Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,020
Look at what glows...
2
00:00:06,020 --> 00:00:11,060
See, my child.
3
00:00:11,060 --> 00:00:16,000
Look what glows....
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,120
Across the plains and underneath the wind.
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,800
Look at what glows...
6
00:00:24,800 --> 00:00:29,160
Look at what burns...
7
00:00:29,160 --> 00:00:32,850
See, my child.
8
00:00:32,850 --> 00:00:37,110
Look at what burns...
9
00:00:37,110 --> 00:00:42,110
From the depth of the earth to the volcanoes.
10
00:00:42,110 --> 00:00:46,670
Look at what burns.
11
00:01:41,440 --> 00:01:43,970
What's he doing this time?!
12
00:01:43,970 --> 00:01:45,410
Help!
13
00:02:10,110 --> 00:02:12,270
What do we do?!
14
00:02:18,110 --> 00:02:20,720
Hello!
15
00:02:31,020 --> 00:02:33,650
You insects are so funny.
16
00:02:50,240 --> 00:02:51,970
Now then...
17
00:02:52,140 --> 00:02:53,710
Where should I begin?
18
00:02:53,710 --> 00:02:55,740
This one, bastard!
19
00:03:00,420 --> 00:03:02,450
Wait a minute, mister, I was kidding!
20
00:03:05,400 --> 00:03:06,600
Shit!
21
00:03:06,600 --> 00:03:09,870
Krum, wake up, god dammit!
22
00:03:24,750 --> 00:03:26,870
Hey, take it easy!
23
00:04:28,800 --> 00:04:30,760
Hello!
24
00:04:34,680 --> 00:04:37,260
The witch only needs your souls.
25
00:04:37,260 --> 00:04:42,070
Since you think you're so smart, I'll start by cutting off your heads!
26
00:05:10,860 --> 00:05:12,930
You're lucky we could hear your screeching!
27
00:05:12,930 --> 00:05:14,710
Your thing's ringtone almost killed us!
28
00:05:14,710 --> 00:05:16,770
Yeah, well, it almost saved us too!
29
00:05:16,770 --> 00:05:18,510
And Step, since when do you shoot fireballs?
30
00:05:18,510 --> 00:05:20,310
Would it kill you to say thank you first?
31
00:05:20,310 --> 00:05:22,480
Yeah, thanks, save the smooches for later.
32
00:05:22,480 --> 00:05:24,850
We lost Ulysse on the way. We gotta find him.
33
00:05:35,240 --> 00:05:38,100
You can't do anything!
34
00:05:58,710 --> 00:06:05,900
My little crow, my beautiful bird...
35
00:06:23,260 --> 00:06:26,610
I have to do everything myself around here.
36
00:07:10,220 --> 00:07:12,230
What... what was that?
37
00:07:12,640 --> 00:07:14,800
Maybe they thought you were dead.
38
00:07:14,800 --> 00:07:18,180
Me, dead? I wouldn't get killed so easily.
39
00:07:19,970 --> 00:07:22,240
Sorry man, I didn't mean it like that.
40
00:07:22,240 --> 00:07:24,350
Oh, don't worry about it.
41
00:07:24,350 --> 00:07:25,470
Don't worry.
42
00:07:25,470 --> 00:07:28,740
I don't even know what it's like to be alive anymore.
43
00:07:28,740 --> 00:07:31,590
I don't know what it's like to be dead, either.
44
00:07:31,590 --> 00:07:32,820
It's all a blur.
45
00:07:32,820 --> 00:07:34,130
I'm going by instict.
46
00:07:34,130 --> 00:07:36,240
Don't worry, we'll help you remember.
47
00:07:36,240 --> 00:07:38,610
We'd already be at your farm, if it wasn't for...
48
00:07:38,610 --> 00:07:40,350
Shit! Ouss and Krum!
49
00:07:40,350 --> 00:07:41,430
Did you see them?
50
00:07:48,420 --> 00:07:50,010
Quick, we have to find them!
51
00:07:56,860 --> 00:07:59,450
And you stole his spell?
52
00:07:59,450 --> 00:08:00,870
Jeez.
53
00:08:00,870 --> 00:08:04,310
And I thought you'd be impressed by our friend the boogeyman.
54
00:08:04,310 --> 00:08:06,820
Yeah. We were pretty lucky that I can read Latin.
55
00:08:06,820 --> 00:08:08,670
Insidio...
56
00:08:09,020 --> 00:08:10,630
Incanto?
57
00:08:11,400 --> 00:08:12,680
Nothing.
58
00:08:12,680 --> 00:08:14,400
You're saying it backwards.
59
00:08:14,400 --> 00:08:15,620
Incendio...
60
00:08:15,620 --> 00:08:17,960
Ignis incantato.
61
00:08:23,220 --> 00:08:27,230
Incendio ignis incantato!
62
00:08:29,600 --> 00:08:31,970
Did you see that, Krum? I just did magic!
63
00:08:31,970 --> 00:08:32,770
Yeah. Cool.
64
00:08:32,770 --> 00:08:35,350
Can you try keeping your ears open for Ulysse?
65
00:08:35,350 --> 00:08:37,630
I told you not to rush in headfirst.
66
00:08:39,440 --> 00:08:42,850
Is there a spell for finding Ulysse in your book?
67
00:08:42,850 --> 00:08:44,530
If only it could be that simple.
68
00:08:44,530 --> 00:08:45,480
No need for magic.
69
00:08:45,480 --> 00:08:46,570
We'll do it old school.
70
00:08:46,570 --> 00:08:48,570
The way good old hunters do it.
71
00:08:48,570 --> 00:08:50,500
First, find some tracks.
