All language subtitles for LAdolescente (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped, corrected & synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:01:57,400 --> 00:01:59,800 Are you going to the parade on Bastille Day? 2 00:01:59,908 --> 00:02:01,587 Yes, I'll go. And you? 3 00:02:02,001 --> 00:02:04,451 No, we're going on vacation. 4 00:02:04,976 --> 00:02:06,450 We don't. 5 00:02:06,632 --> 00:02:09,705 Because my father told me there would be war. 6 00:02:13,276 --> 00:02:14,508 Eva. 7 00:03:54,000 --> 00:03:55,688 Is dad angry? 8 00:03:55,869 --> 00:03:57,384 No, why? 9 00:03:58,226 --> 00:03:59,591 Marie... 10 00:04:01,954 --> 00:04:03,526 ...don't forget the knives. 11 00:04:28,672 --> 00:04:32,677 On July 14, 1939, Marie had just turned 12. 12 00:04:33,203 --> 00:04:37,703 She was about to leave on summer vacation with her parents. 13 00:04:37,812 --> 00:04:40,982 She'd live the sweet life of summer with her grandma 14 00:04:41,082 --> 00:04:46,059 in her dad's home province in central France, 15 00:04:46,325 --> 00:04:50,365 the land of extinct volcanoes, according to her grandma. 16 00:04:50,465 --> 00:04:55,590 Jean, Marie's dad, went to work in Paris with one dream: 17 00:04:56,011 --> 00:04:58,933 Having made his fortune, to return 18 00:04:59,033 --> 00:05:03,484 to his childhood friends who'd chosen to stay. 19 00:05:03,974 --> 00:05:07,085 Marie was always impatient to get there. 20 00:05:07,185 --> 00:05:11,319 As usual they took the bus, which drove slowly 21 00:05:11,419 --> 00:05:15,591 on the back roads and honked to announce its arrival. 22 00:05:22,442 --> 00:05:25,309 Marie loved the region, even 23 00:05:25,409 --> 00:05:29,708 the bell tower standing watch over the village's only Street 24 00:05:29,808 --> 00:05:31,963 that led to the river. 25 00:05:35,391 --> 00:05:38,210 As usual, her grandmother was expecting them, 26 00:05:38,310 --> 00:05:41,544 strict and gentle, watchful and knowing. 27 00:05:42,266 --> 00:05:46,547 Marie would find Jeannot and Jacquot playing in the fields, 28 00:05:46,647 --> 00:05:48,404 Charlotte making faces, 29 00:05:48,875 --> 00:05:52,231 Susan, her summer friend, who wove garlands, 30 00:05:52,482 --> 00:05:55,837 Augusta, the witch with painted lips, 31 00:05:55,937 --> 00:06:00,022 Maurice, the poacher who caught rabbits with his bare hands, 32 00:06:00,532 --> 00:06:03,032 Jules and his donkey, his best friend, 33 00:06:03,757 --> 00:06:08,034 and his wife, Rose, proud of her ever-swollen belly, 34 00:06:08,745 --> 00:06:13,387 André the carpenter, who made her a surprise every year, 35 00:06:14,801 --> 00:06:17,129 Violette, the flirt, 36 00:06:17,341 --> 00:06:18,798 Violette! 37 00:06:19,655 --> 00:06:21,627 Louise, the kindhearted farmer 38 00:06:21,727 --> 00:06:24,856 who poured out helpings of milk every evening... 39 00:06:27,046 --> 00:06:31,359 ...her beautiful daughter, Thérèse, loyal girlfriend of Fred, 40 00:06:31,521 --> 00:06:33,640 father of her child. 41 00:06:34,712 --> 00:06:38,217 Grandma would explain the strange grownup logic 42 00:06:38,414 --> 00:06:41,229 that rejected Thérèse and Fred's love child, 43 00:06:41,329 --> 00:06:44,409 condemning it to be a bastard, as they say. 44 00:06:44,515 --> 00:06:47,671 War was approaching, but talk in the village was about 45 00:06:47,771 --> 00:06:50,287 Romain the blacksmith's illness, the fair 46 00:06:50,387 --> 00:06:52,263 and, of course, the bastard. 47 00:06:56,968 --> 00:06:59,346 - The bus! - It's all ready, Mrs. Farjat. 48 00:06:59,446 --> 00:07:01,011 They're here. 49 00:07:01,128 --> 00:07:02,761 I'm finished. 50 00:07:29,723 --> 00:07:30,870 André! 51 00:07:34,601 --> 00:07:36,616 Did you make my clogs? 52 00:07:42,327 --> 00:07:44,641 You're even prettier than last year. 53 00:07:44,741 --> 00:07:46,932 Prettier than anyone you know? 54 00:07:47,840 --> 00:07:50,195 I'll get it, your grandma's waiting. 55 00:07:50,295 --> 00:07:51,789 Pass me that. 56 00:07:52,367 --> 00:07:54,904 Come have a drink with us later, André. 57 00:07:55,004 --> 00:07:57,261 No problem, we'll toast your vacation. 58 00:07:57,361 --> 00:08:00,593 - We have what it takes. - Come on! 59 00:08:02,103 --> 00:08:03,423 Grandma! 60 00:08:09,583 --> 00:08:10,835 Grandma! 61 00:08:15,052 --> 00:08:17,022 You've gotten bigger. 62 00:08:17,199 --> 00:08:19,041 Such pretty hair! 63 00:08:23,076 --> 00:08:24,327 Hello. 64 00:08:25,585 --> 00:08:29,236 You'll need a nap. Hello, Eva, not too tired? 65 00:08:30,435 --> 00:08:31,964 Let's go in. 66 00:08:35,651 --> 00:08:38,328 - Jean's attractive. - Silly! 67 00:08:38,988 --> 00:08:40,482 Wait, Andre! 68 00:08:41,903 --> 00:08:43,953 Yes, what is it? 69 00:08:49,218 --> 00:08:51,286 - My clogs? - Wait a minute. 70 00:08:51,386 --> 00:08:55,139 Here, doctor, I got your medicine. 71 00:08:55,327 --> 00:08:58,526 - It is expensive. - Did you have enough? 72 00:08:58,626 --> 00:09:01,812 - Yes, here's your change. - Thanks. 73 00:09:01,912 --> 00:09:03,608 Who's that doctor? 74 00:09:03,708 --> 00:09:07,211 Dr. Despiau's replacement, from Paris. He's good. 75 00:09:07,695 --> 00:09:12,006 Not all Jews are bad. Your grandma's looking for you. 76 00:09:12,421 --> 00:09:14,570 It's the wrong color, André. 