All language subtitles for Les Enfants de la Resistance (2026) - BluRay FRA 24 fps - French SDH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,750 --> 00:00:32,625
Musique d'orchestre sombre
et percussions militaires
3
00:00:58,333 --> 00:00:59,625
- En 1933,
4
00:00:59,792 --> 00:01:03,208
le parti nazi d'Adolf Hitler
s'empare du pouvoir en Allemagne.
5
00:01:03,375 --> 00:01:07,417
Hitler devient le "Führer",
le maître absolu du pays.
6
00:01:07,583 --> 00:01:10,292
Sa police secrète,
la redoutable "Gestapo",
7
00:01:10,458 --> 00:01:14,750
utilise la torture et la terreur
pour éliminer toute résistance.
8
00:01:14,917 --> 00:01:18,250
Pour imposer la prétendue
supériorité de la "race aryenne",
9
00:01:18,417 --> 00:01:21,208
Hitler part en guerre
avec un seul objectif:
10
00:01:21,375 --> 00:01:22,833
conquérir le monde.
11
00:01:31,083 --> 00:01:34,083
Mélodie pastorale à la flûte
12
00:01:39,250 --> 00:01:43,083
Violon et chœur tragique
13
00:02:03,292 --> 00:02:06,542
Chamailleries d'enfants
14
00:02:06,708 --> 00:02:08,042
Coup de sifflet
15
00:02:08,208 --> 00:02:11,625
Musique d'orchestre enjouée
16
00:02:23,333 --> 00:02:25,167
- Bravo !
17
00:02:29,042 --> 00:02:32,167
- Faute !
- Faute !
18
00:02:32,333 --> 00:02:33,500
Cris de dispute
19
00:02:33,667 --> 00:02:35,167
Coup de sifflet
20
00:02:36,292 --> 00:02:37,125
- Penalty.
21
00:02:37,292 --> 00:02:39,667
- Mais il s'est laissé tomber !
- Faux !
22
00:02:39,833 --> 00:02:42,750
- On ne discute
pas les décisions de l'arbitre.
23
00:02:42,917 --> 00:02:44,792
- T'es pas arbitre, t'es curé.
24
00:02:44,958 --> 00:02:46,500
- Euh. c'est pareil.
25
00:02:46,667 --> 00:02:49,750
Je crois au "foutballe"
autant que je crois en Dieu.
26
00:02:49,917 --> 00:02:51,917
Prêt ?
- Oui.
27
00:02:54,042 --> 00:02:57,083
La musique reprend.
Cris de joie
28
00:02:57,250 --> 00:02:58,583
Et c'est terminé.
29
00:02:58,750 --> 00:03:00,958
L'équipe de François l'emporte 3 à 2.
30
00:03:01,125 --> 00:03:04,375
Et les deux capitaines
se serrent la main.
31
00:03:05,125 --> 00:03:07,542
- Non mais ça va pas ? Plutôt crever.
32
00:03:07,708 --> 00:03:09,000
- Là, j'suis d'accord.
33
00:03:09,708 --> 00:03:12,083
- Foutez-moi le camp.
34
00:03:13,625 --> 00:03:15,958
- Hé,
t'es pas si mauvais dans les buts.
35
00:03:16,125 --> 00:03:18,083
- C'est ma casquette,
la même que Darui.
36
00:03:18,250 --> 00:03:19,708
- C'est qui, Darui ?
37
00:03:19,875 --> 00:03:22,625
- Le goal de l'équipe de France.
- Ah, c'est pour ça.
38
00:03:22,792 --> 00:03:24,542
- À demain pour la revanche.
39
00:03:24,708 --> 00:03:25,875
- Salut.
- À demain.
40
00:03:28,292 --> 00:03:29,667
- Ma casquette.
41
00:03:33,000 --> 00:03:35,417
- J'ai grandi ici,
à Pontain-l'Ecluse,
42
00:03:35,583 --> 00:03:39,625
un petit village où l'on parlait
encore de la grande guerre de 14
43
00:03:39,792 --> 00:03:42,875
et de ceux de chez nous
qui y ont laissé leur vie.
44
00:03:43,042 --> 00:03:45,750
Papa en était revenu, lui,
avec une main en vrac.
45
00:03:45,917 --> 00:03:47,750
Il n'en parlait jamais devant nous.
46
00:03:47,917 --> 00:03:50,500
C'étaient des affaires
de grandes personnes.
47
00:03:50,667 --> 00:03:51,750
Mais cet été-là,
48
00:03:51,917 --> 00:03:54,042
quand tout semblait perdu,
nous, les enfants,
49
00:03:54,208 --> 00:03:56,583
on a décidé de se battre
à notre manière.
50
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
Bêlement
51
00:03:58,167 --> 00:04:02,250
Si vous ne me croyez pas,
écoutez notre histoire.
52
00:04:02,417 --> 00:04:05,292
*Propos indistincts
53
00:04:05,458 --> 00:04:08,292
Qu'est-ce qui se passe ?
- Chut.
54
00:04:08,458 --> 00:04:10,708
- Les Allemands
ont envahi la Pologne.
55
00:04:10,875 --> 00:04:13,750
La France et l'Angleterre
déclarent la guerre
56
00:04:13,917 --> 00:04:15,208
à l'Allemagne.
57
00:04:17,750 --> 00:04:18,833
- Tu vas partir ?
58
00:04:20,792 --> 00:04:22,167
- Non, pas cette fois.
59
00:04:22,333 --> 00:04:24,792
J'ai assez donné en 14.
D'autres iront.
60
00:04:31,458 --> 00:04:33,500
Son de cloche
61
00:04:34,375 --> 00:04:37,083
Voilà, ça recommence.
62
00:04:37,250 --> 00:04:39,500
- J'aimerais bien aller voir
au village.
63
00:04:39,667 --> 00:04:40,833
- Moi aussi.
64
00:04:41,000 --> 00:04:43,542
- On va passer à table !
- Maman, c'est la guerre.
65
00:04:43,708 --> 00:04:46,167
- C'est pas une raison
pour sauter les repas.
66
00:04:50,833 --> 00:04:53,417
Brouhaha
67
00:04:58,125 --> 00:04:59,458
- Alors, c'est sûr ?
68
00:04:59,625 --> 00:05:00,875
- T'as qu'à lire.
69
00:05:01,042 --> 00:05:02,292
Et mon père qui disait:
70
00:05:02,458 --> 00:05:04,625
"T'en fais pas,
c'est fini, les guerres".
71
00:05:06,042 --> 00:05:08,708
- Il va y aller ?
- Non, à cause de ses poumons.
72
00:05:08,875 --> 00:05:11,375
- Vous aviez raison
d'être pessimiste, maître.
73
00:05:11,542 --> 00:05:12,500
- Hélas.
74
00:05:12,667 --> 00:05:14,458
- Tu me jures, tu vas pas partir ?
75
00:05:14,625 --> 00:05:18,042
- Un papa veuf ancien combattant
sera certainement exempté,
76
00:05:18,208 --> 00:05:19,458
t'en fais pas.
77
00:05:20,875 --> 00:05:22,583
- C'est vrai que j'y croyais pas.
78
00:05:22,750 --> 00:05:24,667
- Personne voulait y croire.
79
00:05:25,833 --> 00:05:28,458
- Je vais ouvrir la boutique,
tu restes avec ton père.
80
00:05:28,625 --> 00:05:30,875
- Je vais aller faire taire
cette cloche.
81
00:05:31,042 --> 00:05:32,500
Ça me fout le bourdon.
82
00:05:34,292 --> 00:05:35,292
- Salut, Martin.
83
00:05:35,458 --> 00:05:37,500
- Hé, salut cousin.
- Tu vas y aller ?
84
00:05:37,667 --> 00:05:39,917
- Tiens pardi.
25 ans, 2 bras et 2 jambes.
85
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
Impossible d'y couper.
86
00:05:43,833 --> 00:05:45,042
Martin rit.
87
00:05:45,208 --> 00:05:48,375
Fais pas cette tête.
Dans un mois, on sera à Berlin.
88
00:05:48,542 --> 00:05:51,250
Qu'est-ce que je te rapporte
comme souvenir ?
89
00:05:51,417 --> 00:05:52,625
Je sais.
90
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
La mèche d'Adolf ?
91
00:05:58,000 --> 00:05:59,875
Tu vas devoir me remplacer.
92
00:06:00,042 --> 00:06:01,167
- Où ça ?
93
00:06:01,333 --> 00:06:03,417
Musique d'orchestre légère
94
00:06:12,250 --> 00:06:15,500
- Hé, tu vois la péniche
qui s'en va, là ?
95
00:06:15,667 --> 00:06:19,333
Eh bien, tu la suis
et t'arrives tout droit en Allemagne.
96
00:06:19,500 --> 00:06:20,542
Allez, viens.
97
00:06:23,333 --> 00:06:27,000
Je t'ai expliqué à quoi ça servait ?
- C'est le collecteur de drains.
98
00:06:27,167 --> 00:06:28,500
- Exact.
99
00:06:30,000 --> 00:06:32,667
S'il pleut trop,
ça permet à l'eau de s'évacuer.
100
00:06:32,833 --> 00:06:35,375
Qu'est-ce qui se passe
si je referme cette vanne ?
101
00:06:35,542 --> 00:06:39,667
- Euh, l'eau s'infiltre dans la terre
et à force, ça crée de la boue.
102
00:06:39,833 --> 00:06:43,542
- Hm, c'est quoi le risque ?
- Un glissement de terrain ?
103
00:06:43,708 --> 00:06:45,625
- Bah voilà, t'as tout compris.
104
00:06:45,792 --> 00:06:48,875
La colline s'affaisserait
et une immense vague de boue
105
00:06:49,042 --> 00:06:50,542
dévalerait dans le canal.
106
00:06:50,708 --> 00:06:52,792
T'imagines ?
Le trafic serait paralysé
107
00:06:52,958 --> 00:06:54,500
pendant des semaines.
108
00:06:55,625 --> 00:06:58,625
Tu vas pouvoir surveiller
pour moi pendant la guerre.
109
00:06:58,792 --> 00:07:01,417
- Mais t'as dit
que tu y resterais pas longtemps.
110
00:07:01,583 --> 00:07:05,917
Musique d'orchestre douce
111
00:07:06,083 --> 00:07:08,083
- Je devais me marier
avant le printemps.
112
00:07:08,250 --> 00:07:11,500
J'avais même déjà z commencé
à retaper la maison.
113
00:07:11,667 --> 00:07:13,875
- Tu m'inviteras pour ton mariage ?
114
00:07:14,042 --> 00:07:15,125
- C'te blague.
115
00:07:15,292 --> 00:07:17,750
Tu seras à la table de la mariée.
116
00:07:17,917 --> 00:07:20,042
Mais tu me la piques pas, hein ?
117
00:07:24,042 --> 00:07:26,125
- Cornet Frédéric.
118
00:07:28,417 --> 00:07:30,000
Fournier Émile.
119
00:07:30,917 --> 00:07:32,417
- Bien. On verra.
120
00:07:32,583 --> 00:07:33,792
- Leger Henri.
121
00:07:33,958 --> 00:07:36,500
Musique d'orchestre tragique
122
00:07:38,667 --> 00:07:40,625
Rougier Martin.
123
00:07:45,667 --> 00:07:48,625
- Que Dieu vous protège, les enfants.
Je prierai pour vous.
124
00:08:20,083 --> 00:08:22,708
- Sur ce tableau du peintre David,
125
00:08:22,875 --> 00:08:26,750
Napoléon Bonaparte désigne
quelque chose avec son doigt.
126
00:08:26,917 --> 00:08:28,292
Que nous montre-t-il ?
127
00:08:28,458 --> 00:08:29,708
Le garçon bâille.
128
00:08:29,875 --> 00:08:33,167
Au hasard, M. Luc,
une idée peut-être ?
129
00:08:33,333 --> 00:08:34,708
Oh, Luc ?
130
00:08:37,292 --> 00:08:40,083
- Ben, il montre, euh.
131
00:08:41,167 --> 00:08:42,375
- J'attends.
132
00:08:42,542 --> 00:08:43,875
- Que le ciel est noir ?
133
00:08:44,042 --> 00:08:45,625
- Ah oui.
134
00:08:45,792 --> 00:08:49,083
Chut.
- Alors... il dit à ses gars...
135
00:08:49,250 --> 00:08:51,125
"Ça va flotter" ?
136
00:08:52,208 --> 00:08:54,333
"Faut vite trouver un abri" ?
137
00:08:55,167 --> 00:08:57,417
- Quelque chose comme ça, oui.
138
00:08:57,583 --> 00:08:58,792
Il s'agit en réalité
139
00:08:58,958 --> 00:09:00,125
d'une allégorie.
140
00:09:00,333 --> 00:09:01,292
Avec deux L.
141
00:09:01,458 --> 00:09:02,542
À travers ce geste,
142
00:09:03,875 --> 00:09:06,708
ce que l'empereur cherche
à montrer à ses soldats.
143
00:09:06,875 --> 00:09:10,167
Hennissement
144
00:09:10,333 --> 00:09:12,667
- Qu'est-ce qu'il y a, papa ?
145
00:09:12,833 --> 00:09:15,708
Note planante de suspens
146
00:09:23,500 --> 00:09:25,458
- Après des mois d'observations,
147
00:09:25,625 --> 00:09:28,875
les troupes d'Hitler
avaient attaqué par surprise.
148
00:09:29,042 --> 00:09:31,292
Partout nos soldats reculaient.
149
00:09:31,458 --> 00:09:33,458
Des millions de Français terrorisés
150
00:09:33,625 --> 00:09:36,583
avaient quitté leur maison
pour fuir le combat formant
151
00:09:36,750 --> 00:09:38,083
des colonnes de réfugiés
152
00:09:38,250 --> 00:09:41,333
que les avions allemands
mitraillaient sans pitié.
153
00:09:41,500 --> 00:09:44,250
Et moi, je me demandais:
où est Martin ?
154
00:09:49,333 --> 00:09:51,042
- Papa ! Ils boivent notre eau.
155
00:09:53,125 --> 00:09:54,250
- Hep-hep-hep !
156
00:09:54,417 --> 00:09:55,625
Oh là, oh !
157
00:09:55,792 --> 00:09:58,167
L'eau est pas gratuite,
vous croyez quoi ?
158
00:09:58,333 --> 00:10:00,542
- S'il vous plaît,
les enfants ont soif.
159
00:10:00,708 --> 00:10:02,083
- On a marché toute la nuit.
160
00:10:02,250 --> 00:10:04,208
- Qu'est-ce que ça peut me fiche ?
161
00:10:04,375 --> 00:10:07,875
Vous êtes trop nombreux, là.
On n'est pas l'Armée du Salut.
162
00:10:08,042 --> 00:10:09,917
Du balai. Allez !
163
00:10:10,083 --> 00:10:11,042
- Alors comme ça,
164
00:10:11,208 --> 00:10:12,458
la fontaine t'appartient ?
165
00:10:12,625 --> 00:10:13,458
- M. le Maire...
166
00:10:13,625 --> 00:10:15,208
- Tu n'as pas honte, Germain ?
167
00:10:15,375 --> 00:10:16,583
- Quand même...
168
00:10:16,750 --> 00:10:18,000
- Minute.
169
00:10:20,708 --> 00:10:23,958
Ça y est, cette eau est bénite,
c'est plus tes oignons.
170
00:10:24,125 --> 00:10:25,208
Allez-y, buvez.
171
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
- Bonjour, d'où venez-vous ?
172
00:10:27,125 --> 00:10:29,583
- De la frontière belge.
Les Allemands avancent partout.
173
00:10:29,750 --> 00:10:32,250
- Nous, d'Amiens. C'est la débandade.
174
00:10:32,417 --> 00:10:34,042
Nos soldats se sauvent
comme des lapins.
175
00:10:34,208 --> 00:10:37,708
- Leurs avions tirent sur les civils.
Y a des morts sur les routes.
176
00:10:37,875 --> 00:10:39,458
- Tu crois qu'on va gagner ?
177
00:10:41,125 --> 00:10:42,417
- J'sais pas.
178
00:10:42,583 --> 00:10:45,833
- Je peux chercher des provisions
et du lait pour les enfants.
179
00:10:46,000 --> 00:10:47,833
- Merci.
- Tu viens avec moi ?
180
00:10:49,750 --> 00:10:50,875
- Hein ? Ah oui.
181
00:10:51,042 --> 00:10:53,875
- Tous ceux de bonne volonté,
un coup de main ?
182
00:10:54,042 --> 00:10:55,083
- J'en suis.
- Moi aussi.
183
00:10:55,250 --> 00:10:56,083
- NOUS AUSSI.
184
00:10:56,250 --> 00:10:57,458
- Viens, on va fermer.
