Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,705 --> 00:00:11,105
L'Autore non intende assimilare la
"morale" di Gustave Minda alla Morale.
2
00:00:11,824 --> 00:00:16,487
Si vuole precisare che circostanze,
situazioni e personaggi di questa storia
3
00:00:16,785 --> 00:00:19,028
non hanno riscontro nella realtà,
e di conseguenza non è il caso
4
00:00:19,263 --> 00:00:24,636
di giudicare i metodi d'indagine in base
a quest'opera, tratta da un romanzo.
5
00:00:29,835 --> 00:00:34,091
Alla nascita, un solo diritto
è riconosciuto all'uomo:
6
00:00:34,226 --> 00:00:37,921
la scelta della propria morte.
Ma se questa scelta è dettata
7
00:00:38,513 --> 00:00:41,482
dal disgusto per la vita,
allora la sua vita sarà stata risibile.
8
00:06:38,500 --> 00:06:40,659
E' fissato per il 28 dicembre.
9
00:06:41,951 --> 00:06:43,937
Se va in porto,
avrai la tua parte.
10
00:06:44,770 --> 00:06:46,958
E se non va in porto?
11
00:07:00,311 --> 00:07:02,981
E' fissato per il 28 dicembre.
Scordati il tuo viaggio.
12
00:07:03,348 --> 00:07:05,518
Sarò già di ritorno, come convenuto.
13
00:07:05,988 --> 00:07:10,275
Potresti trovarti in prigione
a Parigi, e sei indispensabile qui.
14
00:07:11,212 --> 00:07:14,122
E' un lavoro rischioso, e senza di te...
15
00:07:14,375 --> 00:07:17,239
Senza di me? Stavolta
sarò di ritorno domattina.
16
00:07:17,274 --> 00:07:20,103
Colpa di quel bastardo
di Jacques il Notaio.
17
00:07:20,319 --> 00:07:23,468
Di lui parleremo più tardi.
Ho bisogno di te qui, Jeannot.
18
00:07:28,894 --> 00:07:30,960
Nessuno è indispensabile.
Ciao.
19
00:08:00,940 --> 00:08:04,257
- Cosa fai stasera?
- Andrò al cinema.
20
00:08:05,761 --> 00:08:07,669
- Qualcosa di bello?
- Non male.
21
00:08:10,688 --> 00:08:13,678
Per fortuna il cassiere
tornerà la settimana prossima.
22
00:08:29,183 --> 00:08:30,641
Cosa succede?
23
00:08:31,642 --> 00:08:33,838
Gu è evaso.
24
00:08:35,963 --> 00:08:37,766
Andiamo a casa.
25
00:08:39,529 --> 00:08:41,451
Alban. Due cognac.
26
00:08:45,869 --> 00:08:47,634
E' incredibile.
27
00:08:48,627 --> 00:08:51,326
Dieci anni fa avevo
cercato di aiutarlo...
28
00:08:51,674 --> 00:08:55,037
... e mi ha risposto di lasciarlo
morire tranquillamente.
29
00:08:56,727 --> 00:08:59,331
Avevo paura che si suicidasse.
30
00:09:01,214 --> 00:09:04,190
Oggi, a 46 anni...
Alban.
31
00:09:08,413 --> 00:09:10,416
Gu è evaso.
32
00:09:11,732 --> 00:09:14,216
Dobbiamo aiutarlo a nascondersi.
33
00:09:39,913 --> 00:09:41,234
Cosa è successo?
34
00:09:41,859 --> 00:09:45,835
Hai visto qualcosa?
Allora tieni anche tu la bocca chiusa.
35
00:10:01,703 --> 00:10:03,252
Attenti laggiù!
36
00:10:03,955 --> 00:10:05,042
A domani.
37
00:10:05,365 --> 00:10:09,120
- E' Madame?
- No, è Jacques. Manda tutti a casa.
38
00:10:14,720 --> 00:10:15,970
Attenzione, sono qui!
39
00:10:21,232 --> 00:10:24,970
Avanti, tutti nel furgone!
Non toccarlo, per carità!
40
00:10:27,011 --> 00:10:29,743
Chi ha sparato? Lei?
41
00:10:30,403 --> 00:10:33,468
Non è stata lei. E' la padrona.
42
00:10:33,780 --> 00:10:35,398
Con te parleremo dopo.
43
00:10:35,994 --> 00:10:38,130
Dubito che le dirà molto.
44
00:10:44,517 --> 00:10:46,259
Buona sera, Manouche.
45
00:10:48,982 --> 00:10:54,217
Jacques Ribaldi, detto "il notaio"
per gli studi di legge che aveva fatto.
46
00:10:56,264 --> 00:10:59,221
Non ha avuto il tempo di servirsene.
47
00:11:00,058 --> 00:11:02,292
Forse tu eri nella posizione migliore.
48
00:11:02,596 --> 00:11:05,506
Commissario, lei sa bene
che non sparo più.
49
00:11:05,757 --> 00:11:08,364
E che tutti quelli che volevi
sono già morti.
50
00:11:08,694 --> 00:11:09,772
Cosa vuol dire questo?
51
00:11:10,012 --> 00:11:15,669
Non cadere dalle nuvole. Comunque,
finché Manouche è ok, per te va bene.
52
00:11:17,312 --> 00:11:18,412
Venite qua.
53
00:11:20,725 --> 00:11:24,311
Non vi chiederò niente sui clienti,
presumo che stasera non ce n'erano
54
00:11:24,796 --> 00:11:28,128
Signori, i resti di cibo sui tavoli...
55
00:11:28,163 --> 00:11:31,460
non sono sintomi di precipitazione.
56
00:11:31,929 --> 00:11:36,747
Accade spesso, di lasciare
bocconi di carne nei piatti
57
00:11:37,062 --> 00:11:41,851
Diciamo che hanno sentito che
la Regina d'Inghilterra era qui fuori.
58
00:11:43,030 --> 00:11:47,485
Inoltre, signori, ecco qui Alban,
che non visto assolutamente niente.
59
00:11:47,520 --> 00:11:51,949
era accucciato dietro il bancone,
stava scacciando le mosche
60
00:11:52,161 --> 00:11:57,872
e quando ha sollevato la testa, gli
aggressori, chissà chi erano, erano spariti.
61
00:11:58,092 --> 00:12:04,147
Alban non saprebbe nemmeno dire se
era un uomo solo o una tribù di Tuareg
62
00:12:04,247 --> 00:12:05,880
E' così?
63
00:12:05,915 --> 00:12:07,514
Pressapoco
64
00:12:09,287 --> 00:12:13,427
Ecco Manouche. I pettegoli diranno che
Jacques il Notaio aveva un debole per lei.
65
00:12:13,462 --> 00:12:16,108
Ma questo cosa c'entra? vi domando.
66
00:12:16,325 --> 00:12:20,366
Manouche non ha visto niente:
era alla cassa e contava i soldi.
67
00:12:22,848 --> 00:12:27,324
E qui c'è il secondo barman: Marcel,
di St. Etienne, se ben ricordo.
68
00:12:28,415 --> 00:12:33,728
Un duro, che ha avuto tanta paura
che sarebbe incapace di ammetterlo
69
00:12:34,205 --> 00:12:38,840
Era nascosto dietro il bancone,
e solo ora ne è venuto fuori.
70
00:12:39,060 --> 00:12:41,688
Non ha visto niente.
Vero, Marcel?
71
00:12:42,868 --> 00:12:44,588
Proprio così.
72
00:12:44,877 --> 00:12:47,476
E' straordinario, cosa devo dire?
E' come se lei fosse stato là.
73
00:12:47,726 --> 00:12:51,846
Signori, notate la compiacenza,
la buona fede dei testimoni.
74
00:12:53,653 --> 00:12:59,120
Vi presento l'usciere, un uomo
d'onore il cui nome mi sfugge
75
00:12:59,436 --> 00:13:03,768
Ha visto entrare dei clienti, ma non
ha udito niente per via del traffico.
76
00:13:03,803 --> 00:13:06,823
i mezzi pesanti, sapete,
e poi i fischi dei treni.
77
00:13:07,231 --> 00:13:11,310
Ha visto uscire dei clienti, ma
non ci ha trovato nulla di strano.
78
00:13:11,345 --> 00:13:15,755
Gli hanno detto che un uomo è
morto, ed è ancora sotto shock
79
00:13:15,790 --> 00:13:18,725
Hai la forza di parlare, ragazzo mio?
80
00:13:18,934 --> 00:13:20,464
Veramente, è stato uno shock
81
00:13:20,499 --> 00:13:24,348
Non ho intenzione di torturarti ancora.
Siediti, non essere così agitato.
82
00:13:25,632 --> 00:13:29,647
Anche l'idiota del villaggio capirebbe
che questa gente non ha visto niente.
83
00:13:29,682 --> 00:13:34,206
Quanto ai clienti spariti, essi non
sono pagati per chiedersi il perché
84
00:13:34,241 --> 00:13:38,731
Non tutti siamo dotati di immaginazione.
E' tutto, signori. Ho terminato.
85
00:13:40,060 --> 00:13:41,085
Non ne vale la pena.
86
00:13:41,348 --> 00:13:45,395
Alban, mi sbaglio se penso che il
personale di cucina è andato a casa?
87
00:13:45,974 --> 00:13:48,370
Non avevano niente da fare...
88
00:13:48,405 --> 00:13:50,731
Mi chiedo cosa ci sono venuto a
fare in questo giardino d'infanzia
89
00:13:50,948 --> 00:13:54,376
Ti spiace se ti ripeto la
richiesta di due anni fa?
90
00:13:56,689 --> 00:13:58,020
Ecco, è aggiornato.
91
00:13:58,571 --> 00:14:02,861
Il registro del personale.
Non ci caveremo molto.
92
00:14:03,120 --> 00:14:05,752
Tanto quanto dal cadavere...
93
00:14:06,618 --> 00:14:12,729
Strano, si direbbe che quelli abbiano
sparato verso la strada, mentre uscivano.
94
00:14:14,607 --> 00:14:18,738
A meno che qualcuno
non abbia sparato a loro.
95
00:14:19,008 --> 00:14:22,672
Spero che tu ne abbia ucciso almeno uno,
Alban. Lo sapremo fra un giorno o due.
96
00:14:25,865 --> 00:14:31,026
Portiamo via solo il cadavere, per
gli altri basterà la solita formula.
97
00:14:31,567 --> 00:14:35,996
Rimanete a disposizione del Commissario,
non lasciate Parigi senza autorizzazione.
98
00:14:40,542 --> 00:14:42,117
Aveva famiglia a Parigi?
99
00:14:42,570 --> 00:14:46,589
No, che io sappia.
Stanno in Corsica.
100
00:14:47,675 --> 00:14:49,690
La madre e due fratelli più giovani.
101
00:14:49,900 --> 00:14:53,915
Sei rimasta sola, Manouche.
Peccato che la piazza sia così cara.
102
00:15:05,431 --> 00:15:06,722
Ho finito, Manouche.
Anche per voi, signori.
103
00:15:09,015 --> 00:15:14,866
Si arriva a un certo punto, poi viene
qualcuno di nuovo e cambia tutto...
104
00:15:17,746 --> 00:15:21,492
Buonanotte, Alban.
To', qualcosa da leggere per stasera.
105
00:15:29,227 --> 00:15:30,192
L'ex Nemico Pubblico N. 1
Gu Minda, è evaso
106
00:15:30,227 --> 00:15:33,991
dal carcere dove scontava l'ergastolo per
l'assalto al Treno d'Oro di 10 anni fa.
107
00:15:54,861 --> 00:15:56,536
Jeannot è ancora grave.
108
00:15:56,740 --> 00:16:00,717
- Non l'avete curato?
- Certo, ma delira. Chiede di te.
109
00:16:04,210 --> 00:16:05,940
Verrò a Parigi con te.
110
00:16:42,630 --> 00:16:46,388
Jacques voleva che venissi
via con lui per un po'.
111
00:16:49,633 --> 00:16:51,792
Forse mi amava.
112
00:17:44,885 --> 00:17:46,692
Non toccare!
113
00:18:25,309 --> 00:18:26,916
Chiama Manouche.
114
00:18:45,569 --> 00:18:48,145
Non vi pare esagerata
tutta quell'artiglieria?
115
00:18:51,108 --> 00:18:52,774
Cosa avete fatto ad Alban?
116
00:20:46,219 --> 00:20:48,836
Siete venuti a finire il lavoro, vero?
117
00:20:49,095 --> 00:20:50,665
Dipende.
118
00:20:52,713 --> 00:20:55,517
Dopo 15 anni, conosco le regole.
119
00:20:55,919 --> 00:20:57,236
Forse non così bene.
120
00:20:59,205 --> 00:21:01,463
Questa faccenda può finire...
121
00:21:03,653 --> 00:21:05,418
... basta che tu lo decida.
122
00:21:05,887 --> 00:21:08,583
- Quanto?
- Non siamo esosi.
123
00:21:11,506 --> 00:21:13,215
10 milioni.
5 per ciascuno.
124
00:21:14,700 --> 00:21:16,537
Su le mani!
125
00:21:17,006 --> 00:21:21,082
Non dire niente, Manouche.
Voi due, stendetevi a terra.
126
00:21:23,419 --> 00:21:27,109
Perquisiscili. Chi ha la
chiave delle manette?
127
00:21:40,138 --> 00:21:43,269
E' svenuto. Digli di non fare il mio nome.
128
00:21:45,305 --> 00:21:47,276
Allora, a che gioco giochiamo?
129
00:21:59,701 --> 00:22:03,257
Così ti lasci fregare da
questi teppisti, adesso?
130
00:22:03,611 --> 00:22:04,364
Alzatevi, voi.
131
00:22:11,031 --> 00:22:14,784
Abbassa le mani. E' facile
colpire da dietro, eh?
132
00:22:30,904 --> 00:22:34,188
Adesso presentati.
Come ti chiami?
133
00:22:34,533 --> 00:22:36,035
Tourneur... Henri Tourneur
134
00:22:36,267 --> 00:22:37,661
Chi ti ha mandato?
