Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,560 --> 00:00:31,992
Twee maanden lang deelden we
het werk op de nederzetting.
2
00:00:34,094 --> 00:00:39,835
Onze handen kenden dezelfde
schop, hetzelfde brood...
3
00:00:39,961 --> 00:00:42,917
dezelfde grond en dezelfde tak.
4
00:00:45,561 --> 00:00:52,075
En met het aanbreken van deze dag
zouden we ook hetzelfde kwaad kennen.
5
00:00:57,820 --> 00:01:00,378
Het sloot een hoofdstuk
van onze overleving af.
6
00:01:02,133 --> 00:01:05,192
Onze nieuwe familie
zou uiteen worden gerukt.
7
00:01:06,190 --> 00:01:11,392
En we wisten dat niet iedereen
naar huis zou terugkeren.
8
00:01:16,676 --> 00:01:18,785
Zoals je weet, worden we aangevallen.
9
00:01:21,163 --> 00:01:26,694
Als de vijand tot hier geraakt,
zijn jullie onze laatste verdedigingslinie.
10
00:01:27,094 --> 00:01:31,922
Van elke 100 soldaten
horen er 10 hier niet te staan.
11
00:01:32,048 --> 00:01:33,930
80 zijn alleen maar doelwitten.
12
00:01:34,271 --> 00:01:36,892
Negen zijn echte vechters.
13
00:01:37,342 --> 00:01:40,944
En slechts één is een ware krijger.
14
00:01:43,567 --> 00:01:48,061
Vandaag heb ik jullie
allemaal nodig als ware krijgers.
15
00:01:53,526 --> 00:01:57,895
Want als jullie breken,
staat de vijand boven op onze kinderen.
16
00:01:58,021 --> 00:01:59,682
Begrijpen jullie me?
17
00:01:59,808 --> 00:02:01,518
Ja, meneer.
- Ja.
18
00:02:03,201 --> 00:02:05,656
Onze vijanden zijn geen goede mannen.
19
00:02:06,302 --> 00:02:08,716
En ze komen halen wat van ons is.
20
00:02:10,093 --> 00:02:14,644
Leer hen hoe hard
een leeuwin vecht voor haar jongen.
21
00:02:21,098 --> 00:02:22,437
Bing, hoor je me?
22
00:02:23,355 --> 00:02:24,792
Volgens mij is het Jeff.
23
00:02:33,693 --> 00:02:35,154
Ga je gang, grote baas.
24
00:02:35,702 --> 00:02:37,376
Dit hoeft niet.
25
00:02:38,785 --> 00:02:41,608
Dit hoeft niet.
- Jawel.
26
00:02:41,734 --> 00:02:44,485
Daar had je aan moeten denken
toen je mijn truck stal.
27
00:02:46,141 --> 00:02:48,793
Weet je wat grappig is aan
gasten met een doodswens?
28
00:02:48,919 --> 00:02:51,143
Zij zijn meestal niet
degene die sneuvelen.
29
00:02:51,269 --> 00:02:52,934
Laat me met Espada praten.
30
00:02:54,149 --> 00:02:55,501
Espada.
31
00:02:56,971 --> 00:02:58,283
Eriksson.
32
00:02:59,419 --> 00:03:02,270
Al aan het opgeven?
- Dit hoeft niet.
33
00:03:03,387 --> 00:03:05,228
Je kan omkeren en naar huis gaan.
34
00:03:05,554 --> 00:03:09,421
We geven jullie zaden,
helpen planten, bouwen samen weer op...
35
00:03:09,547 --> 00:03:11,753
echte wet en orde
voor deze regio.
36
00:03:11,879 --> 00:03:15,197
Waarom zou ik voedsel kweken
als ik het gewoon kan nemen?
37
00:03:18,001 --> 00:03:19,325
Wat dacht je hiervan?
38
00:03:19,451 --> 00:03:23,284
De helft van jullie eten, munitie
en wapens, en wij gaan naar huis.
39
00:03:23,410 --> 00:03:27,562
Zodat jullie morgen terugkomen
en ons met onze eigen wapens doden?
40
00:03:28,355 --> 00:03:31,532
Je hebt nog nooit oorlog gezien,
of wel, luitenant?
