All language subtitles for Le College Noir - Episode 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:05,600 Look at what shines... 2 00:00:06,240 --> 00:00:10,600 See, my child. 3 00:00:11,280 --> 00:00:16,000 Look what shines.... 4 00:00:16,000 --> 00:00:21,120 Across the plains and underneath the wind. 5 00:00:21,120 --> 00:00:24,800 Look at what shines... 6 00:00:24,800 --> 00:00:29,160 Look at what burns... 7 00:00:29,160 --> 00:00:32,850 See, my child. 8 00:00:32,850 --> 00:00:37,110 Look at what burns... 9 00:00:37,110 --> 00:00:42,110 From the depth of the earth to the volcanoes. 10 00:00:42,110 --> 00:00:46,370 Look at what burns. 11 00:00:53,250 --> 00:00:55,020 I remember my childhood. 12 00:00:55,020 --> 00:00:56,710 In the mountains of Cantal. 13 00:00:56,710 --> 00:00:58,800 At the dawn of the millennium. 14 00:01:07,540 --> 00:01:11,030 Amidst the old volcanic stone and the centuries-old trees, 15 00:01:11,030 --> 00:01:13,110 The boundary that separates our world... 16 00:01:13,110 --> 00:01:16,270 from the one in tales and legends, is unusually thin. 17 00:01:23,300 --> 00:01:24,720 Behind some ruins, 18 00:01:24,720 --> 00:01:26,260 or along a trail. 19 00:01:26,260 --> 00:01:28,500 A child with an attentive eye could find... 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,140 Adventure. 21 00:01:34,480 --> 00:01:36,290 Where's the journal? 22 00:01:36,290 --> 00:01:38,860 Aha! I knew it was here! 23 00:01:38,860 --> 00:01:41,120 We're gonna find Jonas with this. 24 00:02:09,760 --> 00:02:11,240 Mei! 25 00:02:11,770 --> 00:02:15,360 The spirits of the forest told me you needed help. 26 00:02:15,970 --> 00:02:17,580 Uh-oh. 27 00:02:35,970 --> 00:02:38,020 The journal! 28 00:02:42,920 --> 00:02:44,270 Step! 29 00:02:47,770 --> 00:02:49,600 Whoa, whoa, whoa. 30 00:02:49,600 --> 00:02:50,820 Is that me? 31 00:02:50,820 --> 00:02:52,340 Why am I in a bikini? 32 00:02:52,340 --> 00:02:53,880 It's not a bikini! 33 00:02:53,880 --> 00:02:55,740 It's a magician warrior outfit! 34 00:02:55,740 --> 00:02:59,500 Oh, so you get to wear cool armor and I'm stuck with a bikini. 35 00:02:58,970 --> 00:03:00,280 And why did you make me a dwarf? 36 00:03:00,280 --> 00:03:02,000 I said I wanted to be a barbarian! 37 00:03:02,000 --> 00:03:04,400 You guys are the worst, I'm just trying to make it more epic! 38 00:03:04,400 --> 00:03:07,970 If you're making it epic, give me some more muscles. 39 00:03:11,300 --> 00:03:13,300 Already looking more realistic! 40 00:03:13,300 --> 00:03:14,630 Realistic? 41 00:03:14,630 --> 00:03:16,580 There's not a single thing realistic about his drawings. 42 00:03:16,580 --> 00:03:19,100 Don't act like we didn't find his journal in the bathroom. 43 00:03:19,100 --> 00:03:21,680 It's not our fault Jonas had the worst hiding spot ever. 44 00:03:21,680 --> 00:03:23,260 Hey, listen to this. 45 00:03:23,260 --> 00:03:24,900 April 21, 2001. 46 00:03:24,900 --> 00:03:27,180 I had a fight with my dad again. 47 00:03:27,180 --> 00:03:29,660 I told him I didn't want to go back to the farm. 48 00:03:29,660 --> 00:03:33,240 It's too hard to live alone with him when Mom's not there anymore. 49 00:03:33,240 --> 00:03:35,160 I'll go sleep in the castle. 50 00:03:35,680 --> 00:03:37,240 He left a drawing too. 51 00:03:37,240 --> 00:03:39,580 Hmm... two wide, round towers. 