135
00:22:39,211 --> 00:22:41,699
Faresti bene a non fartelo
ripetere una seconda volta.
136
00:22:41,979 --> 00:22:43,982
- Jo... - Jo, chi?
- Jo Ricci.
137
00:22:45,707 --> 00:22:47,240
E' il mio amico che lo conosce.
138
00:22:47,980 --> 00:22:51,934
Mi ha detto che aveva un grosso
affare, dovevamo solo aspetatre.
139
00:22:53,343 --> 00:22:57,037
Così siamo andati da Jo tutte le sere,
e stasera ha detto al mio amico...
140
00:22:57,493 --> 00:23:00,779
... che la gallina era pronta da
spennare. così ha detto.
141
00:23:01,195 --> 00:23:02,235
Perché stasera?
142
00:23:02,480 --> 00:23:05,392
Tre giorni fa hanno ucciso Jacques.
143
00:23:05,612 --> 00:23:08,268
Avete parlato di lei?
144
00:23:08,513 --> 00:23:11,486
Solo che non poteva rivolgersi
alla polizia, tutto qui.
145
00:23:12,465 --> 00:23:13,926
Va bene, ho capito.
Alban, andiamo.
146
00:23:51,107 --> 00:23:52,836
Dove andiamo?
147
00:23:53,209 --> 00:23:55,339
Non aver paura,
stiamo arrivando.
148
00:24:30,013 --> 00:24:32,767
Ho detto a Manouche di aspettarci
appena fuori Ville d'Avray.
149
00:24:56,416 --> 00:24:59,891
Gu, da me non è possibile.
150
00:25:01,072 --> 00:25:03,009
Abbiamo la Omicidi alle calcagna.
151
00:25:04,833 --> 00:25:06,528
Il loro capo è un tipo strano.
152
00:25:06,929 --> 00:25:10,470
Lo so. Blot. Abbiamo sentito
parlare di lui in carcere.
153
00:25:12,395 --> 00:25:14,224
Che ne dici di Montrouge?
154
00:25:16,904 --> 00:25:19,636
- Cos'è?
- Non importa, ti troverai bene.
155
00:26:37,755 --> 00:26:39,352
Il tuo regno, per un po'.
156
00:26:58,383 --> 00:27:00,162
Tieni le chiavi
157
00:28:02,756 --> 00:28:05,698
- Chi l'ha mandato?
- E' il cugino di mia moglie.
158
00:28:06,181 --> 00:28:09,948
Bisogna che parta, ma prima
sarà meglio seppellirlo in giardino
159
00:28:43,690 --> 00:28:48,921
Perché non mi hai avvisato? Sei ricercato.
Come sei venuto, in treno o in aereo?
160
00:28:49,230 --> 00:28:51,598
No, no, in auto. Riparto subito.
161
00:28:52,047 --> 00:28:53,862
Perché hai viaggiato di giorno?
162
00:28:55,429 --> 00:28:57,669
L'affare delle sigarette
con Jacques il Notaio...
163
00:28:58,181 --> 00:29:01,513
Lui e Jeannot sono morti.
Hanno finito di litigare.
164
00:29:02,616 --> 00:29:03,993
Jeannot... Morto?!
165
00:29:05,285 --> 00:29:08,376
Te la passerai male senza di lui.
Hai sempra avuto bisogno di un socio.
166
00:29:09,012 --> 00:29:11,628
No. Non sempre.
167
00:29:28,841 --> 00:29:33,488
Sono stato da mio fratello, ma
ho capito che non ci sta.
168
00:29:34,248 --> 00:29:38,554
Ma ho un'altra idea. Orloff è in
Francia, di passaggio a Marsiglia.
169
00:29:39,168 --> 00:29:42,887
Lo so. Ma è un solitario, e ci
tiene alla sua reputazione.
170
00:29:43,175 --> 00:29:45,020
Cento milioni possono anche
cambiare una reputazione.
171
00:29:45,055 --> 00:29:49,020
E' quello che penso. Gli ho chiesto
di chiamarmi a casa stasera.
172
00:29:49,401 --> 00:29:53,013
O piuttosto, che è più sicuro,
di venire da noi di persona.
173
00:29:53,794 --> 00:29:56,957
Per Orloff la mia casa è più discreta.
174
00:29:56,958 --> 00:29:59,458
Ho spedito via mia moglie,
a trovare la sua famiglia.
175
00:29:59,584 --> 00:30:00,993
Saremo soli.
176
00:31:15,593 --> 00:31:19,064
- Grazie per essere venuto.
- Quando Paul dice di venire, io vengo.
177
00:31:20,257 --> 00:31:25,921
Sono con due amici. Hanno voluto che
ci incontrassimo per proporti un affare.
178
00:31:35,410 --> 00:31:37,287
Pascal Leonetti
179
00:31:37,493 --> 00:31:38,664
Orloff
180
00:31:40,354 --> 00:31:41,806
Antoine Ripa
181
00:31:52,612 --> 00:31:55,624
Vorresti cominciare l'anno
nuovo con 200 milioni?
182
00:31:55,936 --> 00:31:59,900
Ci sono tanti modi di iniziare un anno.
O anche di non iniziarlo affatto.
183
00:32:00,151 --> 00:32:03,712
Si, ma non con questo affare.
Ho informazioni di prima mano.
184
00:32:04,104 --> 00:32:07,878
Sarà tra un mese da oggi.
Abbiamo l'ora, abbiamo tutto.
185
00:32:08,140 --> 00:32:12,271
Un trasferimento scortato da due
motociclisti: 500 kg. di platino.
186
00:32:12,601 --> 00:32:17,686
Cinque parti da 200 milioni ciascuno.
Il mio informatore vuole una parte.
187
00:32:17,950 --> 00:32:20,908
Saremo noi quattro,
e con lui cinque.
188
00:32:21,143 --> 00:32:24,559
E' così difficile trovare un uomo
per un colpo di tale importanza?
189
00:32:25,167 --> 00:32:26,495
Così pare.
190
00:32:27,106 --> 00:32:29,099
La vostra fiducia mi lusinga.
191
00:32:29,735 --> 00:32:33,725
Presumo che hai già pensato a ogni
dettaglio, devo solo accettare o rifiutare?
192
00:32:34,429 --> 00:32:37,280
Perciò non farò nessuna
domanda prima di accettare.
193
00:32:38,616 --> 00:32:41,243
Io non rifiuto, ma
ancora non ho accettato
194
00:32:42,054 --> 00:32:45,038
Ho bisogno di una settimana per
darvi una risposta definitiva.
195
00:32:45,967 --> 00:32:48,198
Dobbia essere pronti in
quattro settimane.
196
00:32:48,595 --> 00:32:54,365
Se rifiuto avrete tre settimane per
trovare il quarto, altrimenti agirete in tre.
197
00:32:54,826 --> 00:32:56,810
In tre non è possibile.
198
00:32:57,120 --> 00:33:01,766
Tre sono già tanti. Da solo ho
fatto dei lavoretti mica male.
199
00:33:01,801 --> 00:33:05,156
Ma un miliardo di platino avrà
bisogno di molta cura.
200
00:33:05,191 --> 00:33:08,512
Potete cercare qualcun altro
intanto che io ci penso su.
201
00:33:08,513 --> 00:33:10,513
Non mi importa affatto.
202
00:33:13,425 --> 00:33:15,714
- Uno scotch?
- Un goccio, per me.
203
00:33:19,527 --> 00:33:22,252
Alla nostra futura collaborazione.
204
00:33:33,159 --> 00:33:34,728
Può venire un attimo, per favore?
205
00:33:42,656 --> 00:33:44,972
Scoprite dove questi
due tipi bazzicavano.
206
00:34:02,763 --> 00:34:06,566
Tourneur e Bartel erano ogni giorno
al bar di Jo Ricci in Rue Washington
207
00:34:06,928 --> 00:34:10,085
Due balordi, eliminati a freddo
da un killer di classe.
208
00:34:11,260 --> 00:34:12,920
La signora Peltier è qui,
signor commissario.
209
00:34:23,276 --> 00:34:26,750
Buongiorno commissario.
Sono felice di trovarla.
210
00:34:28,555 --> 00:34:31,561
Allora, avrei bisogno del
permesso di lasciare Parigi.
211
00:34:31,872 --> 00:34:36,828
Il mio cassiere è tornato, e vorrei andar
via un po'. Questa storia mi ha depresso.
212
00:34:38,269 --> 00:34:40,023
Non si direbbe.
213
00:34:46,312 --> 00:34:50,788
Manouche, non ci conosciamo da ieri,
e lei sa cosa penso di queste storie.
214
00:34:51,853 --> 00:34:55,364
Per voi donne, degli uomini che
si uccidono a vicenda per voi,
215
00:34:55,465 --> 00:34:57,465
è il più grande riconoscimento.
216
00:34:57,736 --> 00:34:59,243
Io mi accontento di meno.
217
00:35:02,271 --> 00:35:03,334
Guardi.
218
00:35:05,591 --> 00:35:09,159
Questo rappresenta
la morte di due uomini.
219
00:35:09,209 --> 00:35:14,166
Lasciati in vista, come se non
importasse che fossero trovati o no.
220
00:35:15,979 --> 00:35:18,412
Il lavoro di un professionista.
221
00:35:27,123 --> 00:35:30,551
Vada dove vuole, Manouche.
Venda pure, se vuole...
222
00:35:30,586 --> 00:35:33,980
... e conosca altra gente,
si rifaccia una vita.
223
00:35:37,470 --> 00:35:40,191
Non sarebbe così male
per te, Simone.
224
00:35:40,505 --> 00:35:45,448
Lo sai... E' un po' tardi per cambiare
tutto questo, commissario.
225
00:35:47,896 --> 00:35:50,622
Come? Per una donna come
lei? Sta scherzando...
226
00:35:57,537 --> 00:35:58,359
Allora?
227
00:35:58,381 --> 00:35:59,806
Permesso accordato.
228
00:36:00,353 --> 00:36:01,260
Grazie.
229
00:36:02,716 --> 00:36:03,878
Buona fortuna.
230
00:36:08,460 --> 00:36:10,806
- Cosa ne pensa?
- E' molto rischioso.
231
00:36:11,168 --> 00:36:12,862
Più di quanto crede.
232
00:36:14,459 --> 00:36:17,213
Ma gente così ha bisogno
di molta libertà.
233
00:36:17,526 --> 00:36:21,321
Farò visita a Jo Ricci. Suo fratello Paul
era nel giro delle sigarette, a Marsiglia.
234
00:36:21,731 --> 00:36:25,313
E Jacques il notaio è morto, per
le sigarette, e Jo lo sa bene.
235
00:36:25,348 --> 00:36:28,895
E i due cadaveri nella macchina
frequentavano il bar di Jo.
236
00:36:29,097 --> 00:36:35,084
E Manouche è calma, distesa, come se
tutto non potesse andarle meglio.
237
00:36:35,314 --> 00:36:38,410
Guardi bene questo tipo:
una volta era molto ricco
238
00:36:38,754 --> 00:36:44,561
Ora è al verde, e non lascerà certo
il paese, se può fare altrimenti.
239
00:36:44,591 --> 00:36:47,382
E può sempre fare altrimenti.
E' ancora pericoloso.
240
00:37:08,893 --> 00:37:10,628
Gu!
Sono io.
241
00:37:31,291 --> 00:37:35,361
Lei verrà a cena stasera.
Ho pensato che preferissi vestirti.
242
00:37:36,937 --> 00:37:39,149
Ha delle novità per
la tua partenza.
243
00:37:40,332 --> 00:37:43,116
Io vado. Qualcuno deve
occuparsi del bar.
244
00:37:45,821 --> 00:37:49,098
Tu sei al sicuro qui, capisci?
Solo noi tre lo sappiamo.
245
00:37:53,244 --> 00:37:55,294
Manouche ha detto che
pensava lei alla cena.
246
00:38:33,224 --> 00:38:34,568
Sono io.
247
00:39:01,197 --> 00:39:05,113
Non dovevi.
Volevo fare tutto io.
248
00:39:05,422 --> 00:39:07,822
Perché? Sei tu l'ospite, no?
249
00:39:16,256 --> 00:39:17,629
Non è molto carino, qui.
250
00:39:18,163 --> 00:39:21,405
In confronto a dov'ero
e a quello che mi aspetta...
251
00:39:22,106 --> 00:39:23,106
Cosa ti aspetta?
252
00:39:23,670 --> 00:39:26,203
Tutti i poliziotti del Paese hanno
la mia fotografia in tasca.
253
00:39:26,289 --> 00:39:30,241
E allora? Una foto non è
la stessa cosa di un uomo.
254
00:39:30,555 --> 00:39:32,699
Non sono tutti così
efficienti, i poliziotti.
255
00:39:34,051 --> 00:39:37,283
A proposito, ho visto
Blot, stamattina.
256
00:39:39,284 --> 00:39:40,284
E allora?
257
00:39:41,289 --> 00:39:44,029
Non ci crederai, ma
mi ha fatto la corte.
258
00:39:44,277 --> 00:39:47,547
Mi ha detto che potevo andare
dove volevo, eccetera ecc.
259
00:39:48,539 --> 00:39:52,306
Libertà completa, sai com'è.
260
00:39:53,354 --> 00:39:54,832
Sì, so com'è.
261
00:39:55,784 --> 00:39:58,018
Dobbiamo giocare con
le carte di Blot.
262
00:40:02,104 --> 00:40:06,923
Gu... Tu ed io siamo
cresciuti insieme.
263
00:40:07,412 --> 00:40:11,836
Se non riusciamo a farti prendere
il largo, sarebbe la fine del mondo.
264
00:40:12,805 --> 00:40:16,299
Sì. Ma qualsiasi cosa accada,
io non tornerò là dentro.
265
00:40:16,655 --> 00:40:17,843
E io?
266
00:40:18,696 --> 00:40:20,278
E tu, cosa?
267
00:40:21,097 --> 00:40:23,217
Cosa c'entro in tutto questo?
268
00:40:26,044 --> 00:40:29,892
Ma... Manouche, non
hai capito bene.
269
00:40:30,298 --> 00:40:33,546
Tu sai cos'è successo.
