All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S04E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:05,483 In the beginning, there was The Boom. 2 00:00:09,363 --> 00:00:11,482 Mankind used its science against itself, 3 00:00:12,003 --> 00:00:15,722 reducing the glittering towers of glass and steel to dust. 4 00:00:25,242 --> 00:00:26,602 My name is Sid. 5 00:00:27,602 --> 00:00:29,963 I was born into a world with no past. 6 00:00:30,843 --> 00:00:32,243 No future. 7 00:00:33,162 --> 00:00:35,442 Wandering the endless Wasteland. 8 00:00:36,802 --> 00:00:38,003 Alone. 9 00:01:09,083 --> 00:01:12,723 Hey, guys! Over here! Over here... 10 00:01:14,282 --> 00:01:15,402 Let's go! 11 00:01:36,163 --> 00:01:38,323 Must I do everything myself? 12 00:01:39,922 --> 00:01:41,323 Puny desert trash. 13 00:01:43,443 --> 00:01:46,562 No one escapes the wrath of Freya Exaltada! 14 00:02:13,123 --> 00:02:16,962 - You're a tough little cockroach. - And you're a psychotic bitch. 15 00:02:22,762 --> 00:02:24,443 I did not see that coming. 16 00:02:30,323 --> 00:02:31,522 Cute. 17 00:02:39,682 --> 00:02:41,043 Mazel tov! 18 00:02:45,443 --> 00:02:48,043 Are you sure about this? I don't like the look of it. 19 00:02:48,283 --> 00:02:51,682 Oh, come on. What's so scary about moving to the suburbs? 20 00:02:53,323 --> 00:02:54,682 Shall we? 21 00:03:07,443 --> 00:03:10,598 MIRACLE WORKERS 22 00:03:10,682 --> 00:03:15,883 END TIMES 23 00:03:17,323 --> 00:03:19,962 {\an8}Freya, have you seen my tie? I'm late for work. 24 00:03:20,563 --> 00:03:22,359 I've never had a 9:00 to 5:00 job before. 25 00:03:22,443 --> 00:03:24,558 {\an8}Hey, we moved to Boomtown to share a life together. 26 00:03:24,642 --> 00:03:26,919 {\an8}I was on the road all the time with my warlording, 27 00:03:27,003 --> 00:03:29,319 {\an8}and you wanted to move out of that cramped boulder 28 00:03:29,403 --> 00:03:30,998 you were hiding under like a crab. 29 00:03:31,082 --> 00:03:33,922 {\an8}Which means one of us needs to start making shmoney. 30 00:03:34,522 --> 00:03:37,283 - Just give it a shot, okay? - Okay. I'll try. 31 00:03:37,682 --> 00:03:39,723 There's my brave road warrior. 32 00:03:41,283 --> 00:03:44,123 Scraps! Breakfast is ready! 33 00:03:45,802 --> 00:03:47,919 Kibble again? How frickin' lucky am I? 34 00:03:48,003 --> 00:03:49,762 Not so fast. 35 00:03:50,123 --> 00:03:51,202 Sit. 36 00:03:52,283 --> 00:03:53,522 Sit. 37 00:03:54,242 --> 00:03:55,799 Who's a good war dog? 38 00:03:55,883 --> 00:03:58,678 Who's willing to lay down his life in combat for Mommy? 39 00:03:58,762 --> 00:03:59,962 I am, I am. 40 00:04:00,482 --> 00:04:03,319 {\an8}Alright, I'm gonna get going. I don't want to be late for my first day at work. 41 00:04:03,403 --> 00:04:04,959 Are you gonna be alright here? 42 00:04:05,043 --> 00:04:06,743 Yeah. I can warlord from anywhere. 43 00:04:07,362 --> 00:04:10,039 {\an8}I'm gonna have these people renouncing their old gods by lunch. 44 00:04:10,123 --> 00:04:13,039 {\an8}I'm sure you will. No slaughtering women and children. 45 00:04:13,123 --> 00:04:15,278 - I'll try. Love you. - Love you more. 46 00:04:15,362 --> 00:04:17,523 {\an8}- Alright. See you later. - Bye! 47 00:04:19,322 --> 00:04:21,523 I ate that way too fast. 48 00:04:22,043 --> 00:04:24,163 {\an8}- I'm gonna go take a nap. - Okay. 49 00:04:36,403 --> 00:04:39,002 {\an8}Excuse me. I'm looking for "The Junkman." 