52 00:03:39,580 --> 00:03:42,260 A rectangular central block typical of the Renaissance. 53 00:03:42,260 --> 00:03:43,500 That's Branzac's castle. 54 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 Branzac? It's been boarded up for years. 55 00:03:45,500 --> 00:03:48,500 Maybe that's why Jonas went to hide there? 56 00:03:48,500 --> 00:03:51,700 He must have thought his dad would never look for him there. 57 00:03:51,700 --> 00:03:54,000 It's the best lead we have for the moment. 58 00:03:55,720 --> 00:03:58,280 Looks like we have some company this year. 59 00:04:04,620 --> 00:04:06,380 Oussama, right? 60 00:04:06,380 --> 00:04:07,970 Yeah, uh. 61 00:04:07,970 --> 00:04:09,280 But I prefer Ous. 62 00:04:09,280 --> 00:04:11,330 No kidding, I'm Lena. 63 00:04:11,330 --> 00:04:13,440 Come on, I'll introduce you to the others. 64 00:04:22,200 --> 00:04:23,970 What are you up to this time? 65 00:04:24,200 --> 00:04:25,620 Nothing, we're just drawing stories. 66 00:04:25,620 --> 00:04:26,800 I'm an elf! 67 00:04:26,800 --> 00:04:29,100 And we drew you as a witch that eats kids! 68 00:04:29,480 --> 00:04:31,300 Hey, I'm Mei. 69 00:04:31,300 --> 00:04:31,660 Yo. 70 00:04:31,660 --> 00:04:35,480 Uh, Oussama. Ulysse, Step, Krum, Mei. Kids, Oussama. 71 00:04:36,560 --> 00:04:38,170 Oussama like Ousama bin-Laden? 72 00:04:38,280 --> 00:04:38,680 Yeah. 73 00:04:38,680 --> 00:04:40,620 You must not know a bunch around here. 74 00:04:40,620 --> 00:04:42,620 Bravo for the tactful welcome, Krum. 75 00:04:42,620 --> 00:04:45,880 Ousama is from Paris, his parents transferred jobs in the area. 76 00:04:45,880 --> 00:04:50,340 He'll be going to middle school this fall, so he'll be spending the summer here to get to know you. 77 00:04:50,780 --> 00:04:52,760 The rules here are simple. 78 00:04:52,760 --> 00:04:55,720 You do what you want all day, I don't want to know. 79 00:04:55,720 --> 00:04:59,300 There's sandwiches, cookies, and juice in the fridge. 80 00:04:59,300 --> 00:05:01,580 Step, what time is curfew? 81 00:05:01,580 --> 00:05:02,640 18:30. 82 00:05:02,640 --> 00:05:04,640 18:30, precisely. 83 00:05:04,640 --> 00:05:07,970 I want you all back in the boarding school by then at the latest. 84 00:05:07,970 --> 00:05:09,960 At 19:00, I feed you... 85 00:05:09,960 --> 00:05:12,360 Then brush your teeth, shower, lights out at 21:00. 86 00:05:12,360 --> 00:05:13,000 Capisce? 87 00:05:13,000 --> 00:05:17,450 So you don't make us do, like... activities? 88 00:05:17,450 --> 00:05:18,420 Like what? 89 00:05:18,420 --> 00:05:19,680 Macaroni necklaces? 90 00:05:24,000 --> 00:05:25,960 So you're... from Paris? 91 00:05:25,960 --> 00:05:27,700 Yeah, I mean, the suburbs. 92 00:05:28,380 --> 00:05:30,500 You'd have to pay me to get me to go live in Paris. 93 00:05:30,500 --> 00:05:33,350 Well, I'd have liked to stay there, if you were curious. 94 00:05:33,350 --> 00:05:34,440 What are you drawing? 95 00:05:34,440 --> 00:05:36,500 An account of our latest adventures. 96 00:05:36,500 --> 00:05:38,260 Wait, I know him! 97 00:05:38,260 --> 00:05:39,970 He's on the posters out front. 98 00:05:39,970 --> 00:05:41,240 He disappeared, right? 99 00:05:41,620 --> 00:05:43,720 Yeah, he's our friend Jonas. 100 00:05:43,720 --> 00:05:46,900 Speaking of him, if we want to check Branzac's castle, it's now or never. 