72
00:08:51,310 --> 00:08:52,640
Quit joking around.
73
00:08:52,640 --> 00:08:55,150
In this darkness, how are you going to find tracks?
74
00:08:55,150 --> 00:08:55,970
Found em!
75
00:09:03,770 --> 00:09:05,150
That's a rat.
76
00:09:05,150 --> 00:09:07,120
There's also an otter, a badger...
77
00:09:07,970 --> 00:09:09,140
A snake?
78
00:09:10,200 --> 00:09:13,340
These tracks are complete nonsense. Those animals don't usually hang out together.
79
00:09:15,970 --> 00:09:16,910
Step?
80
00:09:16,910 --> 00:09:18,360
You got your fireballs?
81
00:09:29,040 --> 00:09:30,180
You guys?!
82
00:09:30,530 --> 00:09:31,580
Ulysse!
83
00:09:31,000 --> 00:09:31,970
Are you insane?!
84
00:09:31,970 --> 00:09:33,270
Buddy!
85
00:09:33,600 --> 00:09:34,350
You're alive.
86
00:09:34,350 --> 00:09:35,970
Are you okay? Not hurt?
87
00:09:35,970 --> 00:09:37,170
No, don't worry!
88
00:09:37,170 --> 00:09:38,980
And I even found Jonas!
89
00:09:38,980 --> 00:09:40,240
Jonas?
90
00:09:40,240 --> 00:09:41,580
We were looking all over for you.
91
00:09:42,260 --> 00:09:44,640
I saw fire in the sky, I thought it was the witch.
92
00:09:44,640 --> 00:09:47,150
Ah, no. That was Step, she can make fireballs now.
93
00:09:47,150 --> 00:09:47,970
She saved us!
94
00:09:47,970 --> 00:09:49,410
Fireballs?
95
00:09:50,110 --> 00:09:51,420
Like in my drawings.
96
00:09:51,420 --> 00:09:53,720
If everyone's here, maybe we should go back?
97
00:09:55,970 --> 00:09:57,440
I vote yes.
98
00:09:57,440 --> 00:09:58,900
But... which way is that?
99
00:10:01,530 --> 00:10:03,630
At a higher elevation we should be able to find our bearings.
100
00:10:04,280 --> 00:10:05,800
This time, I'll climb!
101
00:10:05,800 --> 00:10:07,540
I'll make it first!
102
00:10:14,840 --> 00:10:16,260
Are you going too?
103
00:10:16,260 --> 00:10:17,330
No, that's fine.
104
00:10:17,330 --> 00:10:18,680
Step has vertigo.
105
00:10:18,680 --> 00:10:20,830
Whoa, whoa. Can you not?
106
00:10:20,830 --> 00:10:22,940
We don't need forty of us in a tree.
107
00:10:36,750 --> 00:10:38,630
You know, Cantal isn't too bad to look at.
108
00:10:39,640 --> 00:10:41,280
When we're not getting chased by monsters.
109
00:10:41,280 --> 00:10:42,110
Yeah.
110
00:10:42,110 --> 00:10:43,260
I'm gonna miss it.
111
00:10:43,260 --> 00:10:43,970
Why?
112
00:10:43,970 --> 00:10:45,320
Are you going somewhere?
113
00:10:45,320 --> 00:10:48,430
I don't know. We're going to leave someday, right?
114
00:10:48,430 --> 00:10:50,080
For school, jobs...
115
00:10:50,080 --> 00:10:50,970
You know, being an adult.
116
00:10:50,970 --> 00:10:52,960
Speak for yourself. I'm not planning on going anywhere.
117
00:10:53,600 --> 00:10:55,270
Hey, look. You can see Cassiopeia.
118
00:10:55,730 --> 00:10:56,730
That way's north.
119
00:10:56,730 --> 00:10:58,010
So the school, too.
120
00:11:02,330 --> 00:11:03,440
We're not going back to the school.
121
00:11:03,440 --> 00:11:03,970
Huh?
122
00:11:03,970 --> 00:11:05,660
We're going to Jonas' farm.
123
00:11:05,660 --> 00:11:07,180
The mission isn't over.
124
00:11:13,310 --> 00:11:14,750
You're really stubborn.
125
00:11:14,750 --> 00:11:15,970
What if we find his dad?
126
00:11:16,220 --> 00:11:18,460
He's probably dead drunk, as usual.
127
00:11:18,460 --> 00:11:20,650
He won't be able to string a sentence together.
128
00:11:25,680 --> 00:11:27,970
Jonas, are you okay?
129
00:11:27,970 --> 00:11:28,880
Come on.
130
00:11:28,880 --> 00:11:31,000
I'm sure you'll find your memory at your place.
131
00:11:31,000 --> 00:11:32,340
The answer must be there.
132
00:11:32,340 --> 00:11:34,260
Don't rush him, Ulysse.
133
00:11:34,260 --> 00:11:35,970
You can see he doesn't want to.
134
00:11:36,800 --> 00:11:37,570
Okay.
135
00:11:37,570 --> 00:11:38,680
Don't force yourself.
136
00:11:38,680 --> 00:11:40,850
Krum and I will see what we can find.
137
00:11:40,850 --> 00:11:42,560
And you guys keep watch.
138
00:12:11,000 --> 00:12:12,380
Anyone home?
139
00:12:21,150 --> 00:12:22,350
What are we looking for, anyway?
140
00:12:22,350 --> 00:12:26,230
I don't know. Any clue that could explain what happened to him.
141
00:12:56,860 --> 00:12:58,580
Mr. Laborie?
142
00:13:15,480 --> 00:13:16,810
Jonas?
143
00:13:41,880 --> 00:13:44,500
Jonas - No trolls allowed.
9371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.