50 00:04:40,603 --> 00:04:43,453 {\an8}Well, go wait in line with the rest of the filthy animals. 51 00:04:44,203 --> 00:04:45,639 - No offense. - My name's Sid. 52 00:04:45,723 --> 00:04:47,562 I'm your new employee. 53 00:04:48,362 --> 00:04:50,203 {\an8}You're the new wasteland hire. 54 00:04:50,843 --> 00:04:54,038 {\an8}Morris "The Junkman" Rubinstein at your service. Be right with you. 55 00:04:54,122 --> 00:04:57,639 Alright. So, your carburetor comes to 75 bird beaks. 56 00:04:57,723 --> 00:04:58,763 That's outrageous! 57 00:04:59,163 --> 00:05:01,798 Hey, if you think you can find a better deal elsewhere, go for it. 58 00:05:01,882 --> 00:05:04,519 I think the next nearest outpost of human civilization 59 00:05:04,603 --> 00:05:06,963 is about a thousand miles from here. 60 00:05:11,043 --> 00:05:15,043 I would've given it to him for 50 bird beaks, the big stinkin' lug. 61 00:05:15,963 --> 00:05:17,238 No offense. 62 00:05:17,322 --> 00:05:18,802 Closed for lunch. 63 00:05:19,603 --> 00:05:22,718 I like to hire one of you underprivileged Wastelanders every year. 64 00:05:22,802 --> 00:05:25,079 Part of my way of giving back to the community. 65 00:05:25,163 --> 00:05:27,278 Plus, I get a huge tax break. 66 00:05:27,362 --> 00:05:30,798 So, tell me, Sid, how much do you know about the junk game? 67 00:05:30,882 --> 00:05:33,332 Isn't it just buying and selling a bunch of trash? 68 00:05:33,843 --> 00:05:36,482 It's not trash. It's junk. 69 00:05:36,843 --> 00:05:39,199 And I'll have you know, I've built an empire out of this stuff, 70 00:05:39,283 --> 00:05:42,482 ever since I received my first rusty trombone. 71 00:05:43,283 --> 00:05:44,763 There it is. 72 00:05:45,242 --> 00:05:46,319 Yes, quite rusty. 73 00:05:46,403 --> 00:05:49,278 Alright, we'll start you off as a junior junk associate 74 00:05:49,362 --> 00:05:51,119 and see if you're worth anything. 75 00:05:51,203 --> 00:05:53,278 - Any questions? - Yeah, just where do I sit? 76 00:05:53,362 --> 00:05:54,439 Any small hole will do, 77 00:05:54,523 --> 00:05:56,238 preferably without a mutated beast living in it, 78 00:05:56,322 --> 00:05:57,838 but I can obviously make that work, too. 79 00:05:57,922 --> 00:06:00,562 You don't have to sit in a hole. You get a desk. 80 00:06:01,122 --> 00:06:03,603 I get that whole desk to myself? 81 00:06:04,882 --> 00:06:06,199 The chair, too? 82 00:06:06,283 --> 00:06:07,478 Snacks are in the kitchenette, 83 00:06:07,562 --> 00:06:10,679 and if you need anything else, just ask the office manager. 84 00:06:10,763 --> 00:06:14,163 - Sound good? - Yeah. Yeah, sounds good. 85 00:06:20,403 --> 00:06:22,083 This is my chair. 86 00:06:23,723 --> 00:06:28,122 Citizens of Boomtown, it is I, Freya Exaltada, 87 00:06:29,283 --> 00:06:32,918 Commander of the Seventh Legion, Slayer of the Dread Rat King, 88 00:06:33,002 --> 00:06:35,319 and High Priestess of Old Cincinnati. 89 00:06:35,403 --> 00:06:39,322 I command you to bend the knee or face my axe. 90 00:06:40,682 --> 00:06:42,122 Citizens? Hello? 91 00:06:42,603 --> 00:06:43,843 Is this thing on? 92 00:06:44,242 --> 00:06:46,559 Hey, this is your future overlord you're ignoring. 93 00:06:46,643 --> 00:06:48,682 You're being very rude. 94 00:07:01,442 --> 00:07:05,322 Freya Exaltada. I have been programmed to eliminate you... 95 00:07:05,763 --> 00:07:07,562 for being a messy bitch. 