Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:05,600
Look at what shines...
2
00:00:06,240 --> 00:00:10,600
See, my child.
3
00:00:11,280 --> 00:00:16,000
Look what shines....
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,120
Across the plains and underneath the wind.
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,800
Look at what shines...
6
00:00:24,800 --> 00:00:29,160
Look at what burns...
7
00:00:29,160 --> 00:00:32,850
See, my child.
8
00:00:32,850 --> 00:00:37,110
Look at what burns...
9
00:00:37,110 --> 00:00:42,110
From the depth of the earth to the volcanoes.
10
00:00:42,110 --> 00:00:46,370
Look at what burns.
11
00:00:53,250 --> 00:00:55,020
I remember my childhood.
12
00:00:55,020 --> 00:00:56,710
In the mountains of Cantal.
13
00:00:56,710 --> 00:00:58,800
At the dawn of the millennium.
14
00:01:07,540 --> 00:01:11,030
Amidst the old volcanic stone and the centuries-old trees,
15
00:01:11,030 --> 00:01:13,110
The boundary that separates our world...
16
00:01:13,110 --> 00:01:16,270
from the one in tales and legends, is unusually thin.
17
00:01:23,300 --> 00:01:24,720
Behind some ruins,
18
00:01:24,720 --> 00:01:26,260
or along a trail.
19
00:01:26,260 --> 00:01:28,500
A child with an attentive eye could find...
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,140
Adventure.
21
00:01:34,480 --> 00:01:36,290
Where's the journal?
22
00:01:36,290 --> 00:01:38,860
Aha! I knew it was here!
23
00:01:38,860 --> 00:01:41,120
We're gonna find Jonas with this.
24
00:02:09,760 --> 00:02:11,240
Mei!
25
00:02:11,770 --> 00:02:15,360
The spirits of the forest told me you needed help.
26
00:02:15,970 --> 00:02:17,580
Uh-oh.
27
00:02:35,970 --> 00:02:38,020
The journal!
28
00:02:42,920 --> 00:02:44,270
Step!
29
00:02:47,770 --> 00:02:49,600
Whoa, whoa, whoa.
30
00:02:49,600 --> 00:02:50,820
Is that me?
31
00:02:50,820 --> 00:02:52,340
Why am I in a bikini?
32
00:02:52,340 --> 00:02:53,880
It's not a bikini!
33
00:02:53,880 --> 00:02:55,740
It's a magician warrior outfit!
34
00:02:55,740 --> 00:02:59,500
Oh, so you get to wear cool armor and I'm stuck with a bikini.
35
00:02:58,970 --> 00:03:00,280
And why did you make me a dwarf?
36
00:03:00,280 --> 00:03:02,000
I said I wanted to be a barbarian!
37
00:03:02,000 --> 00:03:04,400
You guys are the worst, I'm just trying to make it more epic!
38
00:03:04,400 --> 00:03:07,970
If you're making it epic, give me some more muscles.
39
00:03:11,300 --> 00:03:13,300
Already looking more realistic!
40
00:03:13,300 --> 00:03:14,630
Realistic?
41
00:03:14,630 --> 00:03:16,580
There's not a single thing realistic about his drawings.
42
00:03:16,580 --> 00:03:19,100
Don't act like we didn't find his journal in the bathroom.
43
00:03:19,100 --> 00:03:21,680
It's not our fault Jonas had the worst hiding spot ever.
44
00:03:21,680 --> 00:03:23,260
Hey, listen to this.
45
00:03:23,260 --> 00:03:24,900
April 21, 2001.
46
00:03:24,900 --> 00:03:27,180
I had a fight with my dad again.
47
00:03:27,180 --> 00:03:29,660
I told him I didn't want to go back to the farm.
48
00:03:29,660 --> 00:03:33,240
It's too hard to live alone with him when Mom's not there anymore.
49
00:03:33,240 --> 00:03:35,160
I'll go sleep in the castle.
50
00:03:35,680 --> 00:03:37,240
He left a drawing too.
51
00:03:37,240 --> 00:03:39,580
Hmm... two wide, round towers.
52
00:03:39,580 --> 00:03:42,260
A rectangular central block typical of the Renaissance.