77 00:09:14,670 --> 00:09:16,965 I'll handle it, ma'am. 78 00:09:17,282 --> 00:09:19,414 That's "miss." 79 00:09:19,605 --> 00:09:21,483 My clogs? 80 00:09:21,901 --> 00:09:25,169 - I made them. - You made them? 81 00:09:28,513 --> 00:09:32,810 Romain, I got the new injectable vials for your pain. 82 00:09:33,254 --> 00:09:34,548 Thank you. 83 00:09:35,108 --> 00:09:37,367 Romain's not doing well. 84 00:09:37,809 --> 00:09:41,906 If he hadn't stopped Fred from marrying Thérèse... 85 00:09:42,006 --> 00:09:44,363 - One less bastard. - Here, André. 86 00:09:44,463 --> 00:09:48,496 To our Parisian friend and his beautiful Dutch wife. 87 00:09:54,048 --> 00:09:55,435 Who's that guy? 88 00:09:55,535 --> 00:09:59,011 The doctor who's replacing old Despiau. 89 00:09:59,324 --> 00:10:01,271 Little know-it-all! 90 00:10:04,903 --> 00:10:08,007 - Now it's time for lunch. - Yes. 91 00:10:08,107 --> 00:10:09,912 Enjoy your meal. 92 00:10:10,012 --> 00:10:11,525 What are you having for dinners? 93 00:10:11,625 --> 00:10:15,067 I'm making one of my mushroom fricassees... 94 00:10:16,769 --> 00:10:18,367 Bye, doctor! 95 00:10:23,981 --> 00:10:27,469 - How was lunch? - Delicious, Mrs. Farjat. 96 00:10:27,569 --> 00:10:30,732 What a feast! Now I need a walk. 97 00:10:31,168 --> 00:10:33,637 Good idea. Have a nice walk. 98 00:10:35,679 --> 00:10:38,591 - Who is that? - You have to know everything! 99 00:10:38,691 --> 00:10:42,169 He's the Inspector of completed works. 100 00:10:42,269 --> 00:10:44,807 She's hot to trot. 101 00:10:48,397 --> 00:10:50,170 Can't finish? 102 00:10:56,189 --> 00:10:57,928 Don't touch the paper. 103 00:11:01,243 --> 00:11:04,963 - Do you like your present? - Very much. 104 00:11:05,432 --> 00:11:08,597 Now my present's going to bed. 105 00:11:09,217 --> 00:11:11,281 You should too. 106 00:11:11,381 --> 00:11:14,100 - No, I'll wait for you. - Do as she says. 107 00:11:14,200 --> 00:11:15,451 Go to bed. 108 00:11:15,892 --> 00:11:17,351 Because... 109 00:11:17,550 --> 00:11:22,148 The straw's cold, the lice are hungry, the fleas are thirsty. 110 00:11:22,919 --> 00:11:25,341 In bed, the straw's cold, the lice are hungry, 111 00:11:25,441 --> 00:11:27,725 the fleas are thirsty... 112 00:11:28,042 --> 00:11:30,336 I created a little monkey. 113 00:11:31,216 --> 00:11:33,336 Come on! 114 00:11:34,025 --> 00:11:36,725 There's a family resemblance... 115 00:11:38,312 --> 00:11:41,788 So, son, how are things in Paris? 116 00:11:42,739 --> 00:11:45,877 I'm sorry I haven't sent money since dad died. 117 00:11:45,977 --> 00:11:49,101 Come on, you have your family. 118 00:11:50,585 --> 00:11:54,897 I'm alone now. I don't have any needs. 119 00:11:56,149 --> 00:11:58,200 And I have my health. 120 00:11:59,752 --> 00:12:01,562 How are you? 121 00:12:01,662 --> 00:12:03,956 Just running the butcher shop. 122 00:12:06,054 --> 00:12:07,808 Don't drink too much. 123 00:12:08,153 --> 00:12:11,165 I get up at 4 and go to La Villette, 124 00:12:11,265 --> 00:12:14,950 then at 3 to Les Halles for the afternoon. 125 00:12:15,240 --> 00:12:18,265 Doesn't Eva get lonely? 126 00:12:19,637 --> 00:12:23,949 - Doesn't she miss her family? - Holland's not that far. 127 00:12:26,592 --> 00:12:29,861 - Do you think the war's coming? - Yes. 128 00:12:30,386 --> 00:12:32,541 That's all we need. 129 00:12:35,626 --> 00:12:39,126 Marie's going to be a beauty. 130 00:12:39,226 --> 00:12:41,103 That's for sure. 131 00:12:44,408 --> 00:12:48,500 I almost forgot: Rose is pregnant again. 132 00:12:48,600 --> 00:12:50,231 Fancy that! 133 00:12:52,829 --> 00:12:54,553 - Go to bed! - I'm not tired. 134 00:12:54,653 --> 00:12:58,013 There's not straw, no lice, no fleas. 135 00:12:58,113 --> 00:13:01,614 - I'm gonna eat you up! - Mom! 136 00:13:03,389 --> 00:13:05,509 I'll catch you! 137 00:13:38,565 --> 00:13:41,972 - Sweep the patio. - That's what I'm doing. 138 00:13:43,513 --> 00:13:46,642 When I'm finished, I'll work in the garden. 139 00:13:48,580 --> 00:13:52,162 - Marie, we're waiting! - I'm coming! 140 00:13:56,756 --> 00:13:58,852 No, honey you're eating first. 141 00:13:58,952 --> 00:14:00,446 Hi, Grandma! 142 00:14:03,965 --> 00:14:05,293 - Hi, Galette! - Hi, Marie! 143 00:14:05,393 --> 00:14:07,583 A girl needs to eat. 144 00:14:08,266 --> 00:14:10,256 - You're skinny enough. - Hi, Mélanie! 145 00:14:10,356 --> 00:14:13,953 - Hi, honey. - Don't run on an empty stomach. 146 00:14:14,053 --> 00:14:16,764 Don't disappear on us already! 147 00:14:25,477 --> 00:14:26,936 Hi, Charlotte. 148 00:14:28,970 --> 00:14:30,429 Look at Rose. 149 00:14:31,167 --> 00:14:33,535 She drops kids like a rabbit. 150 00:14:33,635 --> 00:14:35,963 - Mostly girls. - Yes. 151 00:14:37,298 --> 00:14:39,419 Wait here, François. 152 00:14:41,651 --> 00:14:43,576 - Hello, Susan. - Hello, Louise. 153 00:14:43,676 --> 00:14:46,936 Hello! I brought your goat cheese, Catherine, 154 00:14:47,036 --> 00:14:49,776 - On vacation, Marie? - Yes, Louise. 155 00:14:49,876 --> 00:14:53,318 Thank God you're here. I'm in pain again. 156 00:14:55,859 --> 00:14:58,884 Marie, go get the holy water. 157 00:14:59,786 --> 00:15:01,211 Yes, Grandma. 158 00:15:20,076 --> 00:15:22,224 I'll be down in a minute. 159 00:15:22,757 --> 00:15:23,852 Hurry! 