96 00:07:11,763 --> 00:07:14,513 It was a joke. It's funny how I thought I was gonna die. 97 00:07:14,802 --> 00:07:17,562 Scraps, you remember my best friend, TI-90. 98 00:07:17,922 --> 00:07:20,278 - Call me Tai. - What are you doing in Boomtown? 99 00:07:20,362 --> 00:07:23,038 I had to stop by the genius bar to get my hardware cleaned. 100 00:07:23,122 --> 00:07:26,398 I hooked up with the hottest killbot last night, 101 00:07:26,482 --> 00:07:28,478 but I woke up with all these pop-ups. 102 00:07:28,562 --> 00:07:31,798 - I really hope I don't have a virus. - Oh, my God. You are such a ho. 103 00:07:31,882 --> 00:07:33,203 I know. I really am. 104 00:07:33,682 --> 00:07:35,519 More importantly, what are you doing here? 105 00:07:35,603 --> 00:07:37,643 - Sid and I live here now. - You do? 106 00:07:38,122 --> 00:07:40,172 Like some sort of ironic performance art? 107 00:07:40,482 --> 00:07:44,043 No. Like, as my actual life. Why? What's wrong? 108 00:07:44,843 --> 00:07:47,963 - Oh, girl, we need to talk. Like, now. - Sure. 109 00:07:48,322 --> 00:07:51,083 - Scraps, why don't you take over? - Yeah, got it. 110 00:07:52,922 --> 00:07:57,242 Citizens of Boomtown, give me treats. I've been a good boy. 111 00:07:58,603 --> 00:07:59,959 Alright, newbies, 112 00:08:00,043 --> 00:08:03,793 you better pay attention if you want to be half as successful as me one day. 113 00:08:05,322 --> 00:08:07,083 Good one, boss. As if. 114 00:08:07,562 --> 00:08:08,802 Hey, Junkman! 115 00:08:09,843 --> 00:08:12,199 That carburetor you sold me was busted. 116 00:08:12,283 --> 00:08:14,439 Well, you should've read the fine print. 117 00:08:14,523 --> 00:08:16,083 It says, "Tough luck, sucker." 118 00:08:17,882 --> 00:08:19,603 You will pay for this in blood! 119 00:08:26,203 --> 00:08:28,603 Say, that was some pretty quick thinking. 120 00:08:29,322 --> 00:08:32,039 What do you say you and the missus come over for dinner tonight? 121 00:08:32,123 --> 00:08:34,959 I'd like to discuss your future at this company. 122 00:08:35,043 --> 00:08:36,163 My future? 123 00:08:36,922 --> 00:08:40,718 Yeah, I would like that very much, Mr. Rubinstein. Thank you, Mr. Rubinstein. 124 00:08:40,802 --> 00:08:43,799 Freya, exactly how much do you know about Boomtown? 125 00:08:43,883 --> 00:08:47,079 Not much. I mean, I've burned places like it to the ground, if that counts. 126 00:08:47,163 --> 00:08:48,679 No, these people aren't like you and me. 127 00:08:48,763 --> 00:08:50,959 They don't care about having fun or being cool. 128 00:08:51,043 --> 00:08:52,842 They've basically given up on life. 129 00:08:53,163 --> 00:08:55,518 Because the world is an uninhabitable hellscape? 130 00:08:55,602 --> 00:08:59,319 No. Because they've settled down. All they do is go to their boring jobs 131 00:08:59,403 --> 00:09:02,202 and then go back home to their boring families. 132 00:09:02,682 --> 00:09:06,132 They're like robots, and I'm allowed to say that because I am a robot. 133 00:09:06,442 --> 00:09:07,598 Oh, God. 134 00:09:07,682 --> 00:09:10,758 I think we made a horrible mistake moving here. 135 00:09:10,842 --> 00:09:12,363 Freya! There you are. 136 00:09:13,283 --> 00:09:15,638 - We need to talk. - Oh, Sid. Thank God. 137 00:09:15,722 --> 00:09:17,878 Look, I know I asked you to give Boomtown a shot, and... 138 00:09:17,962 --> 00:09:20,279 Yeah, I know, and I am so glad you did. 139 00:09:20,363 --> 00:09:22,483 - You are? - Yeah. I love it here. 140 00:09:27,163 --> 00:09:29,799 I hope I make a good impression on Mr. Rubinstein tonight. 