All language subtitles for Les Enfants de la Resistance (2026) - BluRay FRA 24 fps - French SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,750 --> 00:00:32,625 Musique d'orchestre sombre et percussions militaires 3 00:00:58,333 --> 00:00:59,625 - En 1933, 4 00:00:59,792 --> 00:01:03,208 le parti nazi d'Adolf Hitler s'empare du pouvoir en Allemagne. 5 00:01:03,375 --> 00:01:07,417 Hitler devient le "Führer", le maître absolu du pays. 6 00:01:07,583 --> 00:01:10,292 Sa police secrète, la redoutable "Gestapo", 7 00:01:10,458 --> 00:01:14,750 utilise la torture et la terreur pour éliminer toute résistance. 8 00:01:14,917 --> 00:01:18,250 Pour imposer la prétendue supériorité de la "race aryenne", 9 00:01:18,417 --> 00:01:21,208 Hitler part en guerre avec un seul objectif: 10 00:01:21,375 --> 00:01:22,833 conquérir le monde. 11 00:01:31,083 --> 00:01:34,083 Mélodie pastorale à la flûte 12 00:01:39,250 --> 00:01:43,083 Violon et chœur tragique 13 00:02:03,292 --> 00:02:06,542 Chamailleries d'enfants 14 00:02:06,708 --> 00:02:08,042 Coup de sifflet 15 00:02:08,208 --> 00:02:11,625 Musique d'orchestre enjouée 16 00:02:23,333 --> 00:02:25,167 - Bravo ! 17 00:02:29,042 --> 00:02:32,167 - Faute ! - Faute ! 18 00:02:32,333 --> 00:02:33,500 Cris de dispute 19 00:02:33,667 --> 00:02:35,167 Coup de sifflet 20 00:02:36,292 --> 00:02:37,125 - Penalty. 21 00:02:37,292 --> 00:02:39,667 - Mais il s'est laissé tomber ! - Faux ! 22 00:02:39,833 --> 00:02:42,750 - On ne discute pas les décisions de l'arbitre. 23 00:02:42,917 --> 00:02:44,792 - T'es pas arbitre, t'es curé. 24 00:02:44,958 --> 00:02:46,500 - Euh. c'est pareil. 25 00:02:46,667 --> 00:02:49,750 Je crois au "foutballe" autant que je crois en Dieu. 26 00:02:49,917 --> 00:02:51,917 Prêt ? - Oui. 27 00:02:54,042 --> 00:02:57,083 La musique reprend. Cris de joie 28 00:02:57,250 --> 00:02:58,583 Et c'est terminé. 29 00:02:58,750 --> 00:03:00,958 L'équipe de François l'emporte 3 à 2. 30 00:03:01,125 --> 00:03:04,375 Et les deux capitaines se serrent la main. 31 00:03:05,125 --> 00:03:07,542 - Non mais ça va pas ? Plutôt crever. 32 00:03:07,708 --> 00:03:09,000 - Là, j'suis d'accord. 33 00:03:09,708 --> 00:03:12,083 - Foutez-moi le camp. 34 00:03:13,625 --> 00:03:15,958 - Hé, t'es pas si mauvais dans les buts. 35 00:03:16,125 --> 00:03:18,083 - C'est ma casquette, la même que Darui. 36 00:03:18,250 --> 00:03:19,708 - C'est qui, Darui ? 37 00:03:19,875 --> 00:03:22,625 - Le goal de l'équipe de France. - Ah, c'est pour ça. 38 00:03:22,792 --> 00:03:24,542 - À demain pour la revanche. 39 00:03:24,708 --> 00:03:25,875 - Salut. - À demain. 40 00:03:28,292 --> 00:03:29,667 - Ma casquette. 41 00:03:33,000 --> 00:03:35,417 - J'ai grandi ici, à Pontain-l'Ecluse, 42 00:03:35,583 --> 00:03:39,625 un petit village où l'on parlait encore de la grande guerre de 14 43 00:03:39,792 --> 00:03:42,875 et de ceux de chez nous qui y ont laissé leur vie. 44 00:03:43,042 --> 00:03:45,750 Papa en était revenu, lui, avec une main en vrac. 45 00:03:45,917 --> 00:03:47,750 Il n'en parlait jamais devant nous. 46 00:03:47,917 --> 00:03:50,500 C'étaient des affaires de grandes personnes. 47 00:03:50,667 --> 00:03:51,750 Mais cet été-là, 48 00:03:51,917 --> 00:03:54,042 quand tout semblait perdu, nous, les enfants, 49 00:03:54,208 --> 00:03:56,583 on a décidé de se battre à notre manière. 50 00:03:56,750 --> 00:03:58,000 Bêlement 51 00:03:58,167 --> 00:04:02,250 Si vous ne me croyez pas, écoutez notre histoire. 52 00:04:02,417 --> 00:04:05,292 *Propos indistincts 53 00:04:05,458 --> 00:04:08,292 Qu'est-ce qui se passe ? - Chut. 54 00:04:08,458 --> 00:04:10,708 - Les Allemands ont envahi la Pologne. 55 00:04:10,875 --> 00:04:13,750 La France et l'Angleterre déclarent la guerre 56 00:04:13,917 --> 00:04:15,208 à l'Allemagne. 57 00:04:17,750 --> 00:04:18,833 - Tu vas partir ? 58 00:04:20,792 --> 00:04:22,167 - Non, pas cette fois. 59 00:04:22,333 --> 00:04:24,792 J'ai assez donné en 14. D'autres iront. 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,500 Son de cloche 61 00:04:34,375 --> 00:04:37,083 Voilà, ça recommence. 62 00:04:37,250 --> 00:04:39,500 - J'aimerais bien aller voir au village. 63 00:04:39,667 --> 00:04:40,833 - Moi aussi. 64 00:04:41,000 --> 00:04:43,542 - On va passer à table ! - Maman, c'est la guerre. 65 00:04:43,708 --> 00:04:46,167 - C'est pas une raison pour sauter les repas. 66 00:04:50,833 --> 00:04:53,417 Brouhaha 67 00:04:58,125 --> 00:04:59,458 - Alors, c'est sûr ? 68 00:04:59,625 --> 00:05:00,875 - T'as qu'à lire. 69 00:05:01,042 --> 00:05:02,292 Et mon père qui disait: 70 00:05:02,458 --> 00:05:04,625 "T'en fais pas, c'est fini, les guerres". 71 00:05:06,042 --> 00:05:08,708 - Il va y aller ? - Non, à cause de ses poumons. 72 00:05:08,875 --> 00:05:11,375 - Vous aviez raison d'être pessimiste, maître. 73 00:05:11,542 --> 00:05:12,500 - Hélas. 74 00:05:12,667 --> 00:05:14,458 - Tu me jures, tu vas pas partir ? 75 00:05:14,625 --> 00:05:18,042 - Un papa veuf ancien combattant sera certainement exempté, 76 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 t'en fais pas. 77 00:05:20,875 --> 00:05:22,583 - C'est vrai que j'y croyais pas. 78 00:05:22,750 --> 00:05:24,667 - Personne voulait y croire. 79 00:05:25,833 --> 00:05:28,458 - Je vais ouvrir la boutique, tu restes avec ton père. 80 00:05:28,625 --> 00:05:30,875 - Je vais aller faire taire cette cloche. 81 00:05:31,042 --> 00:05:32,500 Ça me fout le bourdon. 82 00:05:34,292 --> 00:05:35,292 - Salut, Martin. 83 00:05:35,458 --> 00:05:37,500 - Hé, salut cousin. - Tu vas y aller ? 84 00:05:37,667 --> 00:05:39,917 - Tiens pardi. 25 ans, 2 bras et 2 jambes. 85 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 Impossible d'y couper. 86 00:05:43,833 --> 00:05:45,042 Martin rit. 87 00:05:45,208 --> 00:05:48,375 Fais pas cette tête. Dans un mois, on sera à Berlin. 88 00:05:48,542 --> 00:05:51,250 Qu'est-ce que je te rapporte comme souvenir ? 89 00:05:51,417 --> 00:05:52,625 Je sais. 90 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 La mèche d'Adolf ? 91 00:05:58,000 --> 00:05:59,875 Tu vas devoir me remplacer. 92 00:06:00,042 --> 00:06:01,167 - Où ça ? 93 00:06:01,333 --> 00:06:03,417 Musique d'orchestre légère 94 00:06:12,250 --> 00:06:15,500 - Hé, tu vois la péniche qui s'en va, là ? 95 00:06:15,667 --> 00:06:19,333 Eh bien, tu la suis et t'arrives tout droit en Allemagne. 96 00:06:19,500 --> 00:06:20,542 Allez, viens. 97 00:06:23,333 --> 00:06:27,000 Je t'ai expliqué à quoi ça servait ? - C'est le collecteur de drains. 98 00:06:27,167 --> 00:06:28,500 - Exact. 99 00:06:30,000 --> 00:06:32,667 S'il pleut trop, ça permet à l'eau de s'évacuer. 100 00:06:32,833 --> 00:06:35,375 Qu'est-ce qui se passe si je referme cette vanne ? 101 00:06:35,542 --> 00:06:39,667 - Euh, l'eau s'infiltre dans la terre et à force, ça crée de la boue. 102 00:06:39,833 --> 00:06:43,542 - Hm, c'est quoi le risque ? - Un glissement de terrain ? 103 00:06:43,708 --> 00:06:45,625 - Bah voilà, t'as tout compris. 104 00:06:45,792 --> 00:06:48,875 La colline s'affaisserait et une immense vague de boue 105 00:06:49,042 --> 00:06:50,542 dévalerait dans le canal. 106 00:06:50,708 --> 00:06:52,792 T'imagines ? Le trafic serait paralysé 107 00:06:52,958 --> 00:06:54,500 pendant des semaines. 108 00:06:55,625 --> 00:06:58,625 Tu vas pouvoir surveiller pour moi pendant la guerre. 109 00:06:58,792 --> 00:07:01,417 - Mais t'as dit que tu y resterais pas longtemps. 110 00:07:01,583 --> 00:07:05,917 Musique d'orchestre douce 111 00:07:06,083 --> 00:07:08,083 - Je devais me marier avant le printemps. 112 00:07:08,250 --> 00:07:11,500 J'avais même déjà z commencé à retaper la maison. 113 00:07:11,667 --> 00:07:13,875 - Tu m'inviteras pour ton mariage ? 114 00:07:14,042 --> 00:07:15,125 - C'te blague. 115 00:07:15,292 --> 00:07:17,750 Tu seras à la table de la mariée. 116 00:07:17,917 --> 00:07:20,042 Mais tu me la piques pas, hein ? 117 00:07:24,042 --> 00:07:26,125 - Cornet Frédéric. 118 00:07:28,417 --> 00:07:30,000 Fournier Émile. 119 00:07:30,917 --> 00:07:32,417 - Bien. On verra. 120 00:07:32,583 --> 00:07:33,792 - Leger Henri. 121 00:07:33,958 --> 00:07:36,500 Musique d'orchestre tragique 122 00:07:38,667 --> 00:07:40,625 Rougier Martin. 123 00:07:45,667 --> 00:07:48,625 - Que Dieu vous protège, les enfants. Je prierai pour vous. 124 00:08:20,083 --> 00:08:22,708 - Sur ce tableau du peintre David, 125 00:08:22,875 --> 00:08:26,750 Napoléon Bonaparte désigne quelque chose avec son doigt. 126 00:08:26,917 --> 00:08:28,292 Que nous montre-t-il ? 127 00:08:28,458 --> 00:08:29,708 Le garçon bâille. 128 00:08:29,875 --> 00:08:33,167 Au hasard, M. Luc, une idée peut-être ? 129 00:08:33,333 --> 00:08:34,708 Oh, Luc ? 130 00:08:37,292 --> 00:08:40,083 - Ben, il montre, euh. 131 00:08:41,167 --> 00:08:42,375 - J'attends. 132 00:08:42,542 --> 00:08:43,875 - Que le ciel est noir ? 133 00:08:44,042 --> 00:08:45,625 - Ah oui. 134 00:08:45,792 --> 00:08:49,083 Chut. - Alors... il dit à ses gars... 135 00:08:49,250 --> 00:08:51,125 "Ça va flotter" ? 136 00:08:52,208 --> 00:08:54,333 "Faut vite trouver un abri" ? 137 00:08:55,167 --> 00:08:57,417 - Quelque chose comme ça, oui. 138 00:08:57,583 --> 00:08:58,792 Il s'agit en réalité 139 00:08:58,958 --> 00:09:00,125 d'une allégorie. 140 00:09:00,333 --> 00:09:01,292 Avec deux L. 141 00:09:01,458 --> 00:09:02,542 À travers ce geste, 142 00:09:03,875 --> 00:09:06,708 ce que l'empereur cherche à montrer à ses soldats. 143 00:09:06,875 --> 00:09:10,167 Hennissement 144 00:09:10,333 --> 00:09:12,667 - Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 145 00:09:12,833 --> 00:09:15,708 Note planante de suspens 146 00:09:23,500 --> 00:09:25,458 - Après des mois d'observations, 147 00:09:25,625 --> 00:09:28,875 les troupes d'Hitler avaient attaqué par surprise. 148 00:09:29,042 --> 00:09:31,292 Partout nos soldats reculaient. 149 00:09:31,458 --> 00:09:33,458 Des millions de Français terrorisés 150 00:09:33,625 --> 00:09:36,583 avaient quitté leur maison pour fuir le combat formant 151 00:09:36,750 --> 00:09:38,083 des colonnes de réfugiés 152 00:09:38,250 --> 00:09:41,333 que les avions allemands mitraillaient sans pitié. 153 00:09:41,500 --> 00:09:44,250 Et moi, je me demandais: où est Martin ? 154 00:09:49,333 --> 00:09:51,042 - Papa ! Ils boivent notre eau. 155 00:09:53,125 --> 00:09:54,250 - Hep-hep-hep ! 156 00:09:54,417 --> 00:09:55,625 Oh là, oh ! 157 00:09:55,792 --> 00:09:58,167 L'eau est pas gratuite, vous croyez quoi ? 158 00:09:58,333 --> 00:10:00,542 - S'il vous plaît, les enfants ont soif. 159 00:10:00,708 --> 00:10:02,083 - On a marché toute la nuit. 160 00:10:02,250 --> 00:10:04,208 - Qu'est-ce que ça peut me fiche ? 161 00:10:04,375 --> 00:10:07,875 Vous êtes trop nombreux, là. On n'est pas l'Armée du Salut. 162 00:10:08,042 --> 00:10:09,917 Du balai. Allez ! 163 00:10:10,083 --> 00:10:11,042 - Alors comme ça, 164 00:10:11,208 --> 00:10:12,458 la fontaine t'appartient ? 165 00:10:12,625 --> 00:10:13,458 - M. le Maire... 166 00:10:13,625 --> 00:10:15,208 - Tu n'as pas honte, Germain ? 167 00:10:15,375 --> 00:10:16,583 - Quand même... 168 00:10:16,750 --> 00:10:18,000 - Minute. 169 00:10:20,708 --> 00:10:23,958 Ça y est, cette eau est bénite, c'est plus tes oignons. 170 00:10:24,125 --> 00:10:25,208 Allez-y, buvez. 171 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 - Bonjour, d'où venez-vous ? 172 00:10:27,125 --> 00:10:29,583 - De la frontière belge. Les Allemands avancent partout. 173 00:10:29,750 --> 00:10:32,250 - Nous, d'Amiens. C'est la débandade. 174 00:10:32,417 --> 00:10:34,042 Nos soldats se sauvent comme des lapins. 175 00:10:34,208 --> 00:10:37,708 - Leurs avions tirent sur les civils. Y a des morts sur les routes. 176 00:10:37,875 --> 00:10:39,458 - Tu crois qu'on va gagner ? 177 00:10:41,125 --> 00:10:42,417 - J'sais pas. 178 00:10:42,583 --> 00:10:45,833 - Je peux chercher des provisions et du lait pour les enfants. 179 00:10:46,000 --> 00:10:47,833 - Merci. - Tu viens avec moi ? 180 00:10:49,750 --> 00:10:50,875 - Hein ? Ah oui. 181 00:10:51,042 --> 00:10:53,875 - Tous ceux de bonne volonté, un coup de main ? 