185
00:10:57,625 --> 00:11:00,583
Ils pourraient rentrer,
cette bande de clochards.
186
00:11:00,750 --> 00:11:02,833
- Qu'est-ce qui se passe ?
- T'occupes.
187
00:11:03,667 --> 00:11:06,042
Aboiements
188
00:11:09,333 --> 00:11:10,875
Hennissement
189
00:11:11,708 --> 00:11:12,833
- Au revoir.
190
00:11:13,417 --> 00:11:15,208
Qu'est-ce qui se passe ?
191
00:11:15,375 --> 00:11:16,708
- On est trop chargé.
192
00:11:16,875 --> 00:11:18,958
- S'il vous plaît, me laissez pas.
193
00:11:19,125 --> 00:11:21,250
- Tu trouveras de l'aide.
- S'il vous plaît.
194
00:11:27,167 --> 00:11:28,417
Me laissez pas.
195
00:11:38,667 --> 00:11:40,417
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
196
00:11:42,625 --> 00:11:44,250
Bah alors, dis-moi.
197
00:11:45,667 --> 00:11:47,375
- Ils veulent pas me garder.
198
00:11:47,542 --> 00:11:49,375
- Ils sont de ta famille ?
- Non.
199
00:11:49,542 --> 00:11:52,583
Je les connaissais pas.
Ils m'ont prise sur la route.
200
00:11:53,208 --> 00:11:54,542
- Et tes parents ?
201
00:11:54,708 --> 00:11:58,333
- Je les ai perdus,
je sais pas où ils sont.
202
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
Mélodie douce au piano
203
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
- Relève-toi.
204
00:12:03,042 --> 00:12:03,917
Viens.
205
00:12:04,083 --> 00:12:05,375
Allez, viens.
206
00:12:18,167 --> 00:12:20,083
- Comment tu t'appelles, ma petite ?
207
00:12:20,250 --> 00:12:21,417
- Lisa.
208
00:12:22,292 --> 00:12:23,833
- Lisa, comment ?
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,833
- Strasser. Lisa Strasser.
210
00:12:26,000 --> 00:12:27,458
- C'est allemand, ça.
211
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
- Non, pas Allemande,
je viens d'Eupen.
212
00:12:30,750 --> 00:12:32,208
- C'est où, ça, Eupen ?
213
00:12:33,208 --> 00:12:36,083
- En Belgique, pas très loin
de la frontière allemande.
214
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
- Voilà. Si ça se trouve,
c'est une espionne.
215
00:12:38,917 --> 00:12:40,292
- François, enfin !
216
00:12:40,458 --> 00:12:43,958
C'est une petite fille de ton âge
qui a perdu ses parents.
217
00:12:45,958 --> 00:12:47,500
- Tu les as perdus où ?
218
00:12:51,625 --> 00:12:54,000
- Y avait plein de gens sur la route.
219
00:12:55,000 --> 00:12:57,417
Un avion a tiré sur nous.
220
00:12:57,583 --> 00:12:59,583
Papa a dit de sortir de la voiture.
221
00:13:01,292 --> 00:13:02,625
Tout le monde criait.
222
00:13:03,917 --> 00:13:06,000
J'ai couru pour me cacher.
223
00:13:06,167 --> 00:13:09,292
Et quand je suis sortie,
ils étaient plus là.
224
00:13:12,208 --> 00:13:13,958
- T'en fais pas,
tu vas les retrouver.
225
00:13:14,125 --> 00:13:16,792
On va chercher une famille
pour t'accueillir.
226
00:13:16,958 --> 00:13:19,083
- Il faudrait une famille
227
00:13:19,250 --> 00:13:20,583
avec des enfants.
228
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
- Et suffisamment de place
pour l'accueillir.
229
00:13:24,375 --> 00:13:25,833
- Et au grand air.
230
00:13:26,000 --> 00:13:28,167
Petites notes au xylophone
231
00:13:28,333 --> 00:13:29,708
- Oh, non.
232
00:13:29,875 --> 00:13:32,542
- Vous avez bien fait
de nous l'amener.
233
00:13:32,708 --> 00:13:34,750
- On va la garder quelques jours.
234
00:13:34,917 --> 00:13:38,083
- Merci. Je savais
que je pouvais compter sur vous.
235
00:13:39,042 --> 00:13:42,083
- On va prendre soin de toi
en attendant tes parents.
236
00:13:42,250 --> 00:13:44,833
- Et moi, je vais tout faire
pour les retrouver.
237
00:13:45,000 --> 00:13:46,958
- Elle est intimidée, pauvre chérie.
238
00:13:47,833 --> 00:13:48,792
- T'inquiète pas.
239
00:13:48,958 --> 00:13:51,458
Tu ne pouvais pas
mieux tomber qu'ici.
240
00:13:51,625 --> 00:13:52,792
Hein, François ?
241
00:13:52,958 --> 00:13:55,417
- Où elle va dormir ?
- Dans ta chambre.
242
00:13:56,333 --> 00:13:58,167
Toi, tu dormiras avec ton frère.
243
00:13:58,333 --> 00:13:59,292
- Voilà.
- Quoi ?
244
00:13:59,458 --> 00:14:01,250
Avec Jules ? Mais il ronfle.
245
00:14:01,417 --> 00:14:02,833
- T'as qu'à t'endormir avant.
246
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
- Ou ronfler plus fort.
- Voilà.
247
00:14:05,167 --> 00:14:07,792
Sinon,
il reste une place dans l'étable.
248
00:14:07,958 --> 00:14:09,667
Petits rires
249
00:14:10,417 --> 00:14:11,583
Claquement de porte
250
00:14:14,333 --> 00:14:17,375
Ronflements et sifflements
251
00:14:29,250 --> 00:14:30,167
Cri au loin
252
00:14:32,792 --> 00:14:37,000
(- Chut, c'est fini, ça va allez.)
253
00:14:37,167 --> 00:14:38,750
Sanglots
254
00:14:38,917 --> 00:14:40,542
Lisa a fait un cauchemar.
255
00:14:40,708 --> 00:14:42,667
(- Faut pas crier comme ça.)
256
00:14:42,833 --> 00:14:44,417
- J'ai pas crié.
257
00:14:44,583 --> 00:14:45,542
(- À peine.)
258
00:14:45,708 --> 00:14:49,042
Musique d'orchestre sombre
259
00:14:49,208 --> 00:14:51,833
- Allez, ma chérie.
Faut pas avoir peur.
260
00:14:52,708 --> 00:14:53,917
- J'ai pas peur.
261
00:14:55,083 --> 00:14:56,875
- Va te recoucher,
je reste avec elle.
262
00:15:01,458 --> 00:15:02,458
Vas-y.
263
00:15:02,625 --> 00:15:05,667
La musique s'adoucit.
264
00:15:10,208 --> 00:15:13,250
Musique d'orchestre virevoltante
Cri d'oiseau
265
00:15:24,792 --> 00:15:28,667
- Mais t'aimes pas le chocolat.
- Ma mère m'en a demandé pour elle.
266
00:15:28,833 --> 00:15:30,875
J'espère que ses parents
vont vite revenir
267
00:15:31,042 --> 00:15:32,500
- Pourquoi ? Elle est jolie.
268
00:15:32,667 --> 00:15:35,000
- On s'en fiche.
Elle fait que des cauchemars.
269
00:15:35,167 --> 00:15:38,208
Elle hurle la nuit.
Moi, je me cogne Jules qui ronfle.
270
00:15:38,375 --> 00:15:41,042
Faut que je récupère ma chambre,
c'est tout.
271
00:15:42,458 --> 00:15:45,583
*- Je fais à la France
le don de ma personne
272
00:15:45,750 --> 00:15:48,083
pour atténuer son malheur.
273
00:15:48,250 --> 00:15:53,083
En ces heures douloureuses,
je pense aux malheureux réfugiés,
274
00:15:53,250 --> 00:15:56,708
qui dans un dénuement extrême
sillonnent nos routes.
275
00:15:56,875 --> 00:16:01,000
Je leur exprime ma compassion
et ma sollicitude.
276
00:16:01,167 --> 00:16:02,500
C'est le cœur serré
277
00:16:02,667 --> 00:16:06,458
que je vous dis aujourd'hui
qu'il faut cesser le combat.
278
00:16:06,625 --> 00:16:09,417
Je me suis adressé cette nuit
à l'adversaire
279
00:16:09,583 --> 00:16:13,167
pour lui demander s'il est prêt
à rechercher avec moi...
280
00:16:13,333 --> 00:16:14,750
- Il se passe quoi ?
- Chut.
281
00:16:14,917 --> 00:16:16,958
Le Maréchal Pétain
fait une déclaration.
282
00:16:17,125 --> 00:16:19,958
*- Les moyens de mettre un terme
aux hostilités.
283
00:16:20,125 --> 00:16:22,125
- Ça veut dire quoi ?
284
00:16:22,292 --> 00:16:24,542
- Qu'on a perdu la guerre.
285
00:16:24,708 --> 00:16:26,417
- Alors, Martin va rentrer ?
286
00:16:26,583 --> 00:16:29,542
*- pendant ces dures épreuves.
287
00:16:31,792 --> 00:16:33,917
- Personne ne t'a rien dit ?
- Quoi ?
288
00:16:36,667 --> 00:16:37,667
Papa !
289
00:16:41,083 --> 00:16:43,042
Pourquoi tu m'as rien dit
pour Martin ?
290
00:16:46,167 --> 00:16:47,875
Tu le sais depuis quand ?
291
00:16:48,875 --> 00:16:51,000
- On a reçu la nouvelle ce matin.
292
00:16:52,042 --> 00:16:53,833
Et je savais pas comment.
293
00:16:54,792 --> 00:16:56,083
Enfin...
294
00:16:56,958 --> 00:17:00,708
Musique d'orchestre sombre
295
00:17:00,875 --> 00:17:03,042
- Il devait se marier au printemps.
296
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
- Je sais.
297
00:17:10,417 --> 00:17:11,625
Allez.
298
00:17:16,625 --> 00:17:19,083
Allez, allez.
299
00:17:21,208 --> 00:17:23,958
Écoulement de l'eau
300
00:17:24,125 --> 00:17:27,375
Musique d'orchestre virevoltante
301
00:17:44,958 --> 00:17:47,542
- Tu veux des œufs, ma chérie ?
302
00:17:47,708 --> 00:17:48,917
- Non, j'ai plus faim.
303
00:17:49,083 --> 00:17:50,125
- Non. Et toi ?
304
00:17:50,292 --> 00:17:52,125
- J'ai pas le temps.
305
00:17:54,708 --> 00:17:57,958
Si tu veux voir mon école,
t'as qu'à m'accompagner.
306
00:17:58,125 --> 00:17:59,958
- Je préfère rester avec ta mère.
307
00:18:00,125 --> 00:18:01,708
- Oh...
- Pff.
308
00:18:01,875 --> 00:18:05,833
- Bah François, attends,
t'oublies ton casse-croûte.
309
00:18:06,000 --> 00:18:08,167
- T'as qu'à le donner à ta chérie !
310
00:18:10,667 --> 00:18:12,000
Marceline soupire.
311
00:18:12,875 --> 00:18:14,708
- Le v'là jaloux, maintenant.
312
00:18:17,000 --> 00:18:20,042
Musique d'orchestre trépidante
313
00:18:20,208 --> 00:18:23,458
Propos agités
314
00:18:45,833 --> 00:18:48,708
Directives autoritaires
315
00:18:48,875 --> 00:18:50,417
Directives en allemand
316
00:19:05,292 --> 00:19:08,583
Note planante de suspens
317
00:19:14,958 --> 00:19:17,417
Croassements
318
00:19:25,125 --> 00:19:27,292
- Qui est le maire de ce village ?
319
00:19:29,083 --> 00:19:31,708
- C'est moi, Monsieur.
- Ah.
320
00:19:31,875 --> 00:19:33,500
(En allemand)
Monsieur le Maire.
321
00:19:34,083 --> 00:19:35,875
Capitaine Jaeger.
322
00:19:36,042 --> 00:19:37,708
- Lucien Gernelle.
323
00:19:37,875 --> 00:19:42,042
- Par ordre du général Pflaum,
notre régiment va s'établir ici,
324
00:19:42,208 --> 00:19:43,542
à Pontain-L'Écluse.
325
00:19:43,708 --> 00:19:46,375
- Comment ?
Mais personne ne m'a prévenu.
326
00:19:46,542 --> 00:19:49,000
- C'est pourquoi je vous le dis.
327
00:19:50,958 --> 00:19:54,750
- Si je peux me permettre,
pourquoi vous installer ici ?
328
00:19:58,958 --> 00:20:00,125
- Avec son canal,
329
00:20:00,292 --> 00:20:03,458
Pontain-L'Écluse est un axe
de communication primordial
330
00:20:03,625 --> 00:20:05,125
entre l'Allemagne et la France.
331
00:20:05,292 --> 00:20:07,958
Le trafic fluvial
tout comme le trafic ferroviaire
332
00:20:08,125 --> 00:20:10,792
vont considérablement s'intensifier.
333
00:20:10,958 --> 00:20:14,042
Nous sommes en charge
d'assurer le bon fonctionnement.
334
00:20:14,208 --> 00:20:18,167
- Vous savez, à priori,
le trafic fonctionne très bien.
335
00:20:19,417 --> 00:20:23,500
- Nous préférons les certitudes
aux "à priori".
336
00:20:23,667 --> 00:20:26,292
Il me faudra un terrain
près du canal assez vaste
337
00:20:26,458 --> 00:20:28,375
pour y construire nos baraquements.
338
00:20:28,542 --> 00:20:33,125
- Pourquoi ?
Vous comptez rester longtemps ici ?
339
00:20:33,292 --> 00:20:35,000
- Le temps qu'il faudra.
340
00:20:35,792 --> 00:20:38,167
Propos en allemand
341
00:20:38,333 --> 00:20:40,750
- Restez en rang, vous longez le mur.
342
00:20:44,917 --> 00:20:46,375
- Halt !
343
00:20:48,042 --> 00:20:49,875
- Notre monument aux morts.
344
00:20:51,958 --> 00:20:52,833
- Salaud.
345
00:20:53,750 --> 00:20:55,917
Il l'a fait exprès, je suis sûr.
346
00:20:56,083 --> 00:20:58,458
Rires
347
00:21:00,542 --> 00:21:01,667
Vous dites rien ?
348
00:21:01,833 --> 00:21:04,292
- Eh bien,
une fausse manœuvre, ça arrive.
349
00:21:04,458 --> 00:21:06,583
- Vous êtes rien que des lâches.
- Oh.
350
00:21:06,750 --> 00:21:08,167
Je vais te botter les fesses.
351
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
- Vous jouez les fortiches
avec les enfants,
352
00:21:10,250 --> 00:21:13,583
mais devant eux, vous vous écrasez.
353
00:21:13,750 --> 00:21:15,542
Vrombissement
354
00:21:18,667 --> 00:21:21,583
Musique d'orchestre menaçante
355
00:21:22,625 --> 00:21:24,208
Martin est mort pour rien.
356
00:21:26,083 --> 00:21:27,583
- Aucun respect pour les aînés.
357
00:21:27,750 --> 00:21:30,583
- Encore faudrait-il
qu'ils soient respectables.
358
00:21:31,583 --> 00:21:33,333
- Bah oui. Exactement.
359
00:21:33,500 --> 00:21:37,000
Musique d'orchestre sombre
360
00:21:40,333 --> 00:21:44,417
- Un escargot grimpe
le long d'un arbre,
361
00:21:45,500 --> 00:21:48,958
parcourant 3 m par jour,
362
00:21:49,125 --> 00:21:55,333
mais toutes les nuits,
il redescend de 2 M.
363
00:21:55,500 --> 00:21:57,125
Deux mètres.
364
00:21:57,292 --> 00:21:58,458
Combien l'escargot
365
00:21:58,625 --> 00:22:02,875
aura-t-il parcouru
de mètres en 7 jours ?
366
00:22:36,333 --> 00:22:38,292
- Tu fais quoi, là ?
- Et toi ?
367
00:22:38,458 --> 00:22:41,292
Note planante de suspens
368
00:22:41,458 --> 00:22:44,542
Gazouillis d'oiseaux
369
00:22:44,708 --> 00:22:45,750
- Ça sert à quoi ?
370
00:22:48,208 --> 00:22:50,042
Alors ?
- C'est pas tes oignons.
371
00:22:50,208 --> 00:22:51,542
Arrête de me coller.
372
00:22:51,708 --> 00:22:53,208
- Va falloir t'y faire.
373
00:22:53,375 --> 00:22:56,750
- Vivement le retour de tes parents.
J'en ai ma claque.
374
00:22:56,917 --> 00:22:57,792
- Bah tiens.
