Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,300 --> 00:01:37,620
Ta hỏi con một lần nữa
2
00:01:37,780 --> 00:01:39,260
Rốt cuộc là giết
3
00:01:39,740 --> 00:01:41,260
Hay không giết
4
00:01:43,060 --> 00:01:44,260
Không giết
5
00:01:49,100 --> 00:01:50,700
Xin cậu hãy nhượng bộ
6
00:01:53,260 --> 00:01:56,820
Hôm nay con lấy thân phận người nhà
7
00:01:57,020 --> 00:02:00,100
Hay là lấy thân phận giáo chủ để ra lệnh cho ta
8
00:02:00,220 --> 00:02:02,020
Nếu như con còn không tránh ra
9
00:02:02,060 --> 00:02:04,700
Đừng trách đến giáo chủ ta cũng không nể mặt
10
00:02:05,900 --> 00:02:06,460
Ân Dã Vương
11
00:02:06,500 --> 00:02:07,180
Dã Vương | Thả ta ra
12
00:02:07,180 --> 00:02:07,740
Ân Dã Vương
13
00:02:07,740 --> 00:02:08,460
Đừng kích động | Thả ta ra
14
00:02:08,460 --> 00:02:08,980
Dã Vương
15
00:02:08,980 --> 00:02:09,780
Ân Dã Vương | Thả ta ra
16
00:02:09,780 --> 00:02:10,780
Ngươi đừng có kích động
17
00:02:11,140 --> 00:02:11,820
Dã Vương
18
00:02:12,380 --> 00:02:14,380
Trong lúc này đại địch đang ở trước mắt
19
00:02:14,460 --> 00:02:15,940
Nội bộ chúng ta không thể bất hòa
20
00:02:15,980 --> 00:02:17,060
Ngươi bình tĩnh chút đi
21
00:02:17,180 --> 00:02:19,060
Ta rất bình tĩnh
22
00:02:19,500 --> 00:02:20,780
Hiện giờ kẻ mù quáng
23
00:02:20,780 --> 00:02:22,980
Trầm mê không tỉnh không phải ta
24
00:02:24,900 --> 00:02:26,060
Giáo chủ
25
00:02:26,260 --> 00:02:28,500
Chu Điên ta trước giờ luôn rất thẳng thắn
26
00:02:28,540 --> 00:02:30,340
Thường hay nói những lời không thuận tai
27
00:02:30,340 --> 00:02:31,420
Nhưng hôm nay
28
00:02:31,620 --> 00:02:34,540
Người mắng ta đánh ta cũng được
29
00:02:34,580 --> 00:02:36,140
Chu Điên ta vẫn sẽ nói
30
00:02:36,260 --> 00:02:37,580
Người và Quận chúa
31
00:02:38,340 --> 00:02:39,900
Tình cảm sâu đậm
32
00:02:40,020 --> 00:02:41,140
Từ khi lên Thiếu Lâm tới nay
33
00:02:41,260 --> 00:02:42,540
Cô ấy luôn bảo vệ người
34
00:02:42,740 --> 00:02:44,460
Chu Điên ta đều nhìn thấy hết
35
00:02:44,780 --> 00:02:47,220
Cô ấy cứu Không Văn phương trượng ra, không sai
36
00:02:47,300 --> 00:02:49,780
Nhưng lời của Viên Chân chúng ta không thể không để ý
37
00:02:49,820 --> 00:02:51,700
Cũng không thể không phòng bị
38
00:02:51,820 --> 00:02:54,060
Dù sao thì cô ấy cũng là Quận chúa
39
00:02:54,100 --> 00:02:56,340
Là con gái của Nhữ Dương Vương
40
00:02:56,540 --> 00:02:58,020
Người không thể chỉ vì một nữ nhân
41
00:02:58,060 --> 00:02:59,580
mà làm tổn thương các huynh đệ chứ
42
00:03:00,140 --> 00:03:02,060
Sẽ không làm thế chứ?
