are you talking about? 304 00:14:31,675 --> 00:14:34,011 This was… just an accident. 305 00:14:35,304 --> 00:14:37,639 It was like… a car accident. 306 00:14:37,723 --> 00:14:39,016 Yes… Right. 307 00:14:39,683 --> 00:14:41,727 As the old proverb goes, 308 00:14:41,810 --> 00:14:42,978 "Do not take your shoes off 309 00:14:43,062 --> 00:14:45,981 in a cucumber patch, and do not adjust your hat string under a pear tree." 310 00:14:46,065 --> 00:14:48,776 It looks suspicious to any onlooker, but this is… 311 00:14:48,859 --> 00:14:49,818 just a coincidence. 312 00:14:51,153 --> 00:14:54,114 Save the rambling explanation. You're just making it weirder. 313 00:14:54,198 --> 00:14:55,616 Was I? 314 00:14:55,699 --> 00:14:56,909 I was trying my best. 315 00:14:56,992 --> 00:14:58,118 I'll come back later. 316 00:14:58,202 --> 00:14:59,953 - Don't go! - Freeze! 317 00:15:10,506 --> 00:15:11,632 Damn it. 318 00:15:12,925 --> 00:15:14,635 That nearly scared me to death. 319 00:15:14,718 --> 00:15:16,887 That wicked creature. 320 00:15:19,807 --> 00:15:20,724 Is it all done? 321 00:15:20,808 --> 00:15:23,060 I made sure to keep the passengers quiet. 322 00:15:23,143 --> 00:15:24,645 And your discharge is all sorted. 323 00:15:24,728 --> 00:15:25,896 Good work. 324 00:15:28,023 --> 00:15:30,442 I'll get changed and head out, so be on standby. 325 00:15:31,110 --> 00:15:32,945 Sir, don't you think you should stay a day 326 00:15:33,028 --> 00:15:34,863 and see how you feel? 327 00:15:34,947 --> 00:15:36,323 My test results are fine. 328 00:15:36,824 --> 00:15:39,326 Even if they weren't, discharge is unavoidable. 329 00:15:39,410 --> 00:15:41,161 If we throw health scare rumors into the mix, 330 00:15:41,245 --> 00:15:44,415 investors will demand their money back before the launch. 331 00:15:46,333 --> 00:15:47,584 That's true. 332 00:15:48,210 --> 00:15:49,753 What about the other thing? 333 00:15:49,837 --> 00:15:52,714 After the shareholders' meeting, President Choi is carrying out 334 00:15:52,798 --> 00:15:54,842 his schedule as planned. 335 00:15:55,467 --> 00:15:57,886 He must've been briefed on my condition by now. 336 00:15:58,887 --> 00:15:59,847 Perfectly healthy. 337 00:15:59,930 --> 00:16:01,056 So, 338 00:16:01,849 --> 00:16:03,976 you really think President Choi is behind this? 339 00:16:04,059 --> 00:16:05,894 Who else has the guts 340 00:16:05,978 --> 00:16:07,980 to pull off something like this? 341 00:16:10,190 --> 00:16:11,525 The deepfake, 342 00:16:12,192 --> 00:16:14,403 the attack, the rumors… 343 00:16:14,486 --> 00:16:17,239 And most importantly, the Kaiserman private equity fund. 344 00:16:17,322 --> 00:16:18,740 All evidence points to him. 345 00:16:18,824 --> 00:16:21,034 He doesn't even seem to be hiding it. 346 00:16:21,118 --> 00:16:23,120 I'm not sure if he's just confident… 347 00:16:26,039 --> 00:16:27,583 or if he has a massive ego. 348 00:16:36,508 --> 00:16:37,885 Good work, everyone. 349 00:16:50,731 --> 00:16:52,900 Mr. Cha had the airline and all the passengers 350 00:16:52,983 --> 00:16:54,776 sign notarized NDAs. 351 00:16:54,860 --> 00:16:56,904 Should we offer to pay the penalty if they talk to us? 352 00:16:56,987 --> 00:16:58,572 Just make contact for now. 353 00:16:58,655 --> 00:17:00,282 We don't want needless chatter 354 00:17:00,365 --> 00:17:01,909 tanking the group's stock. 355 00:17:01,992 --> 00:17:03,327 Block any related articles. 356 00:17:04,077 --> 00:17:05,704 - For now. - Just for now? 357 00:17:05,787 --> 00:17:08,165 Cha Se-gye must know by now. 358 00:17:08,749 --> 00:17:11,376 How far I'm willing to go for Chail 359 00:17:11,460 --> 00:17:12,961 and what I'm aiming for. 360 00:17:14,296 --> 00:17:15,797 It's a mental game from here on out. 361 00:17:15,881 --> 00:17:17,716 Whoever backs down first loses. 362 00:17:36,276 --> 00:17:38,529 - You really haven't seen her? - I haven't. 363 00:17:39,446 --> 00:17:41,990 Where did she go? I'm about to lose it. 364 00:17:42,616 --> 00:17:45,744 Hey, where did you go without telling me? 365 00:17:45,827 --> 00:17:48,413 Must I report my every move to you? 366 00:17:48,956 --> 00:17:50,624 When a master leaves the premises, 367 00:17:50,707 --> 00:17:53,752 it is the servant's duty to wait quietly for her return. 368 00:17:53,835 --> 00:17:56,171 You still need to tell me, so I don't worry. 369 00:17:56,255 --> 00:17:58,674 You were worried about your money, not me. 370 00:17:59,758 --> 00:18:01,635 Cease your fretting and prepare to leave. 371 00:18:01,718 --> 00:18:03,428 You know our destination, yes? 372 00:18:03,512 --> 00:18:04,388 Discharging already? 373 00:18:04,471 --> 00:18:06,306 I have secured an iron palanquin for us, 374 00:18:06,390 --> 00:18:07,516 so come along. 375 00:18:08,141 --> 00:18:09,059 Iron palanquin? 376 00:18:16,233 --> 00:18:18,068 Mr. Son, what exactly is going on here? 377 00:18:18,151 --> 00:18:21,196 Well, the ad agency must have booked the whole place. 378 00:18:21,280 --> 00:18:23,407 Turns out they're staying at the same resort. 379 00:18:23,490 --> 00:18:24,992 They asked for a ride. 380 00:18:25,075 --> 00:18:26,785 This isn't an airport shuttle. 381 00:18:26,868 --> 00:18:29,204 You can't just let anyone ride with us. 382 00:18:29,288 --> 00:18:31,081 Must you be so unyielding? 383 00:18:31,748 --> 00:18:33,625 We can keep you company on this lonely journey 384 00:18:33,709 --> 00:18:35,252 and fill these empty seats. 385 00:18:35,335 --> 00:18:36,670 Kill two birds with one stone. 386 00:18:36,753 --> 00:18:38,338 I never asked for company. 387 00:18:38,422 --> 00:18:41,633 We should've just rented a car to avoid this being so awkward. 388 00:18:41,717 --> 00:18:43,677 I do not trust your palanquin-driving skills, 389 00:18:43,760 --> 00:18:45,053 so hold your tongue. 390 00:18:45,721 --> 00:18:46,930 I'm sorry to interrupt, 391 00:18:47,014 --> 00:18:49,099 but can we stop at a rest area? 392 00:18:49,182 --> 00:18:50,934 Already? It hasn't even been five minutes. 393 00:18:51,018 --> 00:18:53,186 Well, I drank a latte on the plane, 394 00:18:53,270 --> 00:18:56,648 and it's making my stomach rumble like crazy. 395 00:18:56,732 --> 00:18:58,817 You're lactose intolerant. 396 00:18:58,900 --> 00:19:00,611 Why would you drink a latte? 397 00:19:01,445 --> 00:19:02,321 Oh man. 398 00:19:02,404 --> 00:19:04,948 - Lactose intolerance? - Wait, could this be… 399 00:19:05,032 --> 00:19:06,867 If we throw health scare rumors into the mix, 400 00:19:06,950 --> 00:19:09,786 investors will demand their money back before the launch. 401 00:19:10,329 --> 00:19:11,204 "Health scare"? 402 00:19:11,872 --> 00:19:14,124 One collapses backward, 403 00:19:14,207 --> 00:19:15,959 and the other's stomach is rumbling. 404 00:19:16,043 --> 00:19:19,421 Chest pain, fainting, and now dysentery too. 405 00:19:19,504 --> 00:19:20,714 These sound like the symptoms… 406 00:19:20,797 --> 00:19:22,466 Could it be a plague? 407 00:19:22,549 --> 00:19:25,010 Halt this iron palanquin. Stop the car right now! 408 00:19:25,093 --> 00:19:26,053 What's wrong now? 409 00:19:26,136 --> 00:19:27,137 - Seo-ri. - Are you carsick? 410 00:19:27,220 --> 00:19:29,014 I am going to get out now. Stop the car at once! 411 00:19:29,097 --> 00:19:30,599 - No! Please… - We can't just stop 412 00:19:30,682 --> 00:19:32,100 in the middle of the road. Just wait. 413 00:19:32,184 --> 00:19:34,603 The plague is far worse than any tiger or smallpox! 