375
00:22:58,458 --> 00:22:59,750
La voilà.
376
00:22:59,917 --> 00:23:00,750
- Même pas mal.
377
00:23:00,917 --> 00:23:02,125
Rien senti.
378
00:23:02,292 --> 00:23:04,583
Tu peux même
recommencer si tu veux.
379
00:23:04,750 --> 00:23:06,958
Musique d'orchestre trépidante
380
00:23:07,125 --> 00:23:09,458
- C'est ça,
tu t'enfuis comme un lâche.
381
00:23:21,958 --> 00:23:25,333
- Si tu veux tout savoir,
je leur réserve une petite surprise.
382
00:23:25,500 --> 00:23:27,500
- À qui ?
- À tes copains les boches.
383
00:23:27,667 --> 00:23:29,542
- Répète, si t'as le courage.
384
00:23:29,708 --> 00:23:31,958
- Tes copains les boches.
- Alors là !
385
00:23:32,125 --> 00:23:33,708
Dis plus jamais ça.
386
00:23:33,875 --> 00:23:37,792
Musique planante au violon
387
00:23:39,458 --> 00:23:41,667
- Elle raconte toujours
la même histoire.
388
00:23:41,833 --> 00:23:45,583
Un avion a mitraillé leur colonne
et elle a perdu ses parents.
389
00:23:46,792 --> 00:23:48,458
- Va savoir ce qu'il s'en est venu.
390
00:23:48,625 --> 00:23:50,875
- Si les boches savent
qu'elle est réfugiée,
391
00:23:51,042 --> 00:23:54,000
je crains le pire,
ils internent même les enfants.
392
00:23:54,167 --> 00:23:56,125
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
393
00:23:57,083 --> 00:23:59,292
- Je pense que la seule solution,
394
00:23:59,458 --> 00:24:01,250
c'est lui faire de faux-papiers.
395
00:24:03,000 --> 00:24:05,125
- Si on disait que c'était ta nièce ?
396
00:24:05,292 --> 00:24:07,333
T'as de la famille dans le Nord,
397
00:24:07,500 --> 00:24:08,542
on les voit jamais.
398
00:24:09,750 --> 00:24:11,042
- C'est pas bête, ça.
399
00:24:11,208 --> 00:24:13,208
Ça lui permettrait d'aller à l'école.
400
00:24:13,375 --> 00:24:15,458
- Si l'instituteur est d'accord.
401
00:24:15,625 --> 00:24:18,875
- Je connais Marnier.
Il l'acceptera sans rien demander.
402
00:24:19,042 --> 00:24:23,583
Par contre, j'aurais pas les papiers
de sitôt et si ça parle...
403
00:24:23,750 --> 00:24:26,375
- On va prendre le risque,
M. le Maire,
404
00:24:26,542 --> 00:24:29,042
et malheur à celui qui bavera.
405
00:24:30,917 --> 00:24:33,500
- Ce pays s'est écroulé
en quelques semaines.
406
00:24:33,667 --> 00:24:35,333
Dire qu'on est tombé si bas...
407
00:24:35,500 --> 00:24:38,667
- Et dire que certains
comptent sur le Maréchal.
408
00:24:38,833 --> 00:24:42,792
- Après avoir tué la République
et serré la main d'Hitler ? Regardez.
409
00:24:45,667 --> 00:24:48,333
Vous avez entendu parler
du général de Gaulle ?
410
00:24:48,500 --> 00:24:49,542
- Non.
411
00:24:49,708 --> 00:24:51,708
- Il a dénoncé
les termes de l'armistice,
412
00:24:51,875 --> 00:24:54,458
puis est allé en Angleterre
chercher du soutien.
413
00:24:54,625 --> 00:24:56,375
Des hommes le rejoignent chaque jour.
414
00:24:56,542 --> 00:24:59,167
Il a déclaré sur Radio Londres
que la lutte continuait.
415
00:24:59,333 --> 00:25:00,500
- Ah bon ?
- Hm.
416
00:25:00,667 --> 00:25:04,250
- Avec qui ? Nos 2 millions
de prisonniers en Allemagne ?
417
00:25:04,417 --> 00:25:07,167
- On a les colonies,
l'Angleterre résiste encore,
418
00:25:07,333 --> 00:25:10,167
et puis certains pays
peuvent s'allier contre l'Allemagne.
419
00:25:10,333 --> 00:25:13,125
Tout n'est pas perdu, Marcel.
- Si vous le dites.
420
00:25:13,292 --> 00:25:14,542
- Bonne soirée.
421
00:25:16,583 --> 00:25:18,125
Claquement de portière
422
00:25:18,292 --> 00:25:22,000
Musique d'orchestre sombre
423
00:25:38,375 --> 00:25:41,917
*- Français,
j'ai rencontré jeudi dernier
424
00:25:42,083 --> 00:25:44,083
le Chancelier du Reich.
425
00:25:44,833 --> 00:25:49,125
C'est librement que je me suis rendu
à l'invitation du Führer.
426
00:25:49,292 --> 00:25:54,333
Je n'ai subi de sa part
aucun dictat, aucune pression...
427
00:25:54,500 --> 00:25:56,125
- C'est ça, on va te croire.
428
00:25:56,292 --> 00:26:00,208
*- C'est dans l'honneur
et pour maintenir l'unité française,
429
00:26:00,375 --> 00:26:03,250
dans le cadre
d'une activité constructive
430
00:26:03,417 --> 00:26:06,000
du nouvel ordre européen,
j'entre aujourd'hui
431
00:26:06,167 --> 00:26:08,875
dans la voie de la collaboration.
432
00:26:09,042 --> 00:26:10,417
- Avec ces salauds ?
433
00:26:10,583 --> 00:26:13,583
Quelle crevure, ce Pétain.
- Jules !
434
00:26:13,750 --> 00:26:15,167
Tu parles du vainqueur de Verdun.
435
00:26:15,333 --> 00:26:18,250
*- pourrait être alléger.
436
00:26:21,500 --> 00:26:24,208
- Le vainqueur de Verdun,
vraiment ?
437
00:26:24,375 --> 00:26:27,083
Les vrais vainqueurs
sont au cimetière ou en morceaux.
438
00:26:27,250 --> 00:26:32,042
*- ainsi pourrait être assouplie
la ligne de démarcation
439
00:26:32,208 --> 00:26:33,833
et faciliter une administration.
440
00:26:34,000 --> 00:26:35,833
(- Allez, mangez.)
441
00:26:38,000 --> 00:26:40,500
*- Cette collaboration
doit être sincère.
442
00:26:40,667 --> 00:26:42,208
- Bonjour.
- Bonjour, M. Marnier.
443
00:26:42,375 --> 00:26:43,250
- Bonjour.
444
00:26:43,417 --> 00:26:44,417
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour.
445
00:26:44,583 --> 00:26:45,583
- Bonjour.
446
00:26:45,750 --> 00:26:47,583
Son de cloche
447
00:26:52,000 --> 00:26:54,667
- Qu'on le veuille ou non,
c'est le chef de l'Etat.
448
00:26:54,833 --> 00:26:56,417
Ordre de l'académie.
449
00:26:59,625 --> 00:27:01,917
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour, Luc.
450
00:27:08,333 --> 00:27:10,667
- Qu'est-ce qu'il est beau.
451
00:27:10,833 --> 00:27:12,958
- Qu'est-ce qu'il est con.
452
00:27:17,833 --> 00:27:20,500
- Les enfants,
on s'assoit en silence.
453
00:27:22,625 --> 00:27:23,917
Quel jour sommes-nous ?
454
00:27:40,333 --> 00:27:43,292
- Leur faire confiance
et puis quoi encore ?
455
00:27:44,208 --> 00:27:45,542
Faut faire quelque chose.
456
00:27:45,708 --> 00:27:47,542
- Mais quoi ?
- J'en sais rien.
457
00:27:48,333 --> 00:27:51,500
Mais on peut rester comme eux
sans réagir.
458
00:27:51,667 --> 00:27:54,333
- Mais François,
on n'est que des enfants.
459
00:27:54,500 --> 00:27:55,708
- Plus maintenant.
460
00:27:58,875 --> 00:28:02,458
Musique clopinante au basson
461
00:28:04,583 --> 00:28:05,917
C'est la maison de Martin.
462
00:28:06,083 --> 00:28:08,333
- T'es sûr qu'elle est abandonnée ?
463
00:28:08,500 --> 00:28:11,208
- Ça se voit.
Il avait prévu de faire des travaux.
464
00:28:11,375 --> 00:28:13,625
- Qu'est-ce qu'on vient faire ici ?
465
00:28:13,792 --> 00:28:15,125
- Passer à l'action.
466
00:28:15,292 --> 00:28:18,250
Percussions militaires
467
00:28:26,917 --> 00:28:28,417
Tu l'as toujours ton jeu
468
00:28:28,583 --> 00:28:29,500
du petit imprimeur ?
469
00:28:29,667 --> 00:28:31,417
- Ben oui, pourquoi ?
470
00:28:31,583 --> 00:28:35,375
- Eux, ils collent des affiches,
nous... on enverra des messages.
471
00:28:35,542 --> 00:28:37,000
- Euh, par la poste ?
472
00:28:37,167 --> 00:28:39,875
- T'es dingue ? Directement
dans les boîtes à lettres.
473
00:28:40,042 --> 00:28:42,500
- Qu'est-ce qu'on va écrire
comme message ?
474
00:28:42,667 --> 00:28:44,875
Il y a quelqu'un.
475
00:28:45,042 --> 00:28:47,708
Pas rapides et grincement
476
00:29:06,125 --> 00:29:07,125
- Pas la peine
477
00:29:07,292 --> 00:29:08,750
de vous cacher,
je vous ai vus.
478
00:29:10,333 --> 00:29:11,208
- Lisa ?
479
00:29:11,375 --> 00:29:13,500
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
480
00:29:14,833 --> 00:29:16,708
- Et toi ?
- Je vous ai suivis.
481
00:29:16,875 --> 00:29:18,292
Par curiosité.
482
00:29:18,458 --> 00:29:20,542
- C'est ce que je disais,
t'es une espionne.
483
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
- Arrête avec ça, t'es ridicule.
484
00:29:22,792 --> 00:29:25,083
- Elle a raison.
- Oh, toi...
485
00:29:26,083 --> 00:29:26,958
- Alors ?
486
00:29:28,917 --> 00:29:30,042
Bah, dites-moi.
487
00:29:30,708 --> 00:29:32,833
- Je sais pas
si on peut se fier à elle.
488
00:29:35,583 --> 00:29:37,042
- Moi, je pense que si.
489
00:29:37,208 --> 00:29:38,333
- Pas moi.
490
00:29:39,292 --> 00:29:40,292
- Tu veux tout savoir.
491
00:29:40,458 --> 00:29:42,083
- Oui, tout.
492
00:29:42,250 --> 00:29:43,875
- C'est vrai, je suis Allemande.
493
00:29:44,042 --> 00:29:45,958
- Ah, enfin, elle l'avoue.
494
00:29:46,125 --> 00:29:48,083
- Mais.
- Personne me croit.
495
00:29:48,250 --> 00:29:50,333
- Oh ça va, laisse-la parler.
496
00:29:51,542 --> 00:29:53,083
- La vérité...
497
00:29:54,542 --> 00:29:57,625
Petites notes à la guitare
498
00:29:58,333 --> 00:29:59,583
La vérité,
499
00:29:59,750 --> 00:30:03,375
c'est que je déteste les nazis,
comme toute ma famille.
500
00:30:03,542 --> 00:30:05,292
Ils nous ont fait trop de mal.
501
00:30:06,958 --> 00:30:08,792
- Comment ça ?
502
00:30:08,958 --> 00:30:10,958
- Mes parents
ont dû quitter l'Allemagne,
503
00:30:11,125 --> 00:30:13,667
c'était dangereux de rester.
504
00:30:13,833 --> 00:30:16,583
C'est pour ça qu'on s'est retrouvés
en Belgique.
505
00:30:16,750 --> 00:30:18,250
J'avais six ans.
506
00:30:19,708 --> 00:30:20,708
- Tu vois,
507
00:30:20,875 --> 00:30:23,625
tous les Allemands
sont pas des nazis.
508
00:30:25,292 --> 00:30:28,917
Musique d'orchestre tragique
509
00:30:31,667 --> 00:30:33,750
Alors comme ça, vous êtes cousins ?
510
00:30:33,917 --> 00:30:36,583
- Ouais, on va faire comme si.
511
00:30:36,750 --> 00:30:39,500
- Donc, plus tard,
vous pourrez pas vous marier ?
512
00:30:39,667 --> 00:30:41,333
- Se marier ?
- Ça va pas ?
513
00:30:41,500 --> 00:30:43,667
- On peut pas se marier,
on s'aime pas.
514
00:30:43,833 --> 00:30:46,917
Enfin euh... Moi, je l'aime pas.
515
00:30:47,083 --> 00:30:48,708
- Ouais, enfin les filles...
516
00:30:48,875 --> 00:30:51,542
T'as peut-être peur
d'être amoureuse de moi.
517
00:30:51,708 --> 00:30:55,917
- Moi, amoureuse de toi ?
Non, mais tu t'es regardé ?
518
00:30:56,083 --> 00:30:58,125
- La vache, ce qu'elle t'a envoyé.
519
00:30:58,292 --> 00:31:01,583
- Comme je m'en fous.
C'est aujourd'hui qu'on agit.
520
00:31:01,750 --> 00:31:02,583
- Oui.
521
00:31:02,750 --> 00:31:04,375
Aujourd'hui.
522
00:31:04,542 --> 00:31:07,125
- De quoi tu te mêles ?
- Je fais partie du groupe.
523
00:31:07,292 --> 00:31:08,250
- Tu rêves.
524
00:31:08,417 --> 00:31:10,542
- Je suis la plus futée
de nous trois.
525
00:31:10,708 --> 00:31:13,708
Toi, François,
tu fonces sans réfléchir,
526
00:31:13,875 --> 00:31:16,167
toi, Eusèbe, tu réfléchis trop.
527
00:31:16,333 --> 00:31:19,500
Moralité, vous pouvez pas
vous passer de moi.
528
00:31:19,667 --> 00:31:21,375
(- Mais quel melon elle a.)
529
00:31:21,542 --> 00:31:22,958
- Elle a pas tort.
530
00:31:23,125 --> 00:31:24,833
- Voilà, t'as pas à discuter.
531
00:31:25,000 --> 00:31:26,083
- Exactement.
532
00:31:28,833 --> 00:31:30,083
François soupire.
533
00:31:30,250 --> 00:31:31,458
Grondement de tonnerre
534
00:31:43,125 --> 00:31:46,125
- Pour une fois qu'un cadeau de Noël
sert à quelque chose.
535
00:31:47,125 --> 00:31:49,167
- Qu'est-ce qu'on va écrire dessus ?
536
00:31:49,333 --> 00:31:51,292
- Il faut que ça frappe les esprits.
537
00:31:51,458 --> 00:31:53,583
- J'ai entendu parler
d'un "général de Gaulle",
538
00:31:53,750 --> 00:31:54,833
il est en Angleterre.
539
00:31:55,000 --> 00:31:57,375
- Qu'est-ce qu'il fout là-bas ?
- J'en sais rien.
540
00:31:57,542 --> 00:31:59,125
Il appelle à continuer la guerre.
541
00:31:59,292 --> 00:32:00,333
- On peut écrire:
542
00:32:00,500 --> 00:32:03,583
"À Londres, la lutte continue
avec le général de Gaulle."
543
00:32:03,750 --> 00:32:07,250
- Ouais, pas mal.
Ça s'écrit comment "de Gaulle" ?
544
00:32:07,417 --> 00:32:11,250
- Ben, comme la Gaule. G.A.U.L.E.
545
00:32:11,417 --> 00:32:15,000
- Il faudrait qu'on signe
d'un nom de guerre, mystérieux.
546
00:32:15,167 --> 00:32:16,333
- "Les Sangliers" ?
547
00:32:16,500 --> 00:32:18,292
- Ouais, bof.
548
00:32:18,458 --> 00:32:21,500
- "Le Colibri".
- Nul !
549
00:32:21,667 --> 00:32:23,583
Faut un nom qui fasse peur.
550
00:32:23,750 --> 00:32:25,167
- "Les Bisons futés"".
551
00:32:25,333 --> 00:32:27,500
- Pff, n'importe quoi.
552
00:32:28,917 --> 00:32:31,917
- Et qu'est-ce que vous pensez
de Lynx ?
553
00:32:32,083 --> 00:32:33,125
- Ah ouais.
554
00:32:33,292 --> 00:32:34,417
Ça, j'aime bien.
555
00:32:34,583 --> 00:32:37,708
- Toi, il suffit qu'elle dise
quelque chose, hein.