43
00:03:02,220 --> 00:03:03,020
Chu Điên
44
00:03:03,060 --> 00:03:04,340
Ngươi bớt nói vài câu đi
45
00:03:04,420 --> 00:03:05,340
Giáo chủ
46
00:03:05,740 --> 00:03:08,820
Ân Dã Vương vừa phải trải qua nỗi đau mất cha
47
00:03:08,820 --> 00:03:10,140
Trong lời nói có chút mạo phạm
48
00:03:10,220 --> 00:03:11,340
Xin giáo chủ lượng thứ
49
00:03:11,340 --> 00:03:12,100
Chỉ là
50
00:03:12,220 --> 00:03:13,700
Hiện giờ quân địch đang ở trước mắt
51
00:03:13,780 --> 00:03:15,260
Thù cũ hận mới
52
00:03:15,540 --> 00:03:18,140
Nếu như giáo chủ vẫn còn bảo vệ Triệu cô nương như vậy
53
00:03:18,180 --> 00:03:20,420
Thực sự là khiến các huynh đệ chạnh lòng
54
00:03:21,660 --> 00:03:25,340
Hay là chúng ta dùng Triệu Mẫn để gây áp lực lên Nhữ Dương Vương
55
00:03:25,460 --> 00:03:26,620
Chúng ta có thể lợi dụng cô ta
56
00:03:26,820 --> 00:03:29,020
Nếu không như vậy sẽ trở thành mục tiêu công kích của mọi người
57
00:03:29,060 --> 00:03:30,900
Các huynh đệ
58
00:03:31,980 --> 00:03:32,860
Xin lỗi
59
00:03:35,420 --> 00:03:37,660
Triệu Mẫn đã vì ta mà phản bội lại gia đình đất nước
60
00:03:37,740 --> 00:03:39,420
Không màng tất cả để đi theo ta
61
00:03:40,340 --> 00:03:42,940
Những khuất tất và khó khăn mà cô ấy phải chịu đã quá đủ
62
00:03:43,380 --> 00:03:44,620
Ta không thể phụ cô ấy
63
00:03:45,780 --> 00:03:48,060
Càng không thể khiến cô ấy khó xử
64
00:03:48,300 --> 00:03:49,500
Nếu như hôm nay
65
00:03:50,540 --> 00:03:53,140
Ta nhất định muốn thủ cấp của cô ta thì sao
66
00:03:53,220 --> 00:03:55,100
Nếu như có người nhất định muốn động thủ
67
00:03:56,420 --> 00:03:58,860
Ta tuyệt đối sẽ không khoanh tay đứng nhìn
68
00:04:03,100 --> 00:04:04,820
Ai còn dám gây chuyện
69
00:04:04,980 --> 00:04:07,420
Thì xin hãy thứ cho Vô Kỵ vô lễ
70
00:04:10,180 --> 00:04:11,460
Được
71
00:04:12,060 --> 00:04:14,300
Được lắm Vô Kỵ
72
00:04:14,700 --> 00:04:17,020
Được lắm Vô Kỵ
73
00:04:18,100 --> 00:04:19,220
Tránh ra
74
00:04:45,660 --> 00:04:46,860
Tạ Pháp vương
75
00:04:47,660 --> 00:04:48,660
Hiện giờ quân Nguyên đã
76
00:04:48,700 --> 00:04:50,980
A di đà phật
77
00:04:51,500 --> 00:04:53,020
Ta nay đã quy y cửa phật
78
00:04:53,260 --> 00:04:57,380
Chuyện phàm trần thế tục đã không còn liên quan gì tới bần tăng nữa rồi
79
00:04:57,420 --> 00:04:59,340
Xin thứ lỗi vì đã làm phiền tới sự thanh tịnh của ngài
80
00:04:59,340 --> 00:05:00,580
Nhưng mà ngài có biết không
81
00:05:00,660 --> 00:05:02,300
Hiện giờ hai vạn tinh binh của quân Nguyên
82
00:05:02,420 --> 00:05:04,420
Đã đánh đến dưới chân núi rồi
83
00:05:04,460 --> 00:05:06,260
Huynh đệ chúng ta tử thương vô số
84
00:05:06,340 --> 00:05:07,540
Nếu cứ tiếp tục như vậy
85
00:05:07,620 --> 00:05:09,740
Không chỉ là Thiếu Lâm Minh giáo không thể giữ
86
00:05:09,740 --> 00:05:11,380
Đến cả đại nghiệp kháng Nguyên của ta
87
00:05:11,380 --> 00:05:12,700
cũng sẽ bị hủy trong phút chốc
88
00:05:12,740 --> 00:05:13,820
Không còn cách nào khác
89
00:05:13,860 --> 00:05:16,100
Nên ta chỉ đành đến xin ngài trợ giúp
90
00:05:16,260 --> 00:05:19,900
Võ công của bần tăng đã mất hết
91
00:05:19,980 --> 00:05:21,260
Hai mắt đã mù
92
00:05:21,540 --> 00:05:23,300
Nếu như ngươi vì chuyện quân Nguyên
93
00:05:23,340 --> 00:05:25,420
bao vây Thiếu Lâm mà đến
94
00:05:25,780 --> 00:05:28,980
Chỉ sợ rằng bần tăng không có cách nào giúp được
95
00:05:29,060 --> 00:05:30,060