Ho giocato e ho perso.
270
00:40:34,339 --> 00:40:37,951
Non è colpa di nessuno. Ora mi
cercano, e mi cercheranno sempre.
271
00:41:13,291 --> 00:41:15,712
- Buonasera, commissario.
- Buonasera, Jo. Sempre così?
272
00:41:15,963 --> 00:41:19,515
- Vuol passare la sera con noi?
- Potrebbe essere gradevole.
273
00:41:19,871 --> 00:41:24,541
Le signorine Colette e Marcelline.
Cosa prende commissario, un cognac?
274
00:41:24,576 --> 00:41:29,212
No, mai alcolici. Ma se mi permette
di offrire qualcosa alle signorine...
275
00:41:29,213 --> 00:41:32,013
- Sì. Un succo di pomodoro.
- Anch'io.
276
00:41:32,072 --> 00:41:34,134
Molto bene. Anch'io un
succo di pomodoro.
277
00:41:34,402 --> 00:41:37,052
Sa? La mia amica Colette e io
stiamo sempre insieme.
278
00:41:37,271 --> 00:41:39,422
Siamo inseparabili, noi due.
279
00:41:40,091 --> 00:41:45,424
Ho perduto quasi tutte le mie forze,
ma vedrò di disdire il mio appuntamento.
280
00:41:46,535 --> 00:41:48,412
- Posso telefonare?
- Prego.
281
00:41:57,909 --> 00:42:00,244
Mi spiace per quelle due diavolette,
ma sono troppo occupato.
282
00:42:01,829 --> 00:42:04,598
Attento al suo ménage,
commissario.
283
00:42:07,066 --> 00:42:09,727
Hallo. Dirai che il mio
amico è andato via.
284
00:42:09,976 --> 00:42:13,158
Allora, ho due cadaveri nelle mani
e mi secca, così ho pensato a te.
285
00:42:13,797 --> 00:42:15,217
Veramente molto gentile.
286
00:42:15,422 --> 00:42:19,452
- Hai notizie di tuo fratello Paul?
- Sta rigando dritto, adesso.
287
00:42:19,730 --> 00:42:21,756
Spero che non si faccia frate.
288
00:42:21,791 --> 00:42:25,343
Chissà perché, quando Jacques il notaio
ha tirato le cuoia, ho pensato a Paul.
289
00:42:25,378 --> 00:42:28,374
Tutti conoscevano Jacques...
E anche Manouche.
290
00:42:28,409 --> 00:42:33,449
E tu conosci anche me, e vuoi farmi credere
che Jacques è morto a causa di Manouche?
291
00:42:34,106 --> 00:42:35,571
Sono diverse opinioni.
292
00:42:35,606 --> 00:42:39,397
Non sono qui per giocare o
per avere qualcosa da te.
293
00:42:39,497 --> 00:42:43,700
Tu dici che ciascuno ha
la sua idea. Vero, ecco la mia.
294
00:42:44,427 --> 00:42:46,460
Tu non c'entri niente.
295
00:42:46,560 --> 00:42:50,131
Tuo fratello Paul sta liquidando i
concorrenti nel giro delle sigarette.
296
00:42:50,166 --> 00:42:55,046
Jacques era un pezzo grosso.
Ora per Paul è più facile.
297
00:42:55,447 --> 00:43:00,992
Personalmente così stimo, pìù o meno,
perché io so qualcosa che tu non sai...
298
00:43:02,344 --> 00:43:04,974
In seguito, tre giorni dopo Jacques...
299
00:43:05,199 --> 00:43:09,926
... un paio di balordi di seconda o
forse terza classe, fa lo stesso...
300
00:43:10,134 --> 00:43:15,028
... sono portati a fare un giro a Ville
d'Avray. Non hai letto i giornali?
301
00:43:16,905 --> 00:43:19,931
Li conoscevo...
voglio dire, come clienti.
302
00:43:20,771 --> 00:43:22,819
Il solito Jo...
303
00:43:23,157 --> 00:43:25,277
- Cosa beve, commissario?
- Un cognac.
304
00:43:25,731 --> 00:43:29,048
Così Henry Tourneur e Louis
Bartel venivano qui da te.
305
00:43:29,604 --> 00:43:34,326
Due rubagalline. E si fanno
ammazzare come pezzi grossi.
306
00:43:35,153 --> 00:43:39,585
Ti rendi conto, due balordi così
in quale giro si saranno cacciati?
307
00:43:43,068 --> 00:43:45,186
A meno che qualcuno
non ce li abbia mandati.
308
00:43:46,451 --> 00:43:51,304
C'è una casetta vicino al bosco
dove abbiamo trovato la macchina...
309
00:43:51,667 --> 00:43:54,231
... e nessuno ha sentito niente.
310
00:43:54,545 --> 00:43:58,655
Devono essere stati uccisi nella
macchina, prima che si fermasse.
311
00:44:00,328 --> 00:44:05,790
Ho passato la notte in bianco sui dossier,
e non indovinerai mai cosa ho trovato.
312
00:44:07,197 --> 00:44:10,109
La morte di Francis lo storpio,
quindici anni fa.
313
00:44:10,110 --> 00:44:13,410
Una strada dritta, bang bang bang.
Non si è mai saputo chi è stato.
314
00:44:13,823 --> 00:44:18,843
Ma all'epoca tutti hanno pensato
che fosse stato Gu. E anch'io.
315
00:44:20,396 --> 00:44:21,438
E tu?
316
00:44:21,804 --> 00:44:23,277
E' ridicolo.
317
00:44:24,350 --> 00:44:27,511
Gu è evaso e non si trova.
Gu è Manouche e Alban.
318
00:44:27,760 --> 00:44:33,081
Tu sei Paul... ed era Jacques, l'incrocio.
E Jacques è Manouche e Alban.
319
00:44:33,501 --> 00:44:37,777
E i nostri due balordi venivano da te,
dove si sarà parlato di Manouche.
320
00:44:37,778 --> 00:44:39,778
Come vedi, tutto quadra.
321
00:44:39,989 --> 00:44:41,591
Non ho mai pensato
a tutto questo.
322
00:44:41,802 --> 00:44:46,151
Non preoccuparti. Io sono pagato per
pensare, e qualche volta per non pensare.
323
00:44:46,539 --> 00:44:51,608
Dunque, i nostri due balordi vengono
a sapere che l'uomo di Manouche è morto...
324
00:44:51,643 --> 00:44:55,646
... e pensano che una visitina alla vedova
può fruttare un facile guadagno
325
00:44:55,681 --> 00:44:59,522
Viceversa, patapam...
incocciano in Gu.
326
00:44:59,557 --> 00:45:03,363
I dettagli li scopriremo
più tardi. Forse.
327
00:45:04,415 --> 00:45:07,652
Se le cose stanno così, non si
farà vedere in giro a lungo.
328
00:45:07,914 --> 00:45:09,212
Sarà molto meglio per te.
329
00:45:09,478 --> 00:45:10,199
Per me?
330
00:45:12,002 --> 00:45:14,987
Quel Gu non ha niente
a che fare con me.
331
00:45:15,204 --> 00:45:17,931
Forse lui pensa di avere
a che fare con te.
332
00:45:18,336 --> 00:45:21,898
Gu avrà voluto sapere
chi li aveva mandati
333
00:45:21,933 --> 00:45:24,400
E secondo me, quelli erano
dei tipi che parlano.
334
00:45:24,435 --> 00:45:26,867
- E allora?
- Allora è stato fatto il suo nome.
335
00:45:26,868 --> 00:45:30,968
E Gu... gli farà piacere che si
cerchi di dar fastidio a Manouche.
336
00:45:31,293 --> 00:45:33,986
Merda! E chi se ne frega.
337
00:45:34,257 --> 00:45:37,270
Dei miei clienti io non
sono responsabile.
338
00:45:37,614 --> 00:45:43,080
E se lui pensa il contrario? Lui sa
dove sei, ma tu non sai dov'è lui.
339
00:45:44,186 --> 00:45:45,647
E tu? Lo sai?
340
00:45:46,393 --> 00:45:48,787
Non ancora, ma lo saprò.
341
00:45:50,525 --> 00:45:52,936
Questo Gu è uno psicopatico.
342
00:45:55,880 --> 00:45:57,990
Tuo figlio come va negli studi?
343
00:45:58,788 --> 00:46:03,278
Sì... Lo mando in Inghilterra, o in
Germania, per preparare gli esami.
344
00:46:03,548 --> 00:46:06,834
Va bene. Spero che tu sia
ancora vivo il giorno del diploma.
345
00:46:06,869 --> 00:46:07,875
Io non ho paura di niente.
346
00:46:07,910 --> 00:46:11,868
Il coraggio non scongiura il pericolo.
E' alla famiglia che devi pensare.
347
00:46:12,102 --> 00:46:15,885
Dobbiamo parlarne ancora.
Stasera non è il momento.
348
00:46:15,920 --> 00:46:19,237
Tu sai come devi fare. Non
accompagnarmi, esco dal retro.
349
00:47:09,595 --> 00:47:10,702
Sono io.
350
00:47:14,882 --> 00:47:16,368
Stavo per addormentarmi.
351
00:47:21,798 --> 00:47:25,115
Li prendo io, altrimenti
impazzirà a cercarli.
352
00:47:28,769 --> 00:47:30,271
Lei parte.
353
00:47:30,803 --> 00:47:36,031
Dice che non sopporta il clima, piove
tutti i giorni e tu hai bisogno di sole.
354
00:47:36,977 --> 00:47:41,296
Si assicurerà che nessuno la segua,
e cercherà un nascondiglio per te.
355
00:47:42,897 --> 00:47:46,044
Suo cugino ha una barca.
Theo Cassini. Tu lo conosci?
356
00:47:46,616 --> 00:47:48,213
Un po'.
357
00:47:49,862 --> 00:47:53,724
Lui ti farà avere dei documenti,
dipende da dove vuoi andare.
358
00:47:54,726 --> 00:47:58,782
Sono al verde, Alban. Non posso
lasciare il Paese con le tasche vuote.
359
00:47:59,478 --> 00:48:03,970
Conosco un posto in Italia, ma ho
bisogno di un minimo di denaro.
360
00:48:04,954 --> 00:48:07,709
Ho anche un conto da regolare.
361
00:48:08,014 --> 00:48:10,399
Non mi va di vedere Joe Ricci
diventare vecchio e grasso.
362
00:48:10,639 --> 00:48:12,875
Ci sono cose che non puoi
proprio mandare giù.
363
00:48:14,775 --> 00:48:19,752
So che insisterai per aiutarmi,
perciò forse te lo permetterò.
364
00:48:20,128 --> 00:48:22,148
Ti farò da autista.
365
00:48:27,253 --> 00:48:31,292
Questo è il bar di Jo Ricci, in Rue
Washington, con un'entrata posteriore
366
00:48:31,327 --> 00:48:35,024
dal cortile, e qui è dove abita,
in Piazza degli Stati Uniti.
367
00:48:35,951 --> 00:48:39,251
Faccia controllare dalla centrale
entrambi i telefoni...
368
00:48:39,470 --> 00:48:42,085
...quello del bar e quello di casa.
369
00:48:42,569 --> 00:48:46,123
Ho visto Jo molto nervoso.
Può darsi che riceva una visita.
370
00:48:46,158 --> 00:48:49,678
- Che tipo di visita?
- Diciamo un invito a un funerale.
371
00:48:50,078 --> 00:48:55,435
- Non faccia niente per il momento.
- Se mi accorgo di qualcosa, devo agire?
372
00:48:55,470 --> 00:48:58,150
No, solo dopo. Prima non ne
avrebbe il tempo, comunque.
373
00:48:59,392 --> 00:49:03,173
Così, se lei ha ragione, capitolo primo:
Jo fa colazione con piombo caldo.
374
00:49:03,464 --> 00:49:05,953
Capitolo secondo: se non
possiamo agire, aspettiamo il terzo.
375
00:49:05,954 --> 00:49:07,954
Chi verrà dopo?
376
00:49:08,254 --> 00:49:09,608
Gu e Alban.
377
00:49:09,643 --> 00:49:12,237
- Sembra facile.
- No, niente affatto.
378
00:49:12,272 --> 00:49:16,653
Alban è la guardia del corpo di
Manouche, e ha una buona mira.
379
00:49:16,688 --> 00:49:19,797
E' per questo che Manouche
è sempre in buona salute.
380
00:49:20,161 --> 00:49:23,265
Di Gu non ho niente da dire,
ho già detto tutto l'altra sera.
381
00:49:23,300 --> 00:49:28,433
Se vengono, Jo non farà il pranzo di
Natale. Solo quei due possono ucciderlo.
382
00:49:30,172 --> 00:49:34,814
Perciò questo è un ordine: se non
avete un bersaglio facile, non sparate.
383
00:49:35,460 --> 00:49:41,092
Adesso o mai più. Dubito
che Joe resti in giro a lungo.
384
00:50:30,550 --> 00:50:35,532
Capo! Leterrier appostato al bar.
Alban sta passeggiando per la strada.
385
00:50:35,794 --> 00:50:39,659
Ah. Intanto ho saputo che Jo Ricci
ha prenotato un volo per la Corsica.
386
00:50:42,818 --> 00:50:47,483
Sono qui, in piazza Stati Uniti. Stanno
caricando valigie sulla Ford di Jo Ricci.
387
00:50:47,740 --> 00:50:50,789
Se facciamo presto, lo
troveremo al bar.
388
00:50:52,425 --> 00:50:54,514
Prosegui senza fermarti.
389
00:50:54,834 --> 00:50:56,089
E' senso vietato.
Giro alla prossima via.
390
00:51:02,221 --> 00:51:04,851
Fa' il giro di Place Etoile
e torna indietro.
391
00:51:18,768 --> 00:51:22,775
Sorvegliamo i due capi della strada.
Leterrier può lasciare la posizione.
392
00:51:37,808 --> 00:51:39,778
Alban ha ispezionato
la porta sul retro.
393
00:51:39,813 --> 00:51:42,126
Con un po' di fortuna non ci
sarà gente in mezzo.
394
00:52:01,859 --> 00:52:03,221
Attenzione, siamo arrivati.