556
00:32:37,875 --> 00:32:40,500
- Vas-y, si t'as une meilleure idée.
557
00:32:40,667 --> 00:32:43,125
- Bon, va pour le Lynx.
558
00:32:43,292 --> 00:32:45,292
En attendant que je trouve mieux.
559
00:32:45,458 --> 00:32:48,542
Musique d'orchestre virevoltante
560
00:33:28,750 --> 00:33:30,750
Je les distribuerai cette nuit.
561
00:33:30,917 --> 00:33:34,250
- Tout seul ?
- Il faut d'abord tester l'ennemi.
562
00:33:34,417 --> 00:33:35,833
Ça comporte des risques
563
00:33:36,000 --> 00:33:38,417
et je refuse
de vous mettre en danger.
564
00:33:38,583 --> 00:33:41,625
Musique d'orchestre intrigante
565
00:33:41,792 --> 00:33:43,625
Percussions militaires
566
00:34:34,542 --> 00:34:36,417
(En allemand)
Toi, à gauche !
567
00:34:36,583 --> 00:34:38,792
Exclamations autoritaires
en allemand
568
00:34:41,792 --> 00:34:44,042
La musique s'intensifie.
569
00:34:44,208 --> 00:34:46,667
Coups de feu
570
00:35:00,750 --> 00:35:01,917
Grognement
571
00:35:04,042 --> 00:35:05,167
François halète.
572
00:35:15,750 --> 00:35:17,250
Soupir de soulagement
573
00:35:18,708 --> 00:35:20,458
Grincement métallique
574
00:35:27,250 --> 00:35:29,500
Mélodie douce au piano
575
00:35:35,042 --> 00:35:37,333
- C'était dans ma boîte aux lettres.
576
00:35:37,500 --> 00:35:38,750
- Oui, j'ai reçu le même.
577
00:35:38,917 --> 00:35:41,000
Et tout le monde en parle.
578
00:35:41,167 --> 00:35:42,708
Vous avouerez quand même
579
00:35:42,875 --> 00:35:45,917
qu'écrire "de Gaulle"
avec un seul L, c'est bizarre.
580
00:35:46,083 --> 00:35:48,417
- Sans doute pour tromper l'ennemi.
581
00:35:48,583 --> 00:35:51,042
- En quoi cela le tromperait ?
- En effet.
582
00:35:51,208 --> 00:35:56,042
- Et puis ce papier, c'est curieux,
on dirait du papier peint.
583
00:35:57,250 --> 00:35:59,000
Enfin, ils sont gonflés, hein.
584
00:35:59,167 --> 00:36:01,083
- Et bien organisés. Ça doit venir.
585
00:36:01,250 --> 00:36:02,583
(En allemand)
- M. le Maire.
586
00:36:02,750 --> 00:36:06,125
Cette nuit, nos affiches
ont été vandalisées par des voyous.
587
00:36:06,292 --> 00:36:07,542
C'est inadmissible.
588
00:36:07,708 --> 00:36:10,833
- J'ai vu ça. C'est regrettable,
une si belle affiche.
589
00:36:11,000 --> 00:36:13,417
- Oui, oui. Pleine d'humanité.
590
00:36:13,583 --> 00:36:15,542
- Prévenez votre population.
591
00:36:15,708 --> 00:36:19,500
Toute personne sortant au couvre-feu
le fera à ses risques et périls.
592
00:36:20,417 --> 00:36:21,667
- C'est-à-dire ?
593
00:36:28,583 --> 00:36:29,958
Claquement de porte
594
00:36:30,125 --> 00:36:33,667
- Qu'il la continue, sa lutte,
ton de Gaulle, ce sera sans moi.
595
00:36:33,833 --> 00:36:35,083
- C'est quoi, ce Lynx ?
596
00:36:35,250 --> 00:36:37,875
- De la vermine.
Des coco qu'osent même pas signer.
597
00:36:38,042 --> 00:36:40,833
- Bah...
- Quoi ? Les boches, faut faire avec.
598
00:36:41,000 --> 00:36:43,042
Il faut être "pramatique"
comme on dit.
599
00:36:43,208 --> 00:36:46,083
- "Pramatique"....
- Bah oui.
600
00:36:46,250 --> 00:36:48,542
Pourquoi ils sont si forts,
les schleus ?
601
00:36:48,708 --> 00:36:51,292
C'est écrit là, noir sur blanc.
602
00:36:51,458 --> 00:36:53,292
Ils se sont débarrassés des juifs.
603
00:36:53,458 --> 00:36:54,375
Parfaitement !
604
00:36:54,542 --> 00:36:57,042
Nous, on s'est tapé les Mandel,
les Stavisky,
605
00:36:57,208 --> 00:36:59,750
les Blum, que du youpin.
606
00:36:59,917 --> 00:37:01,708
Le Maréchal, il va faire le ménage.
607
00:37:01,875 --> 00:37:03,458
- Il va faire quoi, ton Maréchal ?
608
00:37:03,625 --> 00:37:05,667
- Les juifs pourront plus
être fonctionnaires.
609
00:37:05,833 --> 00:37:07,917
Hop, du balai.
610
00:37:08,083 --> 00:37:10,167
- Vous en connaissez, des juifs ?
611
00:37:10,333 --> 00:37:12,250
- Ah non, Dieu m'en préserve.
612
00:37:12,417 --> 00:37:14,500
Rires
613
00:37:14,667 --> 00:37:17,083
Et vous ?
- Oui.
614
00:37:17,250 --> 00:37:19,792
Un en particulier.
Un adjudant à Verdun.
615
00:37:20,625 --> 00:37:24,083
J'étais blessé et il m'a ramené
derrière nos lignes. Il m'a sauvé.
616
00:37:24,250 --> 00:37:26,375
Un salaud
m'aurait laissé crever, non ?
617
00:37:26,542 --> 00:37:29,000
Mais bon. fallait y être.
618
00:37:29,167 --> 00:37:30,250
Messieurs.
619
00:37:32,333 --> 00:37:34,042
Tintement de clochette
620
00:37:35,833 --> 00:37:38,000
- Il a pas l'air d'accord,
le notaire.
621
00:37:38,167 --> 00:37:40,917
- Moi, j'y crois pas
à son histoire d'adjudant.
622
00:37:41,083 --> 00:37:44,583
Il doit avoir des clients juifs.
Les notaires, c'est pas regardant.
623
00:37:44,750 --> 00:37:45,917
- Peut-être qu'il en est.
624
00:37:46,083 --> 00:37:47,583
- Bonnefoy, ça sonne pas juif.
625
00:37:47,750 --> 00:37:50,000
- Va savoir qu'il ait changé son nom.
626
00:37:50,167 --> 00:37:51,792
Ils sont capables de tout.
627
00:37:53,833 --> 00:37:57,125
Les boches et Pétain,
c'est ce qui nous arrive de mieux.
628
00:37:57,292 --> 00:37:59,000
Au grand nettoyage !
629
00:38:06,750 --> 00:38:09,083
- Cette nuit, je l'accompagne.
630
00:38:09,250 --> 00:38:10,667
- Non, c'est dangereux.
631
00:38:10,833 --> 00:38:13,667
Les soldats ont instauré
le couvre-feu à 20 h.
632
00:38:13,833 --> 00:38:15,208
- Ça me fait pas peur.
633
00:38:15,375 --> 00:38:18,792
- Je te veux pas dans mes pattes.
Je suis le chef, tu obéis.
634
00:38:18,958 --> 00:38:21,583
- Le chef de quoi ?
C'est qui, la plus futée ?
635
00:38:21,750 --> 00:38:24,500
Ce soir,
je viens, un point c'est tout.
636
00:38:28,458 --> 00:38:30,083
- Elle t'aime pas.
637
00:38:35,500 --> 00:38:38,542
- Sois pas têtue.
Tu connais pas assez bien le village.
638
00:38:38,708 --> 00:38:42,958
- Je viens, sinon, quand tu pars,
je crie pour réveiller tout le monde.
639
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
- C'est du chantage.
640
00:38:44,417 --> 00:38:47,250
- Avec les imbéciles,
y a que ça qui marche.
641
00:38:52,083 --> 00:38:54,208
- Elle t'aime vraiment pas.
642
00:38:54,375 --> 00:38:55,917
François soupire.
643
00:38:56,083 --> 00:38:58,583
Musique pastorale au piano
644
00:39:13,958 --> 00:39:15,750
Piaillements d'oiseaux
645
00:39:26,375 --> 00:39:28,667
Aboiements
646
00:39:28,833 --> 00:39:33,292
- Nous trouvons là les Alpes,
le Jura, les Vosges.
647
00:39:33,458 --> 00:39:36,042
Petites notes crispantes
648
00:39:36,208 --> 00:39:39,375
- La colline.
- Quoi, la colline ?
649
00:39:41,458 --> 00:39:44,708
Musique d'orchestre tragique
650
00:39:55,958 --> 00:39:59,083
Mélodie douce au piano
651
00:40:02,083 --> 00:40:04,583
- C'est quoi ?
- La colline s'est effondrée.
652
00:40:04,750 --> 00:40:06,542
- Martin serait fier de nous.
653
00:40:07,750 --> 00:40:09,167
- Bien joué, "chef".
654
00:40:12,167 --> 00:40:14,625
- Je vous rappelle l'importance
de votre village.
655
00:40:14,792 --> 00:40:16,708
Le trafic doit reprendre
au plus vite.
656
00:40:16,875 --> 00:40:19,625
Trouvez des volontaires
pour déblayer le terrain.
657
00:40:19,792 --> 00:40:23,083
- Des gens du village ?
Enfin, vous n'y pensez pas.
658
00:40:23,250 --> 00:40:25,083
- Rassemblement demain à 8 h.
659
00:40:27,500 --> 00:40:28,833
- Mon capitaine.
660
00:40:30,458 --> 00:40:33,833
Je vous trouve
de plus en plus hostile envers nous.
661
00:40:34,000 --> 00:40:36,833
- Je me trouve au contraire
très compréhensif.
662
00:40:37,000 --> 00:40:37,958
D'ailleurs...
663
00:40:39,042 --> 00:40:40,708
je voudrais savoir,
664
00:40:40,875 --> 00:40:43,625
y a-t-il eu des glissements
de terrain par le passé ?
665
00:40:43,792 --> 00:40:45,500
- Non, pas à ma connaissance.
666
00:40:45,667 --> 00:40:49,167
- L'armée allemande s'y installe
et il se produit. Bizarre.
667
00:40:49,333 --> 00:40:52,000
- L'employé chargé du drainage
est mort au combat.
668
00:40:52,167 --> 00:40:53,375
Personne ne l'a remplacé.
669
00:40:53,542 --> 00:40:56,417
- C'est de notre faute ?
- Non, juste un hasard.
670
00:40:57,583 --> 00:40:59,250
- La Gestapo va venir enquêter.
671
00:41:01,375 --> 00:41:03,042
(En allemand)
Heil Hitler.
672
00:41:09,917 --> 00:41:12,792
Musique d'orchestre sombre
673
00:41:28,083 --> 00:41:31,583
- Lucien ? Je croyais
que M. le Maire était exempté ?
674
00:41:31,750 --> 00:41:34,667
- Hors de question.
Je me dois d'être solidaire.
675
00:41:37,875 --> 00:41:40,000
- Vous allez voir, c'est collant.
676
00:41:53,750 --> 00:41:56,750
- Tu les vois ?
Ils sont tous punis à cause de toi.
677
00:41:56,917 --> 00:41:58,125
- Elle a raison.
678
00:41:58,292 --> 00:41:59,917
- Les péniches sont bloquées
679
00:42:00,083 --> 00:42:02,250
et peuvent plus
se rendre en Allemagne.
680
00:42:02,417 --> 00:42:03,958
- Elles ont quoi, tes péniches ?
681
00:42:05,667 --> 00:42:08,708
- J'en sais rien,
mais j'irai voir cette nuit.
682
00:42:09,708 --> 00:42:10,750
- T'es dingue ?
683
00:42:10,917 --> 00:42:13,750
- Peut-être.
C'est pour ça que j'irai seul.
684
00:42:13,917 --> 00:42:15,083
- Ah oui ?
685
00:42:16,000 --> 00:42:17,167
T'es sûr ?
686
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Je viens avec toi.
(- Pas question.)
687
00:42:24,833 --> 00:42:26,500
(D'accord, mais chut.)
688
00:42:30,625 --> 00:42:32,708
Oh là là.
689
00:42:32,875 --> 00:42:36,167
- Arrête de râler.
Sans moi, tu t'ennuierais.
690
00:42:44,333 --> 00:42:47,292
Aboiements au loin
691
00:42:48,958 --> 00:42:50,958
- Chut.
(- Oh, ça va.)
692
00:42:52,917 --> 00:42:56,083
Musique d'orchestre énigmatique
693
00:43:06,542 --> 00:43:09,042
(- Oh, la vache.)
694
00:43:10,917 --> 00:43:13,208
- C'est quoi,
toute cette nourriture ?
695
00:43:19,708 --> 00:43:21,458
(- T'as pas compris ?)
696
00:43:21,625 --> 00:43:24,833
(Ils nous piquent tout ça
pour l'envoyer en Allemagne.)
697
00:43:26,667 --> 00:43:29,042
(On travaille
pour nourrir ces salauds.)
698
00:43:33,333 --> 00:43:34,208
- Rat !
699
00:43:36,417 --> 00:43:37,708
- Chut.
700
00:43:48,500 --> 00:43:52,333
Note planante de suspens
701
00:44:08,667 --> 00:44:09,917
- Je m'excuse.
702
00:44:15,958 --> 00:44:18,583
Quoi ? J'suis désolée, je t'ai dit.
703
00:44:18,750 --> 00:44:21,167
- Ça va. Barrons-nous.
704
00:44:24,708 --> 00:44:27,917
- Voilà, ça va leur faire du bien.
705
00:44:30,375 --> 00:44:32,292
Je te tire pas les cheveux ?
706
00:44:32,458 --> 00:44:33,833
- Non, ça va.
707
00:44:36,250 --> 00:44:38,750
Chant du coq
708
00:44:40,000 --> 00:44:42,708
- Sois pas jaloux, François.
- Je suis pas jaloux.
709
00:44:42,875 --> 00:44:44,125
- Passe-moi une clé de 12.
710
00:44:47,458 --> 00:44:48,958
Je vais te raconter un secret.
711
00:44:49,125 --> 00:44:53,042
Tu sais, ta mère a toujours rêvé
d'avoir une petite fille.
712
00:44:53,208 --> 00:44:55,875
Avant Jules,
elle est tombée enceinte,
713
00:44:56,042 --> 00:44:58,708
mais ça s'est pas passé
comme prévu.
714
00:44:58,875 --> 00:45:01,042
Le bébé est mort à la naissance.
715
00:45:01,208 --> 00:45:02,417
- C'était une fille ?
716
00:45:03,500 --> 00:45:06,292
- Voilà. Passe-moi la pince.
717
00:45:08,625 --> 00:45:10,958
Ça a été très dur, surtout pour elle.
718
00:45:13,000 --> 00:45:15,583
Lisa, c'est un peu
comme un ange tombé du ciel.
719
00:45:16,833 --> 00:45:17,708
Tu comprends ?
720
00:45:17,875 --> 00:45:19,000
- Hm.
721
00:45:19,917 --> 00:45:22,833
- Ça doit être bon.
Garde ça pour toi.
722
00:45:23,000 --> 00:45:24,458
Ta mère aime pas en parler.
723
00:45:26,625 --> 00:45:28,583
Allez.
724
00:45:28,750 --> 00:45:30,208
Jules !
- J'arrive.
725
00:45:30,375 --> 00:45:32,417
- Viens m'aider à tourner.
726
00:45:33,167 --> 00:45:34,875
Tourne ça, ça va marcher.
727
00:45:44,333 --> 00:45:45,625
Et beh, voilà.
728
00:45:49,792 --> 00:45:50,542
Bah non.
729
00:45:52,125 --> 00:45:53,875
Ça, c'est rien, c'est juste...
730
00:45:54,875 --> 00:45:57,000
Rires
731
00:45:58,750 --> 00:46:00,125
Ça vous fait rire ?
732
00:46:01,375 --> 00:46:02,333
Ah, ça vous fait rire.
733
00:46:03,708 --> 00:46:04,625
Ah ouais ?
734
00:46:04,792 --> 00:46:06,083
- Oh non, non !
- Hein ?
735
00:46:06,250 --> 00:46:07,750
Ça vous fait rire ? Hein ?
736
00:46:08,750 --> 00:46:11,958
Musique d'orchestre enjouée
737
00:46:16,417 --> 00:46:17,583
Ha-ha-ha.