41
00:03:33,102 --> 00:03:34,495
Dat zal je nu wel.
42
00:03:36,434 --> 00:03:38,000
Alle sluipschutters, Jeff hier.
43
00:03:39,938 --> 00:03:41,260
Uitvoeren.
44
00:04:01,492 --> 00:04:04,132
Naar beneden.
45
00:04:04,258 --> 00:04:06,072
Zoek dekking.
46
00:04:09,802 --> 00:04:12,232
Liggen.
47
00:04:16,123 --> 00:04:18,889
Ik ben geraakt.
Terugtrekken.
48
00:04:19,015 --> 00:04:21,012
Rustig.
Het gaat.
49
00:04:21,138 --> 00:04:24,079
We hebben een fout gemaakt.
Terug, terugtrekken.
50
00:04:27,922 --> 00:04:31,136
Meneer, herhaal bevelen, wat doen we?
51
00:04:32,605 --> 00:04:34,966
Alle sluipschutters,
terug naar jullie eenheid.
52
00:04:35,092 --> 00:04:36,746
Meld je voor gevecht.
53
00:04:38,257 --> 00:04:39,898
Ze hebben hem gedood.
54
00:04:40,038 --> 00:04:42,515
Espada is dood,
ze hebben hem afgemaakt.
55
00:04:42,997 --> 00:04:45,367
Opstellen. Bij mij.
- Je hoorde hem, opstellen.
56
00:04:45,493 --> 00:04:47,517
Pak die extra wapens.
57
00:04:47,950 --> 00:04:49,478
Nu is het mijn beurt.
58
00:06:45,087 --> 00:06:47,437
Vijandelijk contact, onderste barricade.
59
00:06:47,627 --> 00:06:50,170
Ontvangen.
Geef ze ervan langs.
60
00:07:38,878 --> 00:07:40,475
We hebben de reserveloop nodig.
61
00:07:40,601 --> 00:07:43,316
Nee, we schieten
tot hij vastloopt, kleine broer.
62
00:07:56,143 --> 00:07:58,466
Jeff, wat is dat?
63
00:08:10,766 --> 00:08:12,077
Kom op.
64
00:08:42,289 --> 00:08:43,866
Oom Logan.
65
00:08:48,055 --> 00:08:51,488
Geef me dat machinegeweer. Vooruit.
66
00:09:05,867 --> 00:09:09,702
Alle eenheden,
onderste barricade begeeft het.
67
00:09:12,927 --> 00:09:16,595
Ik moet gaan. Ik moet dit oplossen.
- Rick.
68
00:09:31,035 --> 00:09:32,486
Tick...
69
00:09:35,218 --> 00:09:38,425
Stuur Chulo en zijn mannen.
- Chulo is dood.
70
00:09:38,551 --> 00:09:41,382
Stuur dan Pena die heuvel op
en ruim die flank op.
71
00:09:41,508 --> 00:09:44,059
Wil je Delta Company splitsen
en die kant op sturen?
72
00:09:44,185 --> 00:09:45,677
Ja.
73
00:09:45,803 --> 00:09:49,675
Ik neem de andere groep
via de noordflank door het bos. Nu.
74
00:09:50,936 --> 00:09:52,281
Laten we gaan.
75
00:10:00,449 --> 00:10:02,056
Buitenstaanders?
76
00:10:02,182 --> 00:10:04,705
Ja, priester.
- Dit is het moment.
77
00:10:04,831 --> 00:10:07,941
Binnen het uur
wordt mijn profetie werkelijkheid.
78
00:10:08,067 --> 00:10:10,613
We betreden het domein van Ian Ross...
79
00:10:10,739 --> 00:10:13,354
en nemen wat ons beloofd is.
80
00:10:13,490 --> 00:10:16,556
De nederzetting wordt weggevaagd
door het leger...
81
00:10:16,682 --> 00:10:20,454
dat de Heer heeft opgetrommeld
om voor ons te vechten.
82
00:10:20,916 --> 00:10:25,602
Maar ondanks hun zondigheid
verdienen de familie Ross...
83
00:10:25,728 --> 00:10:29,123
en hun overlevingssekte
onze gebeden.
84
00:10:29,249 --> 00:10:34,259
Zelfs wanneer ze vallen onder
het zwaard van God, bidden we voor hen.