141 00:09:29,883 --> 00:09:32,638 I've never been to a fancy dinner party before. 142 00:09:32,722 --> 00:09:33,802 What do you think? 143 00:09:34,643 --> 00:09:37,403 Found it on the corpse of an old train conductor. 144 00:09:37,883 --> 00:09:39,358 - Too try-hard? - I don't understand. 145 00:09:39,442 --> 00:09:41,758 I thought being a road warrior was your whole thing. 146 00:09:41,842 --> 00:09:43,799 I don't know. Maybe this is my thing. 147 00:09:43,883 --> 00:09:47,962 You know, back in the Wasteland, I was always so hot and covered in sand. 148 00:09:48,883 --> 00:09:52,842 Looking back, I think I might have been, like, low-key depressed. 149 00:09:53,202 --> 00:09:54,363 I don't know. This... 150 00:09:55,043 --> 00:09:57,478 This feels like somewhere I could be really happy, 151 00:09:57,562 --> 00:09:59,722 and I have you to thank for that. 152 00:10:02,082 --> 00:10:03,722 I'm so glad to hear that. 153 00:10:05,562 --> 00:10:07,362 I guess I should probably go change. 154 00:10:08,722 --> 00:10:11,163 Greetings. Welcome to Chez Morris. 155 00:10:11,763 --> 00:10:14,319 Good evening, Mr. Rubinstein. This is my wife, Freya. 156 00:10:14,403 --> 00:10:16,643 Yes. Tis I. The wife. 157 00:10:18,802 --> 00:10:21,322 Morris Rubinstein. Literal garbage person. 158 00:10:21,643 --> 00:10:23,283 Please, come in. 159 00:10:24,922 --> 00:10:27,118 This is your house? 160 00:10:27,202 --> 00:10:30,123 Yes, it's an authentic McMansion from the 2020s. 161 00:10:30,523 --> 00:10:34,442 We kept the original laminate floors, the chairs that only spin halfway, 162 00:10:34,962 --> 00:10:38,283 and after dinner, we can retire to le ball pit. 163 00:10:39,163 --> 00:10:41,863 - Pretty swanky, huh? - Yeah, this place is incredible. 164 00:10:42,043 --> 00:10:44,123 Honey, the guests are here! 165 00:10:46,523 --> 00:10:49,003 How lovely to meet you. I'm Holly. 166 00:10:50,243 --> 00:10:51,399 She's a ghost! Kill it! 167 00:10:51,483 --> 00:10:54,842 Oh, no, no, I'm sorry. I forgot to explain. Holly is a hologram. 168 00:10:55,403 --> 00:10:57,953 I bought her after my second marriage hit the skids. 169 00:10:58,043 --> 00:11:00,598 Holly is my queen. She's the light of my life. 170 00:11:00,682 --> 00:11:02,439 - And I love you, darling. - Damn it! 171 00:11:02,523 --> 00:11:05,039 - I was right in the middle of talking! - Silly me. 172 00:11:05,123 --> 00:11:07,573 Always forgetting my place. I'll get dinner ready. 173 00:11:07,842 --> 00:11:09,643 Yeah. Why don't you do that? 174 00:11:10,722 --> 00:11:11,802 Ain't she a doll? 175 00:11:14,202 --> 00:11:16,643 I made Morris's favorite, fried rat. 176 00:11:17,123 --> 00:11:18,799 What can I say? I'm a foodie. 177 00:11:18,883 --> 00:11:23,163 I have never tried real rat before. Thank you so much. 178 00:11:27,082 --> 00:11:29,243 What are you doing? That's a cockroach fork. 179 00:11:30,123 --> 00:11:31,283 That's a rat fork. 180 00:11:31,802 --> 00:11:34,039 No, no, no. Of course. I was joking. 