395
00:52:07,322 --> 00:52:09,322
Ecco, è là.
396
00:52:16,801 --> 00:52:18,430
Partiamo, non ci vado.
397
00:52:26,582 --> 00:52:28,037
Hai visto qualcosa?
398
00:52:30,163 --> 00:52:32,353
No, ma non mi convinceva.
399
00:53:23,680 --> 00:53:28,531
Sarà meglio che resti qui finché
Manouche non dirà cosa fare.
400
00:53:51,346 --> 00:53:54,789
- Oh, il mio caro Alban
- Buongiorno, Commissario.
401
00:53:54,827 --> 00:53:56,401
- Poco da fare?
- Faccio una passeggiata.
402
00:53:56,605 --> 00:53:59,165
- Anch'io. Andiamo da quella parte?
- Se le fa piacere.
403
00:54:00,704 --> 00:54:02,885
Allora, come va la tua
affascinante padrona?
404
00:54:02,886 --> 00:54:04,585
- E' partita.
- Di già?
405
00:54:04,805 --> 00:54:06,778
Ne aveva avuto
abbastanza di tutto questo.
406
00:54:07,389 --> 00:54:09,220
Un piccolo riposo di quanto?
407
00:54:09,459 --> 00:54:12,064
Oh, sa, è partita così,
all'improvviso...
408
00:54:12,099 --> 00:54:17,388
E' curioso, oggi tutti vogliono partire.
Conosco uno che è volato in Corsica.
409
00:54:18,046 --> 00:54:20,079
Qualcuno ha tutte le fortune.
410
00:54:20,352 --> 00:54:22,516
Giusto. E tu resti?
411
00:54:22,551 --> 00:54:25,266
Bisogna pure che mi occupi
degli affari di Manouche.
412
00:54:26,905 --> 00:54:31,051
Non si sente il minimo accenno
a un tipo di nome Gustave Minda.
413
00:54:31,301 --> 00:54:33,567
Ha fatto scomparire
le sue tracce.
414
00:54:33,602 --> 00:54:37,764
Ah, i vecchi cinghiali sono
i più difficili da stanare.
415
00:54:38,659 --> 00:54:42,258
E quando li trovi, sono sempre in
grado di uccidere due o tre cani.
416
00:54:42,293 --> 00:54:45,501
Non mi entusiasma cacciare
un tipo come lui.
417
00:54:45,536 --> 00:54:48,709
E' comprensibile.
Bene, io devo attraversare.
418
00:54:48,924 --> 00:54:51,469
- Attento a come attraversi...
- Buona fortuna, Commissario.
419
00:54:52,723 --> 00:54:55,069
Lunga vita alla mala.
420
00:55:00,079 --> 00:55:02,485
Dite a Leterrier e agli altri
che per oggi abbiamo finito.
421
00:55:45,851 --> 00:55:47,834
Theo, bisogno che tu mi aiuti.
422
00:55:48,197 --> 00:55:51,691
Mi serve un locale ammobiliato.
Il prezzo non ha importanza,
423
00:55:51,692 --> 00:55:54,692
ma niente nomi, niente
denunce e registrazioni.
424
00:55:54,782 --> 00:55:58,752
Un posto isolato, dove
posso nascondere qualcuno.
425
00:55:59,001 --> 00:56:00,791
E che ha bisogno della
mia barca, sicuramente.
426
00:56:03,557 --> 00:56:06,088
E' per Gustave Minda.
427
00:56:06,353 --> 00:56:07,827
Lo immaginavo.
428
00:56:08,137 --> 00:56:09,290
Puoi farlo?
429
00:56:09,325 --> 00:56:13,885
Qualcosa si trova. C'è la vecchia casa
di mio padre, nessuno ci va d'inverno.
430
00:56:14,229 --> 00:56:16,045
Ci andrò e la preparerò.
431
00:56:16,873 --> 00:56:18,746
Gli stai salvando la vita.
432
00:56:19,770 --> 00:56:21,396
E per la barca?
433
00:56:22,109 --> 00:56:26,254
Non è un pesce piccolo.
Non sarà facile farlo passare.
434
00:56:26,710 --> 00:56:30,825
- Ma ci proverò. Ha dei documenti?
- Non ancora.
435
00:56:31,060 --> 00:56:33,045
Ad ogni modo me ne occuperò.
436
00:56:38,583 --> 00:56:43,042
Mi domando a cosa sta pensando.
Una cassa con scritto ALTO e BASSO?
437
00:56:43,371 --> 00:56:45,784
Dovrei viaggiare come
un fachiro, a testa in giù.
438
00:56:46,710 --> 00:56:48,176
Dicono che ci sono
controlli dappertutto.
439
00:56:48,413 --> 00:56:52,280
Certo. Come credi che fosse
là dentro, dove stavo?
440
00:56:56,064 --> 00:56:57,506
Ho una mia idea.
441
00:56:57,507 --> 00:56:59,207
Me ne vado entro 10 giorni.
442
00:56:59,944 --> 00:57:02,838
Per caso riguarda la
Svizzera, la tua idea?
443
00:57:06,239 --> 00:57:07,639
Tieni.
444
00:57:07,640 --> 00:57:09,451
Ce l'ho già.
445
00:57:09,957 --> 00:57:13,434
Questa non è uguale. Non
me ne sono mai separato.
446
00:57:15,203 --> 00:57:17,142
Mio caro Alban...
447
00:59:49,856 --> 00:59:53,827
- Theo... La tua barca è in ordine?
- Come vedi, galleggia.
448
00:59:54,879 --> 00:59:58,207
Può darsi che a breve
navighi per la Sicilia.
449
00:59:58,913 --> 01:00:02,040
Ho un affare importante
da concludere. Forse.
450
01:00:02,314 --> 01:00:06,659
Ho già un viaggio per l'Italia, al sud,
credo. Forse si può combinare.
451
01:00:07,080 --> 01:00:10,618
Non mi va troppo. Qual'è il rischio
maggiore, alla partenza o all'arrivo?
452
01:00:10,990 --> 01:00:14,027
Più che altro durante,
e anche all'arrivo.
453
01:00:14,293 --> 01:00:16,375
E' qualcosa d'importante?
454
01:00:17,974 --> 01:00:20,633
Allora presto potrai ritirarti.
455
01:00:21,228 --> 01:00:24,122
- Da questo ci ricavo solo le spese.
- Sei proprio cambiato.
456
01:00:24,292 --> 01:00:28,174
C'è che ha bisogno di documenti.
A te posso dirlo, è Gu.
457
01:00:31,616 --> 01:00:34,808
Dei documenti mi occupo io.
Quando vuole partire?
458
01:00:35,237 --> 01:00:37,027
- Loro stanno aspettando me.
- Loro?
459
01:00:37,521 --> 01:00:39,636
Sì, ci sarà anche la sua donna.
460
01:00:40,850 --> 01:00:45,105
Digli che per i documenti ci vorrà una
settimana, che si faccia crescere i baffi
461
01:00:45,140 --> 01:00:48,690
se non l'ha già fatto, e che ti dia
due foto, o un negativo da sviluppare
462
01:00:49,833 --> 01:00:51,573
Non parlargli di me, beninteso.
463
01:00:51,589 --> 01:00:53,330
- E il denaro?
- Giusto.
464
01:00:53,874 --> 01:00:56,830
Sembrerà strano, ma
anch'io farò un regalo.
465
01:00:57,583 --> 01:01:02,413
Ah, un'altra cosa: chiedi a Gu se
vuole 2 milioni prima di partire.
466
01:01:02,872 --> 01:01:05,089
E' bella la vita a Miami
per i milionari.
467
01:01:05,109 --> 01:01:07,747
Due milioni?
Duecento vecchi milioni?
468
01:01:08,695 --> 01:01:12,459
E' l'affare di cui ti parlavo. Però
io posso aspettare, ma Gu...
469
01:01:14,872 --> 01:01:20,266
Sarà fra una ventina di giorni. Digli
che mi serve una decisione rapida.
470
01:01:21,845 --> 01:01:25,725
Mentre aspetto una risposta,
mi occuperò dei documenti.
471
01:02:20,055 --> 01:02:21,677
E ora dobbiamo aspettare.
472
01:02:21,935 --> 01:02:26,317
Theo si occuperà dei documenti
e poi si occuperà di noi.
473
01:02:26,534 --> 01:02:29,133
Per andare in Italia rovinato
completamente, ho tutto il tempo.
474
01:02:29,445 --> 01:02:31,315
Noi non siamo rovinati.
475
01:02:31,574 --> 01:02:33,100
Non parlavo di noi, parlavo di me.
476
01:02:33,600 --> 01:02:35,453
Pensavo di far parte del viaggio.
477
01:02:35,488 --> 01:02:37,164
Giustamente.
478
01:02:40,243 --> 01:02:41,184
E' Theo.
479
01:02:54,119 --> 01:02:55,119
Grazie.
480
01:02:56,420 --> 01:02:57,702
Ho delle novità.
481
01:02:58,893 --> 01:03:04,129
E' per i documenti. Servono due
foto. Ho una buona macchinetta.
482
01:03:04,530 --> 01:03:06,530
Ora... Un'altra cosa.
483
01:03:07,648 --> 01:03:10,061
200 milioni. Cosa ne diresti?
484
01:03:11,419 --> 01:03:16,084
Dei tizi hanno bisogno di una mano.
E la parte che spetta è di 200 milioni
485
01:03:17,317 --> 01:03:20,478
200 milioni?
E a te non interessano?
486
01:03:21,054 --> 01:03:22,922
C'è troppo rischio.
Sono troppo vecchio.
487
01:03:23,221 --> 01:03:26,785
Questa è bella! E Gu allora?
Per lui niente rischio?
488
01:03:27,328 --> 01:03:30,566
Chiedigli se il colpo del treno
d'oro è stato facile.
489
01:03:30,786 --> 01:03:32,121
Non sono mica morto, no?
490
01:03:32,490 --> 01:03:34,524
E il tuo amico Roger allora?
491
01:03:34,733 --> 01:03:37,268
- Nessuno l'ha obbligato a venire.
- E invece tu eri obbligato?
492
01:03:37,519 --> 01:03:39,280
Non è lo stessa cosa,
io non avevo scelta.
493
01:03:39,281 --> 01:03:40,581
Stavolta non accadrà.
494
01:03:41,188 --> 01:03:42,949
Non andrà, hai capito?
495
01:03:42,969 --> 01:03:47,339
- Il tuo affare... Chi è?
- Paul. Paul Ricci.
496
01:03:49,262 --> 01:03:50,710
- Conta su di me.
- D'accordo.
497
01:03:51,702 --> 01:03:55,094
Se avessi saputo una cosa
simile, non mi sarei rivolta a te.
498
01:03:56,506 --> 01:03:58,052
Ascolta, Manouche...
499
01:04:03,984 --> 01:04:08,038
So che lei è molto prudente,
e il fatto che scelga con cura...
500
01:04:08,039 --> 01:04:10,538
...i suoi uomini, gioca
a suo favore.
501
01:04:10,627 --> 01:04:14,453
Se sul momento non ho rifiutato
è per l'importanza della somma.
502
01:04:15,131 --> 01:04:17,018
Ma ho rifettuto a lungo.
503
01:04:17,053 --> 01:04:21,163
Se l'attacco avverrà per strada,
non avremo più di qualche secondo.
504
01:04:21,198 --> 01:04:25,274
E allora, come pensa di neutralizzare
i motociclisti di scorta?
505
01:04:25,626 --> 01:04:26,881
Ucciderli.
506
01:04:30,152 --> 01:04:33,514
In tal caso 200 milioni non
mi sembrano sufficienti.
507
01:04:34,912 --> 01:04:40,107
S'intende, né 100 miliardi, né tutto
l'oro del mondo. Io non ci sto.
508
01:04:55,191 --> 01:04:59,901
Ora, se permettete, vi parlerò di un
uomo disposto a darvi una mano.
509
01:04:59,936 --> 01:05:01,820
Nessuno ti ha incaricato di farlo.
510
01:05:02,743 --> 01:05:04,055
E' un lavoro rischioso.
511
01:05:04,090 --> 01:05:06,552
_ E' qualche straniero?
- No.
512
01:05:06,781 --> 01:05:10,378
Lo conoscete bene.
Si chiama Gustave Minda.
513
01:05:10,413 --> 01:05:14,793
Gu Minda? Tutta la polizia
lo cerca. Lo credevo già lontano.
514
01:05:16,236 --> 01:05:17,888
Gu qui? In questa fogna?
515
01:05:17,923 --> 01:05:21,749
Sta per partire. Questa situazione lo
autorizza a usare la fantasia.
516
01:05:21,750 --> 01:05:23,850
Sia chiaro, non sa
con chi lavorerà.
517
01:05:23,875 --> 01:05:26,364
Puoi fare il mio nome
e dirgli che sono d'accordo.
518
01:05:26,365 --> 01:05:28,165
E se ha bisogno di qualcosa,
che chieda pure.
519
01:05:28,234 --> 01:05:29,438
Non chiederà niente.
520
01:05:29,774 --> 01:05:32,351
Gli anni che ha fatto dentro
non l'avranno rammollito?
521
01:05:34,008 --> 01:05:37,153
Ho conosciuto dei tipi che là dentro
hanno dormito e mangiato con lui.
522
01:05:37,514 --> 01:05:40,402
E' finito. Può crollare
da un momento all'altro.
523
01:05:40,820 --> 01:05:42,675
Intanto è evaso.
524
01:05:42,710 --> 01:05:47,500
Chiaro. L'hanno aiutato. Il tipo
che è scappato con lui, Bernard...
525
01:05:47,997 --> 01:05:50,694
...si è buttato da una scogliera
quando l'hanno preso.
526
01:05:50,729 --> 01:05:54,878
E' meglio che non si sia fatto
prendere. Sono evasi in tre.
527
01:05:54,913 --> 01:06:00,822
Gu se l'è cavata, gli altri due
sono morti. Garantisco io per lui.
528
01:06:01,045 --> 01:06:03,281
Tu parli bene, ma siamo noi
che dobbiamo lavorare con lui.