414 00:19:34,698 --> 00:19:36,521 This is tantamount to suicide! 415 00:19:36,605 --> 00:19:37,856 Manager Baek! Open the door! 416 00:19:37,939 --> 00:19:38,857 - Okay. - Open the door! 417 00:19:38,940 --> 00:19:40,150 - Don't open it. - Someone help! 418 00:19:40,233 --> 00:19:42,235 Help! It is the plague! The plague! 419 00:19:42,319 --> 00:19:43,612 Someone help me! 420 00:19:46,573 --> 00:19:47,574 It is the plague! 421 00:19:49,493 --> 00:19:50,911 Did you really just throw a fit 422 00:19:50,994 --> 00:19:53,121 in the middle of the road to save yourself? 423 00:19:53,664 --> 00:19:55,540 I had no other choice. 424 00:19:56,541 --> 00:19:59,920 If not poison, the symptoms matched the plague perfectly. 425 00:20:00,003 --> 00:20:01,296 What else was I supposed to do? 426 00:20:01,380 --> 00:20:02,964 You hitched a ride, offering "company," 427 00:20:03,048 --> 00:20:05,300 but I guess a plague changes everything. 428 00:20:05,384 --> 00:20:07,094 You do not know the true terror of a plague. 429 00:20:07,177 --> 00:20:09,638 Once infected, it spares no one, 430 00:20:09,721 --> 00:20:10,889 be it a king or a commoner. 431 00:20:17,354 --> 00:20:21,733 I see now. So is that why you maintain such a great distance? 432 00:20:21,817 --> 00:20:23,777 "Hope for the best, prepare for the worst." 433 00:20:23,860 --> 00:20:26,738 It is always best to be prepared for anything. 434 00:20:27,489 --> 00:20:30,701 From now on, I shall do nothing but breathe. 435 00:20:31,410 --> 00:20:34,162 Think of me as a sack of barley, and pay me no mind. 436 00:20:34,705 --> 00:20:37,958 A plague fighter to a sack of barley. One hell of a switch in attitude. 437 00:20:39,000 --> 00:20:42,003 Sir, we should get going. The sun is setting. 438 00:20:42,504 --> 00:20:45,882 For dysentery of unknown cause, cranesbill is a surefire remedy. 439 00:20:45,966 --> 00:20:47,968 Cranesbill petals have three stripes, 440 00:20:48,051 --> 00:20:49,094 while geraniums have five. 441 00:20:49,177 --> 00:20:50,804 Do not confuse them. 442 00:20:50,887 --> 00:20:52,556 Look at our Joseon-era doctor over here. 443 00:20:52,639 --> 00:20:56,309 Your meddling stretches as far as the Great Wall. 444 00:20:56,935 --> 00:20:59,020 Why are you nitpicking every little thing today? 445 00:20:59,104 --> 00:21:02,107 Just because I rejected your affections, you hound me all damn day? 446 00:21:02,190 --> 00:21:03,108 Oh my goodness. 447 00:21:03,191 --> 00:21:04,651 What do you think you're doing? 448 00:21:04,735 --> 00:21:07,446 Are you trying to broadcast your rejection of me to the whole world? 449 00:21:07,529 --> 00:21:08,530 Jeez. 450 00:21:09,114 --> 00:21:10,449 You'd better stop. 451 00:21:10,532 --> 00:21:11,408 Let's go. 452 00:21:11,908 --> 00:21:12,909 Get in, hurry. 453 00:21:19,082 --> 00:21:21,126 It might look like nothing special, 454 00:21:21,209 --> 00:21:22,753 but this tree is a handful to maintain. 455 00:21:22,836 --> 00:21:23,920 - You see… - Father? 456 00:21:24,004 --> 00:21:24,880 Hey. 457 00:21:24,963 --> 00:21:26,256 Hello. 458 00:21:26,339 --> 00:21:27,674 I'm Mo Tae-hee. 459 00:21:27,758 --> 00:21:29,384 She went on a blind date with Se-gye. 460 00:21:29,468 --> 00:21:31,261 The third daughter of the Mochang Group. 461 00:21:32,220 --> 00:21:34,431 - Is that so? - You must be the second aunt. 462 00:21:34,514 --> 00:21:38,143 Thanks to you, Mochang Woolen is forever stuck in second place. 463 00:21:38,226 --> 00:21:40,270 Well, latecomers don't have much of a choice. 464 00:21:40,353 --> 00:21:42,814 Father, did you hear about Se-gye? 465 00:21:43,356 --> 00:21:44,441 Yes. 466 00:21:44,524 --> 00:21:46,651 I was so shocked on my way here. 467 00:21:47,360 --> 00:21:49,404 So, I was thinking we should ask outsiders to leave 468 00:21:49,488 --> 00:21:51,114 and talk among ourselves. 469 00:21:51,198 --> 00:21:52,866 I heard the news too. 470 00:21:52,949 --> 00:21:55,160 A small incident on the plane. 471 00:21:55,243 --> 00:21:56,661 - An incident? - Yes. 472 00:21:56,745 --> 00:21:59,873 Fortunately, they handled it quickly and resumed their schedule. 473 00:21:59,956 --> 00:22:00,916 Se-gye said that? 474 00:22:00,999 --> 00:22:02,918 I was surprised too, 475 00:22:03,001 --> 00:22:06,505 but she came by to reassure me that it was nothing to worry about. 476 00:22:06,588 --> 00:22:08,840 You must have been very worried about Se-gye. 477 00:22:08,924 --> 00:22:10,342 Seeing how you rushed right over. 478 00:22:10,425 --> 00:22:13,386 I thought he'd be lonely growing up without a mother, 479 00:22:13,470 --> 00:22:15,680 but he's lucky to have an aunt like you. 480 00:22:17,432 --> 00:22:18,350 Yes. 481 00:22:18,433 --> 00:22:20,644 I have cleaned up a lot of his messes. 482 00:22:22,229 --> 00:22:23,313 What's this? 483 00:22:23,396 --> 00:22:24,940 I thought you went home. 484 00:22:25,482 --> 00:22:27,442 Hello. You must be the eldest aunt. 485 00:22:27,526 --> 00:22:28,860 It's a pleasure to meet you. 486 00:22:28,944 --> 00:22:30,028 I'm Mo Tae-hee. 487 00:22:30,111 --> 00:22:31,571 Okay. Nice to meet you. 488 00:22:36,409 --> 00:22:38,078 May I visit again? 489 00:22:38,161 --> 00:22:39,621 You both seem so lovely. 490 00:22:39,704 --> 00:22:41,498 I'd love to see you more often. 491 00:22:54,052 --> 00:22:55,387 Visiting Jeju Island for work. 492 00:22:55,470 --> 00:22:56,847 Even the sky welcomes me. 493 00:22:57,472 --> 00:22:59,391 Should I report this or not? 494 00:23:06,523 --> 00:23:08,817 The road is quite bumpy. Hold on tight. 495 00:23:13,280 --> 00:23:15,949 She's actually shut up. Finally, some peace and quiet. 496 00:23:20,704 --> 00:23:23,498 Threatened by an assassin in broad daylight. 497 00:23:23,582 --> 00:23:25,417 Why are you sprawled out like this? 498 00:23:25,500 --> 00:23:27,919 And he just collapsed, despite being in perfect health. 499 00:23:33,508 --> 00:23:34,384 Mr. Son. 500 00:23:34,467 --> 00:23:36,094 Try to drive more carefully. 501 00:23:38,054 --> 00:23:39,055 Gosh. 502 00:23:39,723 --> 00:23:41,308 Come on now. 503 00:23:45,103 --> 00:23:45,979 Ms. Shin. 504 00:23:46,062 --> 00:23:47,981 You should be friends with Cha Se-gye. 505 00:23:48,565 --> 00:23:52,152 Is that man wearing the king's face the poisonous influence in your life, 506 00:23:52,235 --> 00:23:53,445 not mine? 507 00:23:53,528 --> 00:23:55,614 Your luck with people rivals mine. 508 00:23:57,073 --> 00:23:59,242 Jesus, you startled me. What are you staring at? 509 00:23:59,326 --> 00:24:02,370 Are you absolutely certain you didn't swallow poison? 510 00:24:03,246 --> 00:24:05,916 Who's being poisoned in the 21st century? 511 00:24:06,917 --> 00:24:09,294 If it isn't a plague or poison, 512 00:24:09,377 --> 00:24:10,837 how does a healthy man-- 513 00:24:10,921 --> 00:24:12,714 It's just chronic fatigue. So what? 514 00:24:14,215 --> 00:24:16,384 What good is a man so frail? 515 00:24:16,468 --> 00:24:18,386 Who are you calling frail? I'm… 516 00:24:20,680 --> 00:24:22,974 You have no idea how much I can squat. 517 00:24:23,058 --> 00:24:24,851 You are all talk. 518 00:24:25,435 --> 00:24:26,853 Look. The ocean. 