182 00:10:54,042 --> 00:10:55,083 - J'en suis. - Moi aussi. 183 00:10:55,250 --> 00:10:56,083 - NOUS AUSSI. 184 00:10:56,250 --> 00:10:57,458 - Viens, on va fermer. 185 00:10:57,625 --> 00:11:00,583 Ils pourraient rentrer, cette bande de clochards. 186 00:11:00,750 --> 00:11:02,833 - Qu'est-ce qui se passe ? - T'occupes. 187 00:11:03,667 --> 00:11:06,042 Aboiements 188 00:11:09,333 --> 00:11:10,875 Hennissement 189 00:11:11,708 --> 00:11:12,833 - Au revoir. 190 00:11:13,417 --> 00:11:15,208 Qu'est-ce qui se passe ? 191 00:11:15,375 --> 00:11:16,708 - On est trop chargé. 192 00:11:16,875 --> 00:11:18,958 - S'il vous plaît, me laissez pas. 193 00:11:19,125 --> 00:11:21,250 - Tu trouveras de l'aide. - S'il vous plaît. 194 00:11:27,167 --> 00:11:28,417 Me laissez pas. 195 00:11:38,667 --> 00:11:40,417 - Qu'est-ce qui t'arrive ? 196 00:11:42,625 --> 00:11:44,250 Bah alors, dis-moi. 197 00:11:45,667 --> 00:11:47,375 - Ils veulent pas me garder. 198 00:11:47,542 --> 00:11:49,375 - Ils sont de ta famille ? - Non. 199 00:11:49,542 --> 00:11:52,583 Je les connaissais pas. Ils m'ont prise sur la route. 200 00:11:53,208 --> 00:11:54,542 - Et tes parents ? 201 00:11:54,708 --> 00:11:58,333 - Je les ai perdus, je sais pas où ils sont. 202 00:11:58,500 --> 00:12:00,583 Mélodie douce au piano 203 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 - Relève-toi. 204 00:12:03,042 --> 00:12:03,917 Viens. 205 00:12:04,083 --> 00:12:05,375 Allez, viens. 206 00:12:18,167 --> 00:12:20,083 - Comment tu t'appelles, ma petite ? 207 00:12:20,250 --> 00:12:21,417 - Lisa. 208 00:12:22,292 --> 00:12:23,833 - Lisa, comment ? 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,833 - Strasser. Lisa Strasser. 210 00:12:26,000 --> 00:12:27,458 - C'est allemand, ça. 211 00:12:27,625 --> 00:12:30,583 - Non, pas Allemande, je viens d'Eupen. 212 00:12:30,750 --> 00:12:32,208 - C'est où, ça, Eupen ? 213 00:12:33,208 --> 00:12:36,083 - En Belgique, pas très loin de la frontière allemande. 214 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 - Voilà. Si ça se trouve, c'est une espionne. 215 00:12:38,917 --> 00:12:40,292 - François, enfin ! 216 00:12:40,458 --> 00:12:43,958 C'est une petite fille de ton âge qui a perdu ses parents. 217 00:12:45,958 --> 00:12:47,500 - Tu les as perdus où ? 218 00:12:51,625 --> 00:12:54,000 - Y avait plein de gens sur la route. 219 00:12:55,000 --> 00:12:57,417 Un avion a tiré sur nous. 220 00:12:57,583 --> 00:12:59,583 Papa a dit de sortir de la voiture. 221 00:13:01,292 --> 00:13:02,625 Tout le monde criait. 222 00:13:03,917 --> 00:13:06,000 J'ai couru pour me cacher. 223 00:13:06,167 --> 00:13:09,292 Et quand je suis sortie, ils étaient plus là. 224 00:13:12,208 --> 00:13:13,958 - T'en fais pas, tu vas les retrouver. 225 00:13:14,125 --> 00:13:16,792 On va chercher une famille pour t'accueillir. 226 00:13:16,958 --> 00:13:19,083 - Il faudrait une famille 227 00:13:19,250 --> 00:13:20,583 avec des enfants. 228 00:13:22,208 --> 00:13:24,208 - Et suffisamment de place pour l'accueillir. 229 00:13:24,375 --> 00:13:25,833 - Et au grand air. 230 00:13:26,000 --> 00:13:28,167 Petites notes au xylophone 231 00:13:28,333 --> 00:13:29,708 - Oh, non. 232 00:13:29,875 --> 00:13:32,542 - Vous avez bien fait de nous l'amener. 233 00:13:32,708 --> 00:13:34,750 - On va la garder quelques jours. 234 00:13:34,917 --> 00:13:38,083 - Merci. Je savais que je pouvais compter sur vous. 235 00:13:39,042 --> 00:13:42,083 - On va prendre soin de toi en attendant tes parents. 236 00:13:42,250 --> 00:13:44,833 - Et moi, je vais tout faire pour les retrouver. 237 00:13:45,000 --> 00:13:46,958 - Elle est intimidée, pauvre chérie. 238 00:13:47,833 --> 00:13:48,792 - T'inquiète pas. 239 00:13:48,958 --> 00:13:51,458 Tu ne pouvais pas mieux tomber qu'ici. 240 00:13:51,625 --> 00:13:52,792 Hein, François ? 241 00:13:52,958 --> 00:13:55,417 - Où elle va dormir ? - Dans ta chambre. 242 00:13:56,333 --> 00:13:58,167 Toi, tu dormiras avec ton frère. 243 00:13:58,333 --> 00:13:59,292 - Voilà. - Quoi ? 244 00:13:59,458 --> 00:14:01,250 Avec Jules ? Mais il ronfle. 245 00:14:01,417 --> 00:14:02,833 - T'as qu'à t'endormir avant. 246 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 - Ou ronfler plus fort. - Voilà. 247 00:14:05,167 --> 00:14:07,792 Sinon, il reste une place dans l'étable. 248 00:14:07,958 --> 00:14:09,667 Petits rires 249 00:14:10,417 --> 00:14:11,583 Claquement de porte 250 00:14:14,333 --> 00:14:17,375 Ronflements et sifflements 251 00:14:29,250 --> 00:14:30,167 Cri au loin 252 00:14:32,792 --> 00:14:37,000 (- Chut, c'est fini, ça va allez.) 253 00:14:37,167 --> 00:14:38,750 Sanglots 254 00:14:38,917 --> 00:14:40,542 Lisa a fait un cauchemar. 255 00:14:40,708 --> 00:14:42,667 (- Faut pas crier comme ça.) 256 00:14:42,833 --> 00:14:44,417 - J'ai pas crié. 257 00:14:44,583 --> 00:14:45,542 (- À peine.) 258 00:14:45,708 --> 00:14:49,042 Musique d'orchestre sombre 259 00:14:49,208 --> 00:14:51,833 - Allez, ma chérie. Faut pas avoir peur. 260 00:14:52,708 --> 00:14:53,917 - J'ai pas peur. 261 00:14:55,083 --> 00:14:56,875 - Va te recoucher, je reste avec elle. 262 00:15:01,458 --> 00:15:02,458 Vas-y. 263 00:15:02,625 --> 00:15:05,667 La musique s'adoucit. 264 00:15:10,208 --> 00:15:13,250 Musique d'orchestre virevoltante Cri d'oiseau 265 00:15:24,792 --> 00:15:28,667 - Mais t'aimes pas le chocolat. - Ma mère m'en a demandé pour elle. 266 00:15:28,833 --> 00:15:30,875 J'espère que ses parents vont vite revenir 267 00:15:31,042 --> 00:15:32,500 - Pourquoi ? Elle est jolie. 268 00:15:32,667 --> 00:15:35,000 - On s'en fiche. Elle fait que des cauchemars. 269 00:15:35,167 --> 00:15:38,208 Elle hurle la nuit. Moi, je me cogne Jules qui ronfle. 270 00:15:38,375 --> 00:15:41,042 Faut que je récupère ma chambre, c'est tout. 271 00:15:42,458 --> 00:15:45,583 *- Je fais à la France le don de ma personne 272 00:15:45,750 --> 00:15:48,083 pour atténuer son malheur. 273 00:15:48,250 --> 00:15:53,083 En ces heures douloureuses, je pense aux malheureux réfugiés, 274 00:15:53,250 --> 00:15:56,708 qui dans un dénuement extrême sillonnent nos routes. 275 00:15:56,875 --> 00:16:01,000 Je leur exprime ma compassion et ma sollicitude. 276 00:16:01,167 --> 00:16:02,500 C'est le cœur serré 277 00:16:02,667 --> 00:16:06,458 que je vous dis aujourd'hui qu'il faut cesser le combat. 278 00:16:06,625 --> 00:16:09,417 Je me suis adressé cette nuit à l'adversaire 279 00:16:09,583 --> 00:16:13,167 pour lui demander s'il est prêt à rechercher avec moi... 280 00:16:13,333 --> 00:16:14,750 - Il se passe quoi ? - Chut. 281 00:16:14,917 --> 00:16:16,958 Le Maréchal Pétain fait une déclaration. 282 00:16:17,125 --> 00:16:19,958 *- Les moyens de mettre un terme aux hostilités. 283 00:16:20,125 --> 00:16:22,125 - Ça veut dire quoi ? 284 00:16:22,292 --> 00:16:24,542 - Qu'on a perdu la guerre. 285 00:16:24,708 --> 00:16:26,417 - Alors, Martin va rentrer ? 286 00:16:26,583 --> 00:16:29,542 *- pendant ces dures épreuves. 287 00:16:31,792 --> 00:16:33,917 - Personne ne t'a rien dit ? - Quoi ? 288 00:16:36,667 --> 00:16:37,667 Papa ! 289 00:16:41,083 --> 00:16:43,042 Pourquoi tu m'as rien dit pour Martin ? 290 00:16:46,167 --> 00:16:47,875 Tu le sais depuis quand ? 291 00:16:48,875 --> 00:16:51,000 - On a reçu la nouvelle ce matin. 292 00:16:52,042 --> 00:16:53,833 Et je savais pas comment. 293 00:16:54,792 --> 00:16:56,083 Enfin... 294 00:16:56,958 --> 00:17:00,708 Musique d'orchestre sombre 295 00:17:00,875 --> 00:17:03,042 - Il devait se marier au printemps. 296 00:17:04,458 --> 00:17:05,458 - Je sais. 297 00:17:10,417 --> 00:17:11,625 Allez. 298 00:17:16,625 --> 00:17:19,083 Allez, allez. 299 00:17:21,208 --> 00:17:23,958 Écoulement de l'eau 300 00:17:24,125 --> 00:17:27,375 Musique d'orchestre virevoltante 301 00:17:44,958 --> 00:17:47,542 - Tu veux des œufs, ma chérie ? 302 00:17:47,708 --> 00:17:48,917 - Non, j'ai plus faim. 303 00:17:49,083 --> 00:17:50,125 - Non. Et toi ? 304 00:17:50,292 --> 00:17:52,125 - J'ai pas le temps. 305 00:17:54,708 --> 00:17:57,958 Si tu veux voir mon école, t'as qu'à m'accompagner. 306 00:17:58,125 --> 00:17:59,958 - Je préfère rester avec ta mère. 307 00:18:00,125 --> 00:18:01,708 - Oh... - Pff. 308 00:18:01,875 --> 00:18:05,833 - Bah François, attends, t'oublies ton casse-croûte. 309 00:18:06,000 --> 00:18:08,167 - T'as qu'à le donner à ta chérie ! 310 00:18:10,667 --> 00:18:12,000 Marceline soupire. 311 00:18:12,875 --> 00:18:14,708 - Le v'là jaloux, maintenant. 312 00:18:17,000 --> 00:18:20,042 Musique d'orchestre trépidante 313 00:18:20,208 --> 00:18:23,458 Propos agités 314 00:18:45,833 --> 00:18:48,708 Directives autoritaires 315 00:18:48,875 --> 00:18:50,417 Directives en allemand 316 00:19:05,292 --> 00:19:08,583 Note planante de suspens 317 00:19:14,958 --> 00:19:17,417 Croassements 318 00:19:25,125 --> 00:19:27,292 - Qui est le maire de ce village ? 319 00:19:29,083 --> 00:19:31,708 - C'est moi, Monsieur. - Ah. 320 00:19:31,875 --> 00:19:33,500 (En allemand) Monsieur le Maire. 321 00:19:34,083 --> 00:19:35,875 Capitaine Jaeger. 322 00:19:36,042 --> 00:19:37,708 - Lucien Gernelle. 323 00:19:37,875 --> 00:19:42,042 - Par ordre du général Pflaum, notre régiment va s'établir ici, 324 00:19:42,208 --> 00:19:43,542 à Pontain-L'Écluse. 325 00:19:43,708 --> 00:19:46,375 - Comment ? Mais personne ne m'a prévenu. 326 00:19:46,542 --> 00:19:49,000 - C'est pourquoi je vous le dis. 327 00:19:50,958 --> 00:19:54,750 - Si je peux me permettre, pourquoi vous installer ici ? 328 00:19:58,958 --> 00:20:00,125 - Avec son canal, 329 00:20:00,292 --> 00:20:03,458 Pontain-L'Écluse est un axe de communication primordial 330 00:20:03,625 --> 00:20:05,125 entre l'Allemagne et la France. 331 00:20:05,292 --> 00:20:07,958 Le trafic fluvial tout comme le trafic ferroviaire 332 00:20:08,125 --> 00:20:10,792 vont considérablement s'intensifier. 333 00:20:10,958 --> 00:20:14,042 Nous sommes en charge d'assurer le bon fonctionnement. 334 00:20:14,208 --> 00:20:18,167 - Vous savez, à priori, le trafic fonctionne très bien. 335 00:20:19,417 --> 00:20:23,500 - Nous préférons les certitudes aux "à priori". 336 00:20:23,667 --> 00:20:26,292 Il me faudra un terrain près du canal assez vaste 337 00:20:26,458 --> 00:20:28,375 pour y construire nos baraquements. 338 00:20:28,542 --> 00:20:33,125 - Pourquoi ? Vous comptez rester longtemps ici ? 339 00:20:33,292 --> 00:20:35,000 - Le temps qu'il faudra. 340 00:20:35,792 --> 00:20:38,167 Propos en allemand 341 00:20:38,333 --> 00:20:40,750 - Restez en rang, vous longez le mur. 342 00:20:44,917 --> 00:20:46,375 - Halt ! 343 00:20:48,042 --> 00:20:49,875 - Notre monument aux morts. 344 00:20:51,958 --> 00:20:52,833 - Salaud. 345 00:20:53,750 --> 00:20:55,917 Il l'a fait exprès, je suis sûr. 346 00:20:56,083 --> 00:20:58,458 Rires 347 00:21:00,542 --> 00:21:01,667 Vous dites rien ? 348 00:21:01,833 --> 00:21:04,292 - Eh bien, une fausse manœuvre, ça arrive. 349 00:21:04,458 --> 00:21:06,583 - Vous êtes rien que des lâches. - Oh. 350 00:21:06,750 --> 00:21:08,167 Je vais te botter les fesses. 351 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 - Vous jouez les fortiches avec les enfants, 352 00:21:10,250 --> 00:21:13,583 mais devant eux, vous vous écrasez. 353 00:21:13,750 --> 00:21:15,542 Vrombissement 354 00:21:18,667 --> 00:21:21,583 Musique d'orchestre menaçante 355 00:21:22,625 --> 00:21:24,208 Martin est mort pour rien. 356 00:21:26,083 --> 00:21:27,583 - Aucun respect pour les aînés. 357 00:21:27,750 --> 00:21:30,583 - Encore faudrait-il qu'ils soient respectables. 358 00:21:31,583 --> 00:21:33,333 - Bah oui. Exactement. 359 00:21:33,500 --> 00:21:37,000 Musique d'orchestre sombre 360 00:21:40,333 --> 00:21:44,417 - Un escargot grimpe le long d'un arbre, 361 00:21:45,500 --> 00:21:48,958 parcourant 3 m par jour, 362 00:21:49,125 --> 00:21:55,333 mais toutes les nuits, il redescend de 2 M. 363 00:21:55,500 --> 00:21:57,125 Deux mètres. 364 00:21:57,292 --> 00:21:58,458 Combien l'escargot 365 00:21:58,625 --> 00:22:02,875 aura-t-il parcouru de mètres en 7 jours ? 366 00:22:36,333 --> 00:22:38,292 - Tu fais quoi, là ? - Et toi ? 