529
01:06:03,316 --> 01:06:08,492
Gu starà in macchina con me e Pascal.
Andrà anche meglio che con Jeannot.
530
01:06:08,857 --> 01:06:10,626
Ne sono sicuro.
531
01:06:10,933 --> 01:06:13,239
E dopo?
Io non ne sono così sicuro.
532
01:06:13,815 --> 01:06:18,475
Durante o dopo, per me è lo stesso.
Farò il mio lavoro e avrò la mia parte.
533
01:06:18,510 --> 01:06:21,937
Se alla macchina succede qualcosa,
bisognerà lavorare al posto suo.
534
01:06:22,262 --> 01:06:23,628
Hai detto, e dopo?
535
01:06:23,663 --> 01:06:26,681
Sì, per dopo. Gu non ha
vissuto l'evoluzione dei tempi.
536
01:06:26,716 --> 01:06:29,699
Le sue idee antiquate possono
avere delle conseguenze.
537
01:06:30,490 --> 01:06:32,620
Mi faccio garante io, per dopo.
538
01:06:32,958 --> 01:06:35,497
In questo caso, va bene.
539
01:06:35,532 --> 01:06:37,492
Per i dettagli,
possiamo vedere Gu?
540
01:06:37,493 --> 01:06:39,893
- Troviamoci qui due ore prima
e potremo discuterne.
541
01:06:40,085 --> 01:06:44,968
- Quando saprai quand'è?
- Un giorno prima, dirò quando e dove.
542
01:06:45,345 --> 01:06:48,379
Dammi un appuntamento,
e Gu verrà.
543
01:06:48,646 --> 01:06:52,979
In ogni caso, non fare il mio nome.
Gu non sa che sono implicato.
544
01:06:53,277 --> 01:06:57,136
Lui vorrebbe vedermi, ma io
preferisco non sapere dove si nasconde.
545
01:06:57,137 --> 01:06:58,337
E' troppo delicato.
546
01:06:58,435 --> 01:07:01,145
O ti fidi o non ti fidi.
547
01:07:08,330 --> 01:07:11,226
Signori, vi faccio tanti auguri.
548
01:07:15,156 --> 01:07:17,865
Comincio ad averne
abbastanza di quello là.
549
01:07:18,066 --> 01:07:19,830
Non farlo vedere troppo.
550
01:07:19,865 --> 01:07:22,208
Chi è, per darsi tutte
quelle arie?
551
01:07:22,243 --> 01:07:26,183
Quando sarai milionario, se vuoi
campare a lungo, scordati Orloff.
552
01:07:34,197 --> 01:07:38,297
Dì pure ad Alban di non preoccuparsi,
la fortuna mi è piombata sulla testa.
553
01:07:40,238 --> 01:07:43,793
E se le cose andranno
male, cosa farò io?
554
01:07:45,119 --> 01:07:48,701
Quando tornerai, tutto
sarà andato per il meglio.
555
01:07:49,840 --> 01:07:51,335
Dev'essere Theo.
556
01:08:34,815 --> 01:08:38,977
Il furgone e le due moto di scorta
lasceranno Tolone domani alle 14.
557
01:08:40,162 --> 01:08:43,344
Si dirigerà verso Cap d'Agde
per strade secondarie.
558
01:08:43,379 --> 01:08:47,170
Ci sarà un uomo
accanto al guidatore...
559
01:08:48,320 --> 01:08:50,964
...e un altro seduto
sulle casse all'interno.
560
01:10:41,138 --> 01:10:42,640
Sono felice che tu sia qui, Gu.
561
01:10:49,640 --> 01:10:51,340
- Come va, Gu?
- Oh, Pascal.
562
01:10:51,341 --> 01:10:52,841
Antoine Ripa.
563
01:10:57,758 --> 01:10:59,859
- Zingaro?
- Sì.
564
01:10:59,929 --> 01:11:01,671
Mettiti a sedere, vieni.
565
01:11:02,140 --> 01:11:04,955
Antoine!
Dagli da bere.
566
01:11:07,645 --> 01:11:10,961
- Come ti senti?
- Non ti preoccupare, sto bene.
567
01:11:11,228 --> 01:11:14,748
Posso dirti che ci dà tranquillità
sapere che sei con noi.
568
01:11:16,363 --> 01:11:18,274
Dimmi tutto, Paul.
569
01:11:20,336 --> 01:11:24,046
Facciamo un colpo veramente grosso,
ma dobbiamo spaccare il secondo.
570
01:11:30,711 --> 01:11:33,307
Abbiamo trovato un posto
veramente molto isolato.
571
01:11:33,589 --> 01:11:37,496
Antoine nasconderà lì un'auto
e aspetterà in cima alla collina
572
01:11:37,497 --> 01:11:38,697
con una carabina.
573
01:11:38,784 --> 01:11:42,280
proprio lì c'è una capanna per
rinchiudere i tre del furgone.
574
01:11:42,905 --> 01:11:45,012
A 10 km. c'è un
nascondiglio per il tutto.
575
01:11:45,504 --> 01:11:48,348
Il furgone sarà scortato
da due motociciclisti.
576
01:11:48,611 --> 01:11:51,598
Noi arriviamo con la Mercedes.
577
01:11:51,803 --> 01:11:54,026
A 1 km. da dove Antoine
si è appostato,
578
01:11:54,240 --> 01:11:58,250
c'è una strada che incrocia
la principale, vicino alla curva.
579
01:11:59,426 --> 01:12:02,127
Aspetteremo in macchina
che il convoglio passi.
580
01:12:02,462 --> 01:12:05,285
Non lo seguiremo per molto,
sospetterebbero qualcosa.
581
01:12:05,320 --> 01:12:09,003
Aspetteremo fino a quando Antoine
sparerà sul primo motociclista.
582
01:12:09,104 --> 01:12:10,504
Il secondo...
583
01:12:13,314 --> 01:12:17,337
Io sparo dalla macchina. Questo
terrorizza quelli del furgone...
584
01:12:17,586 --> 01:12:20,747
Li rinchiudiamo e andiamo
a casa, giusto?
585
01:12:29,197 --> 01:12:34,141
Non temi che rinforzino la scorta
all'ultimo momento?
586
01:12:35,000 --> 01:12:36,711
No. Nessuna possibilità.
587
01:12:37,207 --> 01:12:39,653
L'uomo che mi ha informato
organizza il trasporto.
588
01:12:39,654 --> 01:12:41,253
E' lui che dà gli ordini.
589
01:12:41,398 --> 01:12:44,247
Ha chiesto due motociclisti
e non quattro.
590
01:12:44,718 --> 01:12:48,958
Nel furgone ci sono 500 kg di
platino, in 20 casse da 25 kg.
591
01:12:49,321 --> 01:12:53,532
Lo so, casse grandi così, con le
maniglie per maneggiarle meglio.
592
01:12:55,968 --> 01:12:58,006
Credo che sia tutto.
593
01:13:00,143 --> 01:13:05,362
Sai, per i motociclisti...
Se potessimo evitare di ucciderli...
594
01:13:07,741 --> 01:13:10,946
Ma cosa vuoi, se uno scappa,
va in fumo tutto quanto.
595
01:13:11,195 --> 01:13:15,949
D'altronde, gli uomini all'interno sono
armati. E' con la paura, che li prendiamo.
596
01:13:16,793 --> 01:13:18,254
E dei teloni?
597
01:13:20,285 --> 01:13:24,179
Per coprire i cadaveri, altrimenti
dovremo portarli via.
598
01:13:24,429 --> 01:13:25,931
Può essere una buona idea.
599
01:13:28,390 --> 01:13:32,464
Giusto, non si sa mai. Ne ho uno molto
grande che possiamo dividere in due.
600
01:13:34,467 --> 01:13:35,763
Che ora fate?
601
01:13:36,072 --> 01:13:36,815
Mezzogiorno e cinque.
602
01:13:39,703 --> 01:13:43,323
Possiamo andarcene, penso.
Ma non andate troppo di fretta.
603
01:13:43,644 --> 01:13:45,901
E cambia le targhe
a 10 km. da qui.
604
01:21:07,778 --> 01:21:09,778
Aprite!
Su, presto!
605
01:21:23,350 --> 01:21:25,102
Fai cadere la tua pistola,
voglio sentire il rumore.
606
01:21:42,252 --> 01:21:43,824
Cosa è successo?
607
01:21:43,856 --> 01:21:46,908
Non lo so! Mi sembra di aver
sentito degli spari.
608
01:21:53,695 --> 01:21:55,295
Sali!
609
01:21:55,296 --> 01:21:57,491
Sali, o sei morto.
610
01:22:13,982 --> 01:22:15,463
Sono io!
611
01:22:34,244 --> 01:22:37,545
L'ho preso che stava guardando
il corpo di uno dei motociclisti.
612
01:26:48,576 --> 01:26:51,286
E' una proprietà che appartiene
a certi miei parenti.
613
01:28:08,602 --> 01:28:10,827
Tre quarti d'ora da
quando è partito.
614
01:28:11,073 --> 01:28:14,071
Quando vedranno che il furgone non
arriva, telefoneranno a Tolone...
615
01:28:14,072 --> 01:28:15,972
...per sapere cosa è successo.
616
01:28:16,511 --> 01:28:19,494
Bene, io me ne vado.
Chi mi accompagna?
617
01:28:19,545 --> 01:28:21,018
Io.
618
01:28:21,276 --> 01:28:24,161
Fra qualche giorno Pascal
verrà a prendere le casse.
619
01:28:24,162 --> 01:28:26,061
Vuoi venire con lui?
620
01:28:26,066 --> 01:28:28,134
No, non vale la pena.
Mi fido di te.
621
01:28:29,102 --> 01:28:31,915
Quando me lo farai sapere, verrò
da te a prendere la mia parte.
622
01:28:33,324 --> 01:28:35,406
Dovresti restare con noi, Gu.
623
01:28:42,855 --> 01:28:47,423
Forse non ci sarai quando andrò
da Paul a prendere la mia parte.
624
01:28:47,878 --> 01:28:48,720
Può darsi.
625
01:28:49,881 --> 01:28:52,695
Volevo dirti che sono stato
felice di aver lavorato con te.
626
01:28:52,977 --> 01:28:55,339
Prima che tu venissi io ero
contrario a che tu partecipassi.
627
01:28:56,608 --> 01:28:59,329
Non so come dire...
i due motociclisti...
628
01:28:59,577 --> 01:29:02,514
- Siamo noi. E nessun altro.
- Proprio così.
629
01:29:19,301 --> 01:29:22,309
- L'informatore è un punto debole.
- Perché?
630
01:29:22,310 --> 01:29:24,410
Perché solo lui
conosceva il tragitto.
631
01:29:24,482 --> 01:29:27,635
La polizia l'interrogherà, e
quello non è come noi.
632
01:29:27,927 --> 01:29:29,881
Ma non possiamo...
633
01:29:30,209 --> 01:29:33,607
- Lo conosce Paul...
- Allora che lo faccia Paul.
634
01:29:43,728 --> 01:29:45,808
Lasciami alla stazione.
635
01:29:56,989 --> 01:29:57,925
Buona fortuna.
636
01:30:20,314 --> 01:30:22,454
Marsiglia, per favore.
637
01:30:24,455 --> 01:30:25,655
240.
638
01:31:13,454 --> 01:31:16,691
Per oggi abbiamo finito.
Rientrare tutti a casa.
639
01:31:16,896 --> 01:31:20,689
- Ci dica qualcosa, Commissario!
- Certamente, quando lo saprò.
640
01:31:20,724 --> 01:31:23,580
Avete arrestato uno, e lei
non ha niente da dira?
641
01:31:23,623 --> 01:31:26,678
La riservatezza, Commissario,
non aiuterà la sua promozione.
642
01:31:51,295 --> 01:31:54,816
Cosa fa qui? Sono troppo occupato
per perdere tempo con lei.
643
01:31:55,247 --> 01:31:57,768
Ci hanno fatto un bel regalo
di fine anno, mio caro.
644
01:31:58,793 --> 01:32:04,542
Ammazzano i poliziotti in moto, adesso.
Mordi e fuggi. Qualcuno pagherà.
645
01:32:04,983 --> 01:32:07,377
Se trova qualcuno a cui
presentare il conto.
646
01:32:07,877 --> 01:32:11,723
Sono qui da 10 anni, e li
conosco tutti, e dico tutti.
647
01:32:11,758 --> 01:32:15,639
Con me non si scherza. Aspetti
che me li sia lavorati e vedrà.
648
01:32:16,327 --> 01:32:19,702
Tenga, sono sicuro che lei
sarà felice di collaborare.
649
01:32:19,737 --> 01:32:24,039
E' l'ordine di consegnarmi tutti
i proiettili estratti dai cadaveri.
650
01:32:28,644 --> 01:32:32,350
Nessuno saprebbe farlo, eh?
L'esperto è lei!
651
01:32:33,256 --> 01:32:36,576
Bene. Ci si faccia pure un
braccialetto, se vuole.
652
01:32:41,033 --> 01:32:43,847
Riferirò in alto luogo la
sua nobile disponibilità.
653
01:32:43,848 --> 01:32:45,348
Esca da qui.
654
01:33:01,531 --> 01:33:04,607
Controllate se questi proiettili
sono usciti dalla stessa arma
655
01:33:04,608 --> 01:33:07,608
che ha ucciso quei due
tizi di Ville D'Avray.
656
01:33:20,734 --> 01:33:24,479
Ciascuno ha ucciso una persona,
4 proiettili di Colt, 3 di carabina.
657
01:33:24,879 --> 01:33:28,210
Da Marsiglia non caviamo niente,
nessuno che dica la stessa cosa.
658
01:33:28,245 --> 01:33:32,409
La macchina degli assassini era
blu, verde, marrone, nera...
659
01:33:32,630 --> 01:33:36,255
Quanto alla marca, non si
trattava di un'auto francese.
660
01:33:37,182 --> 01:33:39,264
Signor Commissario,
qui è il laboratorio.
661
01:33:39,352 --> 01:33:41,547
La Colt 45, è la stessa
arma che ha ucciso.