738
00:46:30,458 --> 00:46:32,542
- Dis ! On attend les autres.
Non, mais...
739
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
- Miam.
740
00:46:36,625 --> 00:46:40,125
- JE TE TIENS
ON SE TIENT PAR LA BARBICHETTE
741
00:46:40,292 --> 00:46:44,958
LE PREMIER DE NOUS TROIS QUI RIRA
AURA UNE TAPETTE
742
00:46:47,792 --> 00:46:49,417
Rires
743
00:46:49,583 --> 00:46:50,583
- J'ai pas rigolé.
744
00:47:06,083 --> 00:47:10,833
La musique s'assombrit.
745
00:47:13,375 --> 00:47:16,625
- "L'occupant vous traite
comme des esclaves,
746
00:47:16,792 --> 00:47:19,000
"alors qu'il pille nos ressources
747
00:47:19,167 --> 00:47:21,083
"pour les ramener chez eux.
748
00:47:22,125 --> 00:47:25,208
"Dès demain,
sabotez le travail du chantier.
749
00:47:25,375 --> 00:47:26,583
"Signé...
750
00:47:28,000 --> 00:47:29,375
- "LYNX."
751
00:47:30,792 --> 00:47:34,583
- Eh bien, à part les balayettes,
il te reste plus grand-chose.
752
00:47:34,750 --> 00:47:38,583
- Tais-toi, et c'est que le début,
ils veulent nous rationner.
753
00:47:38,750 --> 00:47:41,917
- J'ai entendu.
Faut d'abord nourrir les boches.
754
00:47:43,375 --> 00:47:47,042
- En parlant de ça, vous avez reçu
le dernier message du Lynx ?
755
00:47:47,208 --> 00:47:48,417
- À propos du chantier.
756
00:47:48,583 --> 00:47:51,417
- Regarde comme ils s'épient
du coin de l'œil.
757
00:47:51,583 --> 00:47:53,875
Ils se demandent
qui est derrière tout ça.
758
00:47:54,042 --> 00:47:55,542
- L'un d'entre eux.
759
00:47:55,708 --> 00:47:58,208
- À mon avis, ça vient de plus haut.
760
00:47:58,375 --> 00:48:00,125
- Des hommes à de Gaulle ?
761
00:48:00,292 --> 00:48:01,792
- Va savoir.
762
00:48:01,958 --> 00:48:03,417
- Ça paraît invraisemblable.
763
00:48:03,583 --> 00:48:05,792
- Comme l'époque qu'on vit, hein.
- Quais.
764
00:48:05,958 --> 00:48:07,417
Tintement de clochettes
765
00:48:07,958 --> 00:48:08,958
- Bon.
766
00:48:09,125 --> 00:48:11,750
- On verra demain
si le mot d'ordre a été suivi.
767
00:48:13,000 --> 00:48:14,208
À bientôt.
- Ouais.
768
00:48:23,708 --> 00:48:26,542
Propos en allemand
769
00:48:29,375 --> 00:48:31,125
(- On sabote le travail.)
770
00:48:31,292 --> 00:48:32,917
(- On sabote le travail.)
771
00:48:34,000 --> 00:48:35,708
(- On sabote le travail.)
772
00:48:36,917 --> 00:48:38,125
(- On sabote le travail.)
773
00:48:48,875 --> 00:48:49,958
Ils rient.
774
00:48:50,125 --> 00:48:51,292
- Plus vite !
775
00:48:58,875 --> 00:49:00,083
Plus vite !
776
00:49:06,917 --> 00:49:08,958
Il parle en allemand.
777
00:49:09,125 --> 00:49:11,750
- Ah, je suis désolé,
je comprends pas l'allemand.
778
00:49:13,125 --> 00:49:14,250
Cri
779
00:49:15,042 --> 00:49:15,875
- Ca va ?
780
00:49:16,042 --> 00:49:18,042
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu veux tirer ?
781
00:49:18,208 --> 00:49:21,417
Hein ? Vas-y, tire !
- Vas-y, fais-toi plaisir.
782
00:49:22,583 --> 00:49:24,417
- Que se passe-t-il ?
783
00:49:25,833 --> 00:49:28,417
- Mon capitaine ?
Je peux vous parler ?
784
00:49:31,000 --> 00:49:32,542
- Ne cherchez pas de prétexte.
785
00:49:32,708 --> 00:49:35,292
Vous refusez tout bonnement
de travailler.
786
00:49:35,458 --> 00:49:37,125
- Ces gens sont épuisés.
787
00:49:37,875 --> 00:49:41,917
Et vos soldats les maltraitent
de façon scandaleuse.
788
00:49:42,083 --> 00:49:43,292
- Vraiment ?
789
00:49:43,458 --> 00:49:45,917
Alors, sachez que ceux qui arrivent
790
00:49:46,083 --> 00:49:48,667
seront beaucoup
moins patients que moi.
791
00:49:48,833 --> 00:49:50,042
Les messages du Lynx
792
00:49:50,208 --> 00:49:51,625
et ces glissements de terrain
793
00:49:51,792 --> 00:49:54,583
ont attiré l'attention
de nos services de police.
794
00:49:54,750 --> 00:49:55,875
- La Gestapo.
795
00:49:56,042 --> 00:49:58,625
- L'affaire est maintenant
entre leurs mains.
796
00:49:58,792 --> 00:50:00,417
Tintement de cloche
797
00:50:00,583 --> 00:50:05,833
Musique d'orchestre menaçante
798
00:50:06,000 --> 00:50:08,208
(En allemand)
- Die Geheime Staatspolizei.
799
00:50:08,375 --> 00:50:11,458
La Gestapo, si tu préfères.
La police secrète.
800
00:50:11,625 --> 00:50:14,167
Tout le monde en a peur,
même l'armée.
801
00:50:15,375 --> 00:50:17,250
- Ils vont piger le sabotage.
802
00:50:17,417 --> 00:50:19,625
- Ils penseront jamais
à des enfants.
803
00:50:19,792 --> 00:50:22,917
Mes parents pensent
à des hommes envoyés par de Gaulle.
804
00:50:23,083 --> 00:50:25,625
- Tu les connais pas,
tant qu'ils seront là,
805
00:50:25,792 --> 00:50:28,042
plus question d'imprimer des tracts.
806
00:50:29,667 --> 00:50:31,708
(En allemand)
- C'est un sabotage.
807
00:50:32,500 --> 00:50:34,250
- Nous sommes d'accord.
808
00:50:44,667 --> 00:50:47,083
Croassements
809
00:50:47,917 --> 00:50:49,917
- Et voilà.
810
00:50:57,000 --> 00:50:58,583
- Bienvenue, messieurs.
811
00:51:00,208 --> 00:51:01,833
Je vous sers quelque chose ?
812
00:51:02,000 --> 00:51:04,292
- Vous n'êtes pas sur le chantier ?
- Euh, non.
813
00:51:05,042 --> 00:51:08,000
J'ai un problème au cœur,
j'ai été dispensé.
814
00:51:08,167 --> 00:51:09,792
J'ai un certificat médical.
815
00:51:09,958 --> 00:51:12,125
Vous voulez le voir ?
- Non.
816
00:51:13,167 --> 00:51:14,708
Un patron de café en France,
817
00:51:14,875 --> 00:51:16,083
c'est très utile.
818
00:51:16,875 --> 00:51:18,250
Tout le monde parle ici.
819
00:51:19,417 --> 00:51:20,458
- Ah ça, pour sûr.
820
00:51:20,625 --> 00:51:21,750
Les gens se défoulent.
821
00:51:26,792 --> 00:51:28,625
- Alors,
vous pouvez nous renseigner.
822
00:51:28,792 --> 00:51:31,458
- Bah, je demande pas mieux.
À quel sujet ?
823
00:51:31,625 --> 00:51:33,083
- Au sujet de ces messages.
824
00:51:35,375 --> 00:51:37,042
- Moi aussi, je les ai reçus.
825
00:51:37,208 --> 00:51:40,000
Moi, je suis pour la collaboration
et le Maréchal.
826
00:51:40,167 --> 00:51:41,417
Voyez vous-même.
827
00:51:42,667 --> 00:51:45,208
- Ca tombe bien,
nous sommes là pour ça.
828
00:51:47,875 --> 00:51:51,500
Cela nous ferait très plaisir
de rencontrer ce Lynx.
829
00:51:52,458 --> 00:51:53,917
- Mais je sais pas qui c'est.
830
00:51:54,917 --> 00:51:56,167
- Vraiment pas ?
831
00:51:58,417 --> 00:51:59,458
- Ah, non.
832
00:52:00,917 --> 00:52:03,083
Mais je peux me renseigner.
833
00:52:03,250 --> 00:52:06,375
Simplement,
j'ai pas envie d'avoir d'ennuis, moi.
834
00:52:06,542 --> 00:52:08,875
- Vous êtes sous la protection
de la Gestapo.
835
00:52:09,875 --> 00:52:10,833
- Tant mieux.
836
00:52:11,000 --> 00:52:12,750
- Nous payons bien
nos collaborateurs.
837
00:52:13,583 --> 00:52:14,542
Vous savez ?
838
00:52:14,708 --> 00:52:17,458
- Oh bah. Je vais mener
ma petite enquête alors.
839
00:52:18,792 --> 00:52:19,958
- Soyez bien à l'écoute.
840
00:52:21,958 --> 00:52:23,167
(En allemand)
- HEIL HITLER.
841
00:52:24,000 --> 00:52:25,083
- "Heil...."
842
00:52:25,250 --> 00:52:28,583
*Musique charleston
843
00:52:34,542 --> 00:52:35,750
- "Heil".
844
00:52:36,833 --> 00:52:37,958
- Dis-moi.
845
00:52:39,958 --> 00:52:42,833
Ils parlent politique,
tes copains, en classe ?
846
00:52:43,000 --> 00:52:45,458
- Ouais,
même qu'on s'engueule souvent.
847
00:52:45,625 --> 00:52:49,792
- Ils aiment pas les boches ?
Enfin, ils imitent leurs parents.
848
00:52:49,958 --> 00:52:53,083
- Ouais. Les pires,
c'est Eusèbe et François.
849
00:52:53,250 --> 00:52:54,583
- Et la soi-disant cousine.
850
00:52:54,750 --> 00:52:57,083
- Elle, elle parle pas beaucoup.
851
00:52:57,250 --> 00:52:59,458
À part en classe,
c'est une bonne élève.
852
00:53:02,042 --> 00:53:03,833
- Tu les as entendu parler du Lynx ?
853
00:53:04,000 --> 00:53:06,167
- On en parle tous, c'est normal.
854
00:53:06,333 --> 00:53:07,708
- Reste à l'écoute
855
00:53:07,875 --> 00:53:10,208
et tu me tiens au courant
de qui qui dit quoi.
856
00:53:10,375 --> 00:53:12,292
- Tu veux que je joue l'espion ?
857
00:53:12,458 --> 00:53:15,958
- Tout juste, ça pourrait être bon
pour les affaires.
858
00:53:16,125 --> 00:53:20,792
Figure-toi que je suis devenu copain
avec la Gestapo.
859
00:53:22,292 --> 00:53:24,083
Mais chut, hein. Motus.
860
00:53:26,583 --> 00:53:27,667
Allez, travaille.
861
00:53:30,125 --> 00:53:32,083
- C'est marrant quand même.
862
00:53:33,500 --> 00:53:35,500
Tu nous avais pas parlé
de ta cousine.
863
00:53:35,667 --> 00:53:37,375
- Moins je te parle,
mieux je me porte.
864
00:53:37,542 --> 00:53:38,875
- Ah ouais.
865
00:53:39,042 --> 00:53:41,167
Et toi Lisa, tu viens d'où déjà ?
866
00:53:41,333 --> 00:53:42,208
- Fous-lui la paix.
867
00:53:42,375 --> 00:53:45,250
- Je répondrais, à votre place.
- C'est pas tes oignons.
868
00:53:45,417 --> 00:53:47,042
- Mon père est pote
avec la Gestapo.
869
00:53:47,792 --> 00:53:50,750
Alors, à ta place,
j'me tiendrais à carreau.
870
00:53:51,542 --> 00:53:52,917
- Laisse.
871
00:53:53,542 --> 00:53:55,333
Ça vaut pas la peine.
872
00:54:00,917 --> 00:54:03,125
- Ta cousine
est plus raisonnable que toi.
873
00:54:04,500 --> 00:54:05,500
- Ça va ?
874
00:54:06,333 --> 00:54:07,708
(En allemand)
Tout va bien ?
875
00:54:11,000 --> 00:54:12,750
Fait frisquet, hein.
876
00:54:17,833 --> 00:54:19,333
- Tu leur fais pas payer l'eau ?
877
00:54:19,500 --> 00:54:22,042
- C'est des rumeurs, ça.
Tu sais ce que c'est.
878
00:54:22,208 --> 00:54:23,500
- Entre, j'ai à te parler.
879
00:54:23,667 --> 00:54:25,125
- À qui, à moi ?
880
00:54:25,875 --> 00:54:26,833
- Rentre.
881
00:54:32,792 --> 00:54:35,625
Chanson française années 20
882
00:54:42,167 --> 00:54:43,583
Tintement de clochettes
883
00:54:43,750 --> 00:54:45,208
Tour de clef
884
00:54:50,167 --> 00:54:51,875
- À quoi tu joues ?
885
00:54:52,625 --> 00:54:54,708
- C'est à toi qu'il faut demander ça.
886
00:54:54,875 --> 00:54:56,417
Hein ?
887
00:54:59,500 --> 00:55:01,125
Tu joues à quoi avec ton gosse ?
888
00:55:01,292 --> 00:55:03,792
- Qu'est-ce que tu me veux
à la fin ?
889
00:55:03,958 --> 00:55:04,792
- Rien.
890
00:55:04,958 --> 00:55:07,708
Je veux te montrer un souvenir
que j'ai ramené de 14.
891
00:55:07,875 --> 00:55:11,708
- Quoi donc, ta main gauche ?
Elle te sert plus à grand-chose.
892
00:55:13,500 --> 00:55:16,125
- Mais la droite,
elle marche toujours bien.
893
00:55:16,292 --> 00:55:19,167
Hein, mon planqué ?
C'est pas à toi que ça serait arrivé.
894
00:55:19,333 --> 00:55:21,917
- Tu vas pas faire de conneries,
dis ?
895
00:55:22,083 --> 00:55:23,667
- Ça dépend de toi.
896
00:55:23,833 --> 00:55:25,458
On est copain avec la Gestapo ?
897
00:55:25,625 --> 00:55:28,792
- Quoi ?
Non, mais ça, c'est des racontars.
898
00:55:28,958 --> 00:55:31,667
Ils sont venus m'interroger,
mais tu me connais.
899
00:55:31,833 --> 00:55:33,125
- Ouais, justement.
900
00:55:34,875 --> 00:55:35,875
La petite Lisa.
901
00:55:36,042 --> 00:55:38,667
- Oui. Oui.
- C'est la nièce de Marceline.
902
00:55:38,833 --> 00:55:39,917
Point barre.
903
00:55:40,083 --> 00:55:41,292
- Non.
904
00:55:43,375 --> 00:55:44,333
C'est juste que...
905
00:55:44,500 --> 00:55:48,417
tu sais, les gosses,
ça cause avant de réfléchir.
906
00:55:48,583 --> 00:55:50,875
- Tu sais ce qu'arrive aux curieux
en temps de guerre ?
907
00:55:51,042 --> 00:55:52,625
- Mais la guerre est finie.
908
00:55:54,458 --> 00:55:56,083
- Pas pour tout le monde.
909
00:55:58,875 --> 00:56:00,375
Ouverture de porte
910
00:56:05,333 --> 00:56:06,375
- Qu'est-ce qu'il voulait ?
911
00:56:06,542 --> 00:56:08,917
- Me chercher des noises,
comme d'habitude.
912
00:56:09,083 --> 00:56:11,583
Mais t'inquiète pas
que je l'ai remis à l'heure.
913
00:56:12,708 --> 00:56:14,083
Il a eu les pépettes.
914
00:56:14,708 --> 00:56:15,667
- Hm.
915
00:56:28,917 --> 00:56:31,250
Lecture indistincte
916
00:56:31,417 --> 00:56:34,750
"2300 avions allemands abattus.
917
00:56:34,917 --> 00:56:36,708
"L'Allemagne n'est pas invincible."
918
00:56:36,875 --> 00:56:40,958
- "À Londres, la lutte continue
avec le général de Gaulle."
919
00:56:41,125 --> 00:56:42,417
"Signé: Le Lynx."
920
00:56:42,583 --> 00:56:44,667
- "L'occupant vous traite
comme des esclaves
921
00:56:44,833 --> 00:56:47,208
"alors qu'il pille
les ressources du pays
922
00:56:47,375 --> 00:56:49,250
"pour les ramener chez eux.