367 00:22:38,458 --> 00:22:41,292 Note planante de suspens 368 00:22:41,458 --> 00:22:44,542 Gazouillis d'oiseaux 369 00:22:44,708 --> 00:22:45,750 - Ça sert à quoi ? 370 00:22:48,208 --> 00:22:50,042 Alors ? - C'est pas tes oignons. 371 00:22:50,208 --> 00:22:51,542 Arrête de me coller. 372 00:22:51,708 --> 00:22:53,208 - Va falloir t'y faire. 373 00:22:53,375 --> 00:22:56,750 - Vivement le retour de tes parents. J'en ai ma claque. 374 00:22:56,917 --> 00:22:57,792 - Bah tiens. 375 00:22:58,458 --> 00:22:59,750 La voilà. 376 00:22:59,917 --> 00:23:00,750 - Même pas mal. 377 00:23:00,917 --> 00:23:02,125 Rien senti. 378 00:23:02,292 --> 00:23:04,583 Tu peux même recommencer si tu veux. 379 00:23:04,750 --> 00:23:06,958 Musique d'orchestre trépidante 380 00:23:07,125 --> 00:23:09,458 - C'est ça, tu t'enfuis comme un lâche. 381 00:23:21,958 --> 00:23:25,333 - Si tu veux tout savoir, je leur réserve une petite surprise. 382 00:23:25,500 --> 00:23:27,500 - À qui ? - À tes copains les boches. 383 00:23:27,667 --> 00:23:29,542 - Répète, si t'as le courage. 384 00:23:29,708 --> 00:23:31,958 - Tes copains les boches. - Alors là ! 385 00:23:32,125 --> 00:23:33,708 Dis plus jamais ça. 386 00:23:33,875 --> 00:23:37,792 Musique planante au violon 387 00:23:39,458 --> 00:23:41,667 - Elle raconte toujours la même histoire. 388 00:23:41,833 --> 00:23:45,583 Un avion a mitraillé leur colonne et elle a perdu ses parents. 389 00:23:46,792 --> 00:23:48,458 - Va savoir ce qu'il s'en est venu. 390 00:23:48,625 --> 00:23:50,875 - Si les boches savent qu'elle est réfugiée, 391 00:23:51,042 --> 00:23:54,000 je crains le pire, ils internent même les enfants. 392 00:23:54,167 --> 00:23:56,125 - Qu'est-ce qu'on peut faire ? 393 00:23:57,083 --> 00:23:59,292 - Je pense que la seule solution, 394 00:23:59,458 --> 00:24:01,250 c'est lui faire de faux-papiers. 395 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 - Si on disait que c'était ta nièce ? 396 00:24:05,292 --> 00:24:07,333 T'as de la famille dans le Nord, 397 00:24:07,500 --> 00:24:08,542 on les voit jamais. 398 00:24:09,750 --> 00:24:11,042 - C'est pas bête, ça. 399 00:24:11,208 --> 00:24:13,208 Ça lui permettrait d'aller à l'école. 400 00:24:13,375 --> 00:24:15,458 - Si l'instituteur est d'accord. 401 00:24:15,625 --> 00:24:18,875 - Je connais Marnier. Il l'acceptera sans rien demander. 402 00:24:19,042 --> 00:24:23,583 Par contre, j'aurais pas les papiers de sitôt et si ça parle... 403 00:24:23,750 --> 00:24:26,375 - On va prendre le risque, M. le Maire, 404 00:24:26,542 --> 00:24:29,042 et malheur à celui qui bavera. 405 00:24:30,917 --> 00:24:33,500 - Ce pays s'est écroulé en quelques semaines. 406 00:24:33,667 --> 00:24:35,333 Dire qu'on est tombé si bas... 407 00:24:35,500 --> 00:24:38,667 - Et dire que certains comptent sur le Maréchal. 408 00:24:38,833 --> 00:24:42,792 - Après avoir tué la République et serré la main d'Hitler ? Regardez. 409 00:24:45,667 --> 00:24:48,333 Vous avez entendu parler du général de Gaulle ? 410 00:24:48,500 --> 00:24:49,542 - Non. 411 00:24:49,708 --> 00:24:51,708 - Il a dénoncé les termes de l'armistice, 412 00:24:51,875 --> 00:24:54,458 puis est allé en Angleterre chercher du soutien. 413 00:24:54,625 --> 00:24:56,375 Des hommes le rejoignent chaque jour. 414 00:24:56,542 --> 00:24:59,167 Il a déclaré sur Radio Londres que la lutte continuait. 415 00:24:59,333 --> 00:25:00,500 - Ah bon ? - Hm. 416 00:25:00,667 --> 00:25:04,250 - Avec qui ? Nos 2 millions de prisonniers en Allemagne ? 417 00:25:04,417 --> 00:25:07,167 - On a les colonies, l'Angleterre résiste encore, 418 00:25:07,333 --> 00:25:10,167 et puis certains pays peuvent s'allier contre l'Allemagne. 419 00:25:10,333 --> 00:25:13,125 Tout n'est pas perdu, Marcel. - Si vous le dites. 420 00:25:13,292 --> 00:25:14,542 - Bonne soirée. 421 00:25:16,583 --> 00:25:18,125 Claquement de portière 422 00:25:18,292 --> 00:25:22,000 Musique d'orchestre sombre 423 00:25:38,375 --> 00:25:41,917 *- Français, j'ai rencontré jeudi dernier 424 00:25:42,083 --> 00:25:44,083 le Chancelier du Reich. 425 00:25:44,833 --> 00:25:49,125 C'est librement que je me suis rendu à l'invitation du Führer. 426 00:25:49,292 --> 00:25:54,333 Je n'ai subi de sa part aucun dictat, aucune pression... 427 00:25:54,500 --> 00:25:56,125 - C'est ça, on va te croire. 428 00:25:56,292 --> 00:26:00,208 *- C'est dans l'honneur et pour maintenir l'unité française, 429 00:26:00,375 --> 00:26:03,250 dans le cadre d'une activité constructive 430 00:26:03,417 --> 00:26:06,000 du nouvel ordre européen, j'entre aujourd'hui 431 00:26:06,167 --> 00:26:08,875 dans la voie de la collaboration. 432 00:26:09,042 --> 00:26:10,417 - Avec ces salauds ? 433 00:26:10,583 --> 00:26:13,583 Quelle crevure, ce Pétain. - Jules ! 434 00:26:13,750 --> 00:26:15,167 Tu parles du vainqueur de Verdun. 435 00:26:15,333 --> 00:26:18,250 *- pourrait être alléger. 436 00:26:21,500 --> 00:26:24,208 - Le vainqueur de Verdun, vraiment ? 437 00:26:24,375 --> 00:26:27,083 Les vrais vainqueurs sont au cimetière ou en morceaux. 438 00:26:27,250 --> 00:26:32,042 *- ainsi pourrait être assouplie la ligne de démarcation 439 00:26:32,208 --> 00:26:33,833 et faciliter une administration. 440 00:26:34,000 --> 00:26:35,833 (- Allez, mangez.) 441 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 *- Cette collaboration doit être sincère. 442 00:26:40,667 --> 00:26:42,208 - Bonjour. - Bonjour, M. Marnier. 443 00:26:42,375 --> 00:26:43,250 - Bonjour. 444 00:26:43,417 --> 00:26:44,417 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour. 445 00:26:44,583 --> 00:26:45,583 - Bonjour. 446 00:26:45,750 --> 00:26:47,583 Son de cloche 447 00:26:52,000 --> 00:26:54,667 - Qu'on le veuille ou non, c'est le chef de l'Etat. 448 00:26:54,833 --> 00:26:56,417 Ordre de l'académie. 449 00:26:59,625 --> 00:27:01,917 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour, Luc. 450 00:27:08,333 --> 00:27:10,667 - Qu'est-ce qu'il est beau. 451 00:27:10,833 --> 00:27:12,958 - Qu'est-ce qu'il est con. 452 00:27:17,833 --> 00:27:20,500 - Les enfants, on s'assoit en silence. 453 00:27:22,625 --> 00:27:23,917 Quel jour sommes-nous ? 454 00:27:40,333 --> 00:27:43,292 - Leur faire confiance et puis quoi encore ? 455 00:27:44,208 --> 00:27:45,542 Faut faire quelque chose. 456 00:27:45,708 --> 00:27:47,542 - Mais quoi ? - J'en sais rien. 457 00:27:48,333 --> 00:27:51,500 Mais on peut rester comme eux sans réagir. 458 00:27:51,667 --> 00:27:54,333 - Mais François, on n'est que des enfants. 459 00:27:54,500 --> 00:27:55,708 - Plus maintenant. 460 00:27:58,875 --> 00:28:02,458 Musique clopinante au basson 461 00:28:04,583 --> 00:28:05,917 C'est la maison de Martin. 462 00:28:06,083 --> 00:28:08,333 - T'es sûr qu'elle est abandonnée ? 463 00:28:08,500 --> 00:28:11,208 - Ça se voit. Il avait prévu de faire des travaux. 464 00:28:11,375 --> 00:28:13,625 - Qu'est-ce qu'on vient faire ici ? 465 00:28:13,792 --> 00:28:15,125 - Passer à l'action. 466 00:28:15,292 --> 00:28:18,250 Percussions militaires 467 00:28:26,917 --> 00:28:28,417 Tu l'as toujours ton jeu 468 00:28:28,583 --> 00:28:29,500 du petit imprimeur ? 469 00:28:29,667 --> 00:28:31,417 - Ben oui, pourquoi ? 470 00:28:31,583 --> 00:28:35,375 - Eux, ils collent des affiches, nous... on enverra des messages. 471 00:28:35,542 --> 00:28:37,000 - Euh, par la poste ? 472 00:28:37,167 --> 00:28:39,875 - T'es dingue ? Directement dans les boîtes à lettres. 473 00:28:40,042 --> 00:28:42,500 - Qu'est-ce qu'on va écrire comme message ? 474 00:28:42,667 --> 00:28:44,875 Il y a quelqu'un. 475 00:28:45,042 --> 00:28:47,708 Pas rapides et grincement 476 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 - Pas la peine 477 00:29:07,292 --> 00:29:08,750 de vous cacher, je vous ai vus. 478 00:29:10,333 --> 00:29:11,208 - Lisa ? 479 00:29:11,375 --> 00:29:13,500 - Qu'est-ce que vous faites ici ? 480 00:29:14,833 --> 00:29:16,708 - Et toi ? - Je vous ai suivis. 481 00:29:16,875 --> 00:29:18,292 Par curiosité. 482 00:29:18,458 --> 00:29:20,542 - C'est ce que je disais, t'es une espionne. 483 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 - Arrête avec ça, t'es ridicule. 484 00:29:22,792 --> 00:29:25,083 - Elle a raison. - Oh, toi... 485 00:29:26,083 --> 00:29:26,958 - Alors ? 486 00:29:28,917 --> 00:29:30,042 Bah, dites-moi. 487 00:29:30,708 --> 00:29:32,833 - Je sais pas si on peut se fier à elle. 488 00:29:35,583 --> 00:29:37,042 - Moi, je pense que si. 489 00:29:37,208 --> 00:29:38,333 - Pas moi. 490 00:29:39,292 --> 00:29:40,292 - Tu veux tout savoir. 491 00:29:40,458 --> 00:29:42,083 - Oui, tout. 492 00:29:42,250 --> 00:29:43,875 - C'est vrai, je suis Allemande. 493 00:29:44,042 --> 00:29:45,958 - Ah, enfin, elle l'avoue. 494 00:29:46,125 --> 00:29:48,083 - Mais. - Personne me croit. 495 00:29:48,250 --> 00:29:50,333 - Oh ça va, laisse-la parler. 496 00:29:51,542 --> 00:29:53,083 - La vérité... 497 00:29:54,542 --> 00:29:57,625 Petites notes à la guitare 498 00:29:58,333 --> 00:29:59,583 La vérité, 499 00:29:59,750 --> 00:30:03,375 c'est que je déteste les nazis, comme toute ma famille. 500 00:30:03,542 --> 00:30:05,292 Ils nous ont fait trop de mal. 501 00:30:06,958 --> 00:30:08,792 - Comment ça ? 502 00:30:08,958 --> 00:30:10,958 - Mes parents ont dû quitter l'Allemagne, 503 00:30:11,125 --> 00:30:13,667 c'était dangereux de rester. 504 00:30:13,833 --> 00:30:16,583 C'est pour ça qu'on s'est retrouvés en Belgique. 505 00:30:16,750 --> 00:30:18,250 J'avais six ans. 506 00:30:19,708 --> 00:30:20,708 - Tu vois, 507 00:30:20,875 --> 00:30:23,625 tous les Allemands sont pas des nazis. 508 00:30:25,292 --> 00:30:28,917 Musique d'orchestre tragique 509 00:30:31,667 --> 00:30:33,750 Alors comme ça, vous êtes cousins ? 510 00:30:33,917 --> 00:30:36,583 - Ouais, on va faire comme si. 511 00:30:36,750 --> 00:30:39,500 - Donc, plus tard, vous pourrez pas vous marier ? 512 00:30:39,667 --> 00:30:41,333 - Se marier ? - Ça va pas ? 513 00:30:41,500 --> 00:30:43,667 - On peut pas se marier, on s'aime pas. 514 00:30:43,833 --> 00:30:46,917 Enfin euh... Moi, je l'aime pas. 515 00:30:47,083 --> 00:30:48,708 - Ouais, enfin les filles... 516 00:30:48,875 --> 00:30:51,542 T'as peut-être peur d'être amoureuse de moi. 517 00:30:51,708 --> 00:30:55,917 - Moi, amoureuse de toi ? Non, mais tu t'es regardé ? 518 00:30:56,083 --> 00:30:58,125 - La vache, ce qu'elle t'a envoyé. 519 00:30:58,292 --> 00:31:01,583 - Comme je m'en fous. C'est aujourd'hui qu'on agit. 520 00:31:01,750 --> 00:31:02,583 - Oui. 521 00:31:02,750 --> 00:31:04,375 Aujourd'hui. 522 00:31:04,542 --> 00:31:07,125 - De quoi tu te mêles ? - Je fais partie du groupe. 523 00:31:07,292 --> 00:31:08,250 - Tu rêves. 524 00:31:08,417 --> 00:31:10,542 - Je suis la plus futée de nous trois. 525 00:31:10,708 --> 00:31:13,708 Toi, François, tu fonces sans réfléchir, 526 00:31:13,875 --> 00:31:16,167 toi, Eusèbe, tu réfléchis trop. 527 00:31:16,333 --> 00:31:19,500 Moralité, vous pouvez pas vous passer de moi. 528 00:31:19,667 --> 00:31:21,375 (- Mais quel melon elle a.) 529 00:31:21,542 --> 00:31:22,958 - Elle a pas tort. 530 00:31:23,125 --> 00:31:24,833 - Voilà, t'as pas à discuter. 531 00:31:25,000 --> 00:31:26,083 - Exactement. 532 00:31:28,833 --> 00:31:30,083 François soupire. 533 00:31:30,250 --> 00:31:31,458 Grondement de tonnerre 534 00:31:43,125 --> 00:31:46,125 - Pour une fois qu'un cadeau de Noël sert à quelque chose. 535 00:31:47,125 --> 00:31:49,167 - Qu'est-ce qu'on va écrire dessus ? 536 00:31:49,333 --> 00:31:51,292 - Il faut que ça frappe les esprits. 537 00:31:51,458 --> 00:31:53,583 - J'ai entendu parler d'un "général de Gaulle", 538 00:31:53,750 --> 00:31:54,833 il est en Angleterre. 539 00:31:55,000 --> 00:31:57,375 - Qu'est-ce qu'il fout là-bas ? - J'en sais rien. 540 00:31:57,542 --> 00:31:59,125 Il appelle à continuer la guerre. 541 00:31:59,292 --> 00:32:00,333 - On peut écrire: 542 00:32:00,500 --> 00:32:03,583 "À Londres, la lutte continue avec le général de Gaulle." 543 00:32:03,750 --> 00:32:07,250 - Ouais, pas mal. Ça s'écrit comment "de Gaulle" ? 544 00:32:07,417 --> 00:32:11,250 - Ben, comme la Gaule. G.A.U.L.E. 545 00:32:11,417 --> 00:32:15,000 - Il faudrait qu'on signe d'un nom de guerre, mystérieux. 