662
01:33:45,610 --> 01:33:49,556
Signori, l'assassino di Marsiglia
è lo stesso di Ville d'Avray.
663
01:33:49,807 --> 01:33:52,183
Vi chiedo, signori,
di fare attenzione.
664
01:33:53,249 --> 01:33:57,363
Jo Ricci mandò due tipi da Manouche,
senza dubbio per intimidirla.
665
01:33:57,526 --> 01:34:01,477
Là furono catturati, portati a
Ville d'Avrey, e uccisi nell'auto.
666
01:34:01,528 --> 01:34:03,128
Uccisi da chi?
667
01:34:03,129 --> 01:34:08,099
Io dico da Gu, che usò quel metodo
con Francis lo storpio, 15 anni fa.
668
01:34:09,368 --> 01:34:13,639
A Ville d'Avray, Gu si servì di una Colt,
e in seguito non se ne è sbarazzato.
669
01:34:13,863 --> 01:34:17,097
Non è più un assassino normale,
è braccato e lui lo sa.
670
01:34:17,566 --> 01:34:19,743
A Marsiglia ha partecipato
a un colpo...
671
01:34:19,778 --> 01:34:23,755
ha ucciso il motociclista di
scorta con la stessa pistola...
672
01:34:24,451 --> 01:34:29,239
perché ci era abituato, e usarne
una nuova per lui non era importante.
673
01:34:29,458 --> 01:34:32,148
E adesso vediamo gli altri.
674
01:34:32,431 --> 01:34:37,375
Manouche è tornata a Parigi prima
del colpo. Alban non ha lasciato Parigi.
675
01:34:37,410 --> 01:34:41,882
Dunque, Gu si è servito di altri,
per l'operazione. Ora è euforico.
676
01:34:42,094 --> 01:34:47,905
Il tempo di liquidare il suo platino,
un mese o due, prima di prendere il largo.
677
01:34:49,440 --> 01:34:51,458
E' tutto quello che sappiamo.
678
01:34:56,485 --> 01:34:58,529
Manouche e Alban
cercheranno di vederlo.
679
01:34:58,750 --> 01:35:01,937
Sì, ma è inutile pedinarli, hanno
troppi mezzi per eluderci.
680
01:35:02,156 --> 01:35:05,093
Lei sa bene com'è facile. Preferisco
lasciar loro la briglia sciolta.
681
01:35:05,162 --> 01:35:06,631
Fardiano potrebbe
scoprire qualcosa...
682
01:35:06,632 --> 01:35:07,534
Fardiano?
683
01:35:07,569 --> 01:35:11,604
Quell'incapace ha solo convocato
qualche "sospetto", come dice lui.
684
01:35:12,075 --> 01:35:16,675
La gente che ha fatto il colpo è
altra cosa. Intanto, conoscono Gu.
685
01:35:18,615 --> 01:35:21,706
I poliziotti sono uomini
normali, mica dei fachiri.
686
01:35:21,741 --> 01:35:27,580
Se non troviamo qualcosa, Gu se ne
andrà, e sarà finita per sempre.
687
01:35:27,985 --> 01:35:30,147
Ci sono sempre gli altri,
loro non se ne vanno.
688
01:35:30,831 --> 01:35:34,557
A maggior ragione. Si trova più
facilmente qualcuno che si nasconde.
689
01:35:34,851 --> 01:35:36,760
Conduce una vita anormale.
690
01:35:37,076 --> 01:35:39,229
Possiamo pubblicare le
sue foto sui giornali.
691
01:35:39,514 --> 01:35:43,641
No, niente foto. Gu non uscirebbe
più, e invece bisogna che esca.
692
01:35:44,825 --> 01:35:47,773
Non ci resta che sperare
nella fortuna. O nel caso.
693
01:35:48,150 --> 01:35:50,403
La chiami come vuole.
694
01:35:50,701 --> 01:35:54,633
Ci occorre qualcosa, un niente,
da cui tirar fuori il massimo.
695
01:36:35,202 --> 01:36:39,914
La polizia si muove solo 4 ore
dopo il sanguinoso assalto.
696
01:36:52,338 --> 01:36:55,206
Fortunatamente il suo nome
non è menzionato.
697
01:36:57,712 --> 01:37:00,416
Meno male che Blot non
lavora su questo caso.
698
01:37:00,882 --> 01:37:04,318
La polizia di Parigi non ha a che
fare con la Sicurezza Nazionale.
699
01:37:04,401 --> 01:37:05,889
Certamente.
700
01:37:07,109 --> 01:37:09,854
Ho una voglia matta di
andare a Marsiglia.
701
01:37:10,702 --> 01:37:14,395
Ma ho paura di innescare
qualcosa, se lo faccio.
702
01:38:11,048 --> 01:38:13,679
Torno subito.
703
01:38:16,620 --> 01:38:19,077
Bene, allora me ne vado.
704
01:38:22,248 --> 01:38:25,824
- Tu permetti che dica due cose?
- Certamente.
705
01:38:26,137 --> 01:38:29,976
Pascal ti parlerà del tuo
informatore e di cosa ne penso.
706
01:38:30,403 --> 01:38:31,763
E adesso parliamo
di tuo fratello Jo.
707
01:38:31,798 --> 01:38:35,149
Non dire niente, so già tutto.
E' mio fratello, amico mio.
708
01:38:35,367 --> 01:38:37,148
Non dirgli niente.
709
01:38:37,183 --> 01:38:39,155
Non ti va proprio giù...
710
01:38:39,191 --> 01:38:42,441
Vive in modo sbagliato.
Ne vuoi la prova?
711
01:38:42,932 --> 01:38:46,416
Prima di lasciare Parigi, stavo per
liquidarlo. E lui non l'ha mai saputo.
712
01:38:46,451 --> 01:38:49,903
E se l'è squagliata, tanto
aveva la coscienza tranquilla.
713
01:38:50,219 --> 01:38:52,299
Non vuoi sapere perché?
714
01:38:55,277 --> 01:38:57,930
Perché ha un fratello a posto.
715
01:38:58,566 --> 01:39:02,663
Come regalo per te, ho dimenticato.
Vivrà fino a diventare vecchio.
716
01:39:06,576 --> 01:39:11,645
Come vedi, evaso o no,
non credo che sarei rimasto qui.
717
01:39:13,746 --> 01:39:15,046
Addio Paul.
718
01:39:17,436 --> 01:39:20,807
- E adesso?
- Sparirò nel nulla.
719
01:39:21,318 --> 01:39:22,631
Abbi cura di te.
720
01:41:04,487 --> 01:41:06,129
Lascia le mani dove stanno
o ti salta la testa.
721
01:42:03,238 --> 01:42:04,759
Puoi scendere.
722
01:42:11,218 --> 01:42:15,163
Il tipo che è evaso con te
è stato circondato proprio là.
723
01:42:17,302 --> 01:42:19,060
Si è gettato da lassù.
724
01:42:21,994 --> 01:42:26,391
Pensavo che ti piacerebbe morire
qui. So che sei un sentimentale.
725
01:42:27,707 --> 01:42:29,862
Decisamente non sei
un chiacchierone.
726
01:42:29,897 --> 01:42:33,827
Non ti ho portato qui per discutere
la tua vita, e neanche per i lingotti.
727
01:42:34,614 --> 01:42:36,972
Chi se ne frega dei lingotti.
728
01:42:38,127 --> 01:42:41,791
Sei caduto in basso, Gu.
Molto in basso.
729
01:42:42,751 --> 01:42:45,318
Non t'importa con chi
ti metti a lavorare.
730
01:42:45,640 --> 01:42:48,269
Spiacente, ma l'Angelo non
te la lascia correre.
731
01:42:49,524 --> 01:42:50,725
L'Angelo?
732
01:42:52,182 --> 01:42:53,185
Nevada?
733
01:42:53,547 --> 01:42:58,110
Eh sì. Era il nostro colpo, e voi l'avete
soffiato. Questo all'Angelo non piace.
734
01:42:59,425 --> 01:43:02,375
Sai com'è, Gu.
Ti abbiamo trovato...
735
01:43:03,032 --> 01:43:05,421
...e troveremo anche gli altri.
736
01:43:05,890 --> 01:43:09,315
Voi state per morire tutti,
uno dopo l'altro.
737
01:43:09,520 --> 01:43:14,070
Conosco l'Angelo, e lui conosce me.
Dieci anni dentro e non una parola.
738
01:43:14,071 --> 01:43:15,271
E non ho cambiato mentalità.
739
01:43:15,276 --> 01:43:19,159
Oh, la tua mentalità... Per qualche
lingotto gliel'hai messo in quel posto.
740
01:43:19,784 --> 01:43:24,105
Cosa crede che ne sapessi?
Sa bene da dove vengo, no?
741
01:43:24,322 --> 01:43:27,204
Mi hanno offerto un colpo
già pronto da settimane,
742
01:43:27,205 --> 01:43:29,305
e se fosse stato una cosa
balorda non mi sarei fidato.
743
01:43:31,003 --> 01:43:35,382
Ma vedi, l'Angelo
al contrario, crede...
744
01:43:35,417 --> 01:43:38,601
E allora, la parola di uno
come me vale zero?
745
01:43:38,636 --> 01:43:41,750
E tu, coi tuoi gorilla
e le tue pistole...
746
01:43:41,785 --> 01:43:45,556
...e parli, parli, dici stronzate su
stronzate. Tu la conosci la mia vita?
747
01:43:45,591 --> 01:43:49,319
Cosa sai? Niente di niente!
L'Angelo crede che l'abbia fregato?
748
01:43:49,354 --> 01:43:51,704
Cosa gli ha preso, è rimbecillito?
749
01:43:52,226 --> 01:43:55,671
Ricci. Tu credi che
sia corretto?
750
01:43:55,759 --> 01:43:57,856
- Quale?
- Tutti e due.
751
01:43:58,157 --> 01:43:59,157
Tutti e due?
752
01:43:59,240 --> 01:44:02,033
Sì, entrambi. Jo e Paul.
753
01:44:02,364 --> 01:44:04,865
- Paul è mio amico.
- Non vuol dire niente.
754
01:44:05,230 --> 01:44:09,622
- Allora non ne sapevi niente?
- Parola mia. L'Angelo non può sbagliarsi?
755
01:44:09,657 --> 01:44:11,107
Non può.
756
01:44:11,783 --> 01:44:16,861
Capisci? Non ha toccato un franco,
e gli spettavano 500 milioni.
757
01:44:16,896 --> 01:44:21,053
Non è possibile. Paul ha fatto tutto
da solo, oppure è impazzito anche lui.
758
01:44:21,088 --> 01:44:25,210
Nevada gli ha dato la dritta, l'ora, il
giorno, tutto, per la metà del bottino!
759
01:44:25,428 --> 01:44:30,402
Paul, invece della metà, gli ha dato
un bidone. E voi avete spartito in 4.
760
01:44:30,832 --> 01:44:33,154
In quattro? No, cinque.
761
01:44:33,555 --> 01:44:34,955
Come sarebbe?
In cinque?
762
01:44:35,115 --> 01:44:37,810
Ma sì, è la parte
dell'informatore.
763
01:44:38,915 --> 01:44:41,005
Questa è proprio buona!
764
01:44:41,904 --> 01:44:44,415
L'informatore era Nevada.
765
01:44:45,730 --> 01:44:49,213
Così Paul si è tenuto
400 milioni...
766
01:45:05,895 --> 01:45:09,762
Ascoltami bene.
Ho cambiato un po' idea.
767
01:45:10,356 --> 01:45:13,262
Con Paul è tutto evidente,
non c'è nemmeno da discuterne.
768
01:45:14,371 --> 01:45:18,921
Ma gli altri potrebbero essere
come te. Vogliamo vederli.
769
01:45:20,669 --> 01:45:23,551
Allora, ci vuoi portare da loro?
770
01:45:25,260 --> 01:45:26,993
E poi cosa ancora?
771
01:45:30,935 --> 01:45:32,720
Non vuoi?
772
01:45:37,821 --> 01:45:39,021
Finito!
773
01:45:44,381 --> 01:45:49,010
Non è vero. Blot, Brigata Criminale.
Abbia registrato la conversazione.
774
01:45:49,011 --> 01:45:51,011
Non è legale! Mi capite?
Non è legale!
775
01:45:51,040 --> 01:45:52,083
Tutto è legale.
776
01:45:52,087 --> 01:45:55,254
Quando ci sarà il verbale si
vedrà. Lei è un farabutto, Blot!
777
01:45:55,294 --> 01:45:59,121
Dillo a Fardiano. E anche a
Paul Ricci. Noi abbiamo finito.
778
01:46:29,446 --> 01:46:32,787
Le portiamo Gusteve Minda, che ha
partecipato alla rapina con Paul Ricci
779
01:46:32,788 --> 01:46:34,888
il proprietario di un ristorante
di qui. Vuole scommettere?
780
01:46:36,935 --> 01:46:39,047
E' falso, non ho detto
una parola, io!
781
01:46:39,715 --> 01:46:41,750
Prima o poi lo farà,
qui tutti lo fanno.
782
01:46:41,785 --> 01:46:46,528
Una coincidenza idiota: una guardia
del carcere da dove sei evaso...
783
01:46:46,745 --> 01:46:50,406
ti ha riconosciuto mentre giocava a bocce,
nonostante i baffi e gli occhiali.
784
01:46:50,435 --> 01:46:52,751
Bel modo che mi avete ritrovato!
785
01:46:52,786 --> 01:46:55,126
Ammanettatelo al radiatore
e sorvegliatelo in tre!
786
01:47:04,085 --> 01:47:08,152
La cosa peggiore è che la tua
reputazione prenderà un serio colpo.
787
01:47:08,406 --> 01:47:12,314
Paul non sarà affatto contento.
Di solito ti fai prendere da solo.
788
01:47:13,905 --> 01:47:18,076
C'era un tempo in cui se uno parlava
a un poliziotto era messo in quarantena.
789
01:47:18,332 --> 01:47:20,923
e i commissari non
frequentavano i malviventi.
790
01:47:22,110 --> 01:47:25,389
E ora siete culo e camicia
e vi scambiate le informazioni.