519 00:24:36,196 --> 00:24:38,323 Well, Mr. Cha's office 520 00:24:38,406 --> 00:24:40,700 won't stop calling me. 521 00:24:40,784 --> 00:24:42,786 I can't keep pretending I'm not home. 522 00:24:42,869 --> 00:24:43,954 When can I stop hiding? 523 00:24:44,037 --> 00:24:46,414 There are no cameras in the lab. 524 00:24:46,498 --> 00:24:48,750 They can't do anything with just suspicions. 525 00:24:48,833 --> 00:24:50,669 They have no proof. 526 00:24:58,093 --> 00:25:00,512 And there's no way they can trace the accounts. 527 00:25:03,306 --> 00:25:05,141 Go overseas for a while. 528 00:25:07,018 --> 00:25:10,063 I'll have a place ready for you when things quiet down. 529 00:25:14,192 --> 00:25:15,902 Thank you. 530 00:25:20,448 --> 00:25:22,826 What should we do? She looks very anxious. 531 00:25:23,785 --> 00:25:26,329 Wait for the right time to take care of her quietly. 532 00:25:28,623 --> 00:25:30,750 The world truly has changed. 533 00:25:30,834 --> 00:25:32,836 This island of Tamna was infamous 534 00:25:32,919 --> 00:25:35,463 as a desolate place of exile, reserved only for the worst traitors 535 00:25:35,547 --> 00:25:37,298 who plotted treason against the throne. 536 00:25:38,133 --> 00:25:40,010 How does this look like an exile site? 537 00:25:40,093 --> 00:25:41,386 It's a paradise resort. 538 00:25:41,469 --> 00:25:44,264 Jeju is too crowded now to even be a resort. 539 00:25:44,347 --> 00:25:47,642 Maybe some deserted Pacific island might come close to a retreat. 540 00:25:47,726 --> 00:25:48,685 Yeah. 541 00:25:49,269 --> 00:25:51,479 You might actually get some rest somewhere like that. 542 00:25:51,563 --> 00:25:53,523 It gives off Mont Saint-Michel vibes. 543 00:25:55,275 --> 00:25:56,860 What? "Monsoon Seashell"? 544 00:25:58,319 --> 00:26:01,114 It's a rocky island off the coast of Normandy, France. 545 00:26:01,197 --> 00:26:03,950 Is that Mont-whatever a deserted island too? 546 00:26:04,034 --> 00:26:06,703 No, it only becomes an island at high tide. 547 00:26:06,786 --> 00:26:07,787 It's pretty nice. 548 00:26:07,871 --> 00:26:09,873 If my new launch is a huge hit, 549 00:26:09,956 --> 00:26:11,624 I'm thinking of buying an island. 550 00:26:12,792 --> 00:26:14,919 A private island retreat sounds nice, doesn't it? 551 00:26:15,003 --> 00:26:16,963 Forget about your Monsoon Seashells. 552 00:26:17,047 --> 00:26:19,132 I think Tamna is pretty nice already. 553 00:26:19,215 --> 00:26:21,051 Actually, I like it very much. 554 00:26:22,135 --> 00:26:23,970 First time in Jeju? 555 00:26:24,054 --> 00:26:25,972 - Bring it down a notch. - It is my first time. 556 00:26:26,056 --> 00:26:28,141 It is my first time seeing the ocean. 557 00:26:32,270 --> 00:26:35,273 You live in a country surrounded by water on three sides, 558 00:26:35,356 --> 00:26:36,775 and this is your first time? 559 00:26:39,235 --> 00:26:40,570 Cha Se-gye. 560 00:26:40,653 --> 00:26:42,530 You should try taking in a deep breath too. 561 00:26:55,251 --> 00:26:57,921 If I had died without witnessing this wonderful sight… 562 00:26:59,964 --> 00:27:01,549 it would have been my greatest regret. 563 00:27:23,279 --> 00:27:27,992 SEOGEON ISLAND JEJU'S ISLAND OF MYSTERY 564 00:27:31,663 --> 00:27:34,874 Korea's very own Miracle of Moses. The Seogeon Island Sea Parting. 565 00:27:36,292 --> 00:27:38,086 When you need to take a break. 566 00:27:38,753 --> 00:27:41,422 Are you on vacation too? It's like we read each other's minds. 567 00:27:41,506 --> 00:27:43,341 Korea is full of amazing places. 568 00:27:43,424 --> 00:27:44,884 The sea parts at low tide. 569 00:27:45,426 --> 00:27:47,846 Maybe the Miracle of Moses was just low tide. 570 00:28:15,206 --> 00:28:16,124 Gosh. 571 00:28:26,801 --> 00:28:27,760 Wait. 572 00:28:28,344 --> 00:28:29,596 There are brine stones here. 573 00:28:29,679 --> 00:28:31,556 - "Brine stone"? - Brine stone. 574 00:28:32,140 --> 00:28:33,224 As in "pebble." 575 00:28:33,933 --> 00:28:35,935 Wasn't that your nickname? Gravel? Pebble? 576 00:28:36,019 --> 00:28:37,437 Or something like that. 577 00:28:38,062 --> 00:28:39,355 What an absurd nickname. 578 00:28:39,439 --> 00:28:41,357 Instead of a measly pebble, 579 00:28:41,441 --> 00:28:42,734 I shall be a chunk of rock. 580 00:28:42,817 --> 00:28:43,881 If anyone messes with me, 581 00:28:43,981 --> 00:28:45,987 this chunk of rock will come crashing down. 582 00:28:47,280 --> 00:28:50,033 Yeah. "Chunk of rock" suits you better than "pebble." 583 00:28:55,622 --> 00:28:56,748 So salty! 584 00:28:56,831 --> 00:28:58,416 Did you think seawater would be sweet? 585 00:28:58,499 --> 00:28:59,584 Why would you taste that? 586 00:28:59,667 --> 00:29:00,627 I see. 587 00:29:01,336 --> 00:29:02,921 Seawater is quite salty. 588 00:29:10,970 --> 00:29:13,223 I am truly glad to be alive. 589 00:29:14,057 --> 00:29:15,725 The sea dyed by the sunset 590 00:29:16,851 --> 00:29:18,269 is ridiculously beautiful. 591 00:29:18,937 --> 00:29:21,314 You've been going on like some old lady. 592 00:29:21,397 --> 00:29:23,066 What, are you back from the dead? 593 00:29:25,360 --> 00:29:26,861 It is because I am happy. 594 00:29:28,821 --> 00:29:30,198 I am so happy to be alive. 595 00:30:07,235 --> 00:30:08,903 It's Yoon Ji-hyo. 596 00:30:11,447 --> 00:30:13,032 It's a private villa, right? 597 00:30:13,116 --> 00:30:15,326 I heard the security was airtight. 598 00:30:16,202 --> 00:30:17,328 She's pretty, right? 599 00:30:19,789 --> 00:30:21,749 I apologize. Would you like a tour of the resort? 600 00:30:21,833 --> 00:30:23,501 Or to head straight to your room? 601 00:30:24,502 --> 00:30:25,503 To the room. 602 00:30:25,586 --> 00:30:27,005 Sure. Just give me a moment. 603 00:30:29,507 --> 00:30:31,467 Excuse me, but you can't film here. 604 00:30:31,551 --> 00:30:33,136 - Okay. - Sorry about that. 605 00:30:36,097 --> 00:30:37,098 Shin Seo-ri? 606 00:30:37,932 --> 00:30:39,183 Cha and his aide? 607 00:30:39,267 --> 00:30:40,768 What a scandal. 608 00:30:41,811 --> 00:30:42,854 Wow. 609 00:30:43,563 --> 00:30:45,857 What do you want for dinner? I can look for a place. 610 00:30:45,940 --> 00:30:48,776 Since we are by the sea, let us eat ostrea. 611 00:30:48,860 --> 00:30:50,528 According to the Dongui Bogam, 612 00:30:50,611 --> 00:30:52,030 consuming it refines the skin 613 00:30:52,113 --> 00:30:53,906 and improves one's complexion. 614 00:30:53,990 --> 00:30:55,700 The finest tonic the sea has to offer. 615 00:30:55,783 --> 00:30:57,201 "Ostrea"? Is that a type of meat? 616 00:30:57,285 --> 00:30:58,911 You do not know what ostrea is? 617 00:30:58,995 --> 00:31:01,331 Its white, milky flesh tends to be quite plump-- 618 00:31:01,414 --> 00:31:02,623 Octopus? 619 00:31:03,291 --> 00:31:04,375 No, not that. 620 00:31:04,459 --> 00:31:05,960 It is sweet when grilled, 621 00:31:06,044 --> 00:31:08,212 and as a soup, the broth is so refreshing. 622 00:31:08,296 --> 00:31:09,881 - Hairtail? - No! 623 00:31:09,964 --> 00:31:13,134 You can eat the meat and grind the leftover shells into powder 624 00:31:13,217 --> 00:31:14,927 that can be used to calm a racing heart 625 00:31:15,011 --> 00:31:16,888 and aid a man's nocturnal emissions. 626 00:31:16,971 --> 00:31:19,353 Both food and remedy, not a single part wasted-- 627 00:31:19,436 --> 00:31:21,517 Right. So what is it exactly? 628 00:31:21,601 --> 00:31:22,810 Could it be oysters? 