546 00:32:15,167 --> 00:32:16,333 - "Les Sangliers" ? 547 00:32:16,500 --> 00:32:18,292 - Ouais, bof. 548 00:32:18,458 --> 00:32:21,500 - "Le Colibri". - Nul ! 549 00:32:21,667 --> 00:32:23,583 Faut un nom qui fasse peur. 550 00:32:23,750 --> 00:32:25,167 - "Les Bisons futés"". 551 00:32:25,333 --> 00:32:27,500 - Pff, n'importe quoi. 552 00:32:28,917 --> 00:32:31,917 - Et qu'est-ce que vous pensez de Lynx ? 553 00:32:32,083 --> 00:32:33,125 - Ah ouais. 554 00:32:33,292 --> 00:32:34,417 Ça, j'aime bien. 555 00:32:34,583 --> 00:32:37,708 - Toi, il suffit qu'elle dise quelque chose, hein. 556 00:32:37,875 --> 00:32:40,500 - Vas-y, si t'as une meilleure idée. 557 00:32:40,667 --> 00:32:43,125 - Bon, va pour le Lynx. 558 00:32:43,292 --> 00:32:45,292 En attendant que je trouve mieux. 559 00:32:45,458 --> 00:32:48,542 Musique d'orchestre virevoltante 560 00:33:28,750 --> 00:33:30,750 Je les distribuerai cette nuit. 561 00:33:30,917 --> 00:33:34,250 - Tout seul ? - Il faut d'abord tester l'ennemi. 562 00:33:34,417 --> 00:33:35,833 Ça comporte des risques 563 00:33:36,000 --> 00:33:38,417 et je refuse de vous mettre en danger. 564 00:33:38,583 --> 00:33:41,625 Musique d'orchestre intrigante 565 00:33:41,792 --> 00:33:43,625 Percussions militaires 566 00:34:34,542 --> 00:34:36,417 (En allemand) Toi, à gauche ! 567 00:34:36,583 --> 00:34:38,792 Exclamations autoritaires en allemand 568 00:34:41,792 --> 00:34:44,042 La musique s'intensifie. 569 00:34:44,208 --> 00:34:46,667 Coups de feu 570 00:35:00,750 --> 00:35:01,917 Grognement 571 00:35:04,042 --> 00:35:05,167 François halète. 572 00:35:15,750 --> 00:35:17,250 Soupir de soulagement 573 00:35:18,708 --> 00:35:20,458 Grincement métallique 574 00:35:27,250 --> 00:35:29,500 Mélodie douce au piano 575 00:35:35,042 --> 00:35:37,333 - C'était dans ma boîte aux lettres. 576 00:35:37,500 --> 00:35:38,750 - Oui, j'ai reçu le même. 577 00:35:38,917 --> 00:35:41,000 Et tout le monde en parle. 578 00:35:41,167 --> 00:35:42,708 Vous avouerez quand même 579 00:35:42,875 --> 00:35:45,917 qu'écrire "de Gaulle" avec un seul L, c'est bizarre. 580 00:35:46,083 --> 00:35:48,417 - Sans doute pour tromper l'ennemi. 581 00:35:48,583 --> 00:35:51,042 - En quoi cela le tromperait ? - En effet. 582 00:35:51,208 --> 00:35:56,042 - Et puis ce papier, c'est curieux, on dirait du papier peint. 583 00:35:57,250 --> 00:35:59,000 Enfin, ils sont gonflés, hein. 584 00:35:59,167 --> 00:36:01,083 - Et bien organisés. Ça doit venir. 585 00:36:01,250 --> 00:36:02,583 (En allemand) - M. le Maire. 586 00:36:02,750 --> 00:36:06,125 Cette nuit, nos affiches ont été vandalisées par des voyous. 587 00:36:06,292 --> 00:36:07,542 C'est inadmissible. 588 00:36:07,708 --> 00:36:10,833 - J'ai vu ça. C'est regrettable, une si belle affiche. 589 00:36:11,000 --> 00:36:13,417 - Oui, oui. Pleine d'humanité. 590 00:36:13,583 --> 00:36:15,542 - Prévenez votre population. 591 00:36:15,708 --> 00:36:19,500 Toute personne sortant au couvre-feu le fera à ses risques et périls. 592 00:36:20,417 --> 00:36:21,667 - C'est-à-dire ? 593 00:36:28,583 --> 00:36:29,958 Claquement de porte 594 00:36:30,125 --> 00:36:33,667 - Qu'il la continue, sa lutte, ton de Gaulle, ce sera sans moi. 595 00:36:33,833 --> 00:36:35,083 - C'est quoi, ce Lynx ? 596 00:36:35,250 --> 00:36:37,875 - De la vermine. Des coco qu'osent même pas signer. 597 00:36:38,042 --> 00:36:40,833 - Bah... - Quoi ? Les boches, faut faire avec. 598 00:36:41,000 --> 00:36:43,042 Il faut être "pramatique" comme on dit. 599 00:36:43,208 --> 00:36:46,083 - "Pramatique".... - Bah oui. 600 00:36:46,250 --> 00:36:48,542 Pourquoi ils sont si forts, les schleus ? 601 00:36:48,708 --> 00:36:51,292 C'est écrit là, noir sur blanc. 602 00:36:51,458 --> 00:36:53,292 Ils se sont débarrassés des juifs. 603 00:36:53,458 --> 00:36:54,375 Parfaitement ! 604 00:36:54,542 --> 00:36:57,042 Nous, on s'est tapé les Mandel, les Stavisky, 605 00:36:57,208 --> 00:36:59,750 les Blum, que du youpin. 606 00:36:59,917 --> 00:37:01,708 Le Maréchal, il va faire le ménage. 607 00:37:01,875 --> 00:37:03,458 - Il va faire quoi, ton Maréchal ? 608 00:37:03,625 --> 00:37:05,667 - Les juifs pourront plus être fonctionnaires. 609 00:37:05,833 --> 00:37:07,917 Hop, du balai. 610 00:37:08,083 --> 00:37:10,167 - Vous en connaissez, des juifs ? 611 00:37:10,333 --> 00:37:12,250 - Ah non, Dieu m'en préserve. 612 00:37:12,417 --> 00:37:14,500 Rires 613 00:37:14,667 --> 00:37:17,083 Et vous ? - Oui. 614 00:37:17,250 --> 00:37:19,792 Un en particulier. Un adjudant à Verdun. 615 00:37:20,625 --> 00:37:24,083 J'étais blessé et il m'a ramené derrière nos lignes. Il m'a sauvé. 616 00:37:24,250 --> 00:37:26,375 Un salaud m'aurait laissé crever, non ? 617 00:37:26,542 --> 00:37:29,000 Mais bon. fallait y être. 618 00:37:29,167 --> 00:37:30,250 Messieurs. 619 00:37:32,333 --> 00:37:34,042 Tintement de clochette 620 00:37:35,833 --> 00:37:38,000 - Il a pas l'air d'accord, le notaire. 621 00:37:38,167 --> 00:37:40,917 - Moi, j'y crois pas à son histoire d'adjudant. 622 00:37:41,083 --> 00:37:44,583 Il doit avoir des clients juifs. Les notaires, c'est pas regardant. 623 00:37:44,750 --> 00:37:45,917 - Peut-être qu'il en est. 624 00:37:46,083 --> 00:37:47,583 - Bonnefoy, ça sonne pas juif. 625 00:37:47,750 --> 00:37:50,000 - Va savoir qu'il ait changé son nom. 626 00:37:50,167 --> 00:37:51,792 Ils sont capables de tout. 627 00:37:53,833 --> 00:37:57,125 Les boches et Pétain, c'est ce qui nous arrive de mieux. 628 00:37:57,292 --> 00:37:59,000 Au grand nettoyage ! 629 00:38:06,750 --> 00:38:09,083 - Cette nuit, je l'accompagne. 630 00:38:09,250 --> 00:38:10,667 - Non, c'est dangereux. 631 00:38:10,833 --> 00:38:13,667 Les soldats ont instauré le couvre-feu à 20 h. 632 00:38:13,833 --> 00:38:15,208 - Ça me fait pas peur. 633 00:38:15,375 --> 00:38:18,792 - Je te veux pas dans mes pattes. Je suis le chef, tu obéis. 634 00:38:18,958 --> 00:38:21,583 - Le chef de quoi ? C'est qui, la plus futée ? 635 00:38:21,750 --> 00:38:24,500 Ce soir, je viens, un point c'est tout. 636 00:38:28,458 --> 00:38:30,083 - Elle t'aime pas. 637 00:38:35,500 --> 00:38:38,542 - Sois pas têtue. Tu connais pas assez bien le village. 638 00:38:38,708 --> 00:38:42,958 - Je viens, sinon, quand tu pars, je crie pour réveiller tout le monde. 639 00:38:43,125 --> 00:38:44,250 - C'est du chantage. 640 00:38:44,417 --> 00:38:47,250 - Avec les imbéciles, y a que ça qui marche. 641 00:38:52,083 --> 00:38:54,208 - Elle t'aime vraiment pas. 642 00:38:54,375 --> 00:38:55,917 François soupire. 643 00:38:56,083 --> 00:38:58,583 Musique pastorale au piano 644 00:39:13,958 --> 00:39:15,750 Piaillements d'oiseaux 645 00:39:26,375 --> 00:39:28,667 Aboiements 646 00:39:28,833 --> 00:39:33,292 - Nous trouvons là les Alpes, le Jura, les Vosges. 647 00:39:33,458 --> 00:39:36,042 Petites notes crispantes 648 00:39:36,208 --> 00:39:39,375 - La colline. - Quoi, la colline ? 649 00:39:41,458 --> 00:39:44,708 Musique d'orchestre tragique 650 00:39:55,958 --> 00:39:59,083 Mélodie douce au piano 651 00:40:02,083 --> 00:40:04,583 - C'est quoi ? - La colline s'est effondrée. 652 00:40:04,750 --> 00:40:06,542 - Martin serait fier de nous. 653 00:40:07,750 --> 00:40:09,167 - Bien joué, "chef". 654 00:40:12,167 --> 00:40:14,625 - Je vous rappelle l'importance de votre village. 655 00:40:14,792 --> 00:40:16,708 Le trafic doit reprendre au plus vite. 656 00:40:16,875 --> 00:40:19,625 Trouvez des volontaires pour déblayer le terrain. 657 00:40:19,792 --> 00:40:23,083 - Des gens du village ? Enfin, vous n'y pensez pas. 658 00:40:23,250 --> 00:40:25,083 - Rassemblement demain à 8 h. 659 00:40:27,500 --> 00:40:28,833 - Mon capitaine. 660 00:40:30,458 --> 00:40:33,833 Je vous trouve de plus en plus hostile envers nous. 661 00:40:34,000 --> 00:40:36,833 - Je me trouve au contraire très compréhensif. 662 00:40:37,000 --> 00:40:37,958 D'ailleurs... 663 00:40:39,042 --> 00:40:40,708 je voudrais savoir, 664 00:40:40,875 --> 00:40:43,625 y a-t-il eu des glissements de terrain par le passé ? 665 00:40:43,792 --> 00:40:45,500 - Non, pas à ma connaissance. 666 00:40:45,667 --> 00:40:49,167 - L'armée allemande s'y installe et il se produit. Bizarre. 667 00:40:49,333 --> 00:40:52,000 - L'employé chargé du drainage est mort au combat. 668 00:40:52,167 --> 00:40:53,375 Personne ne l'a remplacé. 669 00:40:53,542 --> 00:40:56,417 - C'est de notre faute ? - Non, juste un hasard. 670 00:40:57,583 --> 00:40:59,250 - La Gestapo va venir enquêter. 671 00:41:01,375 --> 00:41:03,042 (En allemand) Heil Hitler. 672 00:41:09,917 --> 00:41:12,792 Musique d'orchestre sombre 673 00:41:28,083 --> 00:41:31,583 - Lucien ? Je croyais que M. le Maire était exempté ? 674 00:41:31,750 --> 00:41:34,667 - Hors de question. Je me dois d'être solidaire. 675 00:41:37,875 --> 00:41:40,000 - Vous allez voir, c'est collant. 676 00:41:53,750 --> 00:41:56,750 - Tu les vois ? Ils sont tous punis à cause de toi. 677 00:41:56,917 --> 00:41:58,125 - Elle a raison. 678 00:41:58,292 --> 00:41:59,917 - Les péniches sont bloquées 679 00:42:00,083 --> 00:42:02,250 et peuvent plus se rendre en Allemagne. 680 00:42:02,417 --> 00:42:03,958 - Elles ont quoi, tes péniches ? 681 00:42:05,667 --> 00:42:08,708 - J'en sais rien, mais j'irai voir cette nuit. 682 00:42:09,708 --> 00:42:10,750 - T'es dingue ? 683 00:42:10,917 --> 00:42:13,750 - Peut-être. C'est pour ça que j'irai seul. 684 00:42:13,917 --> 00:42:15,083 - Ah oui ? 685 00:42:16,000 --> 00:42:17,167 T'es sûr ? 686 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Je viens avec toi. (- Pas question.) 687 00:42:24,833 --> 00:42:26,500 (D'accord, mais chut.) 688 00:42:30,625 --> 00:42:32,708 Oh là là. 689 00:42:32,875 --> 00:42:36,167 - Arrête de râler. Sans moi, tu t'ennuierais. 690 00:42:44,333 --> 00:42:47,292 Aboiements au loin 691 00:42:48,958 --> 00:42:50,958 - Chut. (- Oh, ça va.) 692 00:42:52,917 --> 00:42:56,083 Musique d'orchestre énigmatique 693 00:43:06,542 --> 00:43:09,042 (- Oh, la vache.) 694 00:43:10,917 --> 00:43:13,208 - C'est quoi, toute cette nourriture ? 695 00:43:19,708 --> 00:43:21,458 (- T'as pas compris ?) 696 00:43:21,625 --> 00:43:24,833 (Ils nous piquent tout ça pour l'envoyer en Allemagne.) 697 00:43:26,667 --> 00:43:29,042 (On travaille pour nourrir ces salauds.) 698 00:43:33,333 --> 00:43:34,208 - Rat ! 699 00:43:36,417 --> 00:43:37,708 - Chut. 700 00:43:48,500 --> 00:43:52,333 Note planante de suspens 701 00:44:08,667 --> 00:44:09,917 - Je m'excuse. 702 00:44:15,958 --> 00:44:18,583 Quoi ? J'suis désolée, je t'ai dit. 703 00:44:18,750 --> 00:44:21,167 - Ça va. Barrons-nous. 704 00:44:24,708 --> 00:44:27,917 - Voilà, ça va leur faire du bien. 705 00:44:30,375 --> 00:44:32,292 Je te tire pas les cheveux ? 706 00:44:32,458 --> 00:44:33,833 - Non, ça va. 707 00:44:36,250 --> 00:44:38,750 Chant du coq 708 00:44:40,000 --> 00:44:42,708 - Sois pas jaloux, François. - Je suis pas jaloux. 709 00:44:42,875 --> 00:44:44,125 - Passe-moi une clé de 12. 710 00:44:47,458 --> 00:44:48,958 Je vais te raconter un secret. 711 00:44:49,125 --> 00:44:53,042 Tu sais, ta mère a toujours rêvé d'avoir une petite fille. 712 00:44:53,208 --> 00:44:55,875 Avant Jules, elle est tombée enceinte, 713 00:44:56,042 --> 00:44:58,708 mais ça s'est pas passé comme prévu. 714 00:44:58,875 --> 00:45:01,042 Le bébé est mort à la naissance. 715 00:45:01,208 --> 00:45:02,417 - C'était une fille ? 716 00:45:03,500 --> 00:45:06,292 - Voilà. Passe-moi la pince. 717 00:45:08,625 --> 00:45:10,958 Ça a été très dur, surtout pour elle. 718 00:45:13,000 --> 00:45:15,583 Lisa, c'est un peu comme un ange tombé du ciel. 719 00:45:16,833 --> 00:45:17,708 Tu comprends ? 720 00:45:17,875 --> 00:45:19,000 - Hm. 721 00:45:19,917 --> 00:45:22,833 - Ça doit être bon. Garde ça pour toi. 722 00:45:23,000 --> 00:45:24,458 Ta mère aime pas en parler. 723 00:45:26,625 --> 00:45:28,583 Allez. 724 00:45:28,750 --> 00:45:30,208 Jules ! - J'arrive. 725 00:45:30,375 --> 00:45:32,417 - Viens m'aider à tourner. 726 00:45:33,167 --> 00:45:34,875 Tourne ça, ça va marcher. 727 00:45:44,333 --> 00:45:45,625 Et beh, voilà. 