160 00:15:47,915 --> 00:15:49,441 He's a good doctor. 161 00:15:49,541 --> 00:15:52,739 He relieves poor Romain's pain. 162 00:15:53,165 --> 00:15:55,669 Grandma, what's a bastard? 163 00:15:56,680 --> 00:15:59,982 If anyone asks, say you don't know. 164 00:16:09,812 --> 00:16:13,881 Marie from Paris pees her bed... 165 00:16:14,659 --> 00:16:15,944 Come on! 166 00:16:23,701 --> 00:16:25,230 What a zoo! 167 00:16:27,094 --> 00:16:28,936 Settle down! 168 00:16:29,927 --> 00:16:32,638 - Can I see my clogs? - Sure, Miss. 169 00:16:43,678 --> 00:16:47,224 Don't move. I'll have to adjust them. 170 00:16:49,637 --> 00:16:53,454 - You have nice, small feet. - Like aristocrats, apparently. 171 00:16:53,554 --> 00:16:56,753 Apparently? I've seen them and I know... 172 00:16:57,011 --> 00:16:58,784 She knows everything. 173 00:16:58,977 --> 00:17:01,446 Be quiet! Stop horsing around! 174 00:17:02,672 --> 00:17:06,287 - I have a secret. - None of your business! 175 00:17:09,443 --> 00:17:12,166 - Andre! - Where are you going? 176 00:17:12,266 --> 00:17:14,353 Find out. 177 00:17:15,383 --> 00:17:17,261 Look, I'm a bird! 178 00:17:18,233 --> 00:17:19,832 I'm flying! 179 00:17:20,779 --> 00:17:24,465 I'm flying away! I'm a bird! 180 00:17:39,416 --> 00:17:41,747 Leave me alone! 181 00:17:43,426 --> 00:17:45,747 - No touching! - Who cares? 182 00:17:45,847 --> 00:17:47,341 Let me go! 183 00:17:47,632 --> 00:17:51,316 - Armand will punch you out! - I'm so scared! 184 00:17:51,559 --> 00:17:53,611 Piss off! 185 00:17:55,528 --> 00:17:56,932 Let's go piss. 186 00:17:57,032 --> 00:17:58,108 Yeah! 187 00:17:58,908 --> 00:18:00,339 You are going to piss. 188 00:18:02,890 --> 00:18:04,964 - What's the target? - The post. 189 00:18:05,064 --> 00:18:07,947 - No, the harness. - Mine's the wall. 190 00:18:08,047 --> 00:18:09,368 Come watch. 191 00:18:16,452 --> 00:18:19,407 - Mine's bigger. - You wish! 192 00:18:19,823 --> 00:18:22,809 - Look at them. - They're disgusting. 193 00:18:22,909 --> 00:18:24,508 Let's play. 194 00:18:27,649 --> 00:18:31,126 - Marie's a tomboy. - Better than a goof. 195 00:18:33,635 --> 00:18:36,367 You know what I'm saying, shit, shit shit. 196 00:18:36,467 --> 00:18:38,204 Get out! 197 00:18:40,855 --> 00:18:44,436 - I'm sick of them. - They're weaklings, not men. 198 00:18:44,704 --> 00:18:46,443 You're right. 199 00:18:53,515 --> 00:18:56,347 - Don't tell anyone, OK? - I swear. 200 00:18:56,447 --> 00:18:58,835 I have a boyfriend, Augusta's son. 201 00:18:58,935 --> 00:19:02,655 - The witch? - No, she's a lace-maker. 202 00:19:03,206 --> 00:19:04,265 Do you have one? 203 00:19:04,365 --> 00:19:06,387 - I'm waiting for him. - Who? 204 00:19:06,487 --> 00:19:10,520 - Haven't decided yet. - Last year I stuffed my bra. 205 00:19:10,620 --> 00:19:13,680 - But you don't have hair. - Yes, under my arms. 206 00:19:13,780 --> 00:19:15,205 My mom has lots. 207 00:19:15,880 --> 00:19:17,225 Periods! 208 00:19:17,325 --> 00:19:18,612 What a drag! 209 00:19:19,201 --> 00:19:22,086 Come off it! Watch you don't get pregnant. 210 00:19:22,186 --> 00:19:23,611 Marie! 211 00:19:29,424 --> 00:19:30,778 Coming! 212 00:19:32,827 --> 00:19:36,554 You've made a mess of my barn! 213 00:19:37,352 --> 00:19:39,333 Let's take a look. 214 00:19:42,504 --> 00:19:45,773 - You're giving me goosebumps! - No kiss? 215 00:20:09,302 --> 00:20:10,543 Hello. 216 00:20:10,996 --> 00:20:13,222 Thérèse's got her mother's looks. 217 00:20:13,322 --> 00:20:15,825 Our mechanic's a lucky man! 218 00:20:21,438 --> 00:20:23,106 Come home! 219 00:20:23,472 --> 00:20:26,228 - Nice vacation, Marie? - Yes, Jules. 220 00:20:26,328 --> 00:20:28,205 Have you seen Charlotte? 221 00:20:28,709 --> 00:20:30,065 Hello, doctor. 222 00:20:33,224 --> 00:20:34,927 He's nice. 223 00:20:37,002 --> 00:20:38,497 Thérèse! 224 00:20:40,677 --> 00:20:43,251 - How are you? - Fine. 225 00:20:46,858 --> 00:20:50,507 - Coming for the milk? - And to see your bastard. 226 00:20:55,588 --> 00:20:57,151 Still here? 227 00:21:02,996 --> 00:21:05,324 - Go, Poulette! - Get up! 228 00:21:47,788 --> 00:21:49,109 Mom! 229 00:22:33,945 --> 00:22:38,048 October 3, 1935, Mussolini occupies Ethiopia. 230 00:22:38,409 --> 00:22:42,339 That April, he swallows Albania on a Good Friday. 231 00:22:43,089 --> 00:22:46,789 Hi, Mr. Jardin. - Hi, little girl. - Hi, Fred. My bike. 232 00:22:46,889 --> 00:22:52,697 Hitler and Mussolini, in March '38, enter Austria. 233 00:22:56,205 --> 00:22:59,368 Isn't the Pact of Steel grand? 234 00:22:59,946 --> 00:23:03,596 Since May 22, the two rogues, hand in hand. 235 00:23:03,719 --> 00:23:08,413 Wreak carnage and murder thousands of innocent people. 236 00:23:09,523 --> 00:23:11,017 Isn't it grand? 237 00:23:11,686 --> 00:23:15,859 I ran into Thérèse. I'm going to see her bastard. 238 00:23:16,539 --> 00:23:18,278 See you later. 239 00:23:30,405 --> 00:23:31,831 That you, Fred? 240 00:23:44,930 --> 00:23:47,752 - What are you doing? - Spying on me? 241 00:23:47,852 --> 00:23:49,730 I'm doing this. 242 00:23:50,986 --> 00:23:52,863 What's he doing? 243 00:23:53,070 --> 00:23:57,033 Your husband's being an idiot, Mélanie, as usual. 244 00:24:00,047 --> 00:24:02,167 Time to eat, lovebirds. 