Ngài hiểu lầm rồi
96
00:05:30,780 --> 00:05:32,700
Ta không phải muốn xin ngài đi tham chiến
97
00:05:32,900 --> 00:05:35,340
Hiện giờ các đại môn phái đã liên thủ với nhau
98
00:05:35,500 --> 00:05:37,340
Hơn nữa Thiếu Lâm nắm rõ địa hình
99
00:05:37,380 --> 00:05:39,700
Chúng ta và quân Nguyên đang ở thế giằng co
100
00:05:39,780 --> 00:05:40,660
Chỉ có điều
101
00:05:41,140 --> 00:05:43,180
Sự thành bại lần này lại nằm ở chỗ khác
102
00:05:43,340 --> 00:05:45,580
Cần ngài giúp một chút sức lực
103
00:05:45,740 --> 00:05:48,700
Bần tăng đã là người xuất gia
104
00:05:48,820 --> 00:05:51,380
Có thể giúp được ngươi chuyện gì
105
00:05:53,540 --> 00:05:55,060
Đi gặp một người
106
00:06:03,700 --> 00:06:04,860
Triệu cô nương
107
00:06:07,660 --> 00:06:09,220
Tạ tiền bối
108
00:06:11,260 --> 00:06:13,060
Người quả nhiên đã quy y phật môn
109
00:06:13,140 --> 00:06:15,060
A di đà phật
110
00:06:15,300 --> 00:06:19,940
Ta đã vượt qua mọi khổ ải để làm môn hạ của Độ Ách thần tăng
111
00:06:20,660 --> 00:06:21,900
Mời người ngồi
112
00:06:22,260 --> 00:06:23,380
Lão gia tử
113
00:06:23,580 --> 00:06:24,980
Người đã buông bỏ quá khứ
114
00:06:25,660 --> 00:06:26,940
Chuyên tâm ngộ đạo
115
00:06:27,260 --> 00:06:29,900
Triệu Mẫn thực sự cảm thấy rất vui
116
00:06:30,260 --> 00:06:31,900
Cô cũng không cần phải đau lòng
117
00:06:32,060 --> 00:06:33,500
Vốn dĩ cho dù là vật
118
00:06:34,740 --> 00:06:36,300
Cho dù là cát bụi
119
00:06:36,780 --> 00:06:38,460
Nguyên căn cốt lõi
120
00:06:39,180 --> 00:06:40,660
Chỉ cần cô có thể buông bỏ
121
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
Như thế thì
122
00:06:43,140 --> 00:06:47,260
đến cuối cùng mới có thể thoải mái
123
00:06:49,260 --> 00:06:50,460
Ta biết
124
00:06:51,020 --> 00:06:54,940
Cô vì Vô Kỵ mà xích mích với phụ thân
125
00:06:55,380 --> 00:06:56,820
Vì Vô Kỵ
126
00:06:57,140 --> 00:06:59,260
Cô phản bội lại triều đình
127
00:06:59,260 --> 00:07:00,260
Vì Vô Kỵ
128
00:07:00,260 --> 00:07:02,900
Cô nghĩa bạc vân thiên tình ý sâu đậm
129
00:07:03,140 --> 00:07:07,460
Bần tăng thay Vô Kỵ cảm ơn cô
130
00:07:10,540 --> 00:07:11,620
Tạ tiền bối
131
00:07:11,660 --> 00:07:12,780
Người là trưởng bối
132
00:07:12,980 --> 00:07:14,700
Triệu Mẫn không dám nhận
133
00:07:14,860 --> 00:07:16,140
Mời người ngồi
134
00:07:18,380 --> 00:07:19,900
Lần này người đến
135
00:07:20,220 --> 00:07:22,620
Là có chuyện gì muốn căn dặn à?
136
00:07:22,900 --> 00:07:24,020
Lần này đến đây
137
00:07:24,260 --> 00:07:27,260
Là có một việc muốn thỉnh cầu
138
00:07:27,740 --> 00:07:29,260
Bần tăng ở đây
139
00:07:30,660 --> 00:07:32,300
Trước là nhận lỗi
140
00:07:36,220 --> 00:07:38,180
Người nhận lời ủy thác của người khác
141
00:07:38,460 --> 00:07:40,340
Muốn ta rời đi
142
00:07:41,660 --> 00:07:43,100
Rời xa Vô Kỵ đúng không?
143
00:07:43,420 --> 00:07:44,980
Triệu cô nương
144
00:07:45,540 --> 00:07:50,300
Cô đúng là vô cùng thông minh
145
00:07:53,020 --> 00:07:54,660
Ta đã nói rồi mà
146
00:07:55,180 --> 00:07:57,820
Ta là một phạm nhân ai cũng muốn giết
147
00:07:57,860 --> 00:08:00,340
Sao lại có người đến thăm ta được chứ
148
00:08:03,100 --> 00:08:06,140
Bọn họ đã muốn giết ta cho hả giận từ lâu rồi
149
00:08:07,940 --> 00:08:09,300
Tạ tiền bối
150
00:08:10,500 --> 00:08:11,860
Ta ở lại đây
151
00:08:12,180 --> 00:08:14,580
Ta ở đây thực sự làm khó Vô Kỵ sao?