728 00:45:49,792 --> 00:45:50,542 Bah non. 729 00:45:52,125 --> 00:45:53,875 Ça, c'est rien, c'est juste... 730 00:45:54,875 --> 00:45:57,000 Rires 731 00:45:58,750 --> 00:46:00,125 Ça vous fait rire ? 732 00:46:01,375 --> 00:46:02,333 Ah, ça vous fait rire. 733 00:46:03,708 --> 00:46:04,625 Ah ouais ? 734 00:46:04,792 --> 00:46:06,083 - Oh non, non ! - Hein ? 735 00:46:06,250 --> 00:46:07,750 Ça vous fait rire ? Hein ? 736 00:46:08,750 --> 00:46:11,958 Musique d'orchestre enjouée 737 00:46:16,417 --> 00:46:17,583 Ha-ha-ha. 738 00:46:30,458 --> 00:46:32,542 - Dis ! On attend les autres. Non, mais... 739 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 - Miam. 740 00:46:36,625 --> 00:46:40,125 - JE TE TIENS ON SE TIENT PAR LA BARBICHETTE 741 00:46:40,292 --> 00:46:44,958 LE PREMIER DE NOUS TROIS QUI RIRA AURA UNE TAPETTE 742 00:46:47,792 --> 00:46:49,417 Rires 743 00:46:49,583 --> 00:46:50,583 - J'ai pas rigolé. 744 00:47:06,083 --> 00:47:10,833 La musique s'assombrit. 745 00:47:13,375 --> 00:47:16,625 - "L'occupant vous traite comme des esclaves, 746 00:47:16,792 --> 00:47:19,000 "alors qu'il pille nos ressources 747 00:47:19,167 --> 00:47:21,083 "pour les ramener chez eux. 748 00:47:22,125 --> 00:47:25,208 "Dès demain, sabotez le travail du chantier. 749 00:47:25,375 --> 00:47:26,583 "Signé... 750 00:47:28,000 --> 00:47:29,375 - "LYNX." 751 00:47:30,792 --> 00:47:34,583 - Eh bien, à part les balayettes, il te reste plus grand-chose. 752 00:47:34,750 --> 00:47:38,583 - Tais-toi, et c'est que le début, ils veulent nous rationner. 753 00:47:38,750 --> 00:47:41,917 - J'ai entendu. Faut d'abord nourrir les boches. 754 00:47:43,375 --> 00:47:47,042 - En parlant de ça, vous avez reçu le dernier message du Lynx ? 755 00:47:47,208 --> 00:47:48,417 - À propos du chantier. 756 00:47:48,583 --> 00:47:51,417 - Regarde comme ils s'épient du coin de l'œil. 757 00:47:51,583 --> 00:47:53,875 Ils se demandent qui est derrière tout ça. 758 00:47:54,042 --> 00:47:55,542 - L'un d'entre eux. 759 00:47:55,708 --> 00:47:58,208 - À mon avis, ça vient de plus haut. 760 00:47:58,375 --> 00:48:00,125 - Des hommes à de Gaulle ? 761 00:48:00,292 --> 00:48:01,792 - Va savoir. 762 00:48:01,958 --> 00:48:03,417 - Ça paraît invraisemblable. 763 00:48:03,583 --> 00:48:05,792 - Comme l'époque qu'on vit, hein. - Quais. 764 00:48:05,958 --> 00:48:07,417 Tintement de clochettes 765 00:48:07,958 --> 00:48:08,958 - Bon. 766 00:48:09,125 --> 00:48:11,750 - On verra demain si le mot d'ordre a été suivi. 767 00:48:13,000 --> 00:48:14,208 À bientôt. - Ouais. 768 00:48:23,708 --> 00:48:26,542 Propos en allemand 769 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 (- On sabote le travail.) 770 00:48:31,292 --> 00:48:32,917 (- On sabote le travail.) 771 00:48:34,000 --> 00:48:35,708 (- On sabote le travail.) 772 00:48:36,917 --> 00:48:38,125 (- On sabote le travail.) 773 00:48:48,875 --> 00:48:49,958 Ils rient. 774 00:48:50,125 --> 00:48:51,292 - Plus vite ! 775 00:48:58,875 --> 00:49:00,083 Plus vite ! 776 00:49:06,917 --> 00:49:08,958 Il parle en allemand. 777 00:49:09,125 --> 00:49:11,750 - Ah, je suis désolé, je comprends pas l'allemand. 778 00:49:13,125 --> 00:49:14,250 Cri 779 00:49:15,042 --> 00:49:15,875 - Ca va ? 780 00:49:16,042 --> 00:49:18,042 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu veux tirer ? 781 00:49:18,208 --> 00:49:21,417 Hein ? Vas-y, tire ! - Vas-y, fais-toi plaisir. 782 00:49:22,583 --> 00:49:24,417 - Que se passe-t-il ? 783 00:49:25,833 --> 00:49:28,417 - Mon capitaine ? Je peux vous parler ? 784 00:49:31,000 --> 00:49:32,542 - Ne cherchez pas de prétexte. 785 00:49:32,708 --> 00:49:35,292 Vous refusez tout bonnement de travailler. 786 00:49:35,458 --> 00:49:37,125 - Ces gens sont épuisés. 787 00:49:37,875 --> 00:49:41,917 Et vos soldats les maltraitent de façon scandaleuse. 788 00:49:42,083 --> 00:49:43,292 - Vraiment ? 789 00:49:43,458 --> 00:49:45,917 Alors, sachez que ceux qui arrivent 790 00:49:46,083 --> 00:49:48,667 seront beaucoup moins patients que moi. 791 00:49:48,833 --> 00:49:50,042 Les messages du Lynx 792 00:49:50,208 --> 00:49:51,625 et ces glissements de terrain 793 00:49:51,792 --> 00:49:54,583 ont attiré l'attention de nos services de police. 794 00:49:54,750 --> 00:49:55,875 - La Gestapo. 795 00:49:56,042 --> 00:49:58,625 - L'affaire est maintenant entre leurs mains. 796 00:49:58,792 --> 00:50:00,417 Tintement de cloche 797 00:50:00,583 --> 00:50:05,833 Musique d'orchestre menaçante 798 00:50:06,000 --> 00:50:08,208 (En allemand) - Die Geheime Staatspolizei. 799 00:50:08,375 --> 00:50:11,458 La Gestapo, si tu préfères. La police secrète. 800 00:50:11,625 --> 00:50:14,167 Tout le monde en a peur, même l'armée. 801 00:50:15,375 --> 00:50:17,250 - Ils vont piger le sabotage. 802 00:50:17,417 --> 00:50:19,625 - Ils penseront jamais à des enfants. 803 00:50:19,792 --> 00:50:22,917 Mes parents pensent à des hommes envoyés par de Gaulle. 804 00:50:23,083 --> 00:50:25,625 - Tu les connais pas, tant qu'ils seront là, 805 00:50:25,792 --> 00:50:28,042 plus question d'imprimer des tracts. 806 00:50:29,667 --> 00:50:31,708 (En allemand) - C'est un sabotage. 807 00:50:32,500 --> 00:50:34,250 - Nous sommes d'accord. 808 00:50:44,667 --> 00:50:47,083 Croassements 809 00:50:47,917 --> 00:50:49,917 - Et voilà. 810 00:50:57,000 --> 00:50:58,583 - Bienvenue, messieurs. 811 00:51:00,208 --> 00:51:01,833 Je vous sers quelque chose ? 812 00:51:02,000 --> 00:51:04,292 - Vous n'êtes pas sur le chantier ? - Euh, non. 813 00:51:05,042 --> 00:51:08,000 J'ai un problème au cœur, j'ai été dispensé. 814 00:51:08,167 --> 00:51:09,792 J'ai un certificat médical. 815 00:51:09,958 --> 00:51:12,125 Vous voulez le voir ? - Non. 816 00:51:13,167 --> 00:51:14,708 Un patron de café en France, 817 00:51:14,875 --> 00:51:16,083 c'est très utile. 818 00:51:16,875 --> 00:51:18,250 Tout le monde parle ici. 819 00:51:19,417 --> 00:51:20,458 - Ah ça, pour sûr. 820 00:51:20,625 --> 00:51:21,750 Les gens se défoulent. 821 00:51:26,792 --> 00:51:28,625 - Alors, vous pouvez nous renseigner. 822 00:51:28,792 --> 00:51:31,458 - Bah, je demande pas mieux. À quel sujet ? 823 00:51:31,625 --> 00:51:33,083 - Au sujet de ces messages. 824 00:51:35,375 --> 00:51:37,042 - Moi aussi, je les ai reçus. 825 00:51:37,208 --> 00:51:40,000 Moi, je suis pour la collaboration et le Maréchal. 826 00:51:40,167 --> 00:51:41,417 Voyez vous-même. 827 00:51:42,667 --> 00:51:45,208 - Ca tombe bien, nous sommes là pour ça. 828 00:51:47,875 --> 00:51:51,500 Cela nous ferait très plaisir de rencontrer ce Lynx. 829 00:51:52,458 --> 00:51:53,917 - Mais je sais pas qui c'est. 830 00:51:54,917 --> 00:51:56,167 - Vraiment pas ? 831 00:51:58,417 --> 00:51:59,458 - Ah, non. 832 00:52:00,917 --> 00:52:03,083 Mais je peux me renseigner. 833 00:52:03,250 --> 00:52:06,375 Simplement, j'ai pas envie d'avoir d'ennuis, moi. 834 00:52:06,542 --> 00:52:08,875 - Vous êtes sous la protection de la Gestapo. 835 00:52:09,875 --> 00:52:10,833 - Tant mieux. 836 00:52:11,000 --> 00:52:12,750 - Nous payons bien nos collaborateurs. 837 00:52:13,583 --> 00:52:14,542 Vous savez ? 838 00:52:14,708 --> 00:52:17,458 - Oh bah. Je vais mener ma petite enquête alors. 839 00:52:18,792 --> 00:52:19,958 - Soyez bien à l'écoute. 840 00:52:21,958 --> 00:52:23,167 (En allemand) - HEIL HITLER. 841 00:52:24,000 --> 00:52:25,083 - "Heil...." 842 00:52:25,250 --> 00:52:28,583 *Musique charleston 843 00:52:34,542 --> 00:52:35,750 - "Heil". 844 00:52:36,833 --> 00:52:37,958 - Dis-moi. 845 00:52:39,958 --> 00:52:42,833 Ils parlent politique, tes copains, en classe ? 846 00:52:43,000 --> 00:52:45,458 - Ouais, même qu'on s'engueule souvent. 847 00:52:45,625 --> 00:52:49,792 - Ils aiment pas les boches ? Enfin, ils imitent leurs parents. 848 00:52:49,958 --> 00:52:53,083 - Ouais. Les pires, c'est Eusèbe et François. 849 00:52:53,250 --> 00:52:54,583 - Et la soi-disant cousine. 850 00:52:54,750 --> 00:52:57,083 - Elle, elle parle pas beaucoup. 851 00:52:57,250 --> 00:52:59,458 À part en classe, c'est une bonne élève. 852 00:53:02,042 --> 00:53:03,833 - Tu les as entendu parler du Lynx ? 853 00:53:04,000 --> 00:53:06,167 - On en parle tous, c'est normal. 854 00:53:06,333 --> 00:53:07,708 - Reste à l'écoute 855 00:53:07,875 --> 00:53:10,208 et tu me tiens au courant de qui qui dit quoi. 856 00:53:10,375 --> 00:53:12,292 - Tu veux que je joue l'espion ? 857 00:53:12,458 --> 00:53:15,958 - Tout juste, ça pourrait être bon pour les affaires. 858 00:53:16,125 --> 00:53:20,792 Figure-toi que je suis devenu copain avec la Gestapo. 859 00:53:22,292 --> 00:53:24,083 Mais chut, hein. Motus. 860 00:53:26,583 --> 00:53:27,667 Allez, travaille. 861 00:53:30,125 --> 00:53:32,083 - C'est marrant quand même. 862 00:53:33,500 --> 00:53:35,500 Tu nous avais pas parlé de ta cousine. 863 00:53:35,667 --> 00:53:37,375 - Moins je te parle, mieux je me porte. 864 00:53:37,542 --> 00:53:38,875 - Ah ouais. 865 00:53:39,042 --> 00:53:41,167 Et toi Lisa, tu viens d'où déjà ? 866 00:53:41,333 --> 00:53:42,208 - Fous-lui la paix. 867 00:53:42,375 --> 00:53:45,250 - Je répondrais, à votre place. - C'est pas tes oignons. 868 00:53:45,417 --> 00:53:47,042 - Mon père est pote avec la Gestapo. 869 00:53:47,792 --> 00:53:50,750 Alors, à ta place, j'me tiendrais à carreau. 870 00:53:51,542 --> 00:53:52,917 - Laisse. 871 00:53:53,542 --> 00:53:55,333 Ça vaut pas la peine. 872 00:54:00,917 --> 00:54:03,125 - Ta cousine est plus raisonnable que toi. 873 00:54:04,500 --> 00:54:05,500 - Ça va ? 874 00:54:06,333 --> 00:54:07,708 (En allemand) Tout va bien ? 875 00:54:11,000 --> 00:54:12,750 Fait frisquet, hein. 876 00:54:17,833 --> 00:54:19,333 - Tu leur fais pas payer l'eau ? 877 00:54:19,500 --> 00:54:22,042 - C'est des rumeurs, ça. Tu sais ce que c'est. 878 00:54:22,208 --> 00:54:23,500 - Entre, j'ai à te parler. 879 00:54:23,667 --> 00:54:25,125 - À qui, à moi ? 880 00:54:25,875 --> 00:54:26,833 - Rentre. 881 00:54:32,792 --> 00:54:35,625 Chanson française années 20 882 00:54:42,167 --> 00:54:43,583 Tintement de clochettes 883 00:54:43,750 --> 00:54:45,208 Tour de clef 884 00:54:50,167 --> 00:54:51,875 - À quoi tu joues ? 885 00:54:52,625 --> 00:54:54,708 - C'est à toi qu'il faut demander ça. 886 00:54:54,875 --> 00:54:56,417 Hein ? 887 00:54:59,500 --> 00:55:01,125 Tu joues à quoi avec ton gosse ? 888 00:55:01,292 --> 00:55:03,792 - Qu'est-ce que tu me veux à la fin ? 889 00:55:03,958 --> 00:55:04,792 - Rien. 890 00:55:04,958 --> 00:55:07,708 Je veux te montrer un souvenir que j'ai ramené de 14. 891 00:55:07,875 --> 00:55:11,708 - Quoi donc, ta main gauche ? Elle te sert plus à grand-chose. 892 00:55:13,500 --> 00:55:16,125 - Mais la droite, elle marche toujours bien. 893 00:55:16,292 --> 00:55:19,167 Hein, mon planqué ? C'est pas à toi que ça serait arrivé. 894 00:55:19,333 --> 00:55:21,917 - Tu vas pas faire de conneries, dis ? 895 00:55:22,083 --> 00:55:23,667 - Ça dépend de toi. 896 00:55:23,833 --> 00:55:25,458 On est copain avec la Gestapo ? 897 00:55:25,625 --> 00:55:28,792 - Quoi ? Non, mais ça, c'est des racontars. 898 00:55:28,958 --> 00:55:31,667 Ils sont venus m'interroger, mais tu me connais. 899 00:55:31,833 --> 00:55:33,125 - Ouais, justement. 900 00:55:34,875 --> 00:55:35,875 La petite Lisa. 901 00:55:36,042 --> 00:55:38,667 - Oui. Oui. - C'est la nièce de Marceline. 902 00:55:38,833 --> 00:55:39,917 Point barre. 903 00:55:40,083 --> 00:55:41,292 - Non. 904 00:55:43,375 --> 00:55:44,333 C'est juste que... 905 00:55:44,500 --> 00:55:48,417 tu sais, les gosses, ça cause avant de réfléchir. 906 00:55:48,583 --> 00:55:50,875 - Tu sais ce qu'arrive aux curieux en temps de guerre ? 907 00:55:51,042 --> 00:55:52,625 - Mais la guerre est finie. 908 00:55:54,458 --> 00:55:56,083 - Pas pour tout le monde. 909 00:55:58,875 --> 00:56:00,375 Ouverture de porte 910 00:56:05,333 --> 00:56:06,375 - Qu'est-ce qu'il voulait ? 911 00:56:06,542 --> 00:56:08,917 - Me chercher des noises, comme d'habitude. 912 00:56:09,083 --> 00:56:11,583 Mais t'inquiète pas que je l'ai remis à l'heure. 913 00:56:12,708 --> 00:56:14,083 Il a eu les pépettes. 