245 00:24:08,637 --> 00:24:12,775 Where love exists, roses grow out of dung. 246 00:24:12,908 --> 00:24:15,411 Mélanie, serve the guests. 247 00:24:17,103 --> 00:24:20,786 This French surgeon will rally national sentiment 248 00:24:20,886 --> 00:24:25,093 against the Germans and become a king in Avignon. 249 00:24:25,651 --> 00:24:28,780 - A king now! - That's all we need. 250 00:24:30,960 --> 00:24:35,690 After a full day, Marie headed to Louise's farm 251 00:24:35,790 --> 00:24:39,129 to get the milk and see Thérèse's baby. 252 00:24:43,570 --> 00:24:46,908 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 253 00:24:50,408 --> 00:24:52,711 The scenery was lovely, her bike ran well, 254 00:24:52,811 --> 00:24:54,723 and her friends were around. 255 00:24:55,221 --> 00:24:56,646 André! 256 00:24:57,472 --> 00:24:58,848 Go, Marie! 257 00:24:58,948 --> 00:25:01,382 It's a lovely day! 258 00:25:07,271 --> 00:25:09,620 Again that year, the Archangel Michael 259 00:25:09,720 --> 00:25:13,839 slew the dragon, good would always win out over evil, 260 00:25:13,939 --> 00:25:18,215 and the forest was still a hiding-place for lovers. 261 00:25:40,524 --> 00:25:42,093 Put your jacket back on. 262 00:25:42,193 --> 00:25:45,597 Thanks, I feel much better, Louise. 263 00:25:51,224 --> 00:25:56,307 Your sister-in-law, Augusta, killed my donkey. Can you help? 264 00:25:56,407 --> 00:25:59,616 - I'll see what I can do. - Thanks, Louise. 265 00:25:59,893 --> 00:26:02,500 - Good night, everyone. - Good night. 266 00:26:06,802 --> 00:26:09,376 Thérèse, what are you doing here? 267 00:26:12,440 --> 00:26:15,917 Take from the full pail, there's more cream. 268 00:26:26,942 --> 00:26:28,262 - 'Night! - 'Night! 269 00:26:47,277 --> 00:26:48,981 - You OK? - I'm fine. 270 00:26:52,257 --> 00:26:54,864 - My bike! - I'll fix it. 271 00:26:55,176 --> 00:26:56,432 The milk! 272 00:26:59,345 --> 00:27:01,972 - Are you hurt? - Are you the new doctor? 273 00:27:02,072 --> 00:27:04,932 I'm at Despiau's, I'll drive you. 274 00:27:05,032 --> 00:27:08,510 - Not without the milk. - We'll go get more. 275 00:27:19,398 --> 00:27:21,692 - What's your name? - Marie. 276 00:27:22,338 --> 00:27:24,632 - You? - Alexandre. 277 00:27:25,861 --> 00:27:27,981 Alexandre's a nice name. 278 00:27:28,258 --> 00:27:29,768 - Take this for the milk. - I won't! 279 00:27:29,868 --> 00:27:31,502 - Take it! - No! 280 00:27:35,320 --> 00:27:38,264 - Will you stay here long? - Two months. 281 00:27:38,364 --> 00:27:42,227 - Me too. Then back to Paris? - Yes, I hope so. 282 00:27:42,327 --> 00:27:45,804 - Maybe I'll see you there. - Your bike! 283 00:27:46,355 --> 00:27:48,509 - Sorry? - Come on. 284 00:27:54,396 --> 00:27:55,670 Get in. 285 00:28:24,166 --> 00:28:27,311 - You're at 64 Rue de Provence? - Yes. 286 00:28:27,411 --> 00:28:30,366 Too bad, we don't live in the same neighborhood. 287 00:28:30,689 --> 00:28:33,542 Let me off at the edge of the village, please. 288 00:28:33,642 --> 00:28:34,996 You don't say! 289 00:29:05,741 --> 00:29:07,932 If you feel sore, come see me. 290 00:29:09,306 --> 00:29:10,887 - Bye. - Bye, Marie. 291 00:29:10,987 --> 00:29:12,550 No hard feelings. 292 00:29:16,059 --> 00:29:20,545 Grandma, today I met the new doctor and spoke to him. 293 00:29:20,659 --> 00:29:24,449 I like his name, Alexandre. He's really nice. 294 00:29:25,078 --> 00:29:27,442 Why don't you go to bed? 295 00:29:28,409 --> 00:29:30,258 Thérèse and Fred are in love. 296 00:29:30,358 --> 00:29:33,731 They make a baby and they aren't married. So? 297 00:29:35,265 --> 00:29:37,219 What do you want to know? 298 00:29:37,319 --> 00:29:38,779 Catherine! 299 00:29:40,072 --> 00:29:41,478 Catherine! 300 00:29:45,499 --> 00:29:48,965 Someone's calling you, but who? 301 00:29:49,065 --> 00:29:50,943 Catherine! 302 00:29:51,829 --> 00:29:53,326 Catherine! 303 00:29:55,100 --> 00:29:59,326 Catherine! I know you're there. I know it! 304 00:30:02,823 --> 00:30:03,947 I see you. 305 00:30:06,861 --> 00:30:08,528 You're mean! 306 00:30:15,719 --> 00:30:19,068 And beautiful! 307 00:30:25,684 --> 00:30:29,231 You're mean! We'll meet on God's acre. 308 00:30:33,662 --> 00:30:35,887 What's God's acre? 309 00:30:37,191 --> 00:30:38,651 The cemetery. 310 00:30:45,754 --> 00:30:48,118 Have you known Maurice long? 311 00:30:48,671 --> 00:30:50,861 Since the Great War. 312 00:30:51,504 --> 00:30:53,520 He's from the east. 313 00:30:54,975 --> 00:30:56,990 You were both young. 314 00:30:58,586 --> 00:31:01,403 He was staying at Augusta's. 315 00:31:04,239 --> 00:31:08,203 - Grandpa was jealous of him, - Dad's like that. 316 00:31:11,169 --> 00:31:12,976 Sleep here. 317 00:31:15,528 --> 00:31:17,996 I'm not tired, are you? 318 00:31:20,896 --> 00:31:24,325 Hundreds of years ago, when the world was young, 319 00:31:24,425 --> 00:31:27,136 a volcano spewed fire here. 320 00:31:28,590 --> 00:31:31,232 Must've been a sight to see. 321 00:31:34,382 --> 00:31:37,962 I've danced the waltz of passion. 322 00:31:38,706 --> 00:31:42,599 There was a handsome young man and a young wife. 323 00:31:44,060 --> 00:31:47,329 When poor Maurice showed up, it was too late. 324 00:31:48,503 --> 00:31:50,971 When my son was born, 325 00:31:51,174 --> 00:31:54,953 you could say he was a love child, 326 00:31:55,053 --> 00:31:59,713 because we made him the first day of summer under the stars. 