629 00:31:22,894 --> 00:31:23,853 Oysters? 630 00:31:23,936 --> 00:31:25,730 My grandpa used to run an apothecary. 631 00:31:25,813 --> 00:31:27,690 Apothecaries call oysters "ostrea." 632 00:31:27,774 --> 00:31:30,234 Yes, that's it! Oysters. Ostrea. 633 00:31:30,318 --> 00:31:32,695 Just say it normally. Did we really need to play 20 Questions? 634 00:31:32,779 --> 00:31:34,697 Do you really expect me to solve all your riddles? 635 00:31:34,781 --> 00:31:36,074 Even if I speak like a fool, 636 00:31:36,157 --> 00:31:38,451 my servant should understand like a genius. 637 00:31:38,534 --> 00:31:40,244 I can't eat oysters. Bad stomach. 638 00:31:40,328 --> 00:31:42,705 Nobody asked for the servant's opinion. 639 00:31:43,623 --> 00:31:44,916 Who's that? 640 00:31:52,006 --> 00:31:54,342 Shin Seo-ri, that loser, has a boyfriend? 641 00:31:55,885 --> 00:31:58,221 Is that guy Mr. Supercar? 642 00:31:58,304 --> 00:32:00,098 - How about black pork? - Sounds good. 643 00:32:00,181 --> 00:32:02,642 We are by the sea, so we must eat ostrea. 644 00:32:02,725 --> 00:32:05,728 But he looks way too shabby to own one. 645 00:32:07,605 --> 00:32:10,191 Jeez. Who knew a trip to Tamna would be so damn exhausting? 646 00:32:10,274 --> 00:32:12,276 Wow, it's so spacious. 647 00:32:12,360 --> 00:32:13,403 The TV is huge too. 648 00:32:13,486 --> 00:32:14,987 - You're late. - Goodness me. 649 00:32:15,071 --> 00:32:16,072 What took you so long? 650 00:32:16,155 --> 00:32:18,616 Why are you so surprised? Guilty conscience? 651 00:32:20,243 --> 00:32:22,995 Oh, you must be Seo-ri's manager. 652 00:32:23,079 --> 00:32:24,664 Gwang-nam, right? 653 00:32:24,747 --> 00:32:25,623 Right? 654 00:32:26,374 --> 00:32:27,417 Nice to meet you. 655 00:32:28,084 --> 00:32:30,002 Let's do some good work together. 656 00:32:31,129 --> 00:32:33,297 Oh right. The ad agency said 657 00:32:33,381 --> 00:32:34,924 Mr. Cha's team is staying here as well. 658 00:32:35,007 --> 00:32:36,676 Tell them I'll treat them to dinner. 659 00:32:36,759 --> 00:32:38,136 Yes, ma'am. 660 00:32:42,432 --> 00:32:43,516 Stop. 661 00:32:44,058 --> 00:32:46,519 Calling to invite them is bad manners. 662 00:32:46,602 --> 00:32:48,271 You must go and tell them in person. 663 00:32:48,354 --> 00:32:50,773 Making me run around like a dog. 664 00:32:54,652 --> 00:32:57,530 Seo-ri, where in the world did you find a kid like him? 665 00:32:57,613 --> 00:32:59,657 Why are you here unannounced, Ms. Hong? 666 00:33:00,950 --> 00:33:02,827 Where the needle goes, the thread follows. 667 00:33:02,910 --> 00:33:04,996 Why wouldn't I be here for your shoot? 668 00:33:05,705 --> 00:33:08,458 I thought that minx was your needle, not me. 669 00:33:08,541 --> 00:33:10,626 Ji-hyo is completely drained right now. 670 00:33:10,710 --> 00:33:12,295 She went far away to recharge. 671 00:33:12,920 --> 00:33:13,796 Far away? 672 00:33:14,338 --> 00:33:15,214 Where? 673 00:33:23,014 --> 00:33:25,349 Damn it. There are couples everywhere. 674 00:33:25,433 --> 00:33:27,018 Maybe I should've gone camping? 675 00:33:28,352 --> 00:33:30,104 - Wait. - He says he just wants to rest. 676 00:33:30,188 --> 00:33:32,148 Okay, I'll pass that on. 677 00:33:32,982 --> 00:33:34,442 Hold on. You have some dust. 678 00:33:35,776 --> 00:33:37,361 - You're good now. - Thank you. 679 00:33:38,070 --> 00:33:39,947 You have some on your back too. 680 00:33:40,031 --> 00:33:42,325 - Maybe he really is Mr. Supercar? - Thanks. 681 00:33:45,995 --> 00:33:47,538 Wait, he's coming here. 682 00:33:47,622 --> 00:33:49,081 He's coming right towards me. 683 00:34:01,511 --> 00:34:02,428 What the… 684 00:34:06,557 --> 00:34:08,059 Oh, my God. Jesus. 685 00:34:15,149 --> 00:34:17,527 Hello, my name is Baek Gwang-nam. 686 00:34:17,610 --> 00:34:18,694 Excuse me? 687 00:34:18,778 --> 00:34:21,697 Well, it looked like you were on vacation, 688 00:34:21,781 --> 00:34:23,449 so I didn't want to bother you, 689 00:34:23,533 --> 00:34:26,244 but I gathered up the courage and decided to say hi. 690 00:34:26,327 --> 00:34:27,954 Oh, I see. 691 00:34:28,037 --> 00:34:29,497 I'm a huge fan. 692 00:34:30,998 --> 00:34:34,126 I saw on Insta that you were on vacation, 693 00:34:34,210 --> 00:34:36,837 but I never expected to run into you like this. 694 00:34:37,380 --> 00:34:38,464 You're a fan of mine? 695 00:34:38,548 --> 00:34:39,840 Yes, a huge fan. 696 00:34:40,967 --> 00:34:42,426 You're really heavenly in person. 697 00:34:43,386 --> 00:34:45,012 An angel on screen too. 698 00:34:46,514 --> 00:34:47,557 Right. 699 00:34:49,684 --> 00:34:51,185 I can't believe this. 700 00:34:51,811 --> 00:34:54,105 Well, do you want to take a selfie? 701 00:34:54,188 --> 00:34:56,857 I'm too nervous for that. I don't think I could. 702 00:34:56,941 --> 00:34:58,401 Okay. 703 00:35:11,372 --> 00:35:13,040 At least he has a good eye. 704 00:35:14,125 --> 00:35:16,168 Hello, my name is Baek Gwang-nam. 705 00:35:18,879 --> 00:35:20,715 But… 706 00:35:20,798 --> 00:35:22,800 what's with the getup? 707 00:35:22,883 --> 00:35:24,427 Looking so raggedy. 708 00:35:25,052 --> 00:35:26,512 Or maybe it's vintage? 709 00:35:29,515 --> 00:35:31,726 They make a pretty good kimchi broth. 710 00:35:31,809 --> 00:35:33,269 We should've grilled some black pork. 711 00:35:33,352 --> 00:35:35,271 Why are we eating kimchi noodles? 712 00:35:35,354 --> 00:35:37,356 Let me know if you need anything else. 713 00:35:37,440 --> 00:35:38,733 I'll be right on it. 714 00:35:38,816 --> 00:35:39,942 That's enough. 715 00:35:40,026 --> 00:35:42,236 Just toast and be gone. I'm tired. 716 00:35:42,320 --> 00:35:44,530 - Okay. Cheers. - Cheers. 717 00:35:46,824 --> 00:35:47,825 From now on, 718 00:35:47,908 --> 00:35:50,244 I intend to give this job everything I have. 719 00:35:50,328 --> 00:35:51,537 Just leave it all to me. 720 00:35:52,997 --> 00:35:54,040 That's nice. 721 00:35:54,123 --> 00:35:56,083 We got this, Jeju Shoot Team! 722 00:35:56,959 --> 00:35:58,711 Have a good night! 723 00:36:03,174 --> 00:36:06,761 What's gotten into him? He just suddenly decided to stop sulking? 724 00:36:06,844 --> 00:36:09,055 The human mind will forever elude us. 725 00:36:09,138 --> 00:36:10,097 I could not care less. 726 00:36:11,682 --> 00:36:13,976 Anyway, to finish what I was saying. 727 00:36:14,060 --> 00:36:17,063 The concept for this shoot is "Jeju Goddess." 728 00:36:17,146 --> 00:36:18,147 No. 729 00:36:18,230 --> 00:36:19,899 Is she possessed by the spirit of nudity? 730 00:36:19,982 --> 00:36:22,360 I mean, is she dressed or naked? 731 00:36:22,443 --> 00:36:23,736 That is profoundly vulgar. 732 00:36:23,819 --> 00:36:26,030 That's exactly the point. 733 00:36:26,113 --> 00:36:27,531 Look. Barely there. 734 00:36:27,615 --> 00:36:29,283 Almost see-through. You know? 735 00:36:29,367 --> 00:36:31,327 Look at Greek mythology. 736 00:36:31,911 --> 00:36:34,497 They're all butt-naked and staring right at you. 737 00:36:34,580 --> 00:36:36,082 Gods have no shame. 738 00:36:36,165 --> 00:36:38,084 That's just how they are. 739 00:36:38,834 --> 00:36:40,544 - Really? - Yeah. 740 00:36:42,004 --> 00:36:44,882 Our bodies will just rot away when we die anyway. 741 00:36:45,508 --> 00:36:48,928 We must use our beauty at its peak to make it worthwhile. 