85
00:10:34,385 --> 00:10:36,003
Bid met mij.
86
00:10:37,620 --> 00:10:38,974
Heer.
87
00:10:39,712 --> 00:10:42,516
Hier is Rick.
- Mag ik iets zeggen?
88
00:10:42,642 --> 00:10:44,061
Rick.
89
00:10:44,187 --> 00:10:46,901
Ik leef al weken bij hen.
90
00:10:47,027 --> 00:10:51,642
Marta en ik, de kinderen,
ze zijn geen slechte mensen.
91
00:10:51,898 --> 00:10:55,240
Broeder Baumgartner,
jij hebt makkelijk praten.
92
00:10:55,366 --> 00:10:57,991
Jij leefde van de opbrengst
van de nederzetting.
93
00:10:58,117 --> 00:10:59,452
Nee, dat is niet waar.
94
00:10:59,578 --> 00:11:02,497
Ze doen alles om de Heer te volgen.
Ik was getuige.
95
00:11:02,623 --> 00:11:06,590
Marta ook.
Ze namen ons op toen we honger hadden.
96
00:11:06,716 --> 00:11:08,050
Precies.
97
00:11:08,176 --> 00:11:11,338
Jij bent gevoed.
Wij moesten verhongeren.
98
00:11:11,464 --> 00:11:14,584
Dat eten is van ons allemaal.
- Stop.
99
00:11:15,681 --> 00:11:17,599
Als je achter deze criminelen staat...
100
00:11:17,725 --> 00:11:19,421
dan ben jij de zondaar.
101
00:11:20,326 --> 00:11:23,020
Dat eten is nooit van ons geweest.
102
00:11:23,146 --> 00:11:24,623
Hij heeft jullie voorgelogen.
103
00:11:24,749 --> 00:11:28,187
De priester heeft tegen jullie gelogen
om zelf macht te krijgen.
104
00:11:28,313 --> 00:11:30,935
Stil, Rick.
- We moeten ons nu tegen hem keren.
105
00:11:31,061 --> 00:11:33,282
Achter de mensen
van de nederzetting staan.
106
00:11:33,408 --> 00:11:36,207
Hij weet niet wat hij zegt.
- Wie dien jij eigenlijk?
107
00:11:36,333 --> 00:11:38,532
Broeder Baumgartner,
de Heer kijkt toe.
108
00:11:38,657 --> 00:11:42,696
Jij hebt niet het gezag om
deze mensen te bevelen.
109
00:11:42,822 --> 00:11:45,580
Ik ben gezalfd.
- Door wie?
110
00:12:00,866 --> 00:12:03,211
Dit is voorspeld.
111
00:12:03,337 --> 00:12:05,964
Vaak snoeit de Heer
zijn wijngaard.
112
00:12:06,090 --> 00:12:08,453
Je hebt hem neergeschoten.
- Rick is geraakt.
113
00:12:08,579 --> 00:12:09,882
Wat heb je gedaan?
114
00:12:10,008 --> 00:12:13,398
Dit oordeel was Gods wil.
115
00:12:13,524 --> 00:12:14,861
Je bent een monster.
116
00:12:15,284 --> 00:12:18,178
Je hebt Rick Baumgartner neergeschoten.
117
00:12:53,200 --> 00:12:55,144
Concentreer vuur op die pick-up.
118
00:13:01,025 --> 00:13:02,402
Ze rukken te snel op.
119
00:13:11,520 --> 00:13:14,825
Pap, ze flanken ook rechts,
door het bos.
120
00:13:17,095 --> 00:13:18,497
Jen, hoor je me?
121
00:13:19,711 --> 00:13:21,919
Jenna hier.
- Ze komen jouw kant op.
122
00:13:22,815 --> 00:13:24,253
Door het bos.
123
00:13:26,662 --> 00:13:28,042
Oké.
124
00:13:37,645 --> 00:13:39,272
We gaan linksom.
125
00:13:39,398 --> 00:13:42,065
Achterlangs,
richting de nederzetting.
126
00:14:08,572 --> 00:14:11,631
Claire, terugtrekken.
Terug, nu.
127
00:14:20,342 --> 00:14:23,521
Vroeger keken we weg
van de dood.