327 00:32:00,879 --> 00:32:03,208 That poor old man knows it. 328 00:32:09,761 --> 00:32:14,176 The next full moon, we'll do something together. 329 00:32:18,463 --> 00:32:22,670 Marie had given up her friends in favor of watching Alexandre. 330 00:32:23,359 --> 00:32:26,019 She found him fascinating. 331 00:32:30,899 --> 00:32:35,141 Hoping to talk to him again, she started following him. 332 00:32:42,837 --> 00:32:45,062 That's what Fred told me. 333 00:32:46,053 --> 00:32:49,565 "If there was a war, I'd be happy, because... 334 00:32:49,762 --> 00:32:52,061 I'd go and get killed by a shell. 335 00:32:52,161 --> 00:32:54,525 Dead men can't think." 336 00:32:54,794 --> 00:32:57,563 I said, think hard about it, 337 00:32:57,663 --> 00:33:01,322 no one's ever come back to tell us. 338 00:33:02,201 --> 00:33:03,352 There you are! 339 00:33:03,452 --> 00:33:06,546 Where were you? You're red as a beet! 340 00:33:11,039 --> 00:33:14,254 Don't drink cold water, you'll catch your death! 341 00:33:14,928 --> 00:33:16,065 Do your homework. 342 00:33:16,165 --> 00:33:18,145 Your dad's looking for you. 343 00:33:21,557 --> 00:33:24,408 - Answer, Marie. - Yes, Grandma. 344 00:33:32,608 --> 00:33:35,250 I'D RATHER BE OUTSIDE 345 00:33:42,936 --> 00:33:45,579 Work is freedom. 346 00:33:55,263 --> 00:33:59,505 - You couldn't understand. - Yes, we can, Mrs. Farjat. 347 00:34:01,723 --> 00:34:04,692 - He's finished his day. - Good night. 348 00:34:04,792 --> 00:34:06,426 Good night! 349 00:34:11,457 --> 00:34:13,925 Married for 13 years. 350 00:34:15,017 --> 00:34:17,033 And still in love. 351 00:34:50,004 --> 00:34:51,568 It hurts a bit. 352 00:34:51,668 --> 00:34:53,649 Let me see. Sit down. 353 00:34:59,068 --> 00:35:00,423 All right. 354 00:35:08,679 --> 00:35:12,190 You should get the strap on your clog adjusted. 355 00:35:15,833 --> 00:35:19,309 - Did your mother send you? - No, why? 356 00:35:32,015 --> 00:35:33,181 Marie... 357 00:35:41,640 --> 00:35:44,529 You've been seen often out on the highway. 358 00:35:44,629 --> 00:35:46,145 Riding my bike. 359 00:35:46,245 --> 00:35:47,924 - And your homework? - Done. 360 00:35:48,024 --> 00:35:49,969 Not for the last 3 days. 361 00:35:59,130 --> 00:36:01,287 You'd rather be outside? 362 00:36:25,093 --> 00:36:27,665 Do you know Augusta? 363 00:36:28,245 --> 00:36:31,478 - The lace-maker? - No, the witch. 364 00:36:32,489 --> 00:36:35,653 - She knows about love potions. - What's that? 365 00:36:37,550 --> 00:36:39,218 A drink. 366 00:36:39,602 --> 00:36:43,114 You share it half-half with your chosen one. 367 00:36:43,839 --> 00:36:45,821 And you fall in love. 368 00:36:45,921 --> 00:36:48,041 Does it work? 369 00:36:54,780 --> 00:36:55,997 My love! 370 00:36:56,224 --> 00:36:58,031 I love you! 371 00:37:02,167 --> 00:37:04,323 You love me? 372 00:37:04,593 --> 00:37:07,791 You proved it by having a child with me. 373 00:37:08,927 --> 00:37:11,466 See? If you'd come with me, 374 00:37:11,938 --> 00:37:14,258 we'd have shared the harvest. 375 00:37:14,358 --> 00:37:15,852 My love! 376 00:37:22,390 --> 00:37:25,136 I spoke to my father. 377 00:37:27,034 --> 00:37:29,826 Your father, that old hypocrite? 378 00:37:29,926 --> 00:37:33,674 He had a kid out of wedlock with my Aunt Augusta. 379 00:37:33,821 --> 00:37:35,351 Don't say that. 380 00:37:40,044 --> 00:37:43,617 - I love you! - Don't listen to that. 381 00:37:44,121 --> 00:37:45,372 Why not? 382 00:37:45,572 --> 00:37:49,085 Because love is a never-ending battle. 383 00:37:49,537 --> 00:37:52,979 The old, the young, all in the same boat. 384 00:38:26,910 --> 00:38:28,893 What's that in French? 385 00:38:33,005 --> 00:38:35,647 "Is there one dearer to her?" 386 00:38:40,169 --> 00:38:43,716 "Was there one dearer to her yet?" 387 00:38:44,306 --> 00:38:45,730 I can do better... 388 00:38:45,830 --> 00:38:49,481 "Where was there a dearer one still, 389 00:38:49,947 --> 00:38:51,441 more precious than all others?" 390 00:38:52,004 --> 00:38:53,172 That's it. 391 00:38:55,609 --> 00:38:59,369 Who was her father? Who was her mother? Had she a sisters? 392 00:38:59,469 --> 00:39:01,484 Had she a brother? 393 00:39:01,831 --> 00:39:04,621 Where was there a dearer one still, 394 00:39:04,721 --> 00:39:07,334 more precious than all others? 395 00:39:09,622 --> 00:39:12,195 - Very good. - Thanks. 396 00:40:18,097 --> 00:40:19,349 Come on! 397 00:40:28,529 --> 00:40:29,709 Shit! 398 00:40:33,469 --> 00:40:34,999 Marie, come here! 399 00:40:35,245 --> 00:40:38,314 - Now! - I'll hold your grenadine. 400 00:40:39,717 --> 00:40:42,846 - Did you memorize it? - Yes, dad. 401 00:40:43,026 --> 00:40:46,225 - Let's hear it. - In French or English? 402 00:40:47,142 --> 00:40:48,427 Both. 403 00:40:50,174 --> 00:40:52,800 Who was her father? Who was her mother? 404 00:40:52,900 --> 00:40:55,844 Had she a sister? Had she a brother? 405 00:40:55,944 --> 00:40:59,562 Where was there a dearer one still, 406 00:40:59,862 --> 00:41:02,269 more precious than all others? 407 00:41:06,074 --> 00:41:07,637 That's enough. 