742 00:36:49,011 --> 00:36:50,012 Exactly. 743 00:36:50,638 --> 00:36:52,223 All right. If I am doing this, 744 00:36:52,306 --> 00:36:54,850 I might as well go all out and show it all off. 745 00:36:54,934 --> 00:36:56,018 That's the spirit. 746 00:36:56,102 --> 00:36:57,103 Cheers. 747 00:37:12,868 --> 00:37:14,286 You look a bit pale, sir. 748 00:37:14,954 --> 00:37:17,206 Yeah. I just didn't sleep well last night. 749 00:37:17,289 --> 00:37:20,126 You should be resting at the hotel. Why are you out here? 750 00:37:21,585 --> 00:37:23,629 Never mind that. Where's the model? 751 00:37:24,588 --> 00:37:25,464 There… 752 00:37:27,133 --> 00:37:28,801 she is. Ms. Shin Seo-ri. 753 00:37:55,494 --> 00:37:56,871 Hello. 754 00:37:56,954 --> 00:37:59,665 - Hello. - Hello there. 755 00:38:00,458 --> 00:38:03,419 They weren't kidding. The clothes really do make the person. 756 00:38:06,380 --> 00:38:08,299 What do you think, Mr. Cha? 757 00:38:20,311 --> 00:38:22,563 Don't you think that outfit is a bit too much? 758 00:38:22,646 --> 00:38:24,523 You must be kidding, Mr. Cha. 759 00:38:24,607 --> 00:38:26,484 She looks absolutely gorgeous. 760 00:38:26,567 --> 00:38:29,069 Seo-ri, maybe we can try moving around a bit. Yeah. 761 00:38:36,494 --> 00:38:38,037 Change her outfit. Right now. 762 00:38:38,662 --> 00:38:40,873 - Please go change. - Let's go change. 763 00:38:51,217 --> 00:38:53,928 The design is too haute couture. Next. 764 00:38:55,137 --> 00:38:56,597 We'll be right back. 765 00:39:04,522 --> 00:39:06,732 And this one is too prêt-à-porter. 766 00:39:06,816 --> 00:39:07,942 Swap. 767 00:39:16,742 --> 00:39:19,620 I mean, what's up with all these clothes? 768 00:39:20,538 --> 00:39:22,581 I don't even know where to look. 769 00:39:22,665 --> 00:39:24,375 Am I some mutt you are trying to train? 770 00:39:24,458 --> 00:39:25,793 - Your eyes are the issue. - Come on. 771 00:39:25,876 --> 00:39:27,503 Are your eyes possessed or something? 772 00:39:27,586 --> 00:39:29,713 - Stop it. - Let go of me! Why, that little… 773 00:39:31,215 --> 00:39:32,091 Hold on. 774 00:39:32,633 --> 00:39:34,343 - Manager Baek! - No, let's not do that. 775 00:39:35,427 --> 00:39:37,346 Come on, Mr. Cha. 776 00:39:38,013 --> 00:39:40,933 The marketing team signed off on the final concept, 777 00:39:41,016 --> 00:39:44,478 and you personally approved these outfits. 778 00:39:44,562 --> 00:39:46,480 You can't just change them suddenly. 779 00:39:46,564 --> 00:39:49,066 The photos didn't show the fabric quality. 780 00:39:49,149 --> 00:39:51,151 This is an ad campaign, not a personal photo shoot. 781 00:39:51,235 --> 00:39:53,487 The model stands out way too much right now. 782 00:39:55,573 --> 00:39:57,241 She doesn't stand out that much. 783 00:39:57,324 --> 00:39:58,951 Her very being stands out too much. 784 00:39:59,034 --> 00:40:01,036 The outfit suits the location well. 785 00:40:01,120 --> 00:40:02,413 Screw the location. 786 00:40:02,496 --> 00:40:04,665 She's the only thing I can see right now! 787 00:40:07,042 --> 00:40:09,295 It looks fine. What's wrong with him? 788 00:40:09,378 --> 00:40:10,838 Why can't he just approve it? 789 00:40:15,801 --> 00:40:18,721 Replace all the outfits and get my approval again. 790 00:40:18,804 --> 00:40:21,265 I'm the advertiser, so you should meet my needs. 791 00:40:21,348 --> 00:40:22,474 Yes, sir. 792 00:40:25,519 --> 00:40:27,062 Why are my legs so numb? 793 00:40:33,736 --> 00:40:36,196 The person you are trying to reach is unavailable… 794 00:40:39,241 --> 00:40:40,951 Ms. An Seong-hui, are you home? 795 00:40:43,412 --> 00:40:44,580 Ms. An Seong-hui? 796 00:40:45,205 --> 00:40:47,207 I'm from Biojei. 797 00:40:48,834 --> 00:40:50,544 Ms. An Seong-hui, are you home? 798 00:40:52,755 --> 00:40:53,923 Ms. An Seong-hui? 799 00:40:57,009 --> 00:40:59,053 We handled the nurse as instructed. 800 00:40:59,136 --> 00:41:00,512 How did Cha Se-gye react? 801 00:41:00,596 --> 00:41:02,848 Without proof, it seems he decided 802 00:41:02,932 --> 00:41:04,308 to stick to his schedule. 803 00:41:04,391 --> 00:41:05,824 Word from the set is a bit strange. 804 00:41:05,893 --> 00:41:08,646 He began interfering heavily before shooting even began, 805 00:41:08,729 --> 00:41:10,356 causing some friction. 806 00:41:10,439 --> 00:41:13,025 He kept changing the model's outfits, 807 00:41:13,108 --> 00:41:14,735 upsetting the crew. 808 00:41:15,319 --> 00:41:16,528 Changing outfits? 809 00:41:19,490 --> 00:41:20,366 How amusing. 810 00:41:24,119 --> 00:41:25,079 It seems 811 00:41:26,664 --> 00:41:28,540 the time has come. 812 00:41:32,797 --> 00:41:35,634 Excuse me, can I ask you for a little help? 813 00:41:35,717 --> 00:41:37,802 My grandson got lost. 814 00:41:37,886 --> 00:41:38,803 Your grandson? 815 00:41:40,931 --> 00:41:43,725 I am not so meddlesome that I would go searching for some stranger's kid. 816 00:41:43,808 --> 00:41:45,644 I'll make it worth your while. 817 00:41:45,727 --> 00:41:48,229 Here. This is licorice taffy. 818 00:41:48,313 --> 00:41:50,148 Boiled with honey for three days. 819 00:41:50,231 --> 00:41:51,691 I'll give you this too. 820 00:41:52,400 --> 00:41:53,777 NODO MANAGER BAEK GWANG-NAM 821 00:42:03,912 --> 00:42:05,872 WE DISCOVERED THE QUEEN OF DYNAESTIE GREAT JOB, EVERYONE! 822 00:42:07,082 --> 00:42:08,416 Is Seo-ri still not answering? 823 00:42:08,500 --> 00:42:10,752 I called over ten times and checked her room. 824 00:42:10,835 --> 00:42:11,753 I can't find her. 825 00:42:11,836 --> 00:42:14,673 Then you should send people out to find her. What are you doing? 826 00:42:14,756 --> 00:42:16,049 Don't worry. 827 00:42:16,132 --> 00:42:18,093 Maybe she went to get a snack-- 828 00:42:18,176 --> 00:42:21,388 Where's she going this late when she doesn't even know her way around? 829 00:42:22,806 --> 00:42:24,224 You should stay here, sir. 830 00:42:24,307 --> 00:42:26,476 It'll only make her look bad if you leave now. 831 00:42:26,559 --> 00:42:28,353 The crew is already upset over the delays 832 00:42:28,436 --> 00:42:30,605 caused by all the wardrobe changes. 833 00:42:30,689 --> 00:42:32,357 It'll only start weird rumors. 834 00:42:35,694 --> 00:42:36,903 What do I… 835 00:42:38,154 --> 00:42:40,031 All right. Thanks. 836 00:42:42,117 --> 00:42:43,410 Sir, can we step outside? 837 00:42:45,078 --> 00:42:48,540 Ms. Kim found her and is taking her to a nearby hospital. 838 00:42:48,623 --> 00:42:49,833 And the nurse's current state? 839 00:42:49,916 --> 00:42:51,334 They say she's stable, 840 00:42:51,418 --> 00:42:54,170 but she hasn't woken up yet, so we have to wait. 841 00:43:05,390 --> 00:43:07,183 Sir, where are you… 842 00:43:07,767 --> 00:43:11,521 Our policy prohibits sharing this footage with the guests. 843 00:43:11,604 --> 00:43:14,149 But since you said it's an emergency… 844 00:43:14,941 --> 00:43:16,067 - Stop there. - What? 845 00:43:16,151 --> 00:43:18,069 - Bottom right, third one. - Here? 846 00:43:34,836 --> 00:43:38,214 I mean, this is like finding a needle in a haystack. 847 00:43:38,882 --> 00:43:40,759 We should let your family know 848 00:43:41,634 --> 00:43:43,762 or get more men to help out. 849 00:43:43,845 --> 00:43:46,431 If it is just us, we will end up going in circles all night. 850 00:43:46,514 --> 00:43:48,266 Gosh, I am sorry. 