923
00:56:49,417 --> 00:56:52,833
"Dès demain,
sabotez le travail du chantier."
924
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
Musique d'orchestre menaçante
925
00:57:00,292 --> 00:57:03,000
(En allemand)
- L'impression est peu qualitative.
926
00:57:03,750 --> 00:57:06,958
- Ça doit être des débutants.
927
00:57:10,917 --> 00:57:13,250
- On dirait du papier peint.
928
00:57:13,958 --> 00:57:17,833
Maintenant,
il faut trouver d'où il vient.
929
00:57:19,083 --> 00:57:20,667
- C'est un peintre...
930
00:57:23,125 --> 00:57:26,083
- Gestapo. Faites sortir vos élèves.
931
00:57:28,792 --> 00:57:30,583
- Messieurs que se passe-t-il ?
932
00:57:30,750 --> 00:57:32,083
- Perquisition.
933
00:57:33,208 --> 00:57:34,292
- Dans une école ?
934
00:57:34,458 --> 00:57:36,167
- Comme partout ailleurs.
935
00:57:36,333 --> 00:57:39,042
- Ah, dans ce cas...
936
00:57:39,208 --> 00:57:42,333
Les enfants, je vais vous demander
de sortir en bon ordre.
937
00:57:43,792 --> 00:57:45,292
Tout le monde dans la cour.
938
00:57:46,875 --> 00:57:48,542
- Vite, vite, vite.
- Tout va bien.
939
00:57:54,583 --> 00:57:57,958
- Vous inquiétez pas,
je les ai à l'œil. Espionnage.
940
00:58:02,792 --> 00:58:03,917
(En allemand)
- Allez-y !
941
00:58:05,083 --> 00:58:06,500
Exclamations autoritaires
942
00:58:06,667 --> 00:58:07,792
Aboiements
943
00:58:09,708 --> 00:58:12,375
Musique d'orchestre trépidante
944
00:58:18,458 --> 00:58:19,583
- Qu'est-ce qu'il veut ?
945
00:58:19,750 --> 00:58:21,125
- Ce Lynx les obsède.
946
00:58:21,292 --> 00:58:23,750
Ils sont à la recherche
du moindre indice.
947
00:58:23,917 --> 00:58:25,542
- Mais.
- Passons à autre chose.
948
00:58:25,708 --> 00:58:28,542
Qui voudrait faire
un jeu sous le préau ?
949
00:58:28,708 --> 00:58:30,375
- MOI !
950
00:58:32,375 --> 00:58:35,250
- S'ils vont dans la maison
de Martin, on est foutus.
951
00:58:35,417 --> 00:58:39,292
- Mais ils iront jamais là-bas.
- On peut pas prendre le risque.
952
00:58:39,458 --> 00:58:41,250
Restez-là, moi, j'y vais.
953
00:58:41,417 --> 00:58:42,500
- Quoi ?
954
00:59:12,458 --> 00:59:14,083
Directives en allemand
955
00:59:19,542 --> 00:59:22,917
Percussions militaires
956
00:59:29,125 --> 00:59:32,167
Musique planante à suspens
957
00:59:54,500 --> 00:59:55,833
(En allemand)
- Personne.
958
00:59:56,458 --> 00:59:58,583
- C'est inhabité.
959
01:00:01,917 --> 01:00:02,792
- Attends !
960
01:00:02,958 --> 01:00:03,833
- Quoi ?
961
01:00:04,000 --> 01:00:05,458
T'as vu quelque chose " ?
962
01:00:05,625 --> 01:00:06,917
- Là !
963
01:00:18,583 --> 01:00:21,667
(En allemand)
- Qu'est-ce que t'as trouvé ?
964
01:00:22,167 --> 01:00:23,917
- Rien.
965
01:00:27,167 --> 01:00:28,917
Propos en allemand au loin
966
01:00:29,083 --> 01:00:31,625
Claquement de portière
et vrombissement
967
01:00:41,750 --> 01:00:43,917
François libère sa respiration.
968
01:00:54,458 --> 01:00:56,958
- T'en occupes pas. Je vais le faire.
969
01:00:57,125 --> 01:01:01,292
Musique douce au violon
970
01:01:01,458 --> 01:01:03,042
Qu'est-ce que t'attends ?
971
01:01:03,208 --> 01:01:04,833
Refais chauffer de l'eau.
972
01:01:05,750 --> 01:01:07,292
Exclamation grimaçante
973
01:01:15,375 --> 01:01:19,292
- Oui, je vous rappelle
au sujet de la petite Lisa.
974
01:01:19,458 --> 01:01:22,042
Tout à fait. Oui, j'ai.
975
01:01:22,208 --> 01:01:23,833
Aboiements
976
01:01:24,000 --> 01:01:26,333
Excusez-moi,
je vous passe mon adjoint.
977
01:01:26,500 --> 01:01:27,417
Tenez.
978
01:01:28,667 --> 01:01:31,208
- Allô, Maître Bonnefoy à l'appareil.
979
01:01:31,375 --> 01:01:35,000
Oui, non. Je sais bien
que votre mairie a été bombardée.
980
01:01:35,167 --> 01:01:38,833
Oui et tous les registres
pratiquement brûlés, c'est terrible.
981
01:01:39,000 --> 01:01:43,000
Le problème est que la petite
est bien originaire de Saint-Omer.
982
01:01:43,167 --> 01:01:45,750
Croassements
983
01:01:45,917 --> 01:01:47,375
- Qui sont-ils, capitaine ?
984
01:01:47,542 --> 01:01:51,375
- C'est pas si compliqué,
c'est indiqué sur leurs tenues.
985
01:01:51,542 --> 01:01:54,042
"KG", "Kriegsgefangener".
986
01:01:54,208 --> 01:01:56,542
- Des prisonniers de guerre ?
- Tout juste.
987
01:01:58,167 --> 01:02:00,125
Quelques-uns de vos compatriotes.
988
01:02:00,292 --> 01:02:02,458
Ils vont vous remplacer
sur le chantier,
989
01:02:02,625 --> 01:02:04,208
en 2 jours, tout sera déblayé.
990
01:02:05,958 --> 01:02:07,208
À ce propos,
991
01:02:07,375 --> 01:02:09,625
ces messieurs de la Gestapo
sont persuadés
992
01:02:09,792 --> 01:02:12,292
que ces Lynx
sont à l'origine du sabotage
993
01:02:12,458 --> 01:02:15,833
et qu'ils pourraient bien
faire partie de vos administrés.
994
01:02:16,000 --> 01:02:17,750
On le saura, bientôt.
995
01:02:17,917 --> 01:02:23,208
Musique d'orchestre menaçante
996
01:02:24,875 --> 01:02:26,917
- Hop-hop.
997
01:02:27,083 --> 01:02:28,125
Claquement de portière
998
01:02:28,292 --> 01:02:30,167
Qu'est-ce qu'ils veulent encore ?
999
01:02:31,375 --> 01:02:32,292
- Bonjour.
1000
01:02:32,458 --> 01:02:33,958
- Bonjour.
1001
01:02:34,125 --> 01:02:36,333
- Nous pas travail.
Possible jouer avec vous ?
1002
01:02:36,500 --> 01:02:40,042
- Vous faire "schiedsrichter" ?
- Checha-quoi ?
1003
01:02:40,208 --> 01:02:41,625
- "Arpitre".
- Ah.
1004
01:02:41,792 --> 01:02:45,625
- Ah, "arpitre", oui.
C'est moi. "Très Ponne arpitre."
1005
01:02:45,792 --> 01:02:46,958
- Moi, jouer au Bayern München.
1006
01:02:47,125 --> 01:02:48,875
- Bah. Je connais pas.
1007
01:02:49,042 --> 01:02:51,042
- Alors,
possible de jouer avec vous ?
1008
01:02:51,208 --> 01:02:53,000
- Moi, j'suis d'accord.
- Ah.
1009
01:02:53,167 --> 01:02:54,792
(En allemand)
Merveilleux, merci.
1010
01:02:54,958 --> 01:02:55,875
- Bon bah...
1011
01:02:56,042 --> 01:02:57,958
Deux dans chaque équipe.
1012
01:02:58,667 --> 01:03:01,417
Les soldats parlent en allemand.
1013
01:03:01,583 --> 01:03:02,625
J'ai pas le choix.
1014
01:03:02,792 --> 01:03:03,875
Les Allemands rient.
1015
01:03:04,042 --> 01:03:06,042
Ils vont venir jouer avec vous.
1016
01:03:06,208 --> 01:03:08,542
- Déconne pas.
- Je joue pas avec les boches.
1017
01:03:08,708 --> 01:03:11,792
- On doit pas se faire remarquer.
Reste, je te dis.
1018
01:03:13,667 --> 01:03:16,792
Musique d'orchestre enjouée
1019
01:03:20,083 --> 01:03:21,292
- On peut y aller ?
1020
01:03:21,458 --> 01:03:22,667
- JA.
1021
01:03:23,667 --> 01:03:25,125
- C'est parti.
1022
01:03:26,333 --> 01:03:29,750
Exclamations de jeu
1023
01:03:39,208 --> 01:03:41,292
Exclamations désapprobatrices
1024
01:03:42,458 --> 01:03:45,333
- Non. Y a main, y a main.
1025
01:03:45,500 --> 01:03:46,500
- Nein !
- Y a main !
1026
01:03:46,667 --> 01:03:48,958
- Y a pas la main.
- Si, il y avait main.
1027
01:03:49,125 --> 01:03:50,708
Ça joue. Allez !
1028
01:03:50,875 --> 01:03:52,125
Les enfants s'exclament.
1029
01:03:52,875 --> 01:03:53,750
Cri de douleur
1030
01:03:53,917 --> 01:03:55,708
Exclamations désapprobatrices
1031
01:03:55,875 --> 01:03:57,583
- Quoi ? Y a pas faute.
- Y a rien.
1032
01:03:57,750 --> 01:03:58,833
Il simule !
1033
01:03:59,000 --> 01:04:01,458
- "Simulación" !
Allez hop, ça joue.
1034
01:04:01,625 --> 01:04:03,042
Quelle chochotte !
1035
01:04:04,333 --> 01:04:05,750
Bien joué. Ballon !
1036
01:04:06,708 --> 01:04:07,667
Allez, ça joue.
1037
01:04:07,833 --> 01:04:10,208
Exclamations
1038
01:04:10,375 --> 01:04:11,542
- Comme ça.
1039
01:04:12,750 --> 01:04:13,917
Allez, encore.
1040
01:04:16,458 --> 01:04:17,917
Cris galvanisés
1041
01:04:18,083 --> 01:04:19,292
Allez.
1042
01:04:19,458 --> 01:04:21,083
Eins, zwei, drei...
1043
01:04:29,292 --> 01:04:30,917
- On continue ! La passe !
1044
01:04:31,958 --> 01:04:33,750
- Corner.
1045
01:04:33,917 --> 01:04:35,042
- Allez !
1046
01:04:36,417 --> 01:04:39,958
Cris de joie
1047
01:04:40,125 --> 01:04:43,292
Musique d'orchestre exaltante
1048
01:04:49,458 --> 01:04:52,333
- Moi, Stefan. Et toi ?
- François.
1049
01:04:52,708 --> 01:04:54,750
(En allemand)
- T'es un bon joueur.
1050
01:04:54,917 --> 01:04:56,083
Sacré bonhomme.
1051
01:04:57,458 --> 01:04:59,000
Je vais te dire un secret.
1052
01:04:59,167 --> 01:05:00,750
FuBball, wunderbar.
1053
01:05:00,917 --> 01:05:02,042
Fantastique.
1054
01:05:02,917 --> 01:05:04,375
Mais la guerre...
1055
01:05:04,542 --> 01:05:05,375
Ça pue.
1056
01:05:05,958 --> 01:05:06,917
Santé !
1057
01:05:07,500 --> 01:05:08,333
À plus.
1058
01:05:15,542 --> 01:05:17,250
- Ah, c'est quoi, ça ?
1059
01:05:17,417 --> 01:05:18,500
- Des bolets.
1060
01:05:19,583 --> 01:05:20,750
Ça se voit.
1061
01:05:20,917 --> 01:05:21,917
- C'est bon ?
1062
01:05:22,083 --> 01:05:25,000
- Tu parles. J'en mangerais
sur la tête d'un teigneux.
1063
01:05:25,167 --> 01:05:26,792
- Teigneux, teigneux.
1064
01:05:26,958 --> 01:05:28,667
- Venez, il y a un autre coin.
1065
01:05:28,833 --> 01:05:31,500
Gazouillis d'oiseaux
1066
01:05:34,625 --> 01:05:35,708
- Regardez.
1067
01:05:44,792 --> 01:05:47,167
- Monsieur ? Monsieur ?
1068
01:05:47,333 --> 01:05:49,042
- Un prisonnier de guerre.
1069
01:05:50,000 --> 01:05:51,375
- Qu'est-ce qu'il fait là ?
1070
01:05:51,542 --> 01:05:55,000
- Peut-être qu'il est du chantier.
L'un d'entre eux s'est évadé.
1071
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
- Il est mort ?
1072
01:05:57,750 --> 01:05:59,167
- Possible. Restez là.
1073
01:06:00,542 --> 01:06:01,625
Je vais voir.
1074
01:06:06,375 --> 01:06:07,333
Grognement
1075
01:06:07,500 --> 01:06:09,125
Inspirations de frayeur
1076
01:06:13,917 --> 01:06:15,083
- On le réveille ?
1077
01:06:15,250 --> 01:06:17,792
- Non, j'ai une meilleure idée.
1078
01:06:23,083 --> 01:06:25,042
- Qui ça ?
- Nini peau de chien
1079
01:06:25,208 --> 01:06:27,792
- Où ça ?
- À la Bastille
1080
01:06:27,958 --> 01:06:29,458
On frappe à la porte.
1081
01:06:31,583 --> 01:06:34,167
T'as entendu ?
1082
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Ça vient de la cave.
1083
01:06:44,125 --> 01:06:45,000
- Qui est-ce ?
1084
01:06:45,167 --> 01:06:47,250
- Vous êtes M. Marnier ?
1085
01:06:49,125 --> 01:06:50,958
C'est le Lynx qui m'envoie.
1086
01:06:56,333 --> 01:07:00,458
- "Le Chemin vers la liberté
commence 8, rue du Labrador.
1087
01:07:01,458 --> 01:07:03,208
"Demander M. ou Mme Marnier.
1088
01:07:03,375 --> 01:07:05,042
"Signé: Lynx."
1089
01:07:05,208 --> 01:07:06,542
- Ben vas-y, ouvre.
1090
01:07:14,167 --> 01:07:16,792
- C'est vous qui vous êtes évadé ?
- Oui.
1091
01:07:21,958 --> 01:07:24,667
- Qui vous a donné ce papier ?
- Je sais pas.
1092
01:07:24,833 --> 01:07:27,958
J'étais à bout de forces,
je me suis planqué dans un bois
1093
01:07:28,125 --> 01:07:31,042
pour roupiller
et quand je me suis réveillé,
1094
01:07:31,208 --> 01:07:33,208
j'ai trouvé ce message, signé "Lynx".
1095
01:07:33,375 --> 01:07:37,042
- Pourquoi il vous adresse à nous ?
- Pour me faire passer en zone libre.
1096
01:07:38,542 --> 01:07:39,542
- Allez, montez.
1097
01:07:39,708 --> 01:07:41,583
- Bah, Julienne ?
1098
01:07:44,125 --> 01:07:45,458
- Installez-vous là.
1099
01:07:47,500 --> 01:07:50,083
Vous devez être affamé.
Mangez, c'est chaud.
1100
01:07:51,875 --> 01:07:55,917
- Ma chérie, c'est très aimable,
mais monsieur a peut-être déjà dîné.
1101
01:07:58,125 --> 01:08:01,667
- Il va falloir vous trouver
des vêtements propres aussi.
1102
01:08:01,833 --> 01:08:04,083
Iyena
dans le placard de mon mari.
1103
01:08:04,250 --> 01:08:07,375
- Julienne, t'as pensé aux risques ?
Aux représailles ?
1104
01:08:08,250 --> 01:08:10,333
- Oui. Tout va bien se passer.
1105
01:08:11,375 --> 01:08:14,875
- Bon, pas de bruit, notre fils
dort à l'étage et il est bavard.
1106
01:08:18,667 --> 01:08:20,583
- Vous auriez vu leur tête.
1107
01:08:20,750 --> 01:08:22,042
Aux ordres du Lynx.
1108
01:08:22,208 --> 01:08:24,208
- L'évadé, c'est du bol pour nous.
1109
01:08:24,375 --> 01:08:26,167
Ça va forcer tout le monde
à résister.