53
00:03:42,260 --> 00:03:43,500
That's Branzac's castle.
54
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
Branzac? It's been boarded up for years.
55
00:03:45,500 --> 00:03:48,500
Maybe that's why Jonas went to hide there?
56
00:03:48,500 --> 00:03:51,700
He must have thought his dad would never look for him there.
57
00:03:51,700 --> 00:03:54,000
It's the best lead we have for the moment.
58
00:03:55,720 --> 00:03:58,280
Looks like we have some company this year.
59
00:04:04,620 --> 00:04:06,380
Oussama, right?
60
00:04:06,380 --> 00:04:07,970
Yeah, uh.
61
00:04:07,970 --> 00:04:09,280
But I prefer Ous.
62
00:04:09,280 --> 00:04:11,330
No kidding, I'm Lena.
63
00:04:11,330 --> 00:04:13,440
Come on, I'll introduce you to the others.
64
00:04:22,200 --> 00:04:23,970
What are you up to this time?
65
00:04:24,200 --> 00:04:25,620
Nothing, we're just drawing stories.
66
00:04:25,620 --> 00:04:26,800
I'm an elf!
67
00:04:26,800 --> 00:04:29,100
And we drew you as a witch that eats kids!
68
00:04:29,480 --> 00:04:31,300
Hey, I'm Mei.
69
00:04:31,300 --> 00:04:31,660
Yo.
70
00:04:31,660 --> 00:04:35,480
Uh, Oussama. Ulysse, Step, Krum, Mei. Kids, Oussama.
71
00:04:36,560 --> 00:04:38,170
Oussama like Ousama bin-Laden?
72
00:04:38,280 --> 00:04:38,680
Yeah.
73
00:04:38,680 --> 00:04:40,620
You must not know a bunch around here.
74
00:04:40,620 --> 00:04:42,620
Bravo for the tactful welcome, Krum.
75
00:04:42,620 --> 00:04:45,880
Ousama is from Paris, his parents transferred jobs in the area.
76
00:04:45,880 --> 00:04:50,340
He'll be going to middle school this fall, so he'll be spending the summer here to get to know you.
77
00:04:50,780 --> 00:04:52,760
The rules here are simple.
78
00:04:52,760 --> 00:04:55,720
You do what you want all day, I don't want to know.
79
00:04:55,720 --> 00:04:59,300
There's sandwiches, cookies, and juice in the fridge.
80
00:04:59,300 --> 00:05:01,580
Step, what time is curfew?
81
00:05:01,580 --> 00:05:02,640
18:30.
82
00:05:02,640 --> 00:05:04,640
18:30, precisely.
83
00:05:04,640 --> 00:05:07,970
I want you all back in the boarding school by then at the latest.
84
00:05:07,970 --> 00:05:09,960
At 19:00, I feed you...
85
00:05:09,960 --> 00:05:12,360
Then brush your teeth, shower, lights out at 21:00.
86
00:05:12,360 --> 00:05:13,000
Capisce?
87
00:05:13,000 --> 00:05:17,450
So you don't make us do, like... activities?
88
00:05:17,450 --> 00:05:18,420
Like what?
89
00:05:18,420 --> 00:05:19,680
Macaroni necklaces?
90
00:05:24,000 --> 00:05:25,960
So you're... from Paris?
91
00:05:25,960 --> 00:05:27,700
Yeah, I mean, the suburbs.
92
00:05:28,380 --> 00:05:30,500
You'd have to pay me to get me to go live in Paris.
93
00:05:30,500 --> 00:05:33,350
Well, I'd have liked to stay there, if you were curious.
94
00:05:33,350 --> 00:05:34,440
What are you drawing?
95
00:05:34,440 --> 00:05:36,500
An account of our latest adventures.
96
00:05:36,500 --> 00:05:38,260
Wait, I know him!
97
00:05:38,260 --> 00:05:39,970
He's on the posters out front.
98
00:05:39,970 --> 00:05:41,240
He disappeared, right?
99
00:05:41,620 --> 00:05:43,720
Yeah, he's our friend Jonas.
100
00:05:43,720 --> 00:05:46,900
Speaking of him, if we want to check Branzac's castle, it's now or never.