851 00:43:48,349 --> 00:43:50,060 We shouldn't have rushed here. 852 00:43:50,685 --> 00:43:53,938 You're going through all this trouble because of me. 853 00:43:54,689 --> 00:43:55,815 My goodness. 854 00:43:56,357 --> 00:43:57,275 Wait. 855 00:43:57,942 --> 00:44:00,403 - Jeez. What happened? - Oh no. 856 00:44:02,238 --> 00:44:03,656 Don't worry. 857 00:44:03,740 --> 00:44:05,575 I'll make you a fresh batch. 858 00:44:07,035 --> 00:44:09,079 Never mind that. Think carefully. 859 00:44:09,162 --> 00:44:10,705 Whereabouts did he let go of your hand? 860 00:44:10,789 --> 00:44:11,790 I'm sure 861 00:44:12,415 --> 00:44:13,792 it was around here 862 00:44:14,459 --> 00:44:16,169 that he disappeared. 863 00:44:17,128 --> 00:44:18,004 Goodness. 864 00:44:18,088 --> 00:44:19,714 How old is your grandson? 865 00:44:19,798 --> 00:44:21,716 He's 6 years old. 866 00:44:21,800 --> 00:44:24,177 My Hyeon-ho is 6. 867 00:44:24,260 --> 00:44:26,137 You look to be at least 80, 868 00:44:26,221 --> 00:44:28,056 but your grandson is only 6? 869 00:44:29,224 --> 00:44:31,101 How old are you, old man? 870 00:44:31,184 --> 00:44:32,811 Old man? What do you mean? 871 00:44:32,894 --> 00:44:34,729 I just got married early. 872 00:44:34,813 --> 00:44:37,190 I'm only 55 years old. 873 00:44:39,484 --> 00:44:40,568 Fifty-five? 874 00:44:46,241 --> 00:44:47,367 Grandpa! 875 00:44:48,284 --> 00:44:49,452 What are you doing? 876 00:44:56,000 --> 00:44:57,168 Mom and Dad 877 00:44:57,252 --> 00:44:59,045 went to the police to find you. 878 00:44:59,129 --> 00:45:00,380 Where have you been? 879 00:45:01,756 --> 00:45:02,924 Who are you? 880 00:45:05,093 --> 00:45:07,011 Gosh, I'm so sorry. 881 00:45:07,095 --> 00:45:08,263 My grandfather came to see me… 882 00:45:08,346 --> 00:45:09,222 SONG HYEON-HO 883 00:45:09,305 --> 00:45:10,682 …and must have gotten lost. 884 00:45:12,225 --> 00:45:14,561 Your party was looking for you. 885 00:45:16,062 --> 00:45:18,690 Grandpa! Where are you going now? 886 00:45:22,460 --> 00:45:23,336 Could it be dotage? 887 00:45:23,420 --> 00:45:24,295 DOTAGE: DEMENTIA 888 00:45:24,362 --> 00:45:25,655 SEORI'S NOODLE SHOP 889 00:45:25,738 --> 00:45:26,865 My goodness. 890 00:45:32,537 --> 00:45:34,414 Her after school class should've ended by now. 891 00:45:34,497 --> 00:45:36,457 What's taking her so long? 892 00:45:37,208 --> 00:45:38,960 She must be hungry. 893 00:46:34,724 --> 00:46:36,059 Hello, sir. 894 00:46:36,142 --> 00:46:37,310 I'm a bit busy right now. 895 00:46:37,393 --> 00:46:39,354 Did your guest make it back okay? 896 00:46:39,437 --> 00:46:41,022 You saw her? Where? 897 00:46:41,731 --> 00:46:44,150 We would've been in serious trouble without her help. 898 00:46:44,234 --> 00:46:45,777 My grandfather got lost-- 899 00:46:45,860 --> 00:46:47,987 Where is she right now? 900 00:46:48,780 --> 00:46:49,781 I saw her earlier 901 00:46:49,864 --> 00:46:51,783 in the woods near the beach, but I'm not sure… 902 00:46:51,866 --> 00:46:52,867 Damn it. 903 00:47:21,896 --> 00:47:23,648 Why she brought in someone like you… 904 00:47:36,077 --> 00:47:37,954 Is anyone out there? 905 00:47:38,037 --> 00:47:39,247 Please help me! 906 00:48:44,354 --> 00:48:46,522 Are you okay? Are you hurt anywhere? 907 00:48:54,989 --> 00:48:57,325 Why are you suddenly trying to be a hero? 908 00:48:57,408 --> 00:48:59,660 You don't know the area. How could you have found anyone? 909 00:48:59,744 --> 00:49:02,205 I was not trying to be a hero. 910 00:49:03,122 --> 00:49:04,832 The old man kept clinging to me. 911 00:49:04,916 --> 00:49:08,294 You're not the type to just accept anyone who latches on. Why help? 912 00:49:08,378 --> 00:49:10,254 Why are you suddenly such a busybody? 913 00:49:14,300 --> 00:49:16,094 Why do you care if I am being 914 00:49:17,303 --> 00:49:18,471 a busybody or not? 915 00:49:18,554 --> 00:49:19,514 Of course I care. 916 00:49:19,597 --> 00:49:22,558 We're on a business trip. You can't just go off on your own. 917 00:49:22,642 --> 00:49:23,893 Do not be angry. 918 00:49:24,894 --> 00:49:26,145 What did I do so wrong-- 919 00:49:26,229 --> 00:49:27,605 You were wrong 920 00:49:27,688 --> 00:49:30,274 to blindly follow a stranger at night. 921 00:49:30,358 --> 00:49:32,276 What if something happened to you? 922 00:49:36,989 --> 00:49:40,159 Are you this angry because you were worried about me? 923 00:49:40,243 --> 00:49:41,828 Because I could have been hurt? 924 00:49:42,620 --> 00:49:44,914 Don't twist my words. Keep work and private life separate. 925 00:49:44,997 --> 00:49:47,750 You were late for work because of your personal actions. 926 00:49:47,834 --> 00:49:49,919 A nuisance to your colleagues. Am I wrong? 927 00:49:50,711 --> 00:49:51,629 A nuisance? 928 00:49:52,130 --> 00:49:54,465 Yes. Poking around everywhere 929 00:49:54,549 --> 00:49:56,509 and meddling all day. 930 00:49:56,592 --> 00:49:59,262 Professionally, it's an obstruction. Privately, it's a waste of time. 931 00:49:59,345 --> 00:50:01,389 So please! God damn it. 932 00:50:02,390 --> 00:50:04,642 Just stay out of trouble, please. 933 00:50:11,482 --> 00:50:13,067 Very well, I understand. 934 00:50:13,151 --> 00:50:14,819 I shall take care not to be a nuisance. 935 00:50:14,902 --> 00:50:17,738 So do not come looking for me like this next time. 936 00:50:17,822 --> 00:50:20,658 I too shall treat you as a complete stranger from now on. 937 00:50:34,547 --> 00:50:35,673 Great work, everyone. 938 00:50:53,232 --> 00:50:55,485 - May I have your attention, please? - Yes. 939 00:50:55,568 --> 00:50:57,904 Please let me apologize. My grandfather lost his way, 940 00:50:57,987 --> 00:50:59,822 but Ms. Shin Seo-ri helped me find him. 941 00:50:59,906 --> 00:51:01,491 That was what made her late. 942 00:51:04,494 --> 00:51:05,912 Is that true? 943 00:51:05,995 --> 00:51:08,039 Well, I did not exactly help find him. 944 00:51:08,122 --> 00:51:10,875 Do you break out in hives when you do good deeds? 945 00:51:10,958 --> 00:51:13,002 His grandson confirmed it. Why keep denying it? 946 00:51:13,085 --> 00:51:15,254 Please allow me to offer a bottle of Premier Cru Burgundy 947 00:51:15,338 --> 00:51:17,423 for each table. 948 00:51:19,258 --> 00:51:20,510 - Wow. - Wow. 949 00:51:22,762 --> 00:51:25,890 - Shin Seo-ri! - Shin Seo-ri! 950 00:51:25,973 --> 00:51:28,726 - Shin Seo-ri! - Shin Seo-ri! 951 00:51:28,809 --> 00:51:30,853 - Thank you for the wine! - Shin Seo-ri! 952 00:51:32,563 --> 00:51:34,732 Thank you for the wine! 953 00:51:44,283 --> 00:51:46,160 Now, have you ever heard of it? 954 00:51:46,244 --> 00:51:48,579 This has gone unrecorded for 500 years. 955 00:51:48,663 --> 00:51:50,373 It is the Chaos Wine of Joseon. 956 00:51:50,456 --> 00:51:53,751 Makgeolli mixed with wine. The perfect harmony of East and West. 957 00:51:54,293 --> 00:51:56,212 And I am the only one who can brew it. 958 00:51:59,257 --> 00:52:00,341 Drink up! 959 00:52:00,424 --> 00:52:02,093 - Drink up! - Drink up! 960 00:52:14,939 --> 00:52:16,649 I'm not drinking tonight. 961 00:52:16,732 --> 00:52:17,984 Come on. 962 00:52:18,067 --> 00:52:20,611 Drink, Mr. Son! Drink! 963 00:52:20,695 --> 00:52:22,530 - Drink! - Drink! 964 00:52:22,613 --> 00:52:25,783 - Down the hatch! Chug! - Down the hatch! Chug! 965 00:52:25,866 --> 00:52:27,451 - Chug! - Chug! 966 00:52:27,535 --> 00:52:30,159 - How long will you make us dance? - How long will you make us dance? 