1110
01:08:26,333 --> 01:08:28,125
- Tout le monde, t'es sûr ?
1111
01:08:28,625 --> 01:08:30,458
- Enfin, ceux qu'on aime.
1112
01:08:31,167 --> 01:08:33,542
Bon,
t'as compris ce que tu dois faire ?
1113
01:08:35,250 --> 01:08:38,708
- Tu m'as prise pour une espionne,
maintenant, une cruche.
1114
01:08:38,875 --> 01:08:40,333
Je préférais espionne.
1115
01:08:45,833 --> 01:08:48,750
- Marcel, y a un monsieur
qui m'a donné ça pour vous.
1116
01:08:48,917 --> 01:08:49,833
- Un monsieur ?
1117
01:08:51,708 --> 01:08:53,292
Quelqu'un du village ?
1118
01:08:53,458 --> 01:08:56,542
- Je sais pas, je l'avais jamais vu.
1119
01:08:56,708 --> 01:08:58,125
- Il t'a pas dit son nom ?
1120
01:08:59,292 --> 01:09:00,625
Il ressemblait à quoi ?
1121
01:09:00,792 --> 01:09:03,750
- Il était très petit,
presque ma taille.
1122
01:09:03,917 --> 01:09:07,625
Mais avec de très grands pieds,
il faisait au moins du 50.
1123
01:09:07,792 --> 01:09:11,500
- François l'a vu ?
Quelqu'un a vu ce monsieur ?
1124
01:09:11,667 --> 01:09:13,333
- Non, j'étais toute seule.
1125
01:09:18,625 --> 01:09:21,250
- Tu parles à personne
de cette lettre, d'accord ?
1126
01:09:21,417 --> 01:09:24,375
C'est très important,
ni Marceline ni personne.
1127
01:09:24,542 --> 01:09:25,667
- Et pourquoi ?
1128
01:09:27,500 --> 01:09:29,292
- C'est pour les grandes personnes.
1129
01:09:29,458 --> 01:09:32,125
- Et nous, on est que des enfants.
- Voilà.
1130
01:09:32,917 --> 01:09:33,917
Allez.
1131
01:09:39,625 --> 01:09:44,083
Tu diras à ce tire-au-flanc
de François que j'ai besoin de lui.
1132
01:09:51,792 --> 01:09:55,208
- Tiens, Marcel. C'est vous
qui faites les courses maintenant ?
1133
01:09:57,458 --> 01:10:00,750
- Vous auriez un évadé
à faire passer en zone libre ?
1134
01:10:00,917 --> 01:10:02,958
- Comment vous êtes au courant ?
1135
01:10:03,125 --> 01:10:04,292
- Lynx.
1136
01:10:09,583 --> 01:10:10,583
- Ça mord.
1137
01:10:14,125 --> 01:10:16,292
Le village dormait, on l'a réveillé.
1138
01:10:18,500 --> 01:10:22,167
Musique d'orchestre menaçante
1139
01:10:25,750 --> 01:10:27,042
Sifflement
1140
01:10:41,250 --> 01:10:45,583
- J'espère que vous aimez la marche.
On en a au moins pour 3h.
1141
01:10:45,750 --> 01:10:47,750
- J'irais à pied à Londres,
si je pouvais.
1142
01:10:47,917 --> 01:10:49,083
- Rejoindre de Gaulle ?
1143
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
- C'est le but. Merci, Madame.
Je vous oublierai jamais.
1144
01:10:52,792 --> 01:10:54,458
- Faites attention à vous.
1145
01:10:55,167 --> 01:10:56,125
- Allez.
1146
01:11:05,042 --> 01:11:07,250
- Il est fort, ce Lynx, quand même.
1147
01:11:07,417 --> 01:11:10,333
- Heureusement
que j'ai trouvé ce nom.
1148
01:11:10,500 --> 01:11:13,000
- J'espère seulement
qu'il lui arrivera rien.
1149
01:11:13,167 --> 01:11:14,958
Je m'en voudrais toute ma vie.
1150
01:11:17,417 --> 01:11:20,458
Musique d'orchestre virevoltante
1151
01:11:47,417 --> 01:11:49,458
Chant du coq
1152
01:11:49,625 --> 01:11:51,500
Une porte claque.
1153
01:11:52,458 --> 01:11:55,417
Aboiements
1154
01:12:03,917 --> 01:12:05,542
- Mes pauvres amis, c'est ainsi.
1155
01:12:05,708 --> 01:12:07,917
Les autorités allemandes
sont formelles.
1156
01:12:08,083 --> 01:12:10,750
- Interdiction de commémorer
le 11 novembre.
1157
01:12:10,917 --> 01:12:12,500
Ordre de la Kommandantur.
1158
01:12:13,083 --> 01:12:14,542
- Il fallait s'y attendre.
1159
01:12:14,708 --> 01:12:16,917
- Et Jaeger va bien y veiller.
1160
01:12:17,083 --> 01:12:20,000
- On peut plus honorer la mémoire
de nos gamins ?
1161
01:12:20,167 --> 01:12:21,125
- Je sais, Michel.
1162
01:12:21,292 --> 01:12:23,292
Je n'y peux rien, je suis désolé.
1163
01:12:25,333 --> 01:12:26,708
- Pourquoi elle pleure ?
1164
01:12:26,875 --> 01:12:29,167
- Ses deux frères sont morts
à Verdun.
1165
01:12:30,375 --> 01:12:32,500
- Venez. On a du travail.
1166
01:12:39,667 --> 01:12:41,208
- Faut qu'on lui parle.
1167
01:12:41,375 --> 01:12:44,917
Dis-lui que c'est de la folie
de recommencer les tracts.
1168
01:12:45,083 --> 01:12:47,875
- Mais moi, il m'écoutera pas.
Vas-y, toi.
1169
01:12:48,042 --> 01:12:49,083
- Vous faites quoi ?
1170
01:12:52,958 --> 01:12:54,500
- Ça va trop loin, François.
1171
01:12:54,667 --> 01:12:56,417
Tu connais pas la Gestapo.
1172
01:12:56,583 --> 01:12:58,792
Ils finissent toujours par savoir.
1173
01:12:58,958 --> 01:13:00,375
- Et alors ?
1174
01:13:01,250 --> 01:13:03,167
On n'emprisonne pas les enfants.
- Non.
1175
01:13:03,333 --> 01:13:05,333
On emprisonne leurs parents.
1176
01:13:05,500 --> 01:13:07,292
Les tiens et ceux de ton copain.
1177
01:13:07,458 --> 01:13:08,625
- Elle a raison.
1178
01:13:08,792 --> 01:13:11,125
- Mais oui, elle a raison, gnagnagna.
1179
01:13:11,292 --> 01:13:13,125
Barrez-vous
si vous avez la trouille.
1180
01:13:15,500 --> 01:13:16,667
C'est ça, du balai.
1181
01:13:16,833 --> 01:13:18,500
- Pense pas que j'ai peur.
1182
01:13:18,667 --> 01:13:21,625
Je m'en vais juste
pour éviter de te foutre une claque.
1183
01:13:23,500 --> 01:13:25,500
- Si tu veux te barrer,
je te retiens pas.
1184
01:13:25,667 --> 01:13:28,667
Si les boches s'installent,
faudra pas te plaindre.
1185
01:13:36,833 --> 01:13:38,167
Allez, on s'y remet.
1186
01:13:40,292 --> 01:13:44,042
- Inutile de vous dire
que toute personne obéissant au Lynx
1187
01:13:44,208 --> 01:13:47,167
s'exposerait
à de sévères représailles.
1188
01:13:48,792 --> 01:13:52,000
Il est temps
de reprendre votre village en main.
1189
01:13:52,167 --> 01:13:55,250
Et nous allons vous y aider.
1190
01:13:59,417 --> 01:14:00,958
- Vous voulez que j'affiche ça ?
1191
01:14:01,125 --> 01:14:02,750
- Appelons ça un ordre.
1192
01:14:04,250 --> 01:14:06,958
- Écoutez,
je connais bien tous mes administrés,
1193
01:14:07,125 --> 01:14:09,958
personne ne pourrait
être impliqué dans ce Lynx.
1194
01:14:11,083 --> 01:14:12,458
- Nous verrons bien.
1195
01:14:12,625 --> 01:14:15,833
Mais sachez
qu'une récompense les attend.
1196
01:14:16,000 --> 01:14:18,542
- Ah oui ? Laquelle ?
1197
01:14:18,708 --> 01:14:20,625
- Douze balles chacun.
1198
01:14:22,042 --> 01:14:25,667
Musique d'orchestre sombre
1199
01:14:25,833 --> 01:14:28,958
Croassements
1200
01:14:44,125 --> 01:14:46,792
- Voilà, votre petit café,
mon capitaine.
1201
01:14:46,958 --> 01:14:49,875
Enfin, de la chicorée
avec un peu d'orge.
1202
01:14:50,042 --> 01:14:52,167
Vous me direz
si c'est pas trop chaud.
1203
01:14:52,333 --> 01:14:54,667
- Le village est enfin
devenu raisonnable.
1204
01:14:54,833 --> 01:14:57,250
- Oui. Ils sont tous à l'église.
1205
01:14:57,417 --> 01:14:59,250
Même ceux qui s'y "croivent" pas.
1206
01:14:59,417 --> 01:15:02,458
*Musique d'opéra
1207
01:15:02,625 --> 01:15:05,083
- Aujourd'hui,
ne célébrons pas la victoire,
1208
01:15:05,250 --> 01:15:07,792
pas plus que la défaite de l'ennemi,
1209
01:15:07,958 --> 01:15:10,333
mais seulement la mémoire
1210
01:15:10,500 --> 01:15:14,625
de ceux des nôtres qui ont perdu
la vie dans cet effroyable massacre.
1211
01:15:14,792 --> 01:15:18,792
Et quoi de plus symbolique
qu'un enfant pour incarner
1212
01:15:18,958 --> 01:15:21,583
à la fois le passé et l'avenir ?
1213
01:15:21,750 --> 01:15:23,708
Il s'est proposé de lui-même.
1214
01:15:24,458 --> 01:15:25,625
Et pourtant, ni lui
1215
01:15:25,792 --> 01:15:30,000
ni ses parents
sont des habitués des lieux.
1216
01:15:47,083 --> 01:15:50,250
- De 1914 à 1918,
1217
01:15:50,417 --> 01:15:54,875
67 enfants de notre commune
sont morts au combat.
1218
01:15:56,000 --> 01:15:58,708
Voici leurs noms:
Musique d'orchestre tragique
1219
01:15:58,875 --> 01:16:01,875
Soldat Allibert Maurice, 19 ans.
1220
01:16:02,875 --> 01:16:06,292
Caporal Allibert Fernand, 21 ans.
1221
01:16:08,458 --> 01:16:11,750
Sergent Barron Paul, 23 ans.
1222
01:16:12,958 --> 01:16:16,750
Soldat Berthier Émile, 20 ans.
1223
01:16:19,750 --> 01:16:23,042
Adjudant Brocart Marcel, 24 ans.
1224
01:16:24,875 --> 01:16:28,750
Caporal-chef Caromb Lucien, 27 ans.
1225
01:16:30,708 --> 01:16:34,292
Soldat Cornier Alfonse, 18 ans.
1226
01:16:35,875 --> 01:16:39,333
Soldat Cornier Bernard, 20 ans.
1227
01:16:41,542 --> 01:16:44,708
Soldat Delmote Augustin, 24 ans.
1228
01:16:46,167 --> 01:16:49,333
Soldat Dureville François, 23 ans.
1229
01:16:49,500 --> 01:16:52,458
Voix angéliques
Soldat Fromentin Maurice, 21 ans
1230
01:17:30,792 --> 01:17:32,958
- C'est une forêt de châtaigniers.
1231
01:17:33,125 --> 01:17:37,000
Savez-vous à quelle période
on récolte les châtaignes ? Oui ?
1232
01:17:37,167 --> 01:17:39,417
- Au mois de septembre.
- Très bien.
1233
01:17:39,583 --> 01:17:42,542
Et qui pourrait me dire
comment s'appelle, tiens...
1234
01:17:42,708 --> 01:17:46,083
l'enveloppe épineuse
qui renferme le précieux fruit ?
1235
01:17:46,250 --> 01:17:47,458
- On s'en fout.
1236
01:17:50,250 --> 01:17:52,250
- Tu crois que je t'ai pas entendu ?
1237
01:17:52,417 --> 01:17:55,167
Tu veux que je convoque ton père ?
1238
01:17:55,333 --> 01:17:57,083
Tous à couvert. Vite.
1239
01:17:57,250 --> 01:17:59,250
Exclamations en allemand
1240
01:18:04,083 --> 01:18:05,458
Cri de douleur
1241
01:18:12,167 --> 01:18:13,792
Coup de feu
1242
01:18:15,292 --> 01:18:16,625
- Il est mort ?
1243
01:18:18,292 --> 01:18:19,500
- J'en ai peur, oui.
1244
01:18:19,667 --> 01:18:21,125
- L'autre s'est enfui.
1245
01:18:21,292 --> 01:18:23,250
- Ils vont finir par l'avoir.
1246
01:18:24,417 --> 01:18:25,583
Ben quoi ?
1247
01:18:25,750 --> 01:18:28,417
Exclamations autoritaires
en allemand
1248
01:18:34,042 --> 01:18:35,458
- Ils cherchent qui ?
1249
01:18:36,500 --> 01:18:39,042
- Un tirailleur sénégalais
qui s'est évadé.
1250
01:18:40,792 --> 01:18:42,333
(- Si seulement on pouvait l'aider.)
1251
01:18:42,500 --> 01:18:44,375
(Ce serait le rôle du Lynx.)
1252
01:18:44,542 --> 01:18:46,292
- Dieu seul sait où il est.
1253
01:18:53,792 --> 01:18:55,500
- Ne faites pas l'étonné.
1254
01:18:55,667 --> 01:18:58,292
Tout le monde connaît
votre fameux droit d'asile.
1255
01:18:58,458 --> 01:19:01,583
- Droit d'asile ou pas,
il n'est pas là, votre fugitif.
1256
01:19:03,083 --> 01:19:04,208
(Ouais.)
1257
01:19:17,792 --> 01:19:21,958
Musique d'orchestre planante
1258
01:19:28,708 --> 01:19:29,833
Ils sont partis.
1259
01:19:30,000 --> 01:19:32,250
Je vais essayer
de vous trouver à manger.
1260
01:19:32,417 --> 01:19:35,042
Pour la suite,
on verra ce que je peux faire.
1261
01:19:35,208 --> 01:19:37,500
- Vous êtes un homme humain,
M. le Curé.
1262
01:19:37,667 --> 01:19:39,042
- Un homme humain ?
1263
01:19:39,208 --> 01:19:41,750
- Oui, je veux dire un homme. bon.
1264
01:19:41,917 --> 01:19:43,458
Soupir rieur
1265
01:19:43,625 --> 01:19:46,375
Mais. ça me fait drôle d'être ici.
1266
01:19:46,542 --> 01:19:47,875
- C'est-à-dire ?
1267
01:19:48,042 --> 01:19:50,042
- Je suis musulman.
1268
01:19:50,208 --> 01:19:52,500
- Il y a plusieurs noms,
mais qu'un Dieu.
1269
01:19:52,667 --> 01:19:56,458
Et j'ai pas l'impression
qu'il s'occupe de nous en ce moment.
1270
01:19:56,625 --> 01:19:58,292
- Merci beaucoup.
1271
01:19:58,458 --> 01:20:00,750
- C'est à nous de vous dire merci.
1272
01:20:00,917 --> 01:20:03,167
- Qu'est-ce que vous me voulez,
le Curé ?
1273
01:20:03,333 --> 01:20:06,083
- Il s'agit de sauver la vie
d'un homme en danger.
1274
01:20:06,250 --> 01:20:07,542
- Le tirailleur ?
1275
01:20:07,708 --> 01:20:08,667
- Oui.
1276
01:20:09,958 --> 01:20:14,000
Pour les nazis, les gens de couleur
sont des sous-hommes, des animaux.
1277
01:20:14,167 --> 01:20:19,042
Imaginez ce qu'ils feront subir
à un prisonnier noir qui s'est évadé.
1278
01:20:19,208 --> 01:20:22,917
- J'imagine bien.
Mais qu'est-ce que j'y peux, moi ?
1279
01:20:25,458 --> 01:20:28,333
- J'ai entendu dire
que vous aviez déjà.
1280
01:20:28,500 --> 01:20:31,417
conduit un prisonnier en zone libre.
1281
01:20:33,167 --> 01:20:34,417
- C'est possible.
1282
01:20:35,750 --> 01:20:38,333
Mais personne savait qu'il existait.
1283
01:20:38,500 --> 01:20:41,500
Votre gars,
il a tous les boches aux trousses.