128
00:14:24,318 --> 00:14:27,717
Maar toen het kwaad
zich op ons richtte...
129
00:14:28,210 --> 00:14:32,757
vroegen hoop en liefde
hetzelfde van ons.
130
00:14:58,034 --> 00:14:59,514
Cirkel terug.
131
00:15:02,682 --> 00:15:04,611
Terugtrekken
132
00:15:17,105 --> 00:15:18,457
We zijn geraakt.
133
00:15:19,254 --> 00:15:20,880
We gaan neer.
134
00:15:27,745 --> 00:15:29,710
Mam, ga liggen.
135
00:15:30,615 --> 00:15:32,606
Nee, nee, Cain.
136
00:15:36,487 --> 00:15:38,679
Het is goed.
137
00:15:39,119 --> 00:15:41,377
Het gevecht is nog niet voorbij.
- Hou omhoog.
138
00:15:41,503 --> 00:15:43,109
Ik weet het.
- We moeten terug...
139
00:15:43,235 --> 00:15:45,524
Er komt iemand aan.
Formeren.
140
00:15:49,636 --> 00:15:52,272
Het is Cain.
Wapens neer.
141
00:15:54,322 --> 00:15:56,233
We moeten gaan.
142
00:15:56,359 --> 00:15:59,519
Kom op, Jenna.
Sta op.
143
00:16:00,327 --> 00:16:02,452
We moeten terug
naar de nederzetting.
144
00:16:04,090 --> 00:16:05,730
Je bent teruggekomen.
145
00:16:06,300 --> 00:16:07,633
Ja.
- Waarom?
146
00:16:07,760 --> 00:16:10,157
Ik was nooit zo goed
in bevelen opvolgen.
147
00:16:11,391 --> 00:16:13,593
Godzijdank.
148
00:16:13,970 --> 00:16:18,500
Ik dank Hem nog niet.
Dit is nog niet voorbij.
149
00:16:18,813 --> 00:16:21,054
Kom op.
Kom, Jenna.
150
00:16:24,576 --> 00:16:27,666
Jarenlang hield ze
herten uit de bonen...
151
00:16:27,792 --> 00:16:29,922
en konijnen uit de sla.
152
00:16:30,048 --> 00:16:33,065
Tot een winterstorm
een hek brak.
153
00:16:33,191 --> 00:16:35,995
Ik kan de tuin
niet meer bewaken...
154
00:16:36,121 --> 00:16:39,830
dus liet ze het onkruid groeien
en de poorten openstaan.
155
00:16:39,956 --> 00:16:44,609
Op een lentemorgen
kwam een jonge geit tot aan het hek.
156
00:16:46,512 --> 00:16:50,315
Mam, er is iemand in het bos.
- Wat?
157
00:16:56,120 --> 00:17:00,479
Bobby, luister goed naar me.
158
00:17:00,793 --> 00:17:02,723
Verlaat deze hut niet, oké?
159
00:17:02,849 --> 00:17:05,416
Wat er ook gebeurt,
ga niet weg. Begrijp je mij?
160
00:17:05,542 --> 00:17:08,124
Oké. Ik hou van je.
161
00:17:11,003 --> 00:17:12,460
Wacht.
162
00:17:13,344 --> 00:17:16,753
Neem dit.
- Dat wil ik niet.
163
00:17:16,879 --> 00:17:19,153
Doe de deur op slot
achter me, goed?
164
00:18:15,801 --> 00:18:18,030
Ik heb een baby.
165
00:19:30,681 --> 00:19:33,443
Alle eenheden,
terug naar de laatste barricade.
166
00:19:33,957 --> 00:19:37,357
Is dit het?
- Er moeten er toch meer zijn.
167
00:19:56,163 --> 00:19:57,943
Pap, wat doen we?
168
00:20:00,884 --> 00:20:03,609
Pap, kijk me aan.
169
00:20:04,377 --> 00:20:07,110
Dit is wat je doet.
Hoe dood je dit ding?
170
00:20:07,530 --> 00:20:09,049
Je kunt er niet op schieten.
171
00:20:09,518 --> 00:20:11,129
Je kunt het niet opblazen.
172
00:20:12,059 --> 00:20:13,409
Je verbrandt het.