914 00:56:14,708 --> 00:56:15,667 - Hm. 915 00:56:28,917 --> 00:56:31,250 Lecture indistincte 916 00:56:31,417 --> 00:56:34,750 "2300 avions allemands abattus. 917 00:56:34,917 --> 00:56:36,708 "L'Allemagne n'est pas invincible." 918 00:56:36,875 --> 00:56:40,958 - "À Londres, la lutte continue avec le général de Gaulle." 919 00:56:41,125 --> 00:56:42,417 "Signé: Le Lynx." 920 00:56:42,583 --> 00:56:44,667 - "L'occupant vous traite comme des esclaves 921 00:56:44,833 --> 00:56:47,208 "alors qu'il pille les ressources du pays 922 00:56:47,375 --> 00:56:49,250 "pour les ramener chez eux. 923 00:56:49,417 --> 00:56:52,833 "Dès demain, sabotez le travail du chantier." 924 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 Musique d'orchestre menaçante 925 00:57:00,292 --> 00:57:03,000 (En allemand) - L'impression est peu qualitative. 926 00:57:03,750 --> 00:57:06,958 - Ça doit être des débutants. 927 00:57:10,917 --> 00:57:13,250 - On dirait du papier peint. 928 00:57:13,958 --> 00:57:17,833 Maintenant, il faut trouver d'où il vient. 929 00:57:19,083 --> 00:57:20,667 - C'est un peintre... 930 00:57:23,125 --> 00:57:26,083 - Gestapo. Faites sortir vos élèves. 931 00:57:28,792 --> 00:57:30,583 - Messieurs que se passe-t-il ? 932 00:57:30,750 --> 00:57:32,083 - Perquisition. 933 00:57:33,208 --> 00:57:34,292 - Dans une école ? 934 00:57:34,458 --> 00:57:36,167 - Comme partout ailleurs. 935 00:57:36,333 --> 00:57:39,042 - Ah, dans ce cas... 936 00:57:39,208 --> 00:57:42,333 Les enfants, je vais vous demander de sortir en bon ordre. 937 00:57:43,792 --> 00:57:45,292 Tout le monde dans la cour. 938 00:57:46,875 --> 00:57:48,542 - Vite, vite, vite. - Tout va bien. 939 00:57:54,583 --> 00:57:57,958 - Vous inquiétez pas, je les ai à l'œil. Espionnage. 940 00:58:02,792 --> 00:58:03,917 (En allemand) - Allez-y ! 941 00:58:05,083 --> 00:58:06,500 Exclamations autoritaires 942 00:58:06,667 --> 00:58:07,792 Aboiements 943 00:58:09,708 --> 00:58:12,375 Musique d'orchestre trépidante 944 00:58:18,458 --> 00:58:19,583 - Qu'est-ce qu'il veut ? 945 00:58:19,750 --> 00:58:21,125 - Ce Lynx les obsède. 946 00:58:21,292 --> 00:58:23,750 Ils sont à la recherche du moindre indice. 947 00:58:23,917 --> 00:58:25,542 - Mais. - Passons à autre chose. 948 00:58:25,708 --> 00:58:28,542 Qui voudrait faire un jeu sous le préau ? 949 00:58:28,708 --> 00:58:30,375 - MOI ! 950 00:58:32,375 --> 00:58:35,250 - S'ils vont dans la maison de Martin, on est foutus. 951 00:58:35,417 --> 00:58:39,292 - Mais ils iront jamais là-bas. - On peut pas prendre le risque. 952 00:58:39,458 --> 00:58:41,250 Restez-là, moi, j'y vais. 953 00:58:41,417 --> 00:58:42,500 - Quoi ? 954 00:59:12,458 --> 00:59:14,083 Directives en allemand 955 00:59:19,542 --> 00:59:22,917 Percussions militaires 956 00:59:29,125 --> 00:59:32,167 Musique planante à suspens 957 00:59:54,500 --> 00:59:55,833 (En allemand) - Personne. 958 00:59:56,458 --> 00:59:58,583 - C'est inhabité. 959 01:00:01,917 --> 01:00:02,792 - Attends ! 960 01:00:02,958 --> 01:00:03,833 - Quoi ? 961 01:00:04,000 --> 01:00:05,458 T'as vu quelque chose " ? 962 01:00:05,625 --> 01:00:06,917 - Là ! 963 01:00:18,583 --> 01:00:21,667 (En allemand) - Qu'est-ce que t'as trouvé ? 964 01:00:22,167 --> 01:00:23,917 - Rien. 965 01:00:27,167 --> 01:00:28,917 Propos en allemand au loin 966 01:00:29,083 --> 01:00:31,625 Claquement de portière et vrombissement 967 01:00:41,750 --> 01:00:43,917 François libère sa respiration. 968 01:00:54,458 --> 01:00:56,958 - T'en occupes pas. Je vais le faire. 969 01:00:57,125 --> 01:01:01,292 Musique douce au violon 970 01:01:01,458 --> 01:01:03,042 Qu'est-ce que t'attends ? 971 01:01:03,208 --> 01:01:04,833 Refais chauffer de l'eau. 972 01:01:05,750 --> 01:01:07,292 Exclamation grimaçante 973 01:01:15,375 --> 01:01:19,292 - Oui, je vous rappelle au sujet de la petite Lisa. 974 01:01:19,458 --> 01:01:22,042 Tout à fait. Oui, j'ai. 975 01:01:22,208 --> 01:01:23,833 Aboiements 976 01:01:24,000 --> 01:01:26,333 Excusez-moi, je vous passe mon adjoint. 977 01:01:26,500 --> 01:01:27,417 Tenez. 978 01:01:28,667 --> 01:01:31,208 - Allô, Maître Bonnefoy à l'appareil. 979 01:01:31,375 --> 01:01:35,000 Oui, non. Je sais bien que votre mairie a été bombardée. 980 01:01:35,167 --> 01:01:38,833 Oui et tous les registres pratiquement brûlés, c'est terrible. 981 01:01:39,000 --> 01:01:43,000 Le problème est que la petite est bien originaire de Saint-Omer. 982 01:01:43,167 --> 01:01:45,750 Croassements 983 01:01:45,917 --> 01:01:47,375 - Qui sont-ils, capitaine ? 984 01:01:47,542 --> 01:01:51,375 - C'est pas si compliqué, c'est indiqué sur leurs tenues. 985 01:01:51,542 --> 01:01:54,042 "KG", "Kriegsgefangener". 986 01:01:54,208 --> 01:01:56,542 - Des prisonniers de guerre ? - Tout juste. 987 01:01:58,167 --> 01:02:00,125 Quelques-uns de vos compatriotes. 988 01:02:00,292 --> 01:02:02,458 Ils vont vous remplacer sur le chantier, 989 01:02:02,625 --> 01:02:04,208 en 2 jours, tout sera déblayé. 990 01:02:05,958 --> 01:02:07,208 À ce propos, 991 01:02:07,375 --> 01:02:09,625 ces messieurs de la Gestapo sont persuadés 992 01:02:09,792 --> 01:02:12,292 que ces Lynx sont à l'origine du sabotage 993 01:02:12,458 --> 01:02:15,833 et qu'ils pourraient bien faire partie de vos administrés. 994 01:02:16,000 --> 01:02:17,750 On le saura, bientôt. 995 01:02:17,917 --> 01:02:23,208 Musique d'orchestre menaçante 996 01:02:24,875 --> 01:02:26,917 - Hop-hop. 997 01:02:27,083 --> 01:02:28,125 Claquement de portière 998 01:02:28,292 --> 01:02:30,167 Qu'est-ce qu'ils veulent encore ? 999 01:02:31,375 --> 01:02:32,292 - Bonjour. 1000 01:02:32,458 --> 01:02:33,958 - Bonjour. 1001 01:02:34,125 --> 01:02:36,333 - Nous pas travail. Possible jouer avec vous ? 1002 01:02:36,500 --> 01:02:40,042 - Vous faire "schiedsrichter" ? - Checha-quoi ? 1003 01:02:40,208 --> 01:02:41,625 - "Arpitre". - Ah. 1004 01:02:41,792 --> 01:02:45,625 - Ah, "arpitre", oui. C'est moi. "Très Ponne arpitre." 1005 01:02:45,792 --> 01:02:46,958 - Moi, jouer au Bayern München. 1006 01:02:47,125 --> 01:02:48,875 - Bah. Je connais pas. 1007 01:02:49,042 --> 01:02:51,042 - Alors, possible de jouer avec vous ? 1008 01:02:51,208 --> 01:02:53,000 - Moi, j'suis d'accord. - Ah. 1009 01:02:53,167 --> 01:02:54,792 (En allemand) Merveilleux, merci. 1010 01:02:54,958 --> 01:02:55,875 - Bon bah... 1011 01:02:56,042 --> 01:02:57,958 Deux dans chaque équipe. 1012 01:02:58,667 --> 01:03:01,417 Les soldats parlent en allemand. 1013 01:03:01,583 --> 01:03:02,625 J'ai pas le choix. 1014 01:03:02,792 --> 01:03:03,875 Les Allemands rient. 1015 01:03:04,042 --> 01:03:06,042 Ils vont venir jouer avec vous. 1016 01:03:06,208 --> 01:03:08,542 - Déconne pas. - Je joue pas avec les boches. 1017 01:03:08,708 --> 01:03:11,792 - On doit pas se faire remarquer. Reste, je te dis. 1018 01:03:13,667 --> 01:03:16,792 Musique d'orchestre enjouée 1019 01:03:20,083 --> 01:03:21,292 - On peut y aller ? 1020 01:03:21,458 --> 01:03:22,667 - JA. 1021 01:03:23,667 --> 01:03:25,125 - C'est parti. 1022 01:03:26,333 --> 01:03:29,750 Exclamations de jeu 1023 01:03:39,208 --> 01:03:41,292 Exclamations désapprobatrices 1024 01:03:42,458 --> 01:03:45,333 - Non. Y a main, y a main. 1025 01:03:45,500 --> 01:03:46,500 - Nein ! - Y a main ! 1026 01:03:46,667 --> 01:03:48,958 - Y a pas la main. - Si, il y avait main. 1027 01:03:49,125 --> 01:03:50,708 Ça joue. Allez ! 1028 01:03:50,875 --> 01:03:52,125 Les enfants s'exclament. 1029 01:03:52,875 --> 01:03:53,750 Cri de douleur 1030 01:03:53,917 --> 01:03:55,708 Exclamations désapprobatrices 1031 01:03:55,875 --> 01:03:57,583 - Quoi ? Y a pas faute. - Y a rien. 1032 01:03:57,750 --> 01:03:58,833 Il simule ! 1033 01:03:59,000 --> 01:04:01,458 - "Simulación" ! Allez hop, ça joue. 1034 01:04:01,625 --> 01:04:03,042 Quelle chochotte ! 1035 01:04:04,333 --> 01:04:05,750 Bien joué. Ballon ! 1036 01:04:06,708 --> 01:04:07,667 Allez, ça joue. 1037 01:04:07,833 --> 01:04:10,208 Exclamations 1038 01:04:10,375 --> 01:04:11,542 - Comme ça. 1039 01:04:12,750 --> 01:04:13,917 Allez, encore. 1040 01:04:16,458 --> 01:04:17,917 Cris galvanisés 1041 01:04:18,083 --> 01:04:19,292 Allez. 1042 01:04:19,458 --> 01:04:21,083 Eins, zwei, drei... 1043 01:04:29,292 --> 01:04:30,917 - On continue ! La passe ! 1044 01:04:31,958 --> 01:04:33,750 - Corner. 1045 01:04:33,917 --> 01:04:35,042 - Allez ! 1046 01:04:36,417 --> 01:04:39,958 Cris de joie 1047 01:04:40,125 --> 01:04:43,292 Musique d'orchestre exaltante 1048 01:04:49,458 --> 01:04:52,333 - Moi, Stefan. Et toi ? - François. 1049 01:04:52,708 --> 01:04:54,750 (En allemand) - T'es un bon joueur. 1050 01:04:54,917 --> 01:04:56,083 Sacré bonhomme. 1051 01:04:57,458 --> 01:04:59,000 Je vais te dire un secret. 1052 01:04:59,167 --> 01:05:00,750 FuBball, wunderbar. 1053 01:05:00,917 --> 01:05:02,042 Fantastique. 1054 01:05:02,917 --> 01:05:04,375 Mais la guerre... 1055 01:05:04,542 --> 01:05:05,375 Ça pue. 1056 01:05:05,958 --> 01:05:06,917 Santé ! 1057 01:05:07,500 --> 01:05:08,333 À plus. 1058 01:05:15,542 --> 01:05:17,250 - Ah, c'est quoi, ça ? 1059 01:05:17,417 --> 01:05:18,500 - Des bolets. 1060 01:05:19,583 --> 01:05:20,750 Ça se voit. 1061 01:05:20,917 --> 01:05:21,917 - C'est bon ? 1062 01:05:22,083 --> 01:05:25,000 - Tu parles. J'en mangerais sur la tête d'un teigneux. 1063 01:05:25,167 --> 01:05:26,792 - Teigneux, teigneux. 1064 01:05:26,958 --> 01:05:28,667 - Venez, il y a un autre coin. 1065 01:05:28,833 --> 01:05:31,500 Gazouillis d'oiseaux 1066 01:05:34,625 --> 01:05:35,708 - Regardez. 1067 01:05:44,792 --> 01:05:47,167 - Monsieur ? Monsieur ? 1068 01:05:47,333 --> 01:05:49,042 - Un prisonnier de guerre. 1069 01:05:50,000 --> 01:05:51,375 - Qu'est-ce qu'il fait là ? 1070 01:05:51,542 --> 01:05:55,000 - Peut-être qu'il est du chantier. L'un d'entre eux s'est évadé. 1071 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 - Il est mort ? 1072 01:05:57,750 --> 01:05:59,167 - Possible. Restez là. 1073 01:06:00,542 --> 01:06:01,625 Je vais voir. 1074 01:06:06,375 --> 01:06:07,333 Grognement 1075 01:06:07,500 --> 01:06:09,125 Inspirations de frayeur 1076 01:06:13,917 --> 01:06:15,083 - On le réveille ? 1077 01:06:15,250 --> 01:06:17,792 - Non, j'ai une meilleure idée. 1078 01:06:23,083 --> 01:06:25,042 - Qui ça ? - Nini peau de chien 1079 01:06:25,208 --> 01:06:27,792 - Où ça ? - À la Bastille 1080 01:06:27,958 --> 01:06:29,458 On frappe à la porte. 1081 01:06:31,583 --> 01:06:34,167 T'as entendu ? 1082 01:06:34,333 --> 01:06:35,583 Ça vient de la cave. 1083 01:06:44,125 --> 01:06:45,000 - Qui est-ce ? 1084 01:06:45,167 --> 01:06:47,250 - Vous êtes M. Marnier ? 1085 01:06:49,125 --> 01:06:50,958 C'est le Lynx qui m'envoie. 1086 01:06:56,333 --> 01:07:00,458 - "Le Chemin vers la liberté commence 8, rue du Labrador. 1087 01:07:01,458 --> 01:07:03,208 "Demander M. ou Mme Marnier. 1088 01:07:03,375 --> 01:07:05,042 "Signé: Lynx." 1089 01:07:05,208 --> 01:07:06,542 - Ben vas-y, ouvre. 1090 01:07:14,167 --> 01:07:16,792 - C'est vous qui vous êtes évadé ? - Oui. 1091 01:07:21,958 --> 01:07:24,667 - Qui vous a donné ce papier ? - Je sais pas. 1092 01:07:24,833 --> 01:07:27,958 J'étais à bout de forces, je me suis planqué dans un bois 1093 01:07:28,125 --> 01:07:31,042 pour roupiller et quand je me suis réveillé, 1094 01:07:31,208 --> 01:07:33,208 j'ai trouvé ce message, signé "Lynx". 1095 01:07:33,375 --> 01:07:37,042 - Pourquoi il vous adresse à nous ? - Pour me faire passer en zone libre. 1096 01:07:38,542 --> 01:07:39,542 - Allez, montez. 1097 01:07:39,708 --> 01:07:41,583 - Bah, Julienne ? 1098 01:07:44,125 --> 01:07:45,458 - Installez-vous là. 1099 01:07:47,500 --> 01:07:50,083 Vous devez être affamé. Mangez, c'est chaud. 1100 01:07:51,875 --> 01:07:55,917 - Ma chérie, c'est très aimable, mais monsieur a peut-être déjà dîné. 1101 01:07:58,125 --> 01:08:01,667 - Il va falloir vous trouver des vêtements propres aussi. 1102 01:08:01,833 --> 01:08:04,083 Iyena dans le placard de mon mari. 1103 01:08:04,250 --> 01:08:07,375 - Julienne, t'as pensé aux risques ? Aux représailles ? 1104 01:08:08,250 --> 01:08:10,333 - Oui. Tout va bien se passer. 1105 01:08:11,375 --> 01:08:14,875 - Bon, pas de bruit, notre fils dort à l'étage et il est bavard. 