791
01:47:26,245 --> 01:47:30,280
Non è un lavoro troppo duro, eh?
Ma a me fa venire il vomito.
792
01:47:30,520 --> 01:47:34,695
Cerca di non star male qui.
Fardiano non è un infermiere.
793
01:47:35,007 --> 01:47:39,042
Io rientro a Parigi. Nessun
messaggio per Manouche e Alban?
794
01:47:41,502 --> 01:47:42,579
Amici suoi?
795
01:47:42,614 --> 01:47:46,262
No, tuoi.
Dei vecchi amici.
796
01:47:48,401 --> 01:47:51,436
Commissario...
Lei mi fa ridere.
797
01:47:52,060 --> 01:47:55,945
Intanto che hai la testa,
su quelle spalle.
798
01:48:02,454 --> 01:48:05,886
Allora, assassino, stiamo andando
a prendere i tuoi amici.
799
01:48:05,887 --> 01:48:09,087
Quando ti vedranno qui,
per loro sarà tutto chiaro.
800
01:48:09,369 --> 01:48:13,107
Ormai li hai già traditi.
Perché non ci dici qualcosa di più?
801
01:48:15,564 --> 01:48:18,286
Non sono così stupido,
Commissario.
802
01:48:18,567 --> 01:48:21,260
Ti concerò in modo tale
che non potranno riconoscerti!
803
01:48:22,481 --> 01:48:24,907
Chiamerò tutti gli avvocati della città,
lo pagherete caro, questo sopruso.
804
01:48:24,942 --> 01:48:28,737
Uno dei tuoi amici ha detto di
aver fatto il colpo del platino.
805
01:48:28,738 --> 01:48:31,438
Qui non gli abbiamo fatto
pressione per parlare...
806
01:48:31,482 --> 01:48:35,281
... ma ha detto che c'entri anche
tu, così ti abbiamo cercato.
807
01:48:35,501 --> 01:48:39,129
E tu gridi. Le tue grida servono
solo a innervosirci.
808
01:48:39,332 --> 01:48:41,821
Tenga le sue balle per i gonzi.
809
01:48:49,822 --> 01:48:51,012
Ascolta questo.
810
01:48:51,615 --> 01:48:54,113
Parola mia. L'Angelo non può sbagliarsi?
811
01:48:54,148 --> 01:48:55,152
Non può.
812
01:48:57,218 --> 01:49:00,841
Capisci? Non ha toccato un franco,
e gli spettavano 500 milioni.
813
01:49:01,081 --> 01:49:04,094
Non è possibile. Paul ha fatto tutto
da solo, oppure è impazzito anche lui.
814
01:49:04,483 --> 01:49:09,695
Nevada gli ha dato la dritta, l'ora, il
giorno, tutto, per la metà del bottino!
815
01:49:09,938 --> 01:49:15,022
Paul, invece della metà, gli ha dato
un bidone. E voi avete spartito in 4.
816
01:49:15,493 --> 01:49:17,842
In quattro? No, cinque.
817
01:49:17,843 --> 01:49:18,843
Come sarebbe?
In cinque?
818
01:49:19,486 --> 01:49:22,191
Ma sì, è la parte
dell'informatore.
819
01:49:23,634 --> 01:49:26,229
Questa è proprio buona!
820
01:49:26,575 --> 01:49:29,294
L'informatore era Nevada.
821
01:49:30,069 --> 01:49:33,863
Così Paul si è tenuto
400 milioni...
822
01:49:35,258 --> 01:49:37,298
Allora, bluffavo?
823
01:49:37,579 --> 01:49:39,905
Non è vero!
Non è vero!
824
01:49:40,718 --> 01:49:42,893
Un po' di rimorso è normale.
825
01:49:43,089 --> 01:49:45,598
Tenete un manicomio, qui?
826
01:49:45,633 --> 01:49:48,108
Dipende da chi abbiamo qui.
827
01:49:48,401 --> 01:49:52,267
Io sono innocente! Non conosco
nessuno! Non ho incontrato nessuno!
828
01:49:52,917 --> 01:49:54,570
Voglio il mio avvocato!
829
01:49:55,458 --> 01:49:57,486
Portate una poltrona
al signore.
830
01:50:10,607 --> 01:50:14,955
Così parlerai più comodamente.
Dov'eri il pomeriggio del 28 dicembre?
831
01:50:15,174 --> 01:50:20,391
A casa mia. Avevo preso un
raffreddore la vigilia di Natale.
832
01:50:20,686 --> 01:50:23,487
- C'è qualcuno che ti ha visto?
- Mia moglie.
833
01:50:23,522 --> 01:50:25,787
- E poi chi?
- Non è sufficiente?
834
01:50:26,152 --> 01:50:27,909
Certo che nessuno ti ha visto.
835
01:50:27,910 --> 01:50:31,009
Se stavi assassinando la scorta,
non potevano vederti in città.
836
01:50:31,032 --> 01:50:33,880
Quando uno è ammalato,
la gente non va a casa sua.
837
01:50:34,080 --> 01:50:36,132
Tu non sei il tipo da restare
solo in casa con la moglie.
838
01:50:36,167 --> 01:50:38,922
Ci amiamo. E' proibito?
839
01:50:40,698 --> 01:50:43,202
Portagli da bere.
Deve aver sete.
840
01:50:44,470 --> 01:50:48,479
Io non credo che tu abbia
sparato ai motociclisti.
841
01:50:48,701 --> 01:50:51,247
Non siamo scemi, eri
tu che guidavi.
842
01:50:51,510 --> 01:50:55,910
Non potrai reclamare che ti abbiamo
maltrattato, non hai un segno.
843
01:50:56,736 --> 01:51:00,424
Sii ragionevole. Tu ci obblighi
a usare le maniere forti.
844
01:51:00,459 --> 01:51:04,920
Non sarebbe più sensato parlare,
soprattutto se tu guidavi l'auto?
845
01:51:05,207 --> 01:51:09,019
Ho già detto tutto. Non so di quale
auto parla, io non ho fatto niente.
846
01:51:09,962 --> 01:51:11,680
Voglio il mio avvocato!
847
01:51:12,855 --> 01:51:14,842
Ecco che ricominciamo.
848
01:51:18,879 --> 01:51:20,696
Lo conosci o no?
849
01:51:21,605 --> 01:51:24,373
No. Mai visto prima
d'ora quel tipo.
850
01:51:24,640 --> 01:51:27,166
Ma ci sono dei limiti!
E' un essere umano, no?
851
01:51:27,201 --> 01:51:30,821
E i motociclisti non lo erano?
Non avevano famiglia?
852
01:51:30,856 --> 01:51:34,935
Avete lasciato loro una chance?
No, li avete condannati a priori.
853
01:51:35,809 --> 01:51:37,971
I loro cinque figli
saranno adottati.
854
01:51:38,900 --> 01:51:40,505
Ciò che vi chiedo,
e solo di confessare.
855
01:51:43,981 --> 01:51:46,766
Che rapidità! "Il caso della
sanguinosa rapina"...
856
01:51:47,045 --> 01:51:50,790
Per salvarsi dal patibolo, Gu Minda
ha tradito i membri della sua banda.
857
01:51:50,798 --> 01:51:54,536
Uno di essi, Paul Ricci, proprietario
di un famoso night club, è in carcere.
858
01:51:54,537 --> 01:51:56,537
L'arresto degli altri membri della
banda è considerato imminente.
859
01:52:04,394 --> 01:52:05,446
Un'ambulanza, presto!
860
01:52:06,760 --> 01:52:10,788
Il suo senso dell'onore non tollera
che sia creduto un delatore.
861
01:52:10,789 --> 01:52:12,789
Che tutti leggano
questa notizia.
862
01:52:18,053 --> 01:52:20,954
Non ha parlato.
Ne sono sicuro.
863
01:52:21,683 --> 01:52:24,689
E' una menzogna, per far sì
che tutti l'abbandonino.
864
01:52:24,894 --> 01:52:28,016
Nessuno lo crederà. Gu è
stato arrestato per primo.
865
01:52:28,285 --> 01:52:29,396
E tu cosa credi?
866
01:52:29,629 --> 01:52:33,478
Me ne frego.
Per me, Gu è Gu.
867
01:52:35,417 --> 01:52:36,987
Per me sola.
868
01:52:37,358 --> 01:52:40,116
Non posso vivere con gente
che pensa questo di lui.
869
01:52:41,148 --> 01:52:42,364
Allora aiutiamolo.
870
01:52:43,242 --> 01:52:47,596
Aspettiamo due o tre giorni. Con la polizia
che lo sorveglia, possiamo fare poco.
871
01:52:51,429 --> 01:52:54,546
L'avevo messo in guardia, ma
tuo fratello giurava su Gu.
872
01:52:54,634 --> 01:52:58,464
Non mi sorprende. Anche in
prigione, Gu ha sgarrato.
873
01:52:59,045 --> 01:53:03,898
Peccato che Paul non me ne abbia
parlato. E' chiaro che Gu è un delatore.
874
01:53:04,541 --> 01:53:09,312
Aspettiamo che Paul sia sentito dal
giudice. Ci sono solo le parole di Gu.
875
01:53:09,839 --> 01:53:12,253
Speriamo che non abbia detto altro.
876
01:53:12,288 --> 01:53:14,502
E Orloff è un altro uguale.
877
01:53:16,056 --> 01:53:20,595
Vero. E Paul mi ha rimproverato
perché sgonfiavo le arie di quel tipo.
878
01:53:21,213 --> 01:53:23,434
Orloff era dentro l'affare?
879
01:53:23,777 --> 01:53:27,856
Appunto vogliamo vederlo. E' lui che
ha messo in contatto Gu con Paul.
880
01:53:28,137 --> 01:53:29,694
E' ancora a Marsiglia.
881
01:53:30,611 --> 01:53:33,208
Dovremmo chiedergli
cosa ne pensa di Gu.
882
01:53:33,243 --> 01:53:34,960
Solo questo, vero.
883
01:53:39,510 --> 01:53:41,376
Devi dirgli che io sto qui.
884
01:53:41,592 --> 01:53:43,630
Non credo che si
getterà nelle tue braccia.
885
01:53:45,067 --> 01:53:48,351
Un amico...
La sorella di Gu.
886
01:53:48,562 --> 01:53:51,944
Orloff, un amico di Gu.
Ho avuto delle notizie.
887
01:53:52,267 --> 01:53:54,409
- L'ha visto? Come sta?
- No, non l'ho visto.
888
01:53:54,737 --> 01:53:57,988
Può fare in modo che io
lo veda, tramite lei?
889
01:53:58,023 --> 01:54:02,583
- Posso provare. - Come? - Passerò
di qui domani alle tre per dirglielo.
890
01:54:10,933 --> 01:54:13,359
Come credi che andrà
a finire per Gu?
891
01:54:13,580 --> 01:54:18,179
Con una donna così dalla sua parte,
i suoi guai passano in secondo piano.
892
01:54:18,545 --> 01:54:21,368
Nel frattempo, Pascal e Antoine
vogliono che incontri Jo Ricci.
893
01:54:21,403 --> 01:54:25,032
Abbiamo appuntamento in un luogo
che mi appartiene, dove nessuno ci vede.
894
01:54:25,067 --> 01:54:28,133
Sta' in guardia. Jo Ricci ha
una cattiva reputazione.
895
01:54:28,933 --> 01:54:32,416
Se vuoi saperlo, è del giovane
Antoine che non mi fido.
896
01:58:47,843 --> 01:58:49,884
Si tratta di Paul. E' grave.
897
01:58:51,172 --> 01:58:52,576
Ha sempre lavorato
con ottimi elementi.
898
01:58:52,857 --> 01:58:53,662
Anche loro.
899
01:58:53,912 --> 01:58:56,177
E' mio fratello che sta
dentro, non loro.
900
01:58:56,897 --> 01:59:00,674
Tu hai messo Paul con quella canaglia
di Gu, e Paul ha voluto aiutarlo.
901
01:59:00,966 --> 01:59:02,528
I tuoi amici non ti
hanno detto la verità.
902
01:59:03,031 --> 01:59:05,080
Limitiamoci semplicemente
a Gu e a te.
903
01:59:05,658 --> 01:59:08,403
D'accordo. Voi pensate che
Gu abbia denunciato Paul.
904
01:59:08,504 --> 01:59:10,704
Perché non siete stati
denunciati anche voi?
905
01:59:11,166 --> 01:59:12,940
Avrà cambiato idea,
vedendo Paul.
906
01:59:13,034 --> 01:59:15,696
Se lo spremono bene,
ci tradirà tutti.
907
01:59:16,006 --> 01:59:19,804
Io penso che sia caduto in una trappola.
E' stato visto il commissario Blot in città.
908
01:59:20,399 --> 01:59:24,749
Le trappole non funzionano
se uno controlla la sua lingua.
909
01:59:27,034 --> 01:59:29,381
Hai messo Paul
in questo guaio.
910
01:59:29,619 --> 01:59:31,264
Sono pronto ad aiutare Paul.
911
01:59:31,469 --> 01:59:34,288
Paul ha suo fratello.
E i suoi amici.
912
01:59:34,953 --> 01:59:37,040
Preferiamo che ti occupi di Gu.
913
01:59:37,445 --> 01:59:38,869
Vedo.
914
01:59:40,336 --> 01:59:43,753
Da quando Gu è evaso, è stato
aiutato continuamente.
915
01:59:44,254 --> 01:59:46,054
Certo continueranno a farlo.
916
01:59:46,930 --> 01:59:50,743
Se evade ancora, ammazzalo,
e non ne parleremo più.
917
01:59:51,354 --> 01:59:52,639
Giusto.
918
01:59:53,073 --> 01:59:54,642
E dopo siamo tranquilli.
919
01:59:54,849 --> 01:59:56,832
Lo avevate deciso prima.
920
01:59:57,971 --> 02:00:00,210
E' meglio sapere cosa
ci aspetta.
921
02:00:03,744 --> 02:00:09,036
Se avrò la prova che Gu ha
denunciato Paul, lui morirà.
922
02:00:09,349 --> 02:00:11,945
Perché? Non hai letto i giornali?