967 00:52:30,246 --> 00:52:31,122 Mr. Son. 968 00:52:31,205 --> 00:52:33,457 - Look at my dislocated shoulders! - Look at my dislocated shoulders! 969 00:52:33,541 --> 00:52:34,417 Mr. Son! 970 00:52:34,500 --> 00:52:36,252 - Wow! - Wow! 971 00:52:38,379 --> 00:52:39,672 Wait! 972 00:52:39,755 --> 00:52:41,799 Michelin class? No? 973 00:52:46,721 --> 00:52:48,681 I'll have one more. This is so good. 974 00:52:48,764 --> 00:52:50,474 - Mr. Son. - Yes, Michelin. 975 00:52:50,558 --> 00:52:52,852 Isn't this after-party an extension of work? 976 00:52:52,935 --> 00:52:54,395 Pace yourself. 977 00:52:55,938 --> 00:52:57,523 No fun! 978 00:52:58,149 --> 00:52:59,191 What are you even doing? 979 00:52:59,275 --> 00:53:01,027 Not drinking at a drinking party, 980 00:53:01,110 --> 00:53:03,696 just sitting around chattering like a petty little miser. 981 00:53:04,739 --> 00:53:06,907 You should have a glass too, Lord CEO. 982 00:53:07,867 --> 00:53:11,746 - Drink! - Drink! 983 00:53:11,829 --> 00:53:15,416 - Drink! - Drink! 984 00:53:15,499 --> 00:53:17,209 I'm not drinking. 985 00:53:17,835 --> 00:53:19,086 Come on, drink. 986 00:53:19,962 --> 00:53:22,590 Being the only sober one among drunks is no fun. 987 00:53:22,673 --> 00:53:24,717 I'm more comfortable being sober and boring. 988 00:53:25,551 --> 00:53:28,095 It is not about comfort. You just cannot drink. 989 00:53:28,179 --> 00:53:29,722 The petty little miser cannot handle 990 00:53:29,805 --> 00:53:31,432 a glass of Chaos Wine and chatters away. 991 00:53:31,515 --> 00:53:33,976 I told you it's not that I can't. I just don't want to. 992 00:53:34,060 --> 00:53:35,853 Didn't you say you'd treat me like a stranger? 993 00:53:35,936 --> 00:53:39,190 We may be strangers in private, but not professionally. 994 00:53:39,273 --> 00:53:41,067 The lightweight who talks a big game. 995 00:53:41,150 --> 00:53:42,318 I am choosing not to drink. 996 00:53:42,401 --> 00:53:44,111 If you are that scared, let me. 997 00:53:44,195 --> 00:53:45,821 Hand it over. 998 00:53:45,905 --> 00:53:47,114 Who says I'm scared? 999 00:53:55,873 --> 00:53:58,292 - What a man! - One more! 1000 00:53:58,376 --> 00:54:01,295 You can drink just fine, yet you put up such a fuss. 1001 00:54:01,379 --> 00:54:03,756 You should have just tossed it back like that from the start. 1002 00:54:03,839 --> 00:54:07,510 Lord CEO, you sure love playing hard to get. 1003 00:54:18,854 --> 00:54:21,232 Right, why take things so seriously? 1004 00:54:21,315 --> 00:54:23,859 I get to be this drunk because I am alive. 1005 00:54:23,943 --> 00:54:26,862 Worldly anguish, pointless worries and the like 1006 00:54:26,946 --> 00:54:29,657 can all be washed away with a single drink. 1007 00:54:36,539 --> 00:54:38,374 Once a gloomy day passes, 1008 00:54:38,457 --> 00:54:40,710 a pleasant new sun is bound to rise. 1009 00:54:40,793 --> 00:54:43,629 Gosh, why is it so cold? 1010 00:54:50,803 --> 00:54:52,888 Dawn is still a long way away. 1011 00:54:55,474 --> 00:54:57,059 And where am I now? 1012 00:55:00,896 --> 00:55:03,315 Where did everyone run off to without me? 1013 00:55:03,399 --> 00:55:05,776 And you wonder why I can't take my eyes off you? 1014 00:55:08,571 --> 00:55:10,281 A stranger is speaking to me. 1015 00:55:11,198 --> 00:55:13,325 Do you know me? I do not recognize you. 1016 00:55:14,702 --> 00:55:16,203 You're drunk, Shin Seo-ri. 1017 00:55:19,498 --> 00:55:20,499 Drunk, my foot. 1018 00:55:21,250 --> 00:55:22,585 I am perfectly sober. 1019 00:55:22,668 --> 00:55:24,587 Here, look how perfectly sober I am. 1020 00:55:26,797 --> 00:55:28,132 I told you to watch it! 1021 00:55:29,008 --> 00:55:30,593 Watch that degenerate behavior! 1022 00:55:48,110 --> 00:55:49,612 "The moon rises, luminous." 1023 00:55:50,196 --> 00:55:51,447 "The beauty, how lovely." 1024 00:55:52,198 --> 00:55:53,949 "Gracefully entwining, unfolding." 1025 00:55:54,033 --> 00:55:55,534 "My troubled heart…" 1026 00:55:57,328 --> 00:56:00,664 "The bright moon rises, revealing my beautiful love." 1027 00:56:01,207 --> 00:56:03,167 "My heart aches in longing." 1028 00:56:06,253 --> 00:56:07,671 Cha Se-gye. 1029 00:56:08,255 --> 00:56:09,924 I must go to Mount Halla, 1030 00:56:10,674 --> 00:56:12,802 - so lead the way. - Why Mount Halla? 1031 00:56:12,885 --> 00:56:15,429 I have something to say there. 1032 00:56:16,555 --> 00:56:17,807 I must declare 1033 00:56:17,890 --> 00:56:20,768 that I shall cast myself away and live as Shin Seo-ri. 1034 00:56:21,310 --> 00:56:24,438 Must you make that declaration at Mount Halla, at this hour? 1035 00:56:24,522 --> 00:56:25,481 Silence! 1036 00:56:26,065 --> 00:56:27,483 Do you truly not know? 1037 00:56:27,566 --> 00:56:29,610 My Lovely Sam Soon, Episode 12. 1038 00:56:30,236 --> 00:56:32,780 Sam-soon cleanses herself of her tedious past 1039 00:56:32,863 --> 00:56:35,533 and declares her new life as Kim Hee-jin. 1040 00:56:35,616 --> 00:56:37,868 That very scene struck a chord in my heart. 1041 00:56:39,620 --> 00:56:41,580 With Mount Halla so close at hand, 1042 00:56:41,664 --> 00:56:44,124 I cannot miss such a golden opportunity. 1043 00:56:44,834 --> 00:56:46,544 What are you talking about? 1044 00:56:46,627 --> 00:56:48,045 Shush. Let us go to Mount Halla! 1045 00:56:48,128 --> 00:56:49,338 I'm not going to Mount Halla. 1046 00:56:50,798 --> 00:56:52,716 Are you asking for palanquin fare? 1047 00:56:54,760 --> 00:56:56,095 Here. 1048 00:57:01,642 --> 00:57:03,519 When did you pick this up? 1049 00:57:11,277 --> 00:57:13,779 No! Stop! My token! 1050 00:57:13,863 --> 00:57:16,031 Are you nuts? Where are you going? 1051 00:57:16,115 --> 00:57:18,450 Why did you throw away my precious token? 1052 00:57:18,534 --> 00:57:19,743 I intended to cherish it. 1053 00:57:19,827 --> 00:57:21,120 You just said it was my fare. 1054 00:57:21,203 --> 00:57:23,080 Are you drunk? Why would I pay with a rock? 1055 00:57:23,163 --> 00:57:24,331 It must be you who is drunk. 1056 00:57:24,415 --> 00:57:27,079 I stopped you going to Mount Halla, even when you were freaking out. 1057 00:57:27,179 --> 00:57:29,354 Are you mad? Climbing a mountain in the dead of night? 1058 00:57:29,429 --> 00:57:32,172 That's what I'm saying! The sea is better than a mountain. 1059 00:57:36,594 --> 00:57:38,012 You said you liked the sea. 1060 00:57:39,722 --> 00:57:41,390 Just sober up a bit before we go. 1061 00:57:43,434 --> 00:57:44,810 Very well, then. 1062 00:57:49,815 --> 00:57:50,900 Cha Se-gye! 1063 00:57:53,777 --> 00:57:55,112 Look at that. 1064 00:58:28,354 --> 00:58:29,355 Hello. 1065 00:58:32,274 --> 00:58:33,275 Ms. Mo Tae-hee. 1066 00:58:40,699 --> 00:58:42,826 The sea has parted in two. 1067 00:58:42,910 --> 00:58:44,995 Maybe I drank too much Chaos Wine? 1068 00:58:45,079 --> 00:58:47,081 I told you yesterday. It's low tide. 1069 00:58:47,164 --> 00:58:50,042 It becomes a path at ebb tide and an island at high tide. 1070 00:58:50,125 --> 00:58:51,627 It must be nice to be so smart, 1071 00:58:51,710 --> 00:58:53,003 knowing everything in the world. 1072 00:58:53,087 --> 00:58:55,506 Don't you think there's just too much you don't know? 1073 00:58:55,589 --> 00:58:58,092 Yet there is one thing I know for certain. 