181 00:11:34,123 --> 00:11:36,279 Can you imagine if I didn't know which fork to use? 182 00:11:36,363 --> 00:11:39,883 Like some feral beast. So pathetic and stupid. 183 00:11:45,363 --> 00:11:49,123 So, Holly, you're a hologram. That's cool. 184 00:11:49,523 --> 00:11:50,483 Oh, yes. 185 00:11:50,922 --> 00:11:52,758 I love doing menial chores 186 00:11:52,842 --> 00:11:56,342 all day and still finding time to satisfy Morris's every want and need. 187 00:11:56,523 --> 00:11:58,483 - Soon enough, that'll be you. - No! 188 00:11:59,523 --> 00:12:01,602 Sorry. Just girl talk. 189 00:12:02,562 --> 00:12:05,159 Darling, maybe I should go home and check on Scraps. 190 00:12:05,243 --> 00:12:07,159 I mean, he hasn't been home by himself before. 191 00:12:07,243 --> 00:12:10,559 But we just got here. I'm sure Scraps doesn't even realize we're gone. 192 00:12:10,643 --> 00:12:12,922 What is happening?! 193 00:12:13,722 --> 00:12:16,283 Why did they do this to me?! 194 00:12:17,483 --> 00:12:19,562 Time is a liar! 195 00:12:23,802 --> 00:12:25,322 May I use the bathroom? 196 00:12:26,722 --> 00:12:27,758 It's right over there, 197 00:12:27,842 --> 00:12:31,163 but you'll need this key attached to a giant spoon to get in. 198 00:12:31,883 --> 00:12:33,003 Be right back. 199 00:12:34,962 --> 00:12:37,202 Must be so fun to use the bathroom. 200 00:12:45,243 --> 00:12:48,039 This better be important! I'm at Zion, bitch! 201 00:12:48,123 --> 00:12:50,998 Oh, Tai, thank God. I need you to come rescue me from Sid's boss's house. 202 00:12:51,082 --> 00:12:52,478 These people are even worse than you said. 203 00:12:52,562 --> 00:12:55,159 Oh, no, no. I can't leave now. This party is lit! 204 00:12:55,243 --> 00:12:58,998 Everyone is so hot and sweaty and unidentifiably multi-cultural! 205 00:12:59,082 --> 00:13:02,118 Please, if I stay here any longer, I think I'm literally gonna kill one of them. 206 00:13:02,202 --> 00:13:04,598 Fine. Drop me a pin. I'll come get you. 207 00:13:04,682 --> 00:13:07,478 Yes! Oh, my God, I love you, I love you, I love you. 208 00:13:07,562 --> 00:13:08,682 Love you! 209 00:13:10,082 --> 00:13:11,962 Sorry. Excuse me. Pardon me. 210 00:13:12,322 --> 00:13:16,243 No, we get it. "We're all alive and free." Get over yourselves. 211 00:13:17,562 --> 00:13:20,039 - Sorry about that. - You're just in time. 212 00:13:20,123 --> 00:13:22,399 You didn't tell me your husband here was born under a rock. 213 00:13:22,483 --> 00:13:25,118 I fairness, it was voted the seventh best rock to give birth under, 214 00:13:25,202 --> 00:13:26,358 but yeah, point taken. 215 00:13:26,442 --> 00:13:30,523 Yes, sir, this is the life. Big house, hot wife... 216 00:13:31,363 --> 00:13:33,962 and more bird beak than I know what to do with. 217 00:13:34,403 --> 00:13:37,118 I mean, there must be more to life than that, right? 218 00:13:37,202 --> 00:13:40,163 What about adventure, excitement, meaning? 219 00:13:41,322 --> 00:13:44,679 Your wife is starting to sound like one of those dirty Wastelanders. 220 00:13:44,763 --> 00:13:48,478 "Hey, man, I just want to drive my crazy car and get into road wars." 221 00:13:48,562 --> 00:13:51,163 That's very good. We do sound like that. 222 00:13:52,243 --> 00:13:54,439 Must contain rising bloodlust. 223 00:13:54,523 --> 00:13:58,439 "You stole this land from the radioactive zombies. They were here first." 