173
00:20:14,436 --> 00:20:15,753
Ga naar de garage.
174
00:20:15,879 --> 00:20:18,680
Benzine, jerrycans,
ducttape en fakkels.
175
00:20:18,806 --> 00:20:21,200
Alle eenheden,
verzamelen achter de killdozer.
176
00:20:22,448 --> 00:20:24,175
Zeg hallo
tegen mijn kleine vriend.
177
00:20:24,301 --> 00:20:25,629
Komt eraan.
178
00:20:28,625 --> 00:20:30,489
Rijden.
179
00:20:36,631 --> 00:20:38,830
Achter mij aan.
180
00:21:10,060 --> 00:21:11,700
Gaat dit werken?
181
00:21:11,826 --> 00:21:13,716
Perfect. Vul ze.
182
00:21:26,201 --> 00:21:27,810
Daar komt-ie.
183
00:21:34,340 --> 00:21:36,829
Welkom in Grand Town, Jeffrey.
184
00:21:39,925 --> 00:21:42,040
Ik zit zonder.
Geen munitie meer.
185
00:21:42,469 --> 00:21:44,209
Tick, ik heb munitie nodig.
186
00:21:45,702 --> 00:21:47,793
Jeff, wat ben je van plan?
187
00:21:48,356 --> 00:21:50,688
Jeff.
- Heb je ooit metaal zien branden?
188
00:21:50,814 --> 00:21:52,302
Metaal brandt niet.
189
00:21:58,083 --> 00:22:00,882
Let op.
Iedereen plat, dekkingsvuur.
190
00:22:03,288 --> 00:22:05,054
Nu.
191
00:22:09,139 --> 00:22:10,885
Wat doe je, Jeff?
192
00:22:27,925 --> 00:22:29,680
Pap.
193
00:22:30,220 --> 00:22:31,560
Is dit alles wat je hebt?
194
00:23:23,109 --> 00:23:24,775
Wat is het plan?
195
00:23:25,725 --> 00:23:27,773
We hebben nog meer dan 100 man.
196
00:23:27,899 --> 00:23:29,636
Laat ze formeren.
197
00:23:31,798 --> 00:23:34,996
Staak het vuren.
198
00:23:37,209 --> 00:23:40,214
Staak het vuren.
- Staak het vuren.
199
00:23:40,340 --> 00:23:44,214
Blijf bij ons.
- Raven Rock is het kwaad.
200
00:23:44,340 --> 00:23:45,931
Leg dat neer.
201
00:23:46,565 --> 00:23:48,279
Nee, wapens neer.
202
00:23:51,408 --> 00:23:54,407
Wat zegt ze, broer?
- Dat dit dwaasheid is.
203
00:23:54,533 --> 00:23:56,802
Dat ze terug moeten
naar hun moeders en zonen.
204
00:23:57,965 --> 00:24:00,487
Leg jullie wapens neer.
205
00:24:01,599 --> 00:24:02,900
Leg jullie wapens neer.
206
00:24:23,635 --> 00:24:25,923
Ze hebben zelf gekozen, baas.
207
00:24:26,584 --> 00:24:28,353
Hun eigen keuze.
208
00:24:32,733 --> 00:24:34,612
Kom hier, meneer.
209
00:24:39,734 --> 00:24:41,262
Alsjeblieft.
210
00:24:43,664 --> 00:24:45,524
Dokter, alsjeblieft.
211
00:25:16,691 --> 00:25:18,445
Schat, het gaat.
212
00:25:18,571 --> 00:25:21,058
Blijf bij hem.
Met mij komt het goed.
213
00:25:24,860 --> 00:25:28,808
Jenna, gaat het?
- Ja.
214
00:25:30,171 --> 00:25:32,587
Ik wou dat het niet zo moest gaan.
215
00:25:32,968 --> 00:25:34,403
Mensen als zij?
216
00:25:34,900 --> 00:25:36,906
Dit was hoe dan ook gebeurd.
217
00:25:39,552 --> 00:25:41,072
Maar ik zal je dit zeggen.
218
00:25:41,706 --> 00:25:43,684
Ik heb even de andere kant gezien.
219
00:25:43,959 --> 00:25:46,080
Wat deze nederzetting
voor mensen betekent.