101
00:05:46,900 --> 00:05:48,680
We have an hour before curfew.
102
00:05:48,680 --> 00:05:49,580
Krum!
103
00:05:54,380 --> 00:05:55,970
Don't worry, Oussama.
104
00:05:55,970 --> 00:05:58,240
We're adventurers, we'll look out for you city folk.
105
00:05:58,240 --> 00:05:59,080
Ulysse!
106
00:05:59,500 --> 00:06:00,880
It's your mom.
107
00:06:01,500 --> 00:06:03,140
Ulysse!
108
00:06:03,970 --> 00:06:05,240
Alright, you coming?
109
00:06:05,240 --> 00:06:06,720
It's not exactly right around the corner.
110
00:06:07,970 --> 00:06:09,840
At least let me change my shoes!
111
00:06:09,840 --> 00:06:11,970
I'm not equipped for this, I'm gonna ruin my sneakers.
112
00:06:11,970 --> 00:06:13,840
Ulysse! Come here!
113
00:06:13,840 --> 00:06:15,580
You dirty little...
114
00:06:15,580 --> 00:06:17,440
God dammit, the little...
115
00:06:17,440 --> 00:06:19,670
Sorry, he's gone out to play.
116
00:06:19,670 --> 00:06:22,300
I know, I understand, but I can't force him.
117
00:06:27,440 --> 00:06:29,700
Hey, hey, how's it going, girls?
118
00:06:29,700 --> 00:06:32,370
Enjoy your last meals, it's almost winter.
119
00:06:32,370 --> 00:06:34,240
Looking good!
120
00:06:47,140 --> 00:06:48,840
So what happened to your friend?
121
00:06:48,840 --> 00:06:49,980
He really disappeared?
122
00:06:49,980 --> 00:06:51,720
Yeah. Last summer.
123
00:06:51,720 --> 00:06:55,690
The police did some investigating and decided he ran away.
124
00:06:55,690 --> 00:06:57,940
Since then, it seems like everyone's given up.
125
00:06:57,940 --> 00:07:01,240
But not us! Jonas would never leave without saying a word.
126
00:07:38,740 --> 00:07:40,240
Ah, a Cross of Fear.
127
00:07:40,240 --> 00:07:43,580
In the old days, they'd put them everywhere they felt an evil presence.
128
00:07:43,580 --> 00:07:48,000
They say on the nights of the full moon, dead children wait there for their parents to come get them.
129
00:07:51,120 --> 00:07:53,910
Man, this town is the worst!
130
00:07:53,910 --> 00:07:57,040
You must be bored to death to come up with stories like that.
131
00:07:57,040 --> 00:07:59,720
That's not true, there's millions of adventures to be had here.
132
00:07:59,720 --> 00:08:01,040
Look around you!
133
00:08:01,680 --> 00:08:03,440
In Paris, you know you're in Paris.
134
00:08:03,440 --> 00:08:07,240
But here, who's to say that we're not in the Middle Ages?
135
00:08:07,240 --> 00:08:10,810
Or in Middle Earth, searching for a legendary relic?
136
00:08:10,810 --> 00:08:14,330
Jonas the Scribe will guide us with his enigmatic words.
137
00:08:14,330 --> 00:08:17,060
And suddenly, hidden behind the foliage...
138
00:08:17,060 --> 00:08:19,970
The Fortress of the Ancients.
139
00:08:39,970 --> 00:08:41,570
A real piece of work!
140
00:08:41,570 --> 00:08:43,970
I've gotta hand it to them. Very nice soldering.
141
00:08:43,970 --> 00:08:45,260
Impossible to open it.
142
00:08:45,260 --> 00:08:47,260
Oh well. I guess we have to go back.
143
00:08:47,260 --> 00:08:49,560
Are you kidding? Here's where the adventure begins!
144
00:08:50,310 --> 00:08:52,910
Leave me some slack until I've crossed over the column, okay?
145
00:08:52,910 --> 00:08:55,530
Okay, and if you want me to block you, remember. Just say, "cut"!
146
00:08:57,060 --> 00:08:59,170
You guys really are sure of yourselves.
147
00:08:59,170 --> 00:09:00,970
If it's closed off, that means it's dangerous.