224 00:13:58,523 --> 00:14:02,319 Oh, darling, you're so funny. Not to mention sexually attractive. 225 00:14:02,403 --> 00:14:05,718 This is it. I'm gonna murder him. It's happening. 226 00:14:05,802 --> 00:14:08,399 "Save the whale. He's the last of his kind." 227 00:14:08,483 --> 00:14:12,363 Yeah, right. If I ever meet that whale, I'm gonna harpoon his ass. 228 00:14:15,483 --> 00:14:16,919 Sorry. Door was locked. 229 00:14:17,003 --> 00:14:22,003 Tai? What are you doing here? What a crazy coinki-dink. 230 00:14:22,763 --> 00:14:27,043 Don't you remember? You were going to help me back up my files to the cloud. 231 00:14:28,483 --> 00:14:31,363 I didn't take you two to be a couple of robot lovers. 232 00:14:32,243 --> 00:14:33,883 What's that supposed to mean? 233 00:14:34,243 --> 00:14:38,643 Oh, nothing. I think robots play a very important role in society... 234 00:14:39,643 --> 00:14:42,322 for cleaning up my trash, ya frickin' Roomba. 235 00:14:43,322 --> 00:14:45,202 Oh, you did not just say that. 236 00:14:46,363 --> 00:14:49,003 Annihilation mode, activated. 237 00:15:01,202 --> 00:15:02,802 You've got mail, bitch. 238 00:15:06,003 --> 00:15:08,638 Some people don't know how to behave at a dinner party. 239 00:15:08,722 --> 00:15:10,718 Not like us, right, Mr. Rubinstein? 240 00:15:10,802 --> 00:15:14,403 Get out! And don't bother coming in on Monday. You're fired! 241 00:15:16,363 --> 00:15:17,682 Coffee, anyone? 242 00:15:20,243 --> 00:15:23,238 Tonight was a disaster. Tai was completely out of control. 243 00:15:23,322 --> 00:15:26,919 He's an emotionless killing machine. Why is he always so dramatic? 244 00:15:27,003 --> 00:15:28,562 It wasn't Tai's fault. 245 00:15:29,243 --> 00:15:30,802 I asked him to come. 246 00:15:31,643 --> 00:15:33,238 Wait. Sorry, why? 247 00:15:33,322 --> 00:15:35,123 'Cause I'm not ready to settle down. 248 00:15:35,562 --> 00:15:37,199 I don't want to turn into one of these boring people. 249 00:15:37,283 --> 00:15:38,718 I liked who we were back in the Wasteland... 250 00:15:38,802 --> 00:15:42,243 Who said anything about becoming like one of these people? 251 00:15:43,043 --> 00:15:46,123 You seem so happy here. I thought that's what you wanted. 252 00:15:46,883 --> 00:15:50,202 Freya, I'm happy here because I'm here with you. 253 00:15:51,523 --> 00:15:55,682 I don't care if we live in Boomtown or the Wasteland or anywhere else. 254 00:15:56,722 --> 00:16:00,842 As long as I'm with the same violent, sadistic, 255 00:16:01,602 --> 00:16:04,243 psychotic warlord that I fell in love with. 256 00:16:05,643 --> 00:16:06,842 Oh, Sid. 257 00:16:14,403 --> 00:16:15,682 What happened? 258 00:16:16,442 --> 00:16:19,003 Oh, hey, you guys are back. 259 00:16:19,602 --> 00:16:24,403 So, it's probably not the best time, but someone barfed in your shoes, 260 00:16:25,763 --> 00:16:28,562 and then... and then they ate the barf. 261 00:16:36,283 --> 00:16:41,202 How lucky am I that our guests left such a big mess for me to clean up? 262 00:16:41,523 --> 00:16:44,523 Will you keep it down, please? I'm trying to read the paper. 263 00:16:45,643 --> 00:16:48,883 Sorry. I didn't mean to interrupt your studies, dear. 264 00:16:50,962 --> 00:16:54,243 Oh, geez. Couldn't you at least use the other hole? 265 00:16:56,523 --> 00:16:59,279 It is I, Freya Exaltada, Doom Bringer Extremus, 266 00:16:59,363 --> 00:17:00,758 Sultanness of the Great Garbage Islands, 267 00:17:00,842 --> 00:17:04,562 and Runner-Up in the third annual Wasteland Beatbox Championships. 