220
00:25:46,542 --> 00:25:48,277
Ze praten over jou.
221
00:25:48,402 --> 00:25:50,834
Over wat jij hier doet.
- Helpen.
222
00:25:50,960 --> 00:25:53,776
Hoe je de poorten opende
en het brood deelde.
223
00:25:54,380 --> 00:25:56,677
Dat brood hier beneden
betekent hoop.
224
00:25:56,803 --> 00:25:59,199
Je hebt niet alleen
de handel hersteld...
225
00:25:59,383 --> 00:26:01,558
Je hebt het vertrouwen hersteld.
226
00:26:02,824 --> 00:26:04,535
Ja, wees daar trots op.
227
00:26:05,289 --> 00:26:07,033
Het betekent iets voor mensen.
228
00:26:08,610 --> 00:26:10,021
Ook voor mij.
229
00:26:11,631 --> 00:26:13,027
Dank je.
230
00:26:13,698 --> 00:26:15,559
We ruimen hier verder op.
231
00:26:18,580 --> 00:26:20,103
Dit is mijn schuld.
232
00:26:21,592 --> 00:26:23,301
Wat zeg je nu?
233
00:26:25,156 --> 00:26:28,332
Ian had gelijk. Misschien
hadden we op onszelf moeten blijven.
234
00:26:28,458 --> 00:26:30,590
We hadden de poorten
niet mogen openen.
235
00:26:30,716 --> 00:26:33,248
Luister. Ik was niet lang weg
en niet ver van hier.
236
00:26:33,374 --> 00:26:34,789
Maar ik zag genoeg.
237
00:26:34,915 --> 00:26:36,466
Deze plek...
238
00:26:37,402 --> 00:26:41,622
Jouw nederzetting, jij,
jullie zijn een licht.
239
00:26:43,489 --> 00:26:45,146
Het is het waard
om te verdedigen.
240
00:26:46,309 --> 00:26:50,048
Er komen zware tijden
en moeilijke keuzes, maar...
241
00:26:52,864 --> 00:26:54,510
zonder dat licht...
242
00:26:56,375 --> 00:26:57,697
wat blijft er dan over?
243
00:27:35,480 --> 00:27:37,284
Georgie, nee.
244
00:27:37,410 --> 00:27:38,825
Ik wil het niet meer zien.
245
00:27:39,541 --> 00:27:41,154
Ik wou dat ik het kon overnemen.
246
00:27:41,280 --> 00:27:43,037
Mama.
- Het komt goed.
247
00:27:43,162 --> 00:27:45,462
Misschien kun je God
vragen het terug te nemen.
248
00:27:45,588 --> 00:27:47,286
Ik zal het hem vragen, oké?
249
00:28:33,672 --> 00:28:34,972
Weet je wat?
250
00:28:35,098 --> 00:28:37,781
Die Tick was ooit één van ons.
251
00:28:38,268 --> 00:28:39,621
Hij leeft nog.
252
00:28:40,637 --> 00:28:43,208
Hospik.
Breng hem hier weg.
253
00:28:43,334 --> 00:28:45,363
Wij waren krijgers.
254
00:28:46,185 --> 00:28:47,781
En we hadden gedood.
255
00:28:48,942 --> 00:28:52,329
Maar we vochten met
een hart van vrede.
256
00:28:53,455 --> 00:28:55,596
Zonder haat of wrok.
257
00:28:57,172 --> 00:28:58,857
En we stonden samen.
258
00:28:58,983 --> 00:29:03,263
In ons lijden
vonden we God opnieuw.
259
00:29:05,753 --> 00:29:10,092
We zagen de eerste tekenen
van wat Amerika kon worden.
260
00:29:10,631 --> 00:29:12,207
Hoe het kon helen.
261
00:29:15,655 --> 00:29:18,313
We waren trouw in het kleine.
262
00:29:19,639 --> 00:29:22,700
En de Heer stelde ons
over het grotere aan.
263
00:29:27,053 --> 00:29:29,015
Misschien was dat nodig.
264
00:29:31,945 --> 00:29:38,940
Misschien, heel misschien,
was het het waard.
265
00:30:22,759 --> 00:30:27,718
Vertaling: Jan Dejonghe
18755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.