1284
01:20:41,667 --> 01:20:42,917
- Oui.
1285
01:20:43,083 --> 01:20:44,792
J'ai peut-être une idée.
1286
01:20:46,875 --> 01:20:47,792
Voilà.
1287
01:20:49,000 --> 01:20:50,458
Ce n'est pas sans risque.
1288
01:20:53,458 --> 01:20:54,458
- Tu fais quoi ?
1289
01:20:55,917 --> 01:20:57,458
- Je vais.
1290
01:20:57,625 --> 01:20:59,750
Tu sais, je t'en ai parlé.
T'as oublié ?
1291
01:20:59,917 --> 01:21:02,833
- Ah oui,
poser des collets à lièvres.
1292
01:21:03,000 --> 01:21:04,958
Quelle idée, surtout à cette heure.
1293
01:21:05,125 --> 01:21:06,042
- C'est la meilleure.
1294
01:21:06,208 --> 01:21:08,375
- Pour te faire pincer
par les boches.
1295
01:21:10,333 --> 01:21:12,542
- T'inquiète pas.
Ils vont pas dans la forêt.
1296
01:21:13,333 --> 01:21:15,708
Encore moins
à cette heure-là, d'accord ?
1297
01:21:19,583 --> 01:21:21,208
- Les services de la Croix-Rouge
1298
01:21:21,375 --> 01:21:23,583
ont obtenu des Allemands
qu'ils transfèrent
1299
01:21:23,750 --> 01:21:27,250
aux Français les prisonniers
de guerre les plus gravement blessés.
1300
01:21:29,042 --> 01:21:32,667
Résultat, ils s'en débarrassent
en les réexpédiant en zone libre.
1301
01:21:38,417 --> 01:21:39,958
Voici, Souleymane.
1302
01:21:40,125 --> 01:21:41,042
- Merci, beaucoup.
1303
01:21:41,208 --> 01:21:43,042
- Or, j'ai su qu'un train
1304
01:21:43,208 --> 01:21:45,458
de la croix rouge avec un wagon
1305
01:21:45,625 --> 01:21:48,375
de prisonniers blessés
passerait par Pontain-L'Ecluse
1306
01:21:48,542 --> 01:21:49,958
dans la nuit de vendredi.
1307
01:21:50,125 --> 01:21:51,375
- Et donc ?
1308
01:21:51,750 --> 01:21:54,625
- Donc l'idée
serait de stopper le train
1309
01:21:54,792 --> 01:21:58,333
et de profiter de l'obscurité
pour y faire monter notre évadé.
1310
01:21:58,500 --> 01:22:00,625
- Le feu passera au rouge
à son approche.
1311
01:22:00,792 --> 01:22:01,875
- T'es sûr de toi ?
1312
01:22:02,042 --> 01:22:03,792
- Notre oncle était cheminot.
1313
01:22:06,125 --> 01:22:08,333
- Tu trembles.
On ferait mieux de rentrer.
1314
01:22:08,500 --> 01:22:09,958
- Non.
1315
01:22:10,125 --> 01:22:11,833
J'ai froid, c'est tout.
1316
01:22:15,667 --> 01:22:17,958
- J'espère
qu'il va pas être en retard.
1317
01:22:18,125 --> 01:22:20,083
Si le jour se lève, on est cuit.
1318
01:22:22,458 --> 01:22:24,708
Attendez, Curé,
vous êtes pas sérieux ?
1319
01:22:24,875 --> 01:22:28,583
- Il y a des risques, mais l'escorte
ne comporte que 4 soldats.
1320
01:22:28,750 --> 01:22:31,167
- Ah, que 4 soldats. Ça va alors.
1321
01:22:31,333 --> 01:22:33,208
On va faire ça tous les deux ?
1322
01:22:33,375 --> 01:22:35,750
- Vous avez bien des amis
qui détestent les boches.
1323
01:22:35,917 --> 01:22:37,333
Les frères Poupon.
1324
01:22:37,500 --> 01:22:38,583
- On annule ?
1325
01:22:38,750 --> 01:22:40,667
- Trop tard.
1326
01:22:42,917 --> 01:22:45,917
Musique d'orchestre de suspens
1327
01:22:47,792 --> 01:22:48,958
Baissez-vous.
1328
01:22:50,208 --> 01:22:53,875
Musique d'orchestre tragique
1329
01:23:12,625 --> 01:23:15,167
Dites-moi la vérité,
c'est une idée du Lynx ?
1330
01:23:15,333 --> 01:23:17,500
- Non, pas cette fois.
1331
01:23:17,667 --> 01:23:21,167
Disons seulement
qu'ils ont montré l'exemple.
1332
01:23:26,042 --> 01:23:27,417
- Allez, allez.
1333
01:23:30,833 --> 01:23:32,000
Allez.
1334
01:23:37,792 --> 01:23:39,417
- Qu'est-ce qui se passe ?
1335
01:23:39,583 --> 01:23:41,417
- Le signal. Au rouge.
- Pourquoi ?
1336
01:23:41,583 --> 01:23:42,917
- J'en sais rien, moi.
1337
01:23:45,333 --> 01:23:46,292
(En allemand)
- Alerte !
1338
01:23:46,958 --> 01:23:49,625
Alerte !
1339
01:23:51,708 --> 01:23:55,375
- Halt !
1340
01:23:55,542 --> 01:23:56,542
- On se casse.
1341
01:23:56,708 --> 01:23:58,583
- Faut partir.
- Je veux pas le laisser.
1342
01:23:58,750 --> 01:24:00,958
- Viens, je te dis.
- Non. Non !
1343
01:24:16,667 --> 01:24:17,958
Marceline crie.
1344
01:24:18,750 --> 01:24:20,875
- À genoux ! Mains sur la nuque !
1345
01:24:22,583 --> 01:24:25,125
- À genoux !
1346
01:24:25,292 --> 01:24:26,875
Cris
1347
01:24:27,625 --> 01:24:28,708
- Non.
1348
01:24:29,625 --> 01:24:31,208
Mais qu'est-ce qu'on a fait ?
1349
01:24:31,375 --> 01:24:33,583
- Vous savez pourquoi nous sommes là.
- Non.
1350
01:24:33,750 --> 01:24:35,375
- Vous le savez.
- Je sais pas !
1351
01:24:35,542 --> 01:24:36,542
- Cette nuit,
1352
01:24:36,708 --> 01:24:38,708
des terroristes ont tenté d'attaquer
1353
01:24:38,875 --> 01:24:42,417
un convoi militaire
pour aider un prisonnier à s'évader.
1354
01:24:43,667 --> 01:24:44,708
Un nègre.
1355
01:24:46,208 --> 01:24:47,958
Mais ils ont échoué.
1356
01:24:48,125 --> 01:24:51,417
Le prisonnier et ses complices
ont été abattus, sauf un.
1357
01:24:51,583 --> 01:24:53,875
Apparemment leur chef, qui a survécu.
1358
01:24:55,208 --> 01:24:57,167
Il s'agit de votre mari.
1359
01:24:58,750 --> 01:25:00,875
(- C'est pas possible.)
1360
01:25:01,042 --> 01:25:02,208
- Je savais qu'il finirait
1361
01:25:02,375 --> 01:25:04,208
par faire une erreur.
1362
01:25:05,250 --> 01:25:06,417
(- Comment ça ?)
1363
01:25:07,583 --> 01:25:10,333
- Le Lynx, c'était lui.
1364
01:25:17,000 --> 01:25:19,292
François sanglote.
1365
01:25:24,292 --> 01:25:26,375
- Je l'ai abandonné.
1366
01:25:26,542 --> 01:25:28,333
J'ai abandonné mon père.
1367
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
- Tu pouvais pas l'aider.
1368
01:25:32,875 --> 01:25:35,417
- Tout ça est à cause de moi.
- Dis pas ça.
1369
01:25:35,583 --> 01:25:37,458
- Je l'ai abandonné, je te dis.
1370
01:25:39,292 --> 01:25:41,542
- Moi aussi, je les ai abandonnés.
1371
01:25:43,583 --> 01:25:45,292
- De quoi tu parles ?
1372
01:25:45,458 --> 01:25:47,458
- Papa et maman.
1373
01:25:47,625 --> 01:25:52,542
Quand l'avion nous a mitraillés,
j'ai pu m'enfuir, pas eux.
1374
01:25:54,167 --> 01:25:56,333
Ils viendront jamais me chercher.
1375
01:25:56,500 --> 01:25:58,125
Personne viendra jamais.
1376
01:26:02,292 --> 01:26:04,042
- On est que des enfants.
1377
01:26:12,750 --> 01:26:16,583
- Merci. Sans vous,
on ne pourrait pas le voir.
1378
01:26:16,750 --> 01:26:18,458
- Je ne mérite pas vos remerciements.
1379
01:26:18,625 --> 01:26:21,042
C'est moi
qui l'ai entraîné là-dedans.
1380
01:26:21,208 --> 01:26:23,458
Sans ça, il serait pas en cellule.
1381
01:26:25,875 --> 01:26:29,708
- Je connais mon mari,
il n'a pas dû hésiter longtemps.
1382
01:26:29,875 --> 01:26:32,333
- On n'était pas souvent d'accord,
1383
01:26:32,500 --> 01:26:36,792
mais j'ai rarement connu
quelqu'un d'aussi droit.
1384
01:26:36,958 --> 01:26:39,667
J'espère que vous lui ressemblerez,
les enfants.
1385
01:26:39,833 --> 01:26:41,000
C'est là.
1386
01:26:42,458 --> 01:26:43,875
Je vous attends là.
1387
01:27:14,417 --> 01:27:17,042
- Ça me fait rudement plaisir
de vous voir.
1388
01:27:22,250 --> 01:27:25,125
- Ils t'ont quand même bien amoché,
ces ordures.
1389
01:27:26,458 --> 01:27:30,458
- Tu sais, là où je vais,
pas besoin de porter beau.
1390
01:27:34,625 --> 01:27:36,417
Je savais que le jour viendrait
1391
01:27:36,583 --> 01:27:39,208
de vous laisser les clefs
de la baraque, hein ?
1392
01:27:41,583 --> 01:27:43,375
Je compte sur vous, hein.
1393
01:27:43,542 --> 01:27:46,375
Vous prenez soin de maman
et de Lisa.
1394
01:27:46,542 --> 01:27:48,500
Hein, mes garçons ?
- Hm.
1395
01:27:53,833 --> 01:27:55,667
(En allemand)
- Visite terminée !
1396
01:27:55,833 --> 01:27:57,208
Tour de clef
1397
01:28:06,250 --> 01:28:08,375
Visite terminée !
1398
01:28:08,542 --> 01:28:09,792
- Allez. Allez.
1399
01:28:11,583 --> 01:28:13,417
Sanglots
1400
01:28:40,958 --> 01:28:42,917
Et vous retournez pas.
1401
01:28:55,667 --> 01:28:56,833
- François ?
1402
01:29:00,250 --> 01:29:02,917
- J'ai oublié de dire quelque chose
à papa.
1403
01:29:03,083 --> 01:29:04,042
- Laissez-le.
1404
01:29:04,208 --> 01:29:05,250
- Pas longtemps.
1405
01:29:05,417 --> 01:29:06,833
(En allemand)
- Très vite !
1406
01:29:10,083 --> 01:29:12,333
(- Tout ça,
c'est à cause de moi, papa.)
1407
01:29:12,500 --> 01:29:13,667
(- Qu'est-ce que tu dis ?)
1408
01:29:14,833 --> 01:29:16,000
(- Le Lynx, c'est moi.)
1409
01:29:16,750 --> 01:29:18,500
(Et Lisa et Eusèbe.)
1410
01:29:19,458 --> 01:29:21,708
(On voulait juste
réveiller le village.)
1411
01:29:21,875 --> 01:29:22,833
(Tu comprends ?)
1412
01:29:23,000 --> 01:29:24,125
(Je vais me dénoncer.)
1413
01:29:24,292 --> 01:29:27,917
(Je vais leur montrer le papier,
la machine à imprimer, tout,)
1414
01:29:28,083 --> 01:29:29,208
(et ils vont te libérer.)
1415
01:29:29,375 --> 01:29:31,208
(Tant pis si je vais en prison.)
1416
01:29:31,375 --> 01:29:33,875
(- Non, non, François.
François, écoute-moi.)
1417
01:29:34,042 --> 01:29:36,292
(N'en parle jamais à personne,
t'entends ?)
1418
01:29:36,458 --> 01:29:37,667
(- Si, je vais me dénoncer.)
1419
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
(- Non.)
1420
01:29:40,042 --> 01:29:43,292
(Je suis là, parce que j'ai choisi
de prendre ce risque.)
1421
01:29:43,458 --> 01:29:46,708
(Le Lynx n'y est pour rien.
Tu n'y es pour rien. D'accord ?)
1422
01:29:49,333 --> 01:29:50,542
(Sois fier de toi.)
1423
01:29:52,458 --> 01:29:53,625
(Tu m'as servi d'exemple.)
1424
01:29:53,792 --> 01:29:54,833
(Hein ?)
1425
01:29:56,000 --> 01:29:59,500
(J'emporte avec moi le souvenir
d'un petit garçon courageux.)
1426
01:30:00,833 --> 01:30:02,875
(Y a pas plus beau cadeau
pour un père.)
1427
01:30:13,167 --> 01:30:14,458
(Adieu, mon fils.)
1428
01:30:15,833 --> 01:30:16,792
(Allez, file.)
1429
01:30:18,417 --> 01:30:19,417
(Allez.)
1430
01:30:25,750 --> 01:30:27,583
Grincement de porte
1431
01:30:27,750 --> 01:30:29,667
Claquement et tour de clef
1432
01:30:44,125 --> 01:30:45,750
- Donnons-nous les mains.
1433
01:30:49,375 --> 01:30:51,417
Musique tragique au violon
1434
01:31:03,500 --> 01:31:06,625
Cris stridents d'oiseaux
1435
01:31:49,500 --> 01:31:52,167
- Pas de bandeau. Curé !
1436
01:31:56,292 --> 01:31:57,708
- Pas de bandeau !
1437
01:32:02,750 --> 01:32:05,833
- Merci. Si le Bon Dieu existe,
je lui parlerai de toi.
1438
01:32:14,500 --> 01:32:15,958
(En allemand)
- Armez !
1439
01:32:22,208 --> 01:32:23,417
- Pensons fort à papa,
1440
01:32:23,583 --> 01:32:26,333
comme il pense à nous maintenant,
d'accord ?
1441
01:32:26,500 --> 01:32:28,000
Il faut penser à lui.
1442
01:32:38,208 --> 01:32:39,958
Tintements
1443
01:32:41,208 --> 01:32:42,542
- En joue !
1444
01:32:43,542 --> 01:32:46,250
Son de cloche
1445
01:32:55,958 --> 01:32:57,333
(En allemand)
Feu !
1446
01:33:18,500 --> 01:33:19,625
- Lisa,
1447
01:33:20,708 --> 01:33:24,208
tu es officiellement
une citoyenne française.
1448
01:33:25,375 --> 01:33:27,375
- Je vous remercie, M. le Maire.
1449
01:33:28,167 --> 01:33:29,375
Ma chérie.
1450
01:33:34,958 --> 01:33:37,542
Musique douce au piano
1451
01:33:37,708 --> 01:33:39,125
Rires
1452
01:33:39,292 --> 01:33:41,250
- Comment qu'on dit déjà ?
"Prosit" ?
1453
01:33:41,417 --> 01:33:43,083
(En allemand)
- Oui, très bien.
1454
01:33:44,958 --> 01:33:48,500
- "Prosit" au Maréchal,
"prosit" au Führer.
1455
01:34:05,292 --> 01:34:06,458
Petit rire
1456
01:34:34,042 --> 01:34:36,292
- Tous pensaient
que le Lynx était mort,
1457
01:34:36,458 --> 01:34:40,708
mais peu à peu,
la résistance prenait de l'ampleur.
1458
01:34:40,875 --> 01:34:43,583
Des hommes, des femmes
et même des enfants
1459
01:34:43,750 --> 01:34:47,708
allaient risquer leur vie
pour que la France redevienne libre.
1460
01:34:55,042 --> 01:34:58,292
Le Lynx ne disparaîtrait
qu'au jour de la Libération.
1461
01:34:58,458 --> 01:35:01,792
Violon et chœur angéliques
1462
01:36:19,750 --> 01:36:23,250
Musique d'orchestre enjouée
1463
01:39:43,542 --> 01:39:46,542
La musique s'adoucit.
1464
01:40:12,250 --> 01:40:16,292
Sous-titrage SME: Laura Rosant
pour LYSI MEDIA
1464
01:40:17,305 --> 01:41:17,221
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
105490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.