148
00:09:00,970 --> 00:09:02,580
You're just gonna get yourselves killed.
149
00:09:03,970 --> 00:09:04,820
Or worse, get chewed out by that nutjob!
150
00:09:04,820 --> 00:09:07,450
Don't worry Oussama, I got it!
151
00:09:07,450 --> 00:09:10,940
Step, you seem like you've got your head on straight, say something!
152
00:09:11,530 --> 00:09:12,650
Ulysse!
153
00:09:12,650 --> 00:09:15,570
If you die, can I have your sketchbook?
154
00:09:15,570 --> 00:09:17,180
Okay, deal!
155
00:09:17,970 --> 00:09:20,450
What? I want to see what's inside too.
156
00:09:20,910 --> 00:09:23,610
I have a feeling this isn't gonna end well.
157
00:09:33,550 --> 00:09:34,730
See?
158
00:09:34,730 --> 00:09:36,350
I told you guys I got it.
159
00:09:36,350 --> 00:09:37,280
You saw that, Krum?
160
00:09:37,280 --> 00:09:39,450
Yeah, well I still have the record!
161
00:09:43,970 --> 00:09:45,130
Cut, cut!
162
00:09:45,130 --> 00:09:46,410
I said cut!
163
00:09:51,970 --> 00:09:54,050
Okay, that's enough. Bring him down.
164
00:09:55,710 --> 00:09:58,210
It'll be alright, Mei. Breathe.
165
00:09:58,970 --> 00:10:00,430
That was a close one.
166
00:10:12,130 --> 00:10:13,160
Ulysse!
167
00:10:22,400 --> 00:10:23,610
Oh no!
168
00:10:26,110 --> 00:10:28,270
Hang on buddy, we're coming!
169
00:10:32,460 --> 00:10:34,900
This is insane, right?
170
00:10:35,600 --> 00:10:36,640
Right, Oussama?
171
00:10:36,640 --> 00:10:38,820
I bet you don't have adventures like that in Paris.
172
00:10:38,820 --> 00:10:40,640
We thought you were dead, dumbass!
173
00:10:40,640 --> 00:10:42,830
Yeah, it was like a movie!
174
00:10:58,950 --> 00:11:02,630
This must go back to at least...the 16th century.
175
00:11:02,020 --> 00:11:03,700
Do you know what it says?
176
00:11:04,910 --> 00:11:12,530
I'd say... two holy crosses and light to protect against dragons and Satan.
177
00:11:12,530 --> 00:11:14,810
Yeah, yeah, the usual nonsense.
178
00:11:19,730 --> 00:11:21,590
We shouldn't be here.
179
00:11:21,590 --> 00:11:23,570
I sense some very bad energy.
180
00:11:23,570 --> 00:11:24,680
I'm not surprised.
181
00:11:24,680 --> 00:11:26,680
Given the story of the family that built this castle...
182
00:11:26,680 --> 00:11:28,410
Witch hunters!
183
00:11:55,330 --> 00:11:56,940
Jonas?
184
00:12:13,350 --> 00:12:14,270
Mei.
185
00:12:15,970 --> 00:12:18,760
It's me. Did you find something?
186
00:12:43,970 --> 00:12:46,240
Jonas's Treasure Box.
187
00:12:46,240 --> 00:12:48,470
Do it, what are you waiting for? Open it!
188
00:13:11,600 --> 00:13:13,980
He asked me to draw this.
189
00:13:15,970 --> 00:13:19,280
For Jonas! - Ulysse
190
00:13:19,280 --> 00:13:21,430
That's it? There's nothing else?
191
00:13:29,260 --> 00:13:31,240
Oh man, gross!
192
00:13:31,240 --> 00:13:32,820
Is that a dried frog?
193
00:13:32,820 --> 00:13:35,650
Seriously, Jonas, why were you keeping this crap around?
194
00:13:39,260 --> 00:13:41,560
None of this stuff is gonna help us find him.
195
00:13:44,420 --> 00:13:46,520
We'll have better luck next time.
196
00:13:46,520 --> 00:13:47,680
Okay, we have to go, guys.
197
00:13:47,680 --> 00:13:49,320
Lena's gonna crucify us.
14115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.