268 00:17:06,322 --> 00:17:09,159 I command you to give Sid his job back. 269 00:17:09,243 --> 00:17:12,243 Oh, yeah? Or what? You'll curtsy me to death? 270 00:17:13,602 --> 00:17:17,322 Nope. I'm gonna beat the crap out of you like a goddamn warlord. 271 00:17:20,683 --> 00:17:22,038 Stop that! 272 00:17:22,122 --> 00:17:26,562 Oh, Morris, I didn't know that you could fit your head up your own butt like that. 273 00:17:27,082 --> 00:17:29,402 - It stinks in here! - My flexible man. 274 00:17:32,483 --> 00:17:35,203 Well, it was really great getting to know you. 275 00:17:36,602 --> 00:17:38,243 I know I only sat on you once, 276 00:17:38,963 --> 00:17:41,679 but it was probably the most meaningful experience of my life. 277 00:17:41,763 --> 00:17:45,758 - Sid, can I have a word with you? - Mr. Rubinstein, what happened to you? 278 00:17:45,842 --> 00:17:48,923 Nothing. I slipped getting out of the shower. 279 00:17:49,322 --> 00:17:53,162 I certainly didn't have my esophagus pulled through my butthole. 280 00:17:53,683 --> 00:17:55,233 On a completely unrelated note, 281 00:17:55,963 --> 00:17:58,402 I'm thinking of giving you your job back. 282 00:17:58,802 --> 00:18:00,562 Really? What changed? 283 00:18:01,243 --> 00:18:03,679 What? People can't change their minds without being flayed alive 284 00:18:03,763 --> 00:18:06,963 and having your ribcage played like a cartoon xylophone? 285 00:18:07,483 --> 00:18:09,283 So, what do you say? 286 00:18:11,082 --> 00:18:13,639 Thank you, Mr. Rubinstein. Yeah, I won't let you down. I promise. 287 00:18:13,723 --> 00:18:17,322 Well, you better not. I expect you to deliver, or else. 288 00:18:18,483 --> 00:18:21,243 And please give my regards to the missus. 289 00:18:22,602 --> 00:18:26,159 You know, not in a pushy way. You know, in a polite, friendly way. 290 00:18:26,243 --> 00:18:29,082 - Sure. - I mean, not too polite, either. Just... 291 00:18:30,003 --> 00:18:32,562 You know what? Just forget I said anything. 292 00:18:32,963 --> 00:18:34,162 Welcome back. 293 00:18:41,283 --> 00:18:42,723 You hear that, chair? 294 00:18:45,402 --> 00:18:46,642 We're back! 295 00:18:51,283 --> 00:18:53,758 I am really excited to go to work tomorrow. 296 00:18:53,842 --> 00:18:57,402 I do belong here, and I am gonna prove that to Mr. Rubinstein. 297 00:18:57,882 --> 00:19:00,038 You know what? I'm excited, too. 298 00:19:00,122 --> 00:19:02,798 I mean, so what if Boomtown isn't as cool as the Wasteland? 299 00:19:02,882 --> 00:19:04,162 We'll make it cool. 300 00:19:04,963 --> 00:19:08,119 - As long as we're together. - As long as we're together. 301 00:19:08,203 --> 00:19:09,523 Mind if I scooch in? 302 00:19:10,122 --> 00:19:12,758 Scraps, you know you're not allowed on the bed. 303 00:19:12,842 --> 00:19:14,122 Just for one night? 304 00:19:16,523 --> 00:19:18,558 I can't say no to that face. Come in here, boy. 305 00:19:18,642 --> 00:19:19,723 Yes! 306 00:19:23,562 --> 00:19:25,322 - A little bit over. - Okay. 307 00:19:28,043 --> 00:19:29,082 Yeah. 308 00:19:29,763 --> 00:19:31,402 This feels right. 309 00:19:32,122 --> 00:19:34,802 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 25153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.