101 00:05:46,900 --> 00:05:48,680 We have an hour before curfew. 102 00:05:48,680 --> 00:05:49,580 Krum! 103 00:05:54,380 --> 00:05:55,970 Don't worry, Oussama. 104 00:05:55,970 --> 00:05:58,240 We're adventurers, we'll look out for you city folk. 105 00:05:58,240 --> 00:05:59,080 Ulysse! 106 00:05:59,500 --> 00:06:00,880 It's your mom. 107 00:06:01,500 --> 00:06:03,140 Ulysse! 108 00:06:03,970 --> 00:06:05,240 Alright, you coming? 109 00:06:05,240 --> 00:06:06,720 It's not exactly right around the corner. 110 00:06:07,970 --> 00:06:09,840 At least let me change my shoes! 111 00:06:09,840 --> 00:06:11,970 I'm not equipped for this, I'm gonna ruin my sneakers. 112 00:06:11,970 --> 00:06:13,840 Ulysse! Come here! 113 00:06:13,840 --> 00:06:15,580 You dirty little... 114 00:06:15,580 --> 00:06:17,440 God dammit, the little... 115 00:06:17,440 --> 00:06:19,670 Sorry, he's gone out to play. 116 00:06:19,670 --> 00:06:22,300 I know, I understand, but I can't force him. 117 00:06:27,440 --> 00:06:29,700 Hey, hey, how's it going, girls? 118 00:06:29,700 --> 00:06:32,370 Enjoy your last meals, it's almost winter. 119 00:06:32,370 --> 00:06:34,240 Looking good! 120 00:06:47,140 --> 00:06:48,840 So what happened to your friend? 121 00:06:48,840 --> 00:06:49,980 He really disappeared? 122 00:06:49,980 --> 00:06:51,720 Yeah. Last summer. 123 00:06:51,720 --> 00:06:55,690 The police did some investigating and decided he ran away. 124 00:06:55,690 --> 00:06:57,940 Since then, it seems like everyone's given up. 125 00:06:57,940 --> 00:07:01,240 But not us! Jonas would never leave without saying a word. 126 00:07:38,740 --> 00:07:40,240 Ah, a Cross of Fear. 127 00:07:40,240 --> 00:07:43,580 In the old days, they'd put them everywhere they felt an evil presence. 128 00:07:43,580 --> 00:07:48,000 They say on the nights of the full moon, dead children wait there for their parents to come get them. 129 00:07:51,120 --> 00:07:53,910 Man, this town is the worst! 130 00:07:53,910 --> 00:07:57,040 You must be bored to death to come up with stories like that. 131 00:07:57,040 --> 00:07:59,720 That's not true, there's millions of adventures to be had here. 132 00:07:59,720 --> 00:08:01,040 Look around you! 133 00:08:01,680 --> 00:08:03,440 In Paris, you know you're in Paris. 134 00:08:03,440 --> 00:08:07,240 But here, who's to say that we're not in the Middle Ages? 135 00:08:07,240 --> 00:08:10,810 Or in Middle Earth, searching for a legendary relic? 136 00:08:10,810 --> 00:08:14,330 Jonas the Scribe will guide us with his enigmatic words. 137 00:08:14,330 --> 00:08:17,060 And suddenly, hidden behind the foliage... 138 00:08:17,060 --> 00:08:19,970 The Fortress of the Ancients. 139 00:08:39,970 --> 00:08:41,570 A real piece of work! 140 00:08:41,570 --> 00:08:43,970 I've gotta hand it to them. Very nice soldering. 141 00:08:43,970 --> 00:08:45,260 Impossible to open it. 142 00:08:45,260 --> 00:08:47,260 Oh well. I guess we have to go back. 143 00:08:47,260 --> 00:08:49,560 Are you kidding? Here's where the adventure begins! 144 00:08:50,310 --> 00:08:52,910 Leave me some slack until I've crossed over the column, okay? 145 00:08:52,910 --> 00:08:55,530 Okay, and if you want me to block you, remember. Just say, "cut"! 146 00:08:57,060 --> 00:08:59,170 You guys really are sure of yourselves. 