408 00:41:09,481 --> 00:41:10,941 Get out! 409 00:41:15,052 --> 00:41:16,721 You stay here. 410 00:41:28,149 --> 00:41:30,364 Marie was secretly happy 411 00:41:30,464 --> 00:41:33,932 now she was allowed outside, because her father 412 00:41:34,032 --> 00:41:38,411 had suddenly decided to help with his cousins' harvest. 413 00:42:07,193 --> 00:42:10,257 Mom, when dad yelled, 414 00:42:11,684 --> 00:42:13,562 it was my fault. 415 00:42:14,862 --> 00:42:17,609 I'm all excited these days. 416 00:42:21,301 --> 00:42:24,500 Don't cry, Mom. I love you. 417 00:42:38,306 --> 00:42:42,587 I'm very upset my son took off without telling me. 418 00:42:42,687 --> 00:42:47,103 - I didn't do anything. - It's nothing against you. 419 00:42:50,374 --> 00:42:53,572 You're late and you eat nothing. 420 00:42:54,211 --> 00:42:55,637 Aren't you hungry? 421 00:42:55,737 --> 00:42:58,762 - Then go to your room. - Yes, Grandma. 422 00:43:18,588 --> 00:43:19,978 Look. 423 00:43:20,481 --> 00:43:22,218 It's for you. 424 00:43:23,311 --> 00:43:26,821 - I really enjoy your company. - I'm glad. 425 00:43:29,323 --> 00:43:31,097 I like green eyes. 426 00:43:44,637 --> 00:43:47,870 - Do you have a father? - He's dead. 427 00:43:50,303 --> 00:43:53,432 - Do you have a mother? - She's in Paris. 428 00:43:55,909 --> 00:43:58,238 - How old are you? - 30. 429 00:43:58,390 --> 00:44:00,024 That's not so old. 430 00:44:07,688 --> 00:44:10,122 - Coming? - I want my bike. 431 00:44:21,270 --> 00:44:23,530 Marie, come on. 432 00:45:20,242 --> 00:45:22,164 You can have children? 433 00:45:22,264 --> 00:45:24,768 Yes, but not forever. 434 00:45:27,550 --> 00:45:30,574 - Does it hurt? - Depends. 435 00:45:32,867 --> 00:45:35,161 You get used to it. 436 00:45:36,875 --> 00:45:38,701 You can't tell me, right? 437 00:45:38,801 --> 00:45:41,816 Everyone knows. It's natural. 438 00:45:46,114 --> 00:45:48,830 Do you have your period your whole life? 439 00:45:48,930 --> 00:45:50,667 Almost. 440 00:45:51,033 --> 00:45:53,119 Till you're 50. 441 00:45:53,458 --> 00:45:55,300 My whole life! 442 00:45:56,617 --> 00:45:59,119 - Wanna get in bed? - Yeah. 443 00:48:01,626 --> 00:48:05,069 - This is pretty. - I've had it for 10 years. 444 00:48:08,060 --> 00:48:11,188 - Where were you? - In the woods. 445 00:48:11,710 --> 00:48:13,901 - Nice day. - Yeah... 446 00:48:29,755 --> 00:48:33,301 Eva, lock the door when you come in. 447 00:48:33,776 --> 00:48:36,001 There are no men here. 448 00:48:49,610 --> 00:48:51,557 Nothing to say today? 449 00:48:53,945 --> 00:48:56,135 Then I'll ask the questions. 450 00:48:57,609 --> 00:48:59,868 Is your mother beautiful? 451 00:49:00,238 --> 00:49:02,219 Born in Holland? 452 00:49:10,894 --> 00:49:16,215 Love potion contains periwinkle, angelica and coriander. 453 00:49:17,077 --> 00:49:19,816 Choose the right moment in summer, 454 00:49:19,916 --> 00:49:23,392 at the full moon, like on St. John's Eve. 455 00:49:23,628 --> 00:49:25,956 Must involve more than that. 456 00:49:26,464 --> 00:49:27,959 There's Augusta! 457 00:49:42,982 --> 00:49:46,145 Jules's donkey died and I'm sure she did it. 458 00:49:50,014 --> 00:49:52,690 - She has a book. - Which one? 459 00:49:53,036 --> 00:49:54,599 I can't say. 460 00:49:55,685 --> 00:49:59,335 - Don't remember? - It could hurt us. 461 00:49:59,758 --> 00:50:02,297 - What? - It could hurt us. 462 00:50:18,663 --> 00:50:20,263 My love! 463 00:50:30,378 --> 00:50:32,047 I love you! 464 00:51:30,889 --> 00:51:32,731 It's me, Marie. 465 00:51:55,261 --> 00:51:57,137 I love you. 466 00:52:06,669 --> 00:52:08,547 I love you. 467 00:52:39,893 --> 00:52:42,792 - Look... - No, I love you. 468 00:52:43,297 --> 00:52:46,630 If you loved me, you'd have made me happy and kissed me. 469 00:52:46,730 --> 00:52:49,119 You're just a little girl. 470 00:52:49,219 --> 00:52:50,504 I'm grown up! 471 00:52:56,330 --> 00:52:58,069 You're scared. 472 00:52:59,970 --> 00:53:01,459 You're scared. 473 00:53:05,001 --> 00:53:06,774 I'm not scared. 474 00:53:14,310 --> 00:53:15,353 Marie... 475 00:53:16,842 --> 00:53:20,233 Why are you always running around? 476 00:53:28,631 --> 00:53:30,647 You call it exploring, 477 00:53:31,266 --> 00:53:33,700 but that's not what it is. 478 00:53:39,561 --> 00:53:41,402 Have you met someone? 479 00:53:43,373 --> 00:53:45,424 Are you in love with someone? 480 00:53:52,072 --> 00:53:54,400 You can tell me anything. 481 00:54:00,329 --> 00:54:02,972 Truth is what sets you free. 482 00:54:11,006 --> 00:54:12,848 They're going on the road. 483 00:54:14,715 --> 00:54:17,495 Get off the road, it's dangerous. 484 00:54:24,421 --> 00:54:27,082 - Hello, doctor. - Hello, you two. 485 00:54:27,182 --> 00:54:29,018 - Taking my advice? - Yes. 486 00:54:29,605 --> 00:54:31,378 I take a walk every day. 487 00:54:31,478 --> 00:54:34,951 You see how secretive my daughter is. 488 00:54:35,051 --> 00:54:38,249 You never told me you knew him. 489 00:54:38,379 --> 00:54:41,508 I know everyone around through Marie. 490 00:54:42,174 --> 00:54:44,017 You know I don't smoke. 491 00:54:48,440 --> 00:54:50,004 Get in the back, Marie. 492 00:55:08,852 --> 00:55:10,730 Stop that noise, please. 493 00:55:23,633 --> 00:55:25,233 Let us off here. 494 00:56:53,610 --> 00:56:55,348 How about that! 495 00:57:10,364 --> 00:57:13,736 What are you doing this afternoon? 496 00:57:14,272 --> 00:57:16,358 What's it look like? 497 00:57:22,838 --> 00:57:24,645 I'm ironing. 