1074 00:58:58,968 --> 00:59:00,552 How to endure life. 1075 00:59:01,720 --> 00:59:04,974 To ensure good memories are not easily forgotten, 1076 00:59:06,016 --> 00:59:08,268 one must collect tokens like this. 1077 00:59:10,020 --> 00:59:12,189 I have tucked away the fond memory 1078 00:59:12,773 --> 00:59:14,316 of seeing the sea for the first time. 1079 00:59:14,400 --> 00:59:16,402 When life becomes unbearable, 1080 00:59:16,944 --> 00:59:18,487 I shall reach deep down 1081 00:59:19,196 --> 00:59:21,615 and pull out the memories of those good times. 1082 00:59:22,783 --> 00:59:24,743 What if the good memories make you sad? 1083 00:59:27,663 --> 00:59:28,831 What then? 1084 00:59:30,416 --> 00:59:32,209 A memory both good and sad? 1085 00:59:33,877 --> 00:59:35,337 You must tuck it back away. 1086 00:59:35,879 --> 00:59:38,340 Since recalling it will only make you weak, 1087 00:59:38,882 --> 00:59:40,634 you must replace it with new ones. 1088 00:59:45,931 --> 00:59:47,016 You… 1089 00:59:48,976 --> 00:59:50,394 feel guilty, do you not? 1090 00:59:52,938 --> 00:59:53,939 What? 1091 00:59:55,566 --> 00:59:57,234 It is written all over your face. 1092 00:59:58,569 --> 01:00:00,029 That you feel sorry. 1093 01:00:00,112 --> 01:00:02,239 That you regret losing your temper earlier. 1094 01:00:05,159 --> 01:00:06,493 But it is quite all right. 1095 01:00:07,119 --> 01:00:09,997 That is how people naturally act when they are frightened. 1096 01:00:10,873 --> 01:00:12,916 Even a man can easily become frightened. 1097 01:00:13,500 --> 01:00:14,960 You need not feel sorry. 1098 01:00:25,721 --> 01:00:27,639 No, I'm not sorry at all. 1099 01:00:29,808 --> 01:00:30,934 If I had to go back, 1100 01:00:31,018 --> 01:00:33,562 I would still chase after you like a madman. 1101 01:00:33,645 --> 01:00:36,398 I'd do something foolish and blow up at you again. 1102 01:00:37,232 --> 01:00:40,986 Even if you're disappointed in me, as long as you're okay, I'll be relieved. 1103 01:00:41,653 --> 01:00:43,739 This man is hopeless. 1104 01:00:43,822 --> 01:00:45,699 I'm really sorry for being like this. 1105 01:00:46,283 --> 01:00:49,536 A foolish man who cannot even apologize properly. 1106 01:00:50,662 --> 01:00:52,790 But I can't help it. This is how I truly feel. 1107 01:00:52,873 --> 01:00:54,958 A bull-headed lone wolf who only cares about himself. 1108 01:00:55,042 --> 01:00:56,376 Willful and self-centered. 1109 01:00:56,877 --> 01:00:59,213 Shameless enough to sell his conscience for money. 1110 01:00:59,296 --> 01:01:00,631 So I'm warning you. 1111 01:01:02,049 --> 01:01:04,176 Listen carefully to what I'm about to say. 1112 01:01:07,304 --> 01:01:09,014 I'm about to do something, 1113 01:01:09,098 --> 01:01:11,183 so if you want to run, now's your chance. 1114 01:01:12,935 --> 01:01:14,353 I'll give you three seconds. 1115 01:01:15,229 --> 01:01:16,438 One. 1116 01:01:17,231 --> 01:01:18,315 Two. 1117 01:01:19,399 --> 01:01:20,526 Three. 1118 01:01:26,740 --> 01:01:29,660 There are countless reasons I must not fall for this man. 1119 01:01:45,968 --> 01:01:48,011 But there is just one reason 1120 01:01:49,805 --> 01:01:51,056 why I have. 1121 01:01:54,017 --> 01:01:55,686 You grabbed me first. 1122 01:02:50,365 --> 01:02:53,702 MY ROYAL NEMESIS 1123 01:02:54,453 --> 01:02:57,539 "The moon rises, luminous. The beauty, how lovely." 1124 01:02:57,623 --> 01:03:00,542 "Gracefully entwining, unfolding. My troubled heart aches." 1125 01:03:05,672 --> 01:03:07,299 "The bright moon rises, 1126 01:03:07,382 --> 01:03:09,134 revealing my beautiful love." 1127 01:03:09,218 --> 01:03:11,303 "It tenderly stirs and blooms." 1128 01:03:14,139 --> 01:03:15,766 "My heart 1129 01:03:15,849 --> 01:03:17,434 aches in longing." 1130 01:03:21,939 --> 01:03:22,981 What? 1131 01:03:29,321 --> 01:03:31,031 - Such irreverence. - Gosh. 1132 01:03:31,114 --> 01:03:34,868 A junior court lady who has only just had her initiation is sneaking alcohol? 1133 01:03:34,952 --> 01:03:37,704 Your Highness. What brings you here this late… 1134 01:03:37,788 --> 01:03:40,874 I came to chase away the bird chittering through the night. 1135 01:03:40,958 --> 01:03:43,043 And I find a palace attendant who drinks 1136 01:03:43,126 --> 01:03:45,128 inside the palace in defiance of the liquor ban? 1137 01:03:45,212 --> 01:03:47,172 Do you have a death wish? 1138 01:03:47,256 --> 01:03:48,966 No, it is not that. 1139 01:03:49,841 --> 01:03:51,218 This is… 1140 01:03:51,301 --> 01:03:53,595 This is not alcohol. It is medicine. 1141 01:03:53,679 --> 01:03:56,014 - Medicine? - Yes, it is medicine. 1142 01:03:56,098 --> 01:03:59,476 I picked the ingredients myself in the scorching summer heat to brew 1143 01:04:00,269 --> 01:04:01,270 this fine medicine. 1144 01:04:01,353 --> 01:04:05,148 Medicinal liquor for the ailing is exempt from the ban. 1145 01:04:05,232 --> 01:04:06,650 Is that what you mean? 1146 01:04:06,733 --> 01:04:08,819 Then tell me, my companion. 1147 01:04:09,569 --> 01:04:11,780 What ails you to drink this medicinal liquor? 1148 01:04:12,531 --> 01:04:13,865 Well, 1149 01:04:13,949 --> 01:04:15,117 you see… 1150 01:04:16,910 --> 01:04:18,870 I suffer greatly from suppressed anger, 1151 01:04:19,538 --> 01:04:21,373 so I use alcohol as medicine. 1152 01:04:22,165 --> 01:04:24,584 Rather than being consumed by this rage within, 1153 01:04:24,668 --> 01:04:26,211 is it not better to drink 1154 01:04:27,045 --> 01:04:28,630 and stay alive? 1155 01:04:30,048 --> 01:04:31,383 That mouth of yours 1156 01:04:32,050 --> 01:04:34,136 is just too smart for its own good. 1157 01:04:35,095 --> 01:04:37,931 - Stop smiling. - You complained when I looked too grim. 1158 01:04:38,807 --> 01:04:40,475 Now you scold me for smiling? 1159 01:04:40,559 --> 01:04:42,311 Yes, stop smiling. 1160 01:04:43,729 --> 01:04:44,938 You look ugly. 1161 01:05:36,740 --> 01:05:37,866 A deserted island? 1162 01:05:37,949 --> 01:05:40,577 I have not committed any sins. Why have I been exiled here? 1163 01:05:40,660 --> 01:05:41,703 There's nothing we can do. 1164 01:05:41,787 --> 01:05:43,372 We'll just have to make a cozy little life together. 1165 01:05:43,455 --> 01:05:44,337 I have no memory of that. 1166 01:05:44,407 --> 01:05:46,249 You will never be able to take back what happened yesterday. 1167 01:05:46,333 --> 01:05:47,906 I really need to quit drinking. 1168 01:05:47,981 --> 01:05:51,129 Let's shoot him down when he reaches the apex. 1169 01:05:51,213 --> 01:05:52,130 D-Day should be… 1170 01:05:52,214 --> 01:05:53,715 What's your relationship with Se-gye? 1171 01:05:53,799 --> 01:05:55,801 Se-gye and I are going to be married. 1172 01:05:55,884 --> 01:05:57,719 Goodness! Ma'am! 1173 01:05:57,803 --> 01:06:00,347 Mr. Cha, did you drive under the influence? 1174 01:06:00,430 --> 01:06:02,391 Do what you must to keep her out of the press. 1175 01:06:02,474 --> 01:06:04,267 Just stop doing anything for me. 1176 01:06:04,351 --> 01:06:05,727 If you keep making me waver, 1177 01:06:05,811 --> 01:06:08,397 I will shamelessly start hoping for more. 1178 01:06:09,018 --> 01:06:11,020 Subtitle translation by Justin S. Kim 1179 01:06:11,101 --> 01:06:12,867 Synced and corrected by WEISSACHsubs 85969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.