923
02:00:11,980 --> 02:00:17,455
Non dicono niente di Blot. Solo Gu,
Blot a Fardiano conoscono la verità.
924
02:00:17,490 --> 02:00:22,896
Mio fratello ha parlato al suo avvocato.
Gu l'ha denunciato, nessun dubbio.
925
02:00:22,931 --> 02:00:28,653
Tuo fratello aveva massima fiducia in lui.
Era l'unico che lo voleva, quando proposi Gu.
926
02:00:28,688 --> 02:00:32,843
Non è una ragione.
Io ho le prove.
927
02:00:33,197 --> 02:00:35,513
Gu deve morire.
928
02:00:36,751 --> 02:00:40,330
Ascoltate. Fardiano non
brilla per intelligenza.
929
02:00:40,566 --> 02:00:46,328
Posso avere delle informazioni. Se
confermano le vostre, ucciderò Gu.
930
02:00:46,996 --> 02:00:48,169
Se no?
931
02:00:48,472 --> 02:00:50,472
Me ne disinteresso.
932
02:00:50,831 --> 02:00:53,100
Non siamo obbligati
a fare altrettanto.
933
02:00:54,041 --> 02:00:56,608
Voi, fate quello che volete.
934
02:00:57,232 --> 02:01:00,987
E se non riusciremo ad arrivare
a Gu, ci arrangeremo con te.
935
02:01:05,453 --> 02:01:06,955
Quando, questo?
936
02:01:07,862 --> 02:01:09,161
Quando vuoi.
937
02:01:35,828 --> 02:01:39,510
Questo genere di conversazione
è stressante. Tu parli troppo.
938
02:01:42,791 --> 02:01:46,989
Voi difendete Paul, e va bene.
Ma io non sono al vostro servizio.
939
02:01:48,063 --> 02:01:51,337
Ti capisco, un fratello è un
fratello, per chiunque è normale.
940
02:01:51,697 --> 02:01:55,528
Ma bisogna far ragionare
i tuoi amici. Non te lo dirò più.
941
02:01:56,128 --> 02:02:00,393
Se Gu ha tradito Paul, morrà.
Non ho nulla da aggiungere.
942
02:04:44,574 --> 02:04:48,689
Sono sicura che tu non hai niente da
rimproverarti. Assolutamente niente.
943
02:04:49,799 --> 02:04:53,936
Ho pronunciato il suo nome. Io,
Gu Minda. Capisci cosa significa?
944
02:04:56,808 --> 02:04:58,158
Devo tirarlo fuori da qui.
945
02:04:58,560 --> 02:05:01,955
I suoi avvocati gli diranno che non
firmerai nessuna dichiarazione.
946
02:05:02,213 --> 02:05:05,156
Non è con una voce registrata
che lo potranno condannare.
947
02:05:05,498 --> 02:05:09,068
Quel Fardiano, bastardo, che si
vanta di avermi fatto parlare...
948
02:05:09,327 --> 02:05:12,571
Non posso più tollerarlo.
Non è possibile.
949
02:05:18,887 --> 02:05:23,109
No, vedi...
Tu meriti meglio di questo.
950
02:05:23,624 --> 02:05:26,035
Non avrei mai dovuto
tornare a Parigi.
951
02:05:27,412 --> 02:05:30,406
Sì...
Tu dovevi.
952
02:06:02,845 --> 02:06:07,275
Continua a guidare finché non ti
dico di fermarti. Dobbiamo parlare.
953
02:06:12,686 --> 02:06:14,375
Gira in quella strada, a sinistra.
954
02:06:25,796 --> 02:06:26,955
Spegni il motore.
955
02:06:30,304 --> 02:06:31,649
Prendi questo.
956
02:06:33,713 --> 02:06:37,242
E adesso scrivi una lettera
ai giornali, in generale...
957
02:06:37,471 --> 02:06:41,635
...dichiarando che hai mentito sul mio
conto, per vendicarti che non ho parlato.
958
02:06:41,670 --> 02:06:44,151
E poi dirai come Blot mi ha incastrato,
959
02:06:44,152 --> 02:06:48,552
e per te era una prova sufficiente per
arrestare Ricci, anche se non ho detto niente.
960
02:06:48,587 --> 02:06:51,820
Chiaro? E allora comincia,
e che si capisca bene.
961
02:07:05,482 --> 02:07:08,329
Ecco. Firma, ora.
962
02:07:08,571 --> 02:07:12,520
E già che ci sei, scrivine un'altra
per il ministro della giustizia.
963
02:07:12,867 --> 02:07:15,669
- Al ministro?
- Sì, e gli dirai le stesse cose.
964
02:07:16,025 --> 02:07:19,282
E raccontagli anche come fai
parlare gli arrestati.
965
02:07:19,565 --> 02:07:22,725
E poi digli che sei pentito,
e che non lo farai mai più.
966
02:07:29,817 --> 02:07:31,616
Va bene così.
967
02:07:39,017 --> 02:07:41,672
- Le manette, in quale tasca?
- La sinistra.
968
02:07:41,879 --> 02:07:44,977
Chinati sul volante. Così.
969
02:07:46,198 --> 02:07:49,484
Metti le mani dietro di te.
Tutte e due.
970
02:08:06,639 --> 02:08:08,870
- Sorridi!
- Sorridere?
971
02:08:31,308 --> 02:08:34,803
I giornalisti! Ci chiediamo da dove
prendano ciò che scrivono...
972
02:08:35,267 --> 02:08:37,347
Soprattutto da te,
chiaramente.
973
02:08:37,803 --> 02:08:39,600
Mi hanno capito male.
974
02:08:39,635 --> 02:08:44,392
Sai, quei due motociclisti?
Non ne sono affatto fiero.
975
02:08:44,767 --> 02:08:47,100
- Perché mi dici questo?
- Sapere, non è il tuo mestiere?
976
02:08:48,097 --> 02:08:52,997
Eravamo in quattro. Antoine Ripa,
Pascal Leonetti, Paul e io.
977
02:08:53,433 --> 02:08:54,686
Taci.
Taci!
978
02:08:56,348 --> 02:08:58,977
Antoine aspettava in alto
con una carabina.
979
02:08:59,209 --> 02:09:01,323
Non sento niente! Ti dico
che non sento niente!
980
02:09:01,571 --> 02:09:05,827
Che peccato. Ne conosco tanti
che vorrebbero sentire.
981
02:10:10,782 --> 02:10:13,994
Sei cambiato un po',
ma non tanto.
982
02:10:18,709 --> 02:10:22,347
Non è come se fossi da solo.
Ti muovi nel...
983
02:10:23,089 --> 02:10:24,123
Ero agitata come una pazza.
984
02:10:24,379 --> 02:10:27,009
Tu sai che certe cose
bisogna che le si faccia.
985
02:10:32,767 --> 02:10:36,248
Centinaia di poliziotti ti braccano.
Tu non puoi più uscire.
986
02:10:36,495 --> 02:10:39,692
E per di più Jo Ricci, Pascal
e Antoine ti cercano.
987
02:10:40,827 --> 02:10:44,256
Lasciami finire. Ho appuntamento
con loro tra poco.
988
02:10:44,619 --> 02:10:48,587
Chiederò qualche ora per portare
la prova che tu non hai venduto Paul.
989
02:10:48,794 --> 02:10:50,849
Bisogna che ne approfitti
per filartela con Manouche.
990
02:10:51,218 --> 02:10:53,633
E Paul? Cosa ne fai?
991
02:10:54,074 --> 02:10:58,733
Devi scordarti di Paul. E' coperto dalla
moglie, e ben difeso dai suo avvocati.
992
02:10:59,463 --> 02:11:01,998
In ogni caso, andrò
a trovare Fardiano.
993
02:11:02,578 --> 02:11:04,534
Supponi che non funzioni
con Fardiano.
994
02:11:04,898 --> 02:11:09,829
In questo caso darò delle spiegazioni
agli altri. Non c'è problema.
995
02:11:10,091 --> 02:11:15,066
Intanto io dovrei stare qui. Con
Manouche che mi serve una tazza di tè.
996
02:11:15,351 --> 02:11:20,439
Non ne avrai il tempo. Non ti ho detto
che Blot e suoi sono arrivati ieri sera.
997
02:11:20,763 --> 02:11:22,036
Blot è qui?
998
02:11:23,946 --> 02:11:25,631
Avrà il suo bel da fare.
999
02:11:26,054 --> 02:11:29,217
Lavora in fretta.
Bisogna che tu parta.
1000
02:11:29,622 --> 02:11:31,265
Non prima di aver ristabilito
la verità su di me.
1001
02:11:31,655 --> 02:11:33,097
E' compito mio.
1002
02:11:34,470 --> 02:11:35,661
No, E' il mio.
1003
02:11:36,161 --> 02:11:36,897
Che cos'è?
1004
02:11:36,932 --> 02:11:41,040
La confessione di Fardiano.
L'ha scritta prima di morire.
1005
02:12:23,764 --> 02:12:25,592
Perché ti...
1006
02:12:26,737 --> 02:12:29,723
Perché non ne ho
più bisogno.
1007
02:12:37,176 --> 02:12:38,598
Tieni, questa è per Alban.
1008
02:12:39,283 --> 02:12:44,282
E qui c'è la confessione di Fardiano.
Non lasciargliela, ai giornali farà gola.
1009
02:12:44,715 --> 02:12:45,797
Vado e torno.
1010
02:12:46,851 --> 02:12:50,584
Dimmi dove vai. Meglio saperlo,
non si sa mai cosa succederà.
1011
02:12:50,897 --> 02:12:53,324
E' inutile, andrà tutto bene.
1012
02:12:54,154 --> 02:12:57,653
Io mi fido di te, ma tutta
la mia vita sta qui dentro.
1013
02:12:57,688 --> 02:13:02,539
Ho rischiato grosso per questo.
Non si sa mai, preferisco saperlo.
1014
02:13:03,729 --> 02:13:06,361
All' 1 di Rue Vinci.
Terzo piano.
1015
02:13:08,332 --> 02:13:10,122
Tutto bene, là fuori?
1016
02:15:00,704 --> 02:15:01,987
Non muoverti, Antoine.
1017
02:15:12,964 --> 02:15:15,819
Sorpresi, senza dubbio.
1018
02:15:16,680 --> 02:15:20,109
Sei tu che meni la danza, Jo?
1019
02:15:20,568 --> 02:15:22,688
Rispondi o no?
1020
02:15:27,826 --> 02:15:31,613
Così tu vuoi vendicare Paul.
Bella, questa.
1021
02:15:33,161 --> 02:15:38,106
In tasca ho la confessione di
Fardiano. Credete alla mia parola, no?
1022
02:15:39,565 --> 02:15:41,351
Io ti credo.
1023
02:15:42,186 --> 02:15:45,969
Ah, ecco.
E voi due?
1024
02:15:48,178 --> 02:15:51,133
State lì come due imbecilli...
Non avete sentito?
1025
02:15:52,574 --> 02:15:56,840
Sulla parola... Non valeva la
pena di fare tanto baccano.
1026
02:15:58,250 --> 02:15:59,461
Dov'è Orloff?
1027
02:16:00,278 --> 02:16:02,602
Chiudi il becco, sono
io che parlo, qui.
1028
02:16:07,358 --> 02:16:10,422
E tu Pascal.
Non dici niente?
1029
02:16:10,836 --> 02:16:12,577
Solo che ti credo, sì.
1030
02:16:13,490 --> 02:16:17,529
Che carino. Ma tu non sei
venuto qui per passare il tempo.
1031
02:16:19,187 --> 02:16:24,946
Allora siamo d'accordo. E voi due uscirete di
qui dicendo a tutti che è stato un malinteso?
1032
02:16:29,331 --> 02:16:31,332
Tutti si possono sbagliare.
1033
02:16:34,521 --> 02:16:37,027
Non parlavo con te, Jo.
1034
02:16:40,677 --> 02:16:43,271
Metti le mani sulla testa.
1035
02:16:48,590 --> 02:16:49,564
Arretra.
1036
02:16:57,164 --> 02:16:58,164
Arretra.
1037
02:17:07,375 --> 02:17:08,378
Girati.
1038
02:17:16,749 --> 02:17:20,242
Signori, vi presento la più bella
schifezza che potete trovare.
1039
02:17:20,566 --> 02:17:22,357
Vive come uno sciacallo.
1040
02:17:22,392 --> 02:17:25,999
Adesso si occupa dei
lingotti di suo fratello
1041
02:17:26,000 --> 02:17:28,200
e senza dubbio di sua moglie,
se si presenta l'occasione.
1042
02:17:28,611 --> 02:17:32,818
Se potesse mandare alla ghigliottina
suo fratello, non esiterebbe.
1043
02:19:11,523 --> 02:19:12,740
Al terzo piano!
1044
02:19:13,156 --> 02:19:14,410
Voi andate al secondo.
1045
02:19:39,591 --> 02:19:42,169
Butta le armi, Gu.
1046
02:20:12,727 --> 02:20:14,643
Manouche...
1047
02:20:20,570 --> 02:20:24,513
Un vero massacro. Jo Ricci,
Antoine Ripa e Pascal Leonetti.
1048
02:20:52,085 --> 02:20:54,117
La prego, mi faccia passare.
1049
02:20:55,780 --> 02:20:57,249
Lasciatela passare.
1050
02:21:01,882 --> 02:21:03,668
E' finita, Manouche.
1051
02:21:05,201 --> 02:21:07,116
Cosa ha detto?
1052
02:21:08,454 --> 02:21:10,235
Assolutamente niente.
1053
02:21:10,667 --> 02:21:14,115
Vada Manouche. Rientri
a casa. Rientri a Parigi.
1054
02:21:32,897 --> 02:21:34,477
Cos'è successo, commissario?
Qualcosa di grave?
1055
02:21:34,512 --> 02:21:38,049
Sì, piuttosto. Gustave Minda ha
ucciso tre uomini ed è morto pure lui.
1056
02:21:43,713 --> 02:21:45,382
Ha perso qualcosa.
1057
02:21:50,198 --> 02:21:53,535
- Non credo di averlo perso io.
- Io ne sono sicuro.
89831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.