498 00:57:30,851 --> 00:57:32,345 That so? 499 00:57:59,211 --> 00:58:01,088 What's going on? 500 00:58:03,174 --> 00:58:05,190 You're all restless. 501 00:58:22,841 --> 00:58:25,170 An overwhelming, pure love. 502 00:58:25,318 --> 00:58:26,639 Really? 503 00:58:33,044 --> 00:58:35,164 I want to make the most of it. 504 00:58:36,475 --> 00:58:38,096 I want to enjoy it. 505 00:58:48,955 --> 00:58:51,493 What do you know about me? 506 00:58:51,866 --> 00:58:54,682 Alexandre Néterre, only son. 507 00:58:55,683 --> 00:58:57,720 My father's name was Matisse. 508 00:58:57,820 --> 00:59:02,025 He disappeared in Prague at a young age. My mother's in Paris. 509 00:59:02,829 --> 00:59:06,098 - Know what I'm thinking about? - The war. 510 00:59:06,574 --> 00:59:08,190 And love. 511 00:59:08,290 --> 00:59:11,142 About love, about war. 512 00:59:43,300 --> 00:59:46,533 - Who's there? - Me, Marie. 513 00:59:51,377 --> 00:59:53,707 Not many people sit by me. 514 01:00:01,040 --> 01:00:02,872 Don't you get bored? 515 01:00:02,972 --> 01:00:05,906 Me? No... 516 01:00:07,812 --> 01:00:10,801 I'm waiting for my imminent death. 517 01:01:50,869 --> 01:01:55,354 Being a doctor means being always ready to serve. 518 01:01:56,598 --> 01:02:00,283 Patients can get well through their own efforts. 519 01:02:00,441 --> 01:02:05,374 But doctors must pave the way to enhance those efforts. 520 01:02:11,236 --> 01:02:14,137 Doctor, help me, I'm sick. 521 01:02:14,237 --> 01:02:16,323 So am I, ma'am. 522 01:02:16,632 --> 01:02:19,265 What we need is wine, 523 01:02:20,601 --> 01:02:22,235 and music. 524 01:03:33,783 --> 01:03:35,627 Who was that? 525 01:04:09,459 --> 01:04:11,405 My mother wrote me. 526 01:04:19,628 --> 01:04:21,471 "Dear Alexandre, 527 01:04:21,623 --> 01:04:25,438 How they live and die in the Israelite camps in Germany! 528 01:04:25,538 --> 01:04:29,884 It's terrible, I'm afraid for you. This article isn't recent. 529 01:04:30,290 --> 01:04:34,010 I cut it out of the July 25 paper. 530 01:04:34,993 --> 01:04:39,270 "Take good care of yourself. Thinking about you, Mother." 531 01:06:43,020 --> 01:06:44,549 What's that? 532 01:06:46,435 --> 01:06:49,599 A button mom lost in the woods. 533 01:06:50,588 --> 01:06:54,100 Did your mom show you the 3 little monkeys? 534 01:06:54,771 --> 01:06:57,900 Do you know why? 535 01:06:58,792 --> 01:07:00,843 Do you? 536 01:07:01,523 --> 01:07:04,518 See no evil, hear no evil, speak no evil. 537 01:07:04,618 --> 01:07:06,077 Right. 538 01:07:06,270 --> 01:07:08,459 Do as they do. 539 01:07:09,777 --> 01:07:12,141 No, I don't want it. 540 01:07:13,127 --> 01:07:16,150 - Do you have your key? - Yes. 541 01:07:19,472 --> 01:07:20,897 Look. 542 01:07:25,388 --> 01:07:30,000 Tonight's the night we have something to do together. 543 01:07:53,010 --> 01:07:55,791 ♪ I love the full moon... ♪ 544 01:07:57,601 --> 01:08:01,948 ♪ I love the full moon, ♪ ♪ that turns toads into musicians... ♪ 545 01:08:18,364 --> 01:08:20,727 It's moon water, 546 01:08:20,907 --> 01:08:24,418 and the moon's always beneficial. 547 01:08:54,392 --> 01:08:56,686 Bring it to my room. 548 01:08:58,271 --> 01:09:02,374 After I die, promise you'll continue? 549 01:09:02,505 --> 01:09:03,708 You won't die. 550 01:09:03,808 --> 01:09:07,430 Of course I will, everyone does. Promise? 551 01:09:07,998 --> 01:09:09,561 I promise. 552 01:09:52,157 --> 01:09:54,244 You'll break the prison. 553 01:09:56,148 --> 01:10:00,494 Your father's harvesting, he'll be back after they thresh. 554 01:10:01,202 --> 01:10:04,332 The imbecile didn't even write you. 555 01:10:41,404 --> 01:10:43,665 Ten years too late! 556 01:10:46,141 --> 01:10:48,053 I can't lose you. 557 01:10:54,751 --> 01:10:56,245 Good-bye. 558 01:11:04,190 --> 01:11:06,067 Not good-bye. 559 01:11:10,582 --> 01:11:14,824 Marie had lost all hope of being loved by Alexandre. 560 01:11:15,057 --> 01:11:19,067 Augusta had love potion, and now her dad was coming back, 561 01:11:19,167 --> 01:11:22,123 Marie wanted to reconcile her parents. 562 01:11:22,223 --> 01:11:24,789 Augusta the witch scared her a little, 563 01:11:24,889 --> 01:11:27,910 but she listened carefully to her advice. 564 01:11:28,010 --> 01:11:30,651 She'd know the correct dose: 565 01:11:30,952 --> 01:11:34,291 Half for her mother, half for her father. 566 01:11:34,458 --> 01:11:38,654 The effect would be immediate, they'd fall in love again, 567 01:11:38,754 --> 01:11:42,022 and life would return to normal. 568 01:12:19,981 --> 01:12:21,267 Dad! 569 01:12:21,403 --> 01:12:23,593 Marie! Sweetheart! 570 01:12:24,857 --> 01:12:26,629 My little fairy! 571 01:12:30,404 --> 01:12:32,107 Hey, there's Marie! 572 01:12:34,705 --> 01:12:37,716 They said it wouldn't last in '14. 573 01:12:38,162 --> 01:12:42,292 - Stop staring at my wife. - Better than mine! 574 01:12:42,614 --> 01:12:44,483 He's not the only one! 575 01:12:45,182 --> 01:12:48,450 - Need help? - No, go to your dad. 576 01:12:48,767 --> 01:12:50,887 Can't anyone be serious? 577 01:12:52,317 --> 01:12:54,576 Why so sad? 578 01:12:57,771 --> 01:13:00,295 To work! 579 01:13:00,691 --> 01:13:03,348 Work is freedom, my grandma said so. 580 01:13:03,448 --> 01:13:07,701 From '14-'18, 570,000 peasants were cannon fodder. 