1106 01:08:18,667 --> 01:08:20,583 - Vous auriez vu leur tête. 1107 01:08:20,750 --> 01:08:22,042 Aux ordres du Lynx. 1108 01:08:22,208 --> 01:08:24,208 - L'évadé, c'est du bol pour nous. 1109 01:08:24,375 --> 01:08:26,167 Ça va forcer tout le monde à résister. 1110 01:08:26,333 --> 01:08:28,125 - Tout le monde, t'es sûr ? 1111 01:08:28,625 --> 01:08:30,458 - Enfin, ceux qu'on aime. 1112 01:08:31,167 --> 01:08:33,542 Bon, t'as compris ce que tu dois faire ? 1113 01:08:35,250 --> 01:08:38,708 - Tu m'as prise pour une espionne, maintenant, une cruche. 1114 01:08:38,875 --> 01:08:40,333 Je préférais espionne. 1115 01:08:45,833 --> 01:08:48,750 - Marcel, y a un monsieur qui m'a donné ça pour vous. 1116 01:08:48,917 --> 01:08:49,833 - Un monsieur ? 1117 01:08:51,708 --> 01:08:53,292 Quelqu'un du village ? 1118 01:08:53,458 --> 01:08:56,542 - Je sais pas, je l'avais jamais vu. 1119 01:08:56,708 --> 01:08:58,125 - Il t'a pas dit son nom ? 1120 01:08:59,292 --> 01:09:00,625 Il ressemblait à quoi ? 1121 01:09:00,792 --> 01:09:03,750 - Il était très petit, presque ma taille. 1122 01:09:03,917 --> 01:09:07,625 Mais avec de très grands pieds, il faisait au moins du 50. 1123 01:09:07,792 --> 01:09:11,500 - François l'a vu ? Quelqu'un a vu ce monsieur ? 1124 01:09:11,667 --> 01:09:13,333 - Non, j'étais toute seule. 1125 01:09:18,625 --> 01:09:21,250 - Tu parles à personne de cette lettre, d'accord ? 1126 01:09:21,417 --> 01:09:24,375 C'est très important, ni Marceline ni personne. 1127 01:09:24,542 --> 01:09:25,667 - Et pourquoi ? 1128 01:09:27,500 --> 01:09:29,292 - C'est pour les grandes personnes. 1129 01:09:29,458 --> 01:09:32,125 - Et nous, on est que des enfants. - Voilà. 1130 01:09:32,917 --> 01:09:33,917 Allez. 1131 01:09:39,625 --> 01:09:44,083 Tu diras à ce tire-au-flanc de François que j'ai besoin de lui. 1132 01:09:51,792 --> 01:09:55,208 - Tiens, Marcel. C'est vous qui faites les courses maintenant ? 1133 01:09:57,458 --> 01:10:00,750 - Vous auriez un évadé à faire passer en zone libre ? 1134 01:10:00,917 --> 01:10:02,958 - Comment vous êtes au courant ? 1135 01:10:03,125 --> 01:10:04,292 - Lynx. 1136 01:10:09,583 --> 01:10:10,583 - Ça mord. 1137 01:10:14,125 --> 01:10:16,292 Le village dormait, on l'a réveillé. 1138 01:10:18,500 --> 01:10:22,167 Musique d'orchestre menaçante 1139 01:10:25,750 --> 01:10:27,042 Sifflement 1140 01:10:41,250 --> 01:10:45,583 - J'espère que vous aimez la marche. On en a au moins pour 3h. 1141 01:10:45,750 --> 01:10:47,750 - J'irais à pied à Londres, si je pouvais. 1142 01:10:47,917 --> 01:10:49,083 - Rejoindre de Gaulle ? 1143 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 - C'est le but. Merci, Madame. Je vous oublierai jamais. 1144 01:10:52,792 --> 01:10:54,458 - Faites attention à vous. 1145 01:10:55,167 --> 01:10:56,125 - Allez. 1146 01:11:05,042 --> 01:11:07,250 - Il est fort, ce Lynx, quand même. 1147 01:11:07,417 --> 01:11:10,333 - Heureusement que j'ai trouvé ce nom. 1148 01:11:10,500 --> 01:11:13,000 - J'espère seulement qu'il lui arrivera rien. 1149 01:11:13,167 --> 01:11:14,958 Je m'en voudrais toute ma vie. 1150 01:11:17,417 --> 01:11:20,458 Musique d'orchestre virevoltante 1151 01:11:47,417 --> 01:11:49,458 Chant du coq 1152 01:11:49,625 --> 01:11:51,500 Une porte claque. 1153 01:11:52,458 --> 01:11:55,417 Aboiements 1154 01:12:03,917 --> 01:12:05,542 - Mes pauvres amis, c'est ainsi. 1155 01:12:05,708 --> 01:12:07,917 Les autorités allemandes sont formelles. 1156 01:12:08,083 --> 01:12:10,750 - Interdiction de commémorer le 11 novembre. 1157 01:12:10,917 --> 01:12:12,500 Ordre de la Kommandantur. 1158 01:12:13,083 --> 01:12:14,542 - Il fallait s'y attendre. 1159 01:12:14,708 --> 01:12:16,917 - Et Jaeger va bien y veiller. 1160 01:12:17,083 --> 01:12:20,000 - On peut plus honorer la mémoire de nos gamins ? 1161 01:12:20,167 --> 01:12:21,125 - Je sais, Michel. 1162 01:12:21,292 --> 01:12:23,292 Je n'y peux rien, je suis désolé. 1163 01:12:25,333 --> 01:12:26,708 - Pourquoi elle pleure ? 1164 01:12:26,875 --> 01:12:29,167 - Ses deux frères sont morts à Verdun. 1165 01:12:30,375 --> 01:12:32,500 - Venez. On a du travail. 1166 01:12:39,667 --> 01:12:41,208 - Faut qu'on lui parle. 1167 01:12:41,375 --> 01:12:44,917 Dis-lui que c'est de la folie de recommencer les tracts. 1168 01:12:45,083 --> 01:12:47,875 - Mais moi, il m'écoutera pas. Vas-y, toi. 1169 01:12:48,042 --> 01:12:49,083 - Vous faites quoi ? 1170 01:12:52,958 --> 01:12:54,500 - Ça va trop loin, François. 1171 01:12:54,667 --> 01:12:56,417 Tu connais pas la Gestapo. 1172 01:12:56,583 --> 01:12:58,792 Ils finissent toujours par savoir. 1173 01:12:58,958 --> 01:13:00,375 - Et alors ? 1174 01:13:01,250 --> 01:13:03,167 On n'emprisonne pas les enfants. - Non. 1175 01:13:03,333 --> 01:13:05,333 On emprisonne leurs parents. 1176 01:13:05,500 --> 01:13:07,292 Les tiens et ceux de ton copain. 1177 01:13:07,458 --> 01:13:08,625 - Elle a raison. 1178 01:13:08,792 --> 01:13:11,125 - Mais oui, elle a raison, gnagnagna. 1179 01:13:11,292 --> 01:13:13,125 Barrez-vous si vous avez la trouille. 1180 01:13:15,500 --> 01:13:16,667 C'est ça, du balai. 1181 01:13:16,833 --> 01:13:18,500 - Pense pas que j'ai peur. 1182 01:13:18,667 --> 01:13:21,625 Je m'en vais juste pour éviter de te foutre une claque. 1183 01:13:23,500 --> 01:13:25,500 - Si tu veux te barrer, je te retiens pas. 1184 01:13:25,667 --> 01:13:28,667 Si les boches s'installent, faudra pas te plaindre. 1185 01:13:36,833 --> 01:13:38,167 Allez, on s'y remet. 1186 01:13:40,292 --> 01:13:44,042 - Inutile de vous dire que toute personne obéissant au Lynx 1187 01:13:44,208 --> 01:13:47,167 s'exposerait à de sévères représailles. 1188 01:13:48,792 --> 01:13:52,000 Il est temps de reprendre votre village en main. 1189 01:13:52,167 --> 01:13:55,250 Et nous allons vous y aider. 1190 01:13:59,417 --> 01:14:00,958 - Vous voulez que j'affiche ça ? 1191 01:14:01,125 --> 01:14:02,750 - Appelons ça un ordre. 1192 01:14:04,250 --> 01:14:06,958 - Écoutez, je connais bien tous mes administrés, 1193 01:14:07,125 --> 01:14:09,958 personne ne pourrait être impliqué dans ce Lynx. 1194 01:14:11,083 --> 01:14:12,458 - Nous verrons bien. 1195 01:14:12,625 --> 01:14:15,833 Mais sachez qu'une récompense les attend. 1196 01:14:16,000 --> 01:14:18,542 - Ah oui ? Laquelle ? 1197 01:14:18,708 --> 01:14:20,625 - Douze balles chacun. 1198 01:14:22,042 --> 01:14:25,667 Musique d'orchestre sombre 1199 01:14:25,833 --> 01:14:28,958 Croassements 1200 01:14:44,125 --> 01:14:46,792 - Voilà, votre petit café, mon capitaine. 1201 01:14:46,958 --> 01:14:49,875 Enfin, de la chicorée avec un peu d'orge. 1202 01:14:50,042 --> 01:14:52,167 Vous me direz si c'est pas trop chaud. 1203 01:14:52,333 --> 01:14:54,667 - Le village est enfin devenu raisonnable. 1204 01:14:54,833 --> 01:14:57,250 - Oui. Ils sont tous à l'église. 1205 01:14:57,417 --> 01:14:59,250 Même ceux qui s'y "croivent" pas. 1206 01:14:59,417 --> 01:15:02,458 *Musique d'opéra 1207 01:15:02,625 --> 01:15:05,083 - Aujourd'hui, ne célébrons pas la victoire, 1208 01:15:05,250 --> 01:15:07,792 pas plus que la défaite de l'ennemi, 1209 01:15:07,958 --> 01:15:10,333 mais seulement la mémoire 1210 01:15:10,500 --> 01:15:14,625 de ceux des nôtres qui ont perdu la vie dans cet effroyable massacre. 1211 01:15:14,792 --> 01:15:18,792 Et quoi de plus symbolique qu'un enfant pour incarner 1212 01:15:18,958 --> 01:15:21,583 à la fois le passé et l'avenir ? 1213 01:15:21,750 --> 01:15:23,708 Il s'est proposé de lui-même. 1214 01:15:24,458 --> 01:15:25,625 Et pourtant, ni lui 1215 01:15:25,792 --> 01:15:30,000 ni ses parents sont des habitués des lieux. 1216 01:15:47,083 --> 01:15:50,250 - De 1914 à 1918, 1217 01:15:50,417 --> 01:15:54,875 67 enfants de notre commune sont morts au combat. 1218 01:15:56,000 --> 01:15:58,708 Voici leurs noms: Musique d'orchestre tragique 1219 01:15:58,875 --> 01:16:01,875 Soldat Allibert Maurice, 19 ans. 1220 01:16:02,875 --> 01:16:06,292 Caporal Allibert Fernand, 21 ans. 1221 01:16:08,458 --> 01:16:11,750 Sergent Barron Paul, 23 ans. 1222 01:16:12,958 --> 01:16:16,750 Soldat Berthier Émile, 20 ans. 1223 01:16:19,750 --> 01:16:23,042 Adjudant Brocart Marcel, 24 ans. 1224 01:16:24,875 --> 01:16:28,750 Caporal-chef Caromb Lucien, 27 ans. 1225 01:16:30,708 --> 01:16:34,292 Soldat Cornier Alfonse, 18 ans. 1226 01:16:35,875 --> 01:16:39,333 Soldat Cornier Bernard, 20 ans. 1227 01:16:41,542 --> 01:16:44,708 Soldat Delmote Augustin, 24 ans. 1228 01:16:46,167 --> 01:16:49,333 Soldat Dureville François, 23 ans. 1229 01:16:49,500 --> 01:16:52,458 Voix angéliques Soldat Fromentin Maurice, 21 ans 1230 01:17:30,792 --> 01:17:32,958 - C'est une forêt de châtaigniers. 1231 01:17:33,125 --> 01:17:37,000 Savez-vous à quelle période on récolte les châtaignes ? Oui ? 1232 01:17:37,167 --> 01:17:39,417 - Au mois de septembre. - Très bien. 1233 01:17:39,583 --> 01:17:42,542 Et qui pourrait me dire comment s'appelle, tiens... 1234 01:17:42,708 --> 01:17:46,083 l'enveloppe épineuse qui renferme le précieux fruit ? 1235 01:17:46,250 --> 01:17:47,458 - On s'en fout. 1236 01:17:50,250 --> 01:17:52,250 - Tu crois que je t'ai pas entendu ? 1237 01:17:52,417 --> 01:17:55,167 Tu veux que je convoque ton père ? 1238 01:17:55,333 --> 01:17:57,083 Tous à couvert. Vite. 1239 01:17:57,250 --> 01:17:59,250 Exclamations en allemand 1240 01:18:04,083 --> 01:18:05,458 Cri de douleur 1241 01:18:12,167 --> 01:18:13,792 Coup de feu 1242 01:18:15,292 --> 01:18:16,625 - Il est mort ? 1243 01:18:18,292 --> 01:18:19,500 - J'en ai peur, oui. 1244 01:18:19,667 --> 01:18:21,125 - L'autre s'est enfui. 1245 01:18:21,292 --> 01:18:23,250 - Ils vont finir par l'avoir. 1246 01:18:24,417 --> 01:18:25,583 Ben quoi ? 1247 01:18:25,750 --> 01:18:28,417 Exclamations autoritaires en allemand 1248 01:18:34,042 --> 01:18:35,458 - Ils cherchent qui ? 1249 01:18:36,500 --> 01:18:39,042 - Un tirailleur sénégalais qui s'est évadé. 1250 01:18:40,792 --> 01:18:42,333 (- Si seulement on pouvait l'aider.) 1251 01:18:42,500 --> 01:18:44,375 (Ce serait le rôle du Lynx.) 1252 01:18:44,542 --> 01:18:46,292 - Dieu seul sait où il est. 1253 01:18:53,792 --> 01:18:55,500 - Ne faites pas l'étonné. 1254 01:18:55,667 --> 01:18:58,292 Tout le monde connaît votre fameux droit d'asile. 1255 01:18:58,458 --> 01:19:01,583 - Droit d'asile ou pas, il n'est pas là, votre fugitif. 1256 01:19:03,083 --> 01:19:04,208 (Ouais.) 1257 01:19:17,792 --> 01:19:21,958 Musique d'orchestre planante 1258 01:19:28,708 --> 01:19:29,833 Ils sont partis. 1259 01:19:30,000 --> 01:19:32,250 Je vais essayer de vous trouver à manger. 1260 01:19:32,417 --> 01:19:35,042 Pour la suite, on verra ce que je peux faire. 1261 01:19:35,208 --> 01:19:37,500 - Vous êtes un homme humain, M. le Curé. 1262 01:19:37,667 --> 01:19:39,042 - Un homme humain ? 1263 01:19:39,208 --> 01:19:41,750 - Oui, je veux dire un homme. bon. 1264 01:19:41,917 --> 01:19:43,458 Soupir rieur 1265 01:19:43,625 --> 01:19:46,375 Mais. ça me fait drôle d'être ici. 1266 01:19:46,542 --> 01:19:47,875 - C'est-à-dire ? 1267 01:19:48,042 --> 01:19:50,042 - Je suis musulman. 1268 01:19:50,208 --> 01:19:52,500 - Il y a plusieurs noms, mais qu'un Dieu. 1269 01:19:52,667 --> 01:19:56,458 Et j'ai pas l'impression qu'il s'occupe de nous en ce moment. 1270 01:19:56,625 --> 01:19:58,292 - Merci beaucoup. 1271 01:19:58,458 --> 01:20:00,750 - C'est à nous de vous dire merci. 1272 01:20:00,917 --> 01:20:03,167 - Qu'est-ce que vous me voulez, le Curé ? 1273 01:20:03,333 --> 01:20:06,083 - Il s'agit de sauver la vie d'un homme en danger. 1274 01:20:06,250 --> 01:20:07,542 - Le tirailleur ? 1275 01:20:07,708 --> 01:20:08,667 - Oui. 1276 01:20:09,958 --> 01:20:14,000 Pour les nazis, les gens de couleur sont des sous-hommes, des animaux. 1277 01:20:14,167 --> 01:20:19,042 Imaginez ce qu'ils feront subir à un prisonnier noir qui s'est évadé. 1278 01:20:19,208 --> 01:20:22,917 - J'imagine bien. Mais qu'est-ce que j'y peux, moi ? 1279 01:20:25,458 --> 01:20:28,333 - J'ai entendu dire que vous aviez déjà. 1280 01:20:28,500 --> 01:20:31,417 conduit un prisonnier en zone libre. 