152
00:08:14,940 --> 00:08:18,580
Vô Kỵ giờ là giáo chủ Minh giáo
153
00:08:18,620 --> 00:08:21,980
Được sự kính trọng của các đồng đạo giang hồ
154
00:08:22,020 --> 00:08:24,380
Họ muốn thống nhất giang hồ
155
00:08:24,660 --> 00:08:26,660
Cùng nhau chống địch
156
00:08:26,700 --> 00:08:29,860
Trả lại thái bình cho bá tánh thiên hạ
157
00:08:31,260 --> 00:08:34,540
Nhưng Vô Kỵ lại vì bảo vệ Triệu cô nương
158
00:08:35,220 --> 00:08:40,100
Rất có thể sẽ xung đột với
159
00:08:40,140 --> 00:08:41,940
Người của các bang phái
160
00:08:42,060 --> 00:08:43,620
Anh hùng trong giang hồ
161
00:08:44,060 --> 00:08:46,620
Vì vậy phải khiến cô nương chịu oan uổng rồi
162
00:08:51,180 --> 00:08:52,900
Triệu cô nương
163
00:08:53,860 --> 00:08:55,700
Từ nay về sau
164
00:08:55,740 --> 00:08:59,380
Tạ Tốn ngày nào cũng sẽ tụng kinh cho cô nương
165
00:08:59,420 --> 00:09:02,980
Cầu cho cô nương sớm tìm được người khác tốt hơn
166
00:09:03,020 --> 00:09:04,940
Con cháu đầy đàn
167
00:09:05,220 --> 00:09:08,780
May mắn vô biên
168
00:09:13,500 --> 00:09:16,220
Bọn họ thực sự không thể buông tha cho ta và Vô Kỵ sao?
169
00:09:16,260 --> 00:09:17,180
Nhưng Vô Kỵ
170
00:09:17,340 --> 00:09:19,500
Vô Kỵ sẽ không nghĩ như thế
171
00:09:19,650 --> 00:09:22,780
Chuyện này do cô quyết định
172
00:09:23,260 --> 00:09:24,580
Thật ra
173
00:09:25,140 --> 00:09:27,380
Thật ra ông ngoại của Vô Kỵ
174
00:09:27,860 --> 00:09:30,220
Vừa mới tử chiến sa trường
175
00:09:30,940 --> 00:09:32,220
Ta biết
176
00:09:33,980 --> 00:09:36,060
Vì bảo vệ cô
177
00:09:37,060 --> 00:09:40,140
Mà Vô Kỵ tranh chấp với đệ tử trong giáo
178
00:09:40,140 --> 00:09:42,980
Từ giờ khắc này
179
00:09:43,740 --> 00:09:46,540
Xin Triệu cô nương hãy suy nghĩ cẩn thận
180
00:09:50,540 --> 00:09:51,460
Đứng lại
181
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Đứng lại
182
00:09:52,700 --> 00:09:53,220
Ngăn hắn lại
183
00:09:53,380 --> 00:09:55,220
Ngăn hắn lại
184
00:09:55,260 --> 00:09:55,940
Đứng lại
185
00:09:56,060 --> 00:09:57,740
Đứng lại
186
00:10:02,140 --> 00:10:04,420
Đứng lại
187
00:10:13,180 --> 00:10:14,460
Khổ đại sư
188
00:10:14,540 --> 00:10:16,940
Ngươi còn có mặt mũi đến gặp bản Vương sao?
189
00:10:19,820 --> 00:10:20,860
Vương gia
190
00:10:21,420 --> 00:10:22,780
Lâu rồi không gặp
191
00:10:23,340 --> 00:10:24,780
Ta không thẹn với lòng
192
00:10:24,820 --> 00:10:26,380
Tại sao lại không dám tới gặp vương gia chứ?
193
00:10:26,460 --> 00:10:28,420
Uổng cho ta tin tưởng ngươi bao lâu nay
194
00:10:28,620 --> 00:10:30,660
Hai mươi năm nay luôn kính lễ với ngươi
195
00:10:30,700 --> 00:10:33,700
Vậy mà ngươi lại mưu đồ phản nghịch triều đình
196
00:10:33,820 --> 00:10:34,740
Trong mắt ngươi
197
00:10:35,260 --> 00:10:36,460
Ta là phản tặc
198
00:10:36,540 --> 00:10:39,060
Nhưng trong mắt của bách tính trong thiên hạ
199
00:10:39,260 --> 00:10:41,860
Chúng ta là những nghĩa sĩ đánh đuổi bạo cường
200
00:10:42,420 --> 00:10:43,420
Vương gia
201
00:10:43,500 --> 00:10:44,660
Bao nhiêu năm nay
202
00:10:44,700 --> 00:10:46,740
Nếu ta muốn giết ông và tiểu vương gia
203
00:10:46,770 --> 00:10:47,620
Đều dễ như trở bàn tay
204
00:10:47,660 --> 00:10:48,500
Nhưng mà ta
205
00:10:48,620 --> 00:10:50,140
Không những không ra tay
206
00:10:50,650 --> 00:10:52,620
Mà còn dạy võ công cho Quận chúa
207
00:10:52,700 --> 00:10:54,460
Nhận cô ấy làm đồ đệ
208
00:10:54,740 --> 00:10:55,620
Ta đối với ông
209
00:10:55,700 --> 00:10:56,660
Không
210
00:10:56,820 --> 00:10:57,780
Đối với Vương gia
211
00:10:57,940 --> 00:11:00,260
Đủ nhân đủ nghĩa, không có gì hổ thẹn
212
00:11:00,340 --> 00:11:02,060
Phạm Dao, ngươi nói nhăng nói cuội
213
00:11:03,260 --> 00:11:05,060
Ngươi một mình xông vào quân doanh
214
00:11:05,300 --> 00:11:07,060
Có mục đích gì?