581 01:13:07,848 --> 01:13:10,148 Let Mélanie do it, go sit with Jean. 582 01:13:10,248 --> 01:13:11,811 When I'm finished. 583 01:13:13,078 --> 01:13:16,066 - Ladies? - A glass of red wine, sir. 584 01:13:16,166 --> 01:13:18,776 The Croix-de-Feu don't protect the French. 585 01:13:18,876 --> 01:13:22,469 - Nor do the Germans or Italians. - The American's don't care. 586 01:13:22,569 --> 01:13:26,115 - What do you want? - Nothing at all. 587 01:13:26,432 --> 01:13:29,988 Go kiss your mother for me. 588 01:13:31,226 --> 01:13:33,417 Get her to forgive me. 589 01:14:33,676 --> 01:14:35,331 To us! 590 01:14:47,696 --> 01:14:53,984 ♪ Tell me, where is the great love ♪ ♪ I was waiting for? ♪ 591 01:14:54,931 --> 01:15:01,175 ♪ Is he in a city or ♪ ♪ on a deserted island? ♪ 592 01:15:02,339 --> 01:15:07,519 ♪ He's in the cradle of fate, ♪ 593 01:15:09,486 --> 01:15:14,981 ♪ at the crossroads, under the ♪ ♪ jasmine, in the heat of summer, ♪ 594 01:15:16,825 --> 01:15:21,028 ♪ in the palm of the hand, ♪ ♪ next to the truth. ♪ 595 01:15:21,800 --> 01:15:24,201 ♪ Tell me, ♪ 596 01:15:24,308 --> 01:15:28,216 ♪ who is the great love ♪ ♪ I've been waiting for? ♪ 597 01:15:28,316 --> 01:15:30,819 ♪ Is he a crazy bird, ♪ 598 01:15:30,976 --> 01:15:32,645 ♪ a wolf or a dog ♪ 599 01:15:32,745 --> 01:15:34,831 ♪ that lost its way? ♪ 600 01:15:35,190 --> 01:15:39,243 ♪ He's a foreign traveler, ♪ 601 01:15:41,161 --> 01:15:44,691 ♪ a solitary messenger ♪ ♪ come to wreak changes ♪ 602 01:15:44,791 --> 01:15:47,433 ♪ In the summer heat. ♪ 603 01:16:13,409 --> 01:16:14,750 Eva! 604 01:16:22,792 --> 01:16:24,217 Eva! 605 01:16:27,604 --> 01:16:29,378 Don't get undressed. 606 01:16:35,215 --> 01:16:38,944 Hitler's making threats. If he invades Poland, we're screwed. 607 01:16:39,044 --> 01:16:40,469 Did you hear that? 608 01:16:41,919 --> 01:16:45,431 You understand that foreign language? 609 01:16:47,245 --> 01:16:49,573 My dream came back. 610 01:16:49,965 --> 01:16:53,685 I dreamed our volcano started spewing again. 611 01:16:53,811 --> 01:16:56,940 There were red lights in the sky, 612 01:16:57,506 --> 01:17:01,018 purple ones, then the lava started flowing. 613 01:17:01,859 --> 01:17:05,615 It covered the grass and the cows floated by. 614 01:17:06,386 --> 01:17:08,508 Trees too. 615 01:17:09,274 --> 01:17:10,473 Sorry! 616 01:17:11,344 --> 01:17:13,081 I'm late. 617 01:17:13,333 --> 01:17:16,880 The important thing, is you're well-rested. 618 01:17:20,756 --> 01:17:23,885 - What's so funny? - The volcano. 619 01:17:27,131 --> 01:17:30,016 Anyway, Jean's happy. 620 01:17:48,480 --> 01:17:51,519 Tomorrow was the village fair, and the locals 621 01:17:51,619 --> 01:17:55,895 set about building the dance floor on the fair grounds. 622 01:17:56,565 --> 01:18:00,321 They spread out through the woods cutting beechwood 623 01:18:00,421 --> 01:18:02,665 to construct the walls of the fair, 624 01:18:02,765 --> 01:18:05,477 where they'd dance all night. 625 01:18:52,421 --> 01:18:55,446 Romain's dying, go get the doctor. 626 01:19:38,793 --> 01:19:40,322 Melanie! 627 01:19:49,843 --> 01:19:51,964 I hate this! 628 01:21:04,919 --> 01:21:07,395 Fred! 629 01:21:10,451 --> 01:21:12,744 Come quick, your dad's dying! 630 01:21:50,146 --> 01:21:52,373 Fred, I'm sorry. 631 01:22:02,110 --> 01:22:04,022 I need to see you. 632 01:22:18,550 --> 01:22:21,088 Adrien will be furious. 633 01:22:23,858 --> 01:22:26,987 Now you can have your Thérèse, right, Fred? 634 01:22:27,852 --> 01:22:29,712 I can't wait. 635 01:22:29,812 --> 01:22:32,977 Does the baby look like my son? 636 01:22:33,831 --> 01:22:37,934 He looks like himself, but there's a family resemblance. 637 01:22:38,127 --> 01:22:40,734 Romain! What a dancer! 638 01:22:42,428 --> 01:22:44,967 Let's get going, Melanie. 639 01:22:51,822 --> 01:22:53,351 Bye, Louise. 640 01:22:55,376 --> 01:22:59,132 He caused me a lot of trouble, but he was a man. 641 01:22:59,309 --> 01:23:01,186 A real man. 642 01:23:02,036 --> 01:23:05,479 When you were born, he held the light. 643 01:23:39,114 --> 01:23:40,468 Money! 644 01:23:40,568 --> 01:23:42,307 Coins! 645 01:24:20,154 --> 01:24:21,255 Not bad! 646 01:24:22,381 --> 01:24:24,188 Go ahead. 647 01:25:51,185 --> 01:25:52,749 Let's stop, son. 648 01:25:53,554 --> 01:25:55,084 I've had enough. 649 01:26:15,350 --> 01:26:18,369 Mrs. Farjat, I've been waiting, shall we dance? 650 01:26:18,469 --> 01:26:20,559 I'm amazed, you're not drunk tonight? 651 01:26:20,659 --> 01:26:23,650 No, and I even shaved for the occasion. 652 01:26:23,750 --> 01:26:25,453 Then why not? 653 01:26:36,895 --> 01:26:38,946 Can I have the next dance? 654 01:26:39,978 --> 01:26:42,137 We'll see. 655 01:28:22,043 --> 01:28:23,573 May I have this dance? 656 01:28:58,563 --> 01:29:00,997 It's cold, let's go home. 657 01:30:21,823 --> 01:30:23,249 Want one? 658 01:32:23,225 --> 01:32:25,431 War was declared, 659 01:32:25,531 --> 01:32:29,217 a war that would cause unending strife 660 01:32:29,390 --> 01:32:33,662 and innumerable deaths. Nothing would ever be the same. 661 01:32:34,733 --> 01:32:37,605 The gentle way of life was over. 662 01:33:58,000 --> 01:33:59,500 -- English -- 45804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.