1281 01:20:33,167 --> 01:20:34,417 - C'est possible. 1282 01:20:35,750 --> 01:20:38,333 Mais personne savait qu'il existait. 1283 01:20:38,500 --> 01:20:41,500 Votre gars, il a tous les boches aux trousses. 1284 01:20:41,667 --> 01:20:42,917 - Oui. 1285 01:20:43,083 --> 01:20:44,792 J'ai peut-être une idée. 1286 01:20:46,875 --> 01:20:47,792 Voilà. 1287 01:20:49,000 --> 01:20:50,458 Ce n'est pas sans risque. 1288 01:20:53,458 --> 01:20:54,458 - Tu fais quoi ? 1289 01:20:55,917 --> 01:20:57,458 - Je vais. 1290 01:20:57,625 --> 01:20:59,750 Tu sais, je t'en ai parlé. T'as oublié ? 1291 01:20:59,917 --> 01:21:02,833 - Ah oui, poser des collets à lièvres. 1292 01:21:03,000 --> 01:21:04,958 Quelle idée, surtout à cette heure. 1293 01:21:05,125 --> 01:21:06,042 - C'est la meilleure. 1294 01:21:06,208 --> 01:21:08,375 - Pour te faire pincer par les boches. 1295 01:21:10,333 --> 01:21:12,542 - T'inquiète pas. Ils vont pas dans la forêt. 1296 01:21:13,333 --> 01:21:15,708 Encore moins à cette heure-là, d'accord ? 1297 01:21:19,583 --> 01:21:21,208 - Les services de la Croix-Rouge 1298 01:21:21,375 --> 01:21:23,583 ont obtenu des Allemands qu'ils transfèrent 1299 01:21:23,750 --> 01:21:27,250 aux Français les prisonniers de guerre les plus gravement blessés. 1300 01:21:29,042 --> 01:21:32,667 Résultat, ils s'en débarrassent en les réexpédiant en zone libre. 1301 01:21:38,417 --> 01:21:39,958 Voici, Souleymane. 1302 01:21:40,125 --> 01:21:41,042 - Merci, beaucoup. 1303 01:21:41,208 --> 01:21:43,042 - Or, j'ai su qu'un train 1304 01:21:43,208 --> 01:21:45,458 de la croix rouge avec un wagon 1305 01:21:45,625 --> 01:21:48,375 de prisonniers blessés passerait par Pontain-L'Ecluse 1306 01:21:48,542 --> 01:21:49,958 dans la nuit de vendredi. 1307 01:21:50,125 --> 01:21:51,375 - Et donc ? 1308 01:21:51,750 --> 01:21:54,625 - Donc l'idée serait de stopper le train 1309 01:21:54,792 --> 01:21:58,333 et de profiter de l'obscurité pour y faire monter notre évadé. 1310 01:21:58,500 --> 01:22:00,625 - Le feu passera au rouge à son approche. 1311 01:22:00,792 --> 01:22:01,875 - T'es sûr de toi ? 1312 01:22:02,042 --> 01:22:03,792 - Notre oncle était cheminot. 1313 01:22:06,125 --> 01:22:08,333 - Tu trembles. On ferait mieux de rentrer. 1314 01:22:08,500 --> 01:22:09,958 - Non. 1315 01:22:10,125 --> 01:22:11,833 J'ai froid, c'est tout. 1316 01:22:15,667 --> 01:22:17,958 - J'espère qu'il va pas être en retard. 1317 01:22:18,125 --> 01:22:20,083 Si le jour se lève, on est cuit. 1318 01:22:22,458 --> 01:22:24,708 Attendez, Curé, vous êtes pas sérieux ? 1319 01:22:24,875 --> 01:22:28,583 - Il y a des risques, mais l'escorte ne comporte que 4 soldats. 1320 01:22:28,750 --> 01:22:31,167 - Ah, que 4 soldats. Ça va alors. 1321 01:22:31,333 --> 01:22:33,208 On va faire ça tous les deux ? 1322 01:22:33,375 --> 01:22:35,750 - Vous avez bien des amis qui détestent les boches. 1323 01:22:35,917 --> 01:22:37,333 Les frères Poupon. 1324 01:22:37,500 --> 01:22:38,583 - On annule ? 1325 01:22:38,750 --> 01:22:40,667 - Trop tard. 1326 01:22:42,917 --> 01:22:45,917 Musique d'orchestre de suspens 1327 01:22:47,792 --> 01:22:48,958 Baissez-vous. 1328 01:22:50,208 --> 01:22:53,875 Musique d'orchestre tragique 1329 01:23:12,625 --> 01:23:15,167 Dites-moi la vérité, c'est une idée du Lynx ? 1330 01:23:15,333 --> 01:23:17,500 - Non, pas cette fois. 1331 01:23:17,667 --> 01:23:21,167 Disons seulement qu'ils ont montré l'exemple. 1332 01:23:26,042 --> 01:23:27,417 - Allez, allez. 1333 01:23:30,833 --> 01:23:32,000 Allez. 1334 01:23:37,792 --> 01:23:39,417 - Qu'est-ce qui se passe ? 1335 01:23:39,583 --> 01:23:41,417 - Le signal. Au rouge. - Pourquoi ? 1336 01:23:41,583 --> 01:23:42,917 - J'en sais rien, moi. 1337 01:23:45,333 --> 01:23:46,292 (En allemand) - Alerte ! 1338 01:23:46,958 --> 01:23:49,625 Alerte ! 1339 01:23:51,708 --> 01:23:55,375 - Halt ! 1340 01:23:55,542 --> 01:23:56,542 - On se casse. 1341 01:23:56,708 --> 01:23:58,583 - Faut partir. - Je veux pas le laisser. 1342 01:23:58,750 --> 01:24:00,958 - Viens, je te dis. - Non. Non ! 1343 01:24:16,667 --> 01:24:17,958 Marceline crie. 1344 01:24:18,750 --> 01:24:20,875 - À genoux ! Mains sur la nuque ! 1345 01:24:22,583 --> 01:24:25,125 - À genoux ! 1346 01:24:25,292 --> 01:24:26,875 Cris 1347 01:24:27,625 --> 01:24:28,708 - Non. 1348 01:24:29,625 --> 01:24:31,208 Mais qu'est-ce qu'on a fait ? 1349 01:24:31,375 --> 01:24:33,583 - Vous savez pourquoi nous sommes là. - Non. 1350 01:24:33,750 --> 01:24:35,375 - Vous le savez. - Je sais pas ! 1351 01:24:35,542 --> 01:24:36,542 - Cette nuit, 1352 01:24:36,708 --> 01:24:38,708 des terroristes ont tenté d'attaquer 1353 01:24:38,875 --> 01:24:42,417 un convoi militaire pour aider un prisonnier à s'évader. 1354 01:24:43,667 --> 01:24:44,708 Un nègre. 1355 01:24:46,208 --> 01:24:47,958 Mais ils ont échoué. 1356 01:24:48,125 --> 01:24:51,417 Le prisonnier et ses complices ont été abattus, sauf un. 1357 01:24:51,583 --> 01:24:53,875 Apparemment leur chef, qui a survécu. 1358 01:24:55,208 --> 01:24:57,167 Il s'agit de votre mari. 1359 01:24:58,750 --> 01:25:00,875 (- C'est pas possible.) 1360 01:25:01,042 --> 01:25:02,208 - Je savais qu'il finirait 1361 01:25:02,375 --> 01:25:04,208 par faire une erreur. 1362 01:25:05,250 --> 01:25:06,417 (- Comment ça ?) 1363 01:25:07,583 --> 01:25:10,333 - Le Lynx, c'était lui. 1364 01:25:17,000 --> 01:25:19,292 François sanglote. 1365 01:25:24,292 --> 01:25:26,375 - Je l'ai abandonné. 1366 01:25:26,542 --> 01:25:28,333 J'ai abandonné mon père. 1367 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 - Tu pouvais pas l'aider. 1368 01:25:32,875 --> 01:25:35,417 - Tout ça est à cause de moi. - Dis pas ça. 1369 01:25:35,583 --> 01:25:37,458 - Je l'ai abandonné, je te dis. 1370 01:25:39,292 --> 01:25:41,542 - Moi aussi, je les ai abandonnés. 1371 01:25:43,583 --> 01:25:45,292 - De quoi tu parles ? 1372 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 - Papa et maman. 1373 01:25:47,625 --> 01:25:52,542 Quand l'avion nous a mitraillés, j'ai pu m'enfuir, pas eux. 1374 01:25:54,167 --> 01:25:56,333 Ils viendront jamais me chercher. 1375 01:25:56,500 --> 01:25:58,125 Personne viendra jamais. 1376 01:26:02,292 --> 01:26:04,042 - On est que des enfants. 1377 01:26:12,750 --> 01:26:16,583 - Merci. Sans vous, on ne pourrait pas le voir. 1378 01:26:16,750 --> 01:26:18,458 - Je ne mérite pas vos remerciements. 1379 01:26:18,625 --> 01:26:21,042 C'est moi qui l'ai entraîné là-dedans. 1380 01:26:21,208 --> 01:26:23,458 Sans ça, il serait pas en cellule. 1381 01:26:25,875 --> 01:26:29,708 - Je connais mon mari, il n'a pas dû hésiter longtemps. 1382 01:26:29,875 --> 01:26:32,333 - On n'était pas souvent d'accord, 1383 01:26:32,500 --> 01:26:36,792 mais j'ai rarement connu quelqu'un d'aussi droit. 1384 01:26:36,958 --> 01:26:39,667 J'espère que vous lui ressemblerez, les enfants. 1385 01:26:39,833 --> 01:26:41,000 C'est là. 1386 01:26:42,458 --> 01:26:43,875 Je vous attends là. 1387 01:27:14,417 --> 01:27:17,042 - Ça me fait rudement plaisir de vous voir. 1388 01:27:22,250 --> 01:27:25,125 - Ils t'ont quand même bien amoché, ces ordures. 1389 01:27:26,458 --> 01:27:30,458 - Tu sais, là où je vais, pas besoin de porter beau. 1390 01:27:34,625 --> 01:27:36,417 Je savais que le jour viendrait 1391 01:27:36,583 --> 01:27:39,208 de vous laisser les clefs de la baraque, hein ? 1392 01:27:41,583 --> 01:27:43,375 Je compte sur vous, hein. 1393 01:27:43,542 --> 01:27:46,375 Vous prenez soin de maman et de Lisa. 1394 01:27:46,542 --> 01:27:48,500 Hein, mes garçons ? - Hm. 1395 01:27:53,833 --> 01:27:55,667 (En allemand) - Visite terminée ! 1396 01:27:55,833 --> 01:27:57,208 Tour de clef 1397 01:28:06,250 --> 01:28:08,375 Visite terminée ! 1398 01:28:08,542 --> 01:28:09,792 - Allez. Allez. 1399 01:28:11,583 --> 01:28:13,417 Sanglots 1400 01:28:40,958 --> 01:28:42,917 Et vous retournez pas. 1401 01:28:55,667 --> 01:28:56,833 - François ? 1402 01:29:00,250 --> 01:29:02,917 - J'ai oublié de dire quelque chose à papa. 1403 01:29:03,083 --> 01:29:04,042 - Laissez-le. 1404 01:29:04,208 --> 01:29:05,250 - Pas longtemps. 1405 01:29:05,417 --> 01:29:06,833 (En allemand) - Très vite ! 1406 01:29:10,083 --> 01:29:12,333 (- Tout ça, c'est à cause de moi, papa.) 1407 01:29:12,500 --> 01:29:13,667 (- Qu'est-ce que tu dis ?) 1408 01:29:14,833 --> 01:29:16,000 (- Le Lynx, c'est moi.) 1409 01:29:16,750 --> 01:29:18,500 (Et Lisa et Eusèbe.) 1410 01:29:19,458 --> 01:29:21,708 (On voulait juste réveiller le village.) 1411 01:29:21,875 --> 01:29:22,833 (Tu comprends ?) 1412 01:29:23,000 --> 01:29:24,125 (Je vais me dénoncer.) 1413 01:29:24,292 --> 01:29:27,917 (Je vais leur montrer le papier, la machine à imprimer, tout,) 1414 01:29:28,083 --> 01:29:29,208 (et ils vont te libérer.) 1415 01:29:29,375 --> 01:29:31,208 (Tant pis si je vais en prison.) 1416 01:29:31,375 --> 01:29:33,875 (- Non, non, François. François, écoute-moi.) 1417 01:29:34,042 --> 01:29:36,292 (N'en parle jamais à personne, t'entends ?) 1418 01:29:36,458 --> 01:29:37,667 (- Si, je vais me dénoncer.) 1419 01:29:37,833 --> 01:29:38,875 (- Non.) 1420 01:29:40,042 --> 01:29:43,292 (Je suis là, parce que j'ai choisi de prendre ce risque.) 1421 01:29:43,458 --> 01:29:46,708 (Le Lynx n'y est pour rien. Tu n'y es pour rien. D'accord ?) 1422 01:29:49,333 --> 01:29:50,542 (Sois fier de toi.) 1423 01:29:52,458 --> 01:29:53,625 (Tu m'as servi d'exemple.) 1424 01:29:53,792 --> 01:29:54,833 (Hein ?) 1425 01:29:56,000 --> 01:29:59,500 (J'emporte avec moi le souvenir d'un petit garçon courageux.) 1426 01:30:00,833 --> 01:30:02,875 (Y a pas plus beau cadeau pour un père.) 1427 01:30:13,167 --> 01:30:14,458 (Adieu, mon fils.) 1428 01:30:15,833 --> 01:30:16,792 (Allez, file.) 1429 01:30:18,417 --> 01:30:19,417 (Allez.) 1430 01:30:25,750 --> 01:30:27,583 Grincement de porte 1431 01:30:27,750 --> 01:30:29,667 Claquement et tour de clef 1432 01:30:44,125 --> 01:30:45,750 - Donnons-nous les mains. 1433 01:30:49,375 --> 01:30:51,417 Musique tragique au violon 1434 01:31:03,500 --> 01:31:06,625 Cris stridents d'oiseaux 1435 01:31:49,500 --> 01:31:52,167 - Pas de bandeau. Curé ! 1436 01:31:56,292 --> 01:31:57,708 - Pas de bandeau ! 1437 01:32:02,750 --> 01:32:05,833 - Merci. Si le Bon Dieu existe, je lui parlerai de toi. 1438 01:32:14,500 --> 01:32:15,958 (En allemand) - Armez ! 1439 01:32:22,208 --> 01:32:23,417 - Pensons fort à papa, 1440 01:32:23,583 --> 01:32:26,333 comme il pense à nous maintenant, d'accord ? 1441 01:32:26,500 --> 01:32:28,000 Il faut penser à lui. 1442 01:32:38,208 --> 01:32:39,958 Tintements 1443 01:32:41,208 --> 01:32:42,542 - En joue ! 1444 01:32:43,542 --> 01:32:46,250 Son de cloche 1445 01:32:55,958 --> 01:32:57,333 (En allemand) Feu ! 1446 01:33:18,500 --> 01:33:19,625 - Lisa, 1447 01:33:20,708 --> 01:33:24,208 tu es officiellement une citoyenne française. 1448 01:33:25,375 --> 01:33:27,375 - Je vous remercie, M. le Maire. 1449 01:33:28,167 --> 01:33:29,375 Ma chérie. 1450 01:33:34,958 --> 01:33:37,542 Musique douce au piano 1451 01:33:37,708 --> 01:33:39,125 Rires 1452 01:33:39,292 --> 01:33:41,250 - Comment qu'on dit déjà ? "Prosit" ? 1453 01:33:41,417 --> 01:33:43,083 (En allemand) - Oui, très bien. 1454 01:33:44,958 --> 01:33:48,500 - "Prosit" au Maréchal, "prosit" au Führer. 1455 01:34:05,292 --> 01:34:06,458 Petit rire 1456 01:34:34,042 --> 01:34:36,292 - Tous pensaient que le Lynx était mort, 1457 01:34:36,458 --> 01:34:40,708 mais peu à peu, la résistance prenait de l'ampleur. 1458 01:34:40,875 --> 01:34:43,583 Des hommes, des femmes et même des enfants 1459 01:34:43,750 --> 01:34:47,708 allaient risquer leur vie pour que la France redevienne libre. 1460 01:34:55,042 --> 01:34:58,292 Le Lynx ne disparaîtrait qu'au jour de la Libération. 1461 01:34:58,458 --> 01:35:01,792 Violon et chœur angéliques 1462 01:36:19,750 --> 01:36:23,250 Musique d'orchestre enjouée 1463 01:39:43,542 --> 01:39:46,542 La musique s'adoucit. 1464 01:40:12,250 --> 01:40:16,292 Sous-titrage SME: Laura Rosant pour LYSI MEDIA 1464 01:40:17,305 --> 01:41:17,221 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 105490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.