215
00:11:16,780 --> 00:11:17,620
Vương gia
216
00:11:18,140 --> 00:11:19,540
Nhìn xem đám thuộc hạ của ngươi
217
00:11:19,580 --> 00:11:21,580
Bị dọa thành ra thế nào kìa
218
00:11:21,660 --> 00:11:24,940
Nhưng hôm nay ta tới đây không phải để hành thích
219
00:11:24,980 --> 00:11:26,020
Cũng không phải để khiêu chiến
220
00:11:26,260 --> 00:11:28,660
Mà là để đưa bức thư này
221
00:11:32,380 --> 00:11:34,020
Là của Mẫn Mẫn
222
00:11:35,540 --> 00:11:37,700
Cha, Mẫn Mẫn viết gì vậy
223
00:11:38,460 --> 00:11:40,260
Nó muốn ta lui quân trước khi mặt trời lặn
224
00:11:40,300 --> 00:11:41,500
Nếu không nó sẽ bị Minh giáo
225
00:11:41,540 --> 00:11:43,770
Và bọn người các giáo phái lăng trì xử tử
226
00:11:48,340 --> 00:11:50,060
Muốn ép bổn vương lui quân
227
00:11:50,420 --> 00:11:52,780
Minh giáo các ngươi cũng chỉ có chút thủ đoạn đó thôi
228
00:11:52,820 --> 00:11:54,940
Nha đầu đó tùy các ngươi xử lý
229
00:11:55,060 --> 00:11:55,900
Nhữ Dương vương ta
230
00:11:55,940 --> 00:11:57,860
Chỉ có một đứa con trai là Khố Khố Đặc Mục Nhĩ
231
00:11:57,860 --> 00:11:59,500
Trước giờ chưa từng có đứa con gái nào cả
232
00:12:03,780 --> 00:12:06,540
Đây là hồi âm của Nhữ Dương vương gửi cho Quận chúa
233
00:12:06,740 --> 00:12:08,060
Nghịch tặc Trương Vô Kỵ
234
00:12:08,260 --> 00:12:10,460
Ngươi dám mơ tưởng có thể dùng thủ đoạn này
235
00:12:10,460 --> 00:12:11,660
Để ép ta lui quân
236
00:12:11,740 --> 00:12:13,300
Quả là nằm mơ giữa ban ngày
237
00:12:13,420 --> 00:12:15,620
Mẫn Mẫn thật đã chết
238
00:12:26,740 --> 00:12:28,660
Đây chắc chắn là Mẫn Mẫn giả
239
00:12:28,780 --> 00:12:30,420
do Trung Cộng cài vào
240
00:12:31,060 --> 00:12:32,300
Lăng trì cũng được
241
00:12:32,700 --> 00:12:34,260
Lọc da róc thịt cũng được
242
00:12:35,420 --> 00:12:37,260
Tùy các ngươi xử trí
243
00:12:38,020 --> 00:12:39,980
Bổn vương tuyệt đối không có ý kiến gì
244
00:12:40,420 --> 00:12:42,140
Nếu có nấu thành canh
245
00:12:42,780 --> 00:12:44,780
Thì hãy chia cho ta một phần
246
00:12:55,180 --> 00:12:56,420
Cha ta nói đúng
247
00:12:57,940 --> 00:13:00,100
Minh giáo dùng ta để uy hiếp quân Nguyên
248
00:13:00,620 --> 00:13:01,860
Là không quân tử
249
00:13:02,300 --> 00:13:04,020
Cũng rất ngu ngốc
250
00:13:04,300 --> 00:13:06,940
Đây chắc chắn không phải là chủ ý của Vô Kỵ
251
00:13:07,420 --> 00:13:08,620
Phạm hữu sứ
252
00:13:09,380 --> 00:13:11,580
Ngươi thật sự là một người dễ bị khích động như vậy sao
253
00:13:11,660 --> 00:13:12,540
Quận chúa
254
00:13:14,140 --> 00:13:15,980
Chúng ta cũng là bất đắc dĩ thôi
255
00:13:16,580 --> 00:13:19,020
Hiện nay quân Nguyên đã phong tỏa mọi con đường lên núi
256
00:13:19,380 --> 00:13:20,860
Cứ án binh bất động như vậy
257
00:13:20,900 --> 00:13:22,980
Lương thực ở Thiếu Lâm tự cũng sắp cạn kiệt rồi
258
00:13:23,020 --> 00:13:24,060
Nếu cứ tiếp tục như vậy
259
00:13:24,780 --> 00:13:27,180
Tất cả mọi người đều sẽ chết trên núi này
260
00:13:27,620 --> 00:13:29,300
Nên thực sự là không còn cách nào khác
261
00:13:29,340 --> 00:13:31,100
Chỉ có thể đưa ra hạ sách như vậy
262
00:13:31,380 --> 00:13:34,260
Lấy Quận chúa làm quân tốt liều một phen
263
00:13:35,820 --> 00:13:37,300
Ngươi nói gì
264
00:13:38,020 --> 00:13:38,900
Giáo chủ
265
00:13:39,140 --> 00:13:41,700
Các ngươi dám gạt ta tự ý hành động
266
00:13:41,700 --> 00:13:42,940
Thuộc hạ không dám
267
00:13:43,020 --> 00:13:44,580
Xin giáo chủ thứ tội
268
00:13:46,140 --> 00:13:47,340
Chỉ là mọi người cảm thấy
269
00:13:47,380 --> 00:13:48,820
Giáo chủ ngày đêm nghiên cứu chiến sự
270
00:13:48,860 --> 00:13:50,860
Không dám làm phiền nên mới
271
00:13:51,340 --> 00:13:53,020
Các người biết ta nhất định sẽ phản đối
272
00:13:53,100 --> 00:13:55,020
Nên mới quyết định tiền trảm hậu tấu đúng không?
273
00:13:55,060 --> 00:13:56,300
Quả nhiên không có chuyện gì
274
00:13:56,420 --> 00:13:57,780
Có thể giấu được giáo chủ
275
00:13:58,020 --> 00:13:59,100
Nhưng mà lần này hành động
276
00:13:59,220 --> 00:14:00,700
Cũng không phải là không có tác dụng gì
277
00:14:00,820 --> 00:14:02,060
Ít nhất cũng có thể chứng minh rằng
278
00:14:02,100 --> 00:14:04,500
Quận chúa không phải là gian tế mà Nhữ Dương vương phái tới
279
00:14:04,860 --> 00:14:07,060
Nếu nói chuyện này cho các đại môn phái biết
280
00:14:07,380 --> 00:14:10,500
Ta nghĩ mọi người đều sẽ đồng ý thả Quận chúa đi
281
00:14:22,580 --> 00:14:24,820
Vết thương của Tống sư huynh xảy ra vấn đề gì à?
282
00:14:24,900 --> 00:14:26,540
Huynh ấy hồi phục rất tốt
283
00:14:33,180 --> 00:14:34,780
Muội tìm ta có việc gì?
284
00:14:36,260 --> 00:14:37,700
Tình hình tiền tuyến thế nào rồi?
285
00:14:37,740 --> 00:14:38,900
Cũng có thắng có bại
286
00:14:40,100 --> 00:14:42,980
Nhưng quân số bên địch nhiều, lương thực đầy đủ
287
00:14:43,100 --> 00:14:44,900
Nên vẫn luôn chiếm thế thượng phong
288
00:14:45,300 --> 00:14:47,300
Thiếu Lâm tự cũng không biết có thể trụ được bao lâu nữa
289
00:14:47,340 --> 00:14:48,380
Chỉ có thể cố hết sức thôi
290
00:15:08,340 --> 00:15:10,700
Đây là Võ Mục di thư trong Đồ Long đao đúng không?
291
00:15:10,900 --> 00:15:12,740
Nó vốn được khắc trên một mảnh sắt
292
00:15:12,820 --> 00:15:14,980
Chữ viết rất nhỏ, vô cùng khó đọc
293
00:15:15,060 --> 00:15:16,740
Đây là bản chép tay của ta
294
00:15:17,820 --> 00:15:20,140
Hy vọng nó có thể đẩy lùi quân Nguyên
295
00:15:20,140 --> 00:15:21,260
Giải vây cho Thiếu Lâm
296
00:15:21,780 --> 00:15:23,100
Muội tính đưa cho ta?
297
00:15:24,420 --> 00:15:27,220
Coi như cảm ơn huynh vì đã cứu Thanh Thư
298
00:15:28,620 --> 00:15:29,580
Chỉ Nhược
299
00:15:32,460 --> 00:15:33,500
Đa tạ muội
300
00:15:43,380 --> 00:15:45,260
Ta hại chết biểu muội của huynh
301
00:15:46,580 --> 00:15:48,940
Đoạt mất Đồ Long đao của nghĩa phụ huynh
302
00:15:49,500 --> 00:15:53,900
Lại còn mưu đồ đẩy Triệu Mẫn yêu quý của huynh vào chỗ chết
303
00:15:55,020 --> 00:15:56,380
Huynh không hận ta sao?