147 00:08:59,170 --> 00:09:00,970 If it's closed off, that means it's dangerous. 148 00:09:00,970 --> 00:09:02,580 You're just gonna get yourselves killed. 149 00:09:03,970 --> 00:09:04,820 Or worse, get chewed out by that nutjob! 150 00:09:04,820 --> 00:09:07,450 Don't worry Oussama, I got it! 151 00:09:07,450 --> 00:09:10,940 Step, you seem like you've got your head on straight, say something! 152 00:09:11,530 --> 00:09:12,650 Ulysse! 153 00:09:12,650 --> 00:09:15,570 If you die, can I have your sketchbook? 154 00:09:15,570 --> 00:09:17,180 Okay, deal! 155 00:09:17,970 --> 00:09:20,450 What? I want to see what's inside too. 156 00:09:20,910 --> 00:09:23,610 I have a feeling this isn't gonna end well. 157 00:09:33,550 --> 00:09:34,730 See? 158 00:09:34,730 --> 00:09:36,350 I told you guys I got it. 159 00:09:36,350 --> 00:09:37,280 You saw that, Krum? 160 00:09:37,280 --> 00:09:39,450 Yeah, well I still have the record! 161 00:09:43,970 --> 00:09:45,130 Cut, cut! 162 00:09:45,130 --> 00:09:46,410 I said cut! 163 00:09:51,970 --> 00:09:54,050 Okay, that's enough. Bring him down. 164 00:09:55,710 --> 00:09:58,210 It'll be alright, Mei. Breathe. 165 00:09:58,970 --> 00:10:00,430 That was a close one. 166 00:10:12,130 --> 00:10:13,160 Ulysse! 167 00:10:22,400 --> 00:10:23,610 Oh no! 168 00:10:26,110 --> 00:10:28,270 Hang on buddy, we're coming! 169 00:10:32,460 --> 00:10:34,900 This is insane, right? 170 00:10:35,600 --> 00:10:36,640 Right, Oussama? 171 00:10:36,640 --> 00:10:38,820 I bet you don't have adventures like that in Paris. 172 00:10:38,820 --> 00:10:40,640 We thought you were dead, dumbass! 173 00:10:40,640 --> 00:10:42,830 Yeah, it was like a movie! 174 00:10:58,950 --> 00:11:02,630 This must go back to at least...the 16th century. 175 00:11:02,020 --> 00:11:03,700 Do you know what it says? 176 00:11:04,910 --> 00:11:12,530 I'd say... two holy crosses and light to protect against dragons and Satan. 177 00:11:12,530 --> 00:11:14,810 Yeah, yeah, the usual nonsense. 178 00:11:19,730 --> 00:11:21,590 We shouldn't be here. 179 00:11:21,590 --> 00:11:23,570 I sense some very bad energy. 180 00:11:23,570 --> 00:11:24,680 I'm not surprised. 181 00:11:24,680 --> 00:11:26,680 Given the story of the family that built this castle... 182 00:11:26,680 --> 00:11:28,410 Witch hunters! 183 00:11:55,330 --> 00:11:56,940 Jonas? 184 00:12:13,350 --> 00:12:14,270 Mei. 185 00:12:15,970 --> 00:12:18,760 It's me. Did you find something? 186 00:12:43,970 --> 00:12:46,240 Jonas's Treasure Box. 187 00:12:46,240 --> 00:12:48,470 Do it, what are you waiting for? Open it! 188 00:13:11,600 --> 00:13:13,980 He asked me to draw this. 189 00:13:15,970 --> 00:13:19,280 For Jonas! - Ulysse 190 00:13:19,280 --> 00:13:21,430 That's it? There's nothing else? 191 00:13:29,260 --> 00:13:31,240 Oh man, gross! 192 00:13:31,240 --> 00:13:32,820 Is that a dried frog? 193 00:13:32,820 --> 00:13:35,650 Seriously, Jonas, why were you keeping this crap around? 194 00:13:39,260 --> 00:13:41,560 None of this stuff is gonna help us find him. 195 00:13:44,420 --> 00:13:46,520 We'll have better luck next time. 196 00:13:46,520 --> 00:13:47,680 Okay, we have to go, guys. 197 00:13:47,680 --> 00:13:49,320 Lena's gonna crucify us. 14115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.