304
00:15:56,940 --> 00:15:59,060
Ta vốn nghĩ mình sẽ hận muội thấu xương
305
00:16:00,660 --> 00:16:01,900
Nhưng không biết tại sao
306
00:16:02,780 --> 00:16:04,420
Lại không thể hận muội được
307
00:16:05,500 --> 00:16:07,540
Chỉ cảm thấy buồn và tiếc thương cho muội
308
00:16:10,460 --> 00:16:12,380
Vì chuyện của Tống sư huynh
309
00:16:12,580 --> 00:16:13,580
Muội cũng mệt rồi
310
00:16:14,020 --> 00:16:15,740
Đi nghỉ sớm đi
311
00:16:16,180 --> 00:16:17,740
Bên phía Tống sư huynh
312
00:16:17,780 --> 00:16:18,700
Ta sẽ thay muội chăm sóc cho huynh ấy
313
00:16:18,700 --> 00:16:19,420
Đủ rồi
314
00:16:19,420 --> 00:16:20,820
Ta không cần huynh đồng tình
315
00:16:21,540 --> 00:16:22,380
Huynh cũng không cần phải
316
00:16:22,420 --> 00:16:24,100
Nhìn ta bằng ánh mắt thương hại như vậy
317
00:16:24,460 --> 00:16:26,100
Ta sẽ chịu trách nhiệm
318
00:16:26,180 --> 00:16:27,660
Cho tất cả những gì ta làm
319
00:16:41,340 --> 00:16:42,380
Nhanh lên
320
00:16:54,860 --> 00:16:56,060
Nhanh lên
321
00:16:58,420 --> 00:16:59,340
Nhanh lên
322
00:17:14,180 --> 00:17:15,420
Lên
323
00:18:13,460 --> 00:18:14,740
Há lại có chuyện như vậy
324
00:18:15,260 --> 00:18:16,980
Với sự dũng mãnh của quân ta hiện giờ
325
00:18:17,140 --> 00:18:20,260
Mà vây khốn bao lâu vẫn chưa tấn công được vào Thiếu Lâm
326
00:18:21,060 --> 00:18:21,700
Cha
327
00:18:21,820 --> 00:18:23,140
Quân ta bị tổn thất nghiêm trọng
328
00:18:23,500 --> 00:18:25,260
Hiện tại chỉ có thể tạm thời lui binh
329
00:18:25,540 --> 00:18:26,860
Trương Vô Kỵ đó
330
00:18:27,060 --> 00:18:28,860
có thể lấy ít thắng nhiều
331
00:18:29,060 --> 00:18:31,540
E là lòng quân sẽ bị dao động
332
00:18:31,580 --> 00:18:33,260
Bọn chúng chỉ là thắng một trận nhỏ
333
00:18:33,340 --> 00:18:34,380
Không đáng lo ngại
334
00:18:34,580 --> 00:18:36,700
Bọn người võ lâm tuy là có chút võ công
335
00:18:36,740 --> 00:18:38,740
Nhưng chúng ta có tướng sĩ và hỏa khí
336
00:18:38,780 --> 00:18:40,020
Trận này cứ tiếp tục đánh
337
00:18:40,060 --> 00:18:41,620
Bọn chúng nhất định sẽ bị đánh bại
338
00:18:41,700 --> 00:18:42,860
Không cần phải quá lo lắng
339
00:18:42,980 --> 00:18:44,780
Chúng ta sử dụng lại chiến thuật vây khốn
340
00:18:44,860 --> 00:18:46,540
Kéo dài tới khi bọn chúng hết sạch lương thực nước uống
341
00:18:46,580 --> 00:18:48,380
Rồi sẽ phát động một đợt tổng tiến công
342
00:18:48,540 --> 00:18:51,140
Nếu như đám phản tặc đó bị dồn vào đường cùng
343
00:18:51,300 --> 00:18:53,180
Liệu bọn chúng có làm ra chuyện gì
344
00:18:53,180 --> 00:18:55,060
nguy hại tới Mẫn Mẫn hay không?
345
00:18:57,460 --> 00:18:59,540
Nó muốn chịu khổ thì chết cũng là đáng đời
346
00:18:59,820 --> 00:19:00,620
Với khả năng của nó
347
00:19:00,660 --> 00:19:03,020
Thoát khỏi Thiếu Lâm không phải là chuyện khó
348
00:19:03,500 --> 00:19:05,340
Nhưng nó nhất định ở lại chỗ quân địch
349
00:19:05,460 --> 00:19:07,580
Khiến cho các tướng sĩ hồ nghi nó
350
00:19:07,620 --> 00:19:08,980
Ta thà rằng nó đã chết
351
00:19:09,060 --> 00:19:10,260
Cho xong luôn đi
352
00:19:20,740 --> 00:19:21,380
Mẫn Mẫn
353
00:19:22,100 --> 00:19:22,900
Vô Kỵ
354
00:19:23,060 --> 00:19:23,740
Mẫn Mẫn
355
00:19:24,140 --> 00:19:25,460
Bọn họ đã đồng ý thả muội đi rồi
356
00:19:25,540 --> 00:19:26,660
Muội đã được tự do rồi
357
00:19:28,900 --> 00:19:30,060
Nói như vậy
358
00:19:31,740 --> 00:19:33,820
Huynh đã đánh bại phụ thân ta rồi sao?
359
00:19:42,460 --> 00:19:43,740
Nào nào nào
360
00:19:44,340 --> 00:19:45,980
Mời các vị một ly
361
00:19:46,020 --> 00:19:46,940
Mời ngươi một ly
362
00:19:46,940 --> 00:19:47,660
Nào
363
00:19:47,660 --> 00:19:48,220
Các vị
364
00:19:48,220 --> 00:19:49,100
Cạn một ly
365
00:19:49,100 --> 00:19:49,740
Cạn ly
366
00:19:49,780 --> 00:19:50,940
Cạn nào
367
00:19:50,940 --> 00:19:52,340
Cạn ly, mời các vị anh hùng
368
00:19:52,980 --> 00:19:54,580
Được, nào
369
00:19:54,940 --> 00:19:56,020
Mời các vị anh hùng
370
00:19:56,060 --> 00:19:56,660
Được
371
00:19:56,700 --> 00:19:58,460
Các vị
372
00:19:58,660 --> 00:20:00,820
Các vị hãy yên lặng một chút
373
00:20:00,820 --> 00:20:01,660
Các vị
374
00:20:01,940 --> 00:20:04,490
Hôm nay chúng ta lấy ít địch nhiều, giành được đại thắng
375
00:20:04,660 --> 00:20:05,940
Đều nhờ công lao của các vị
376
00:20:05,980 --> 00:20:07,380
Bây giờ quân Nguyên lòng quân đang dao động
377
00:20:07,460 --> 00:20:09,100
Đây là lúc chúng ta phải chủ động xuất kích
378
00:20:09,180 --> 00:20:10,820
Khiến bọn chúng triệt để rút khỏi Thiếu Lâm
379
00:20:11,500 --> 00:20:12,260
Tối nay
380
00:20:12,620 --> 00:20:15,220
Mọi người hãy ăn uống no say để xốc lại tinh thần
381
00:20:15,380 --> 00:20:16,380
Ngày mai tái chiến
382
00:20:16,460 --> 00:20:17,420
Được
383
00:20:17,580 --> 00:20:18,020
Nào
384
00:20:18,020 --> 00:20:18,700
Nói đúng lắm
385
00:20:18,820 --> 00:20:20,980
Chúng ta lấy trà thay rượu, cạn ly này
386
00:20:21,060 --> 00:20:22,220
Nào, cạn ly
387
00:20:22,260 --> 00:20:24,540
Cạn ly
388
00:20:31,180 --> 00:20:31,980
Ngày mai tái chiến
389
00:20:31,980 --> 00:20:33,380
Ngày mai tái chiến
390
00:20:33,380 --> 00:20:34,580
Ăn uống no say đi
391
00:20:37,740 --> 00:20:38,740
Cô nương
392
00:20:40,140 --> 00:20:44,580
Cô đã nghĩ kỹ phải chọn lựa thế nào chưa?
393
00:20:47,100 --> 00:20:49,220
Sao cô nương không nói gì vậy?
394
00:20:49,660 --> 00:20:54,100
Các vị anh hùng đã quyết định thả tự do cho cô
395
00:20:55,660 --> 00:20:59,100
Nhưng khúc mắc trong lòng họ vẫn chưa hết
396
00:20:59,340 --> 00:21:03,340
Cô ở lại đây cũng không có lợi gì
397
00:21:14,980 --> 00:21:15,860
Lão gia tử
398
00:21:16,620 --> 00:21:18,060
Khi xưa mọi người đều nói
399
00:21:18,220 --> 00:21:19,820
Minh giáo là yêu ma tà đạo
400
00:21:19,860 --> 00:21:21,980
Cần sớm bị tiêu diệt
401
00:21:22,020 --> 00:21:23,620
Ông nghĩ thế nào về chuyện đó?
402
00:21:24,620 --> 00:21:27,490
Là không đáng để thanh minh, làm theo ý mình
403
00:21:27,580 --> 00:21:29,300
Hay là không ngừng giải thích hiểu lầm
404
00:21:29,460 --> 00:21:31,620
Hy vọng mọi người có thể hiểu rõ
405
00:21:31,660 --> 00:21:34,260
Hoặc là tạm thời trốn tránh
406
00:21:34,420 --> 00:21:37,340
Từ bỏ tất cả những gì mà mình nghĩ trong lòng
407
00:21:41,420 --> 00:21:43,420
Lão gia tử trước đây đã quỳ xuống cầu xin ta
408
00:21:43,500 --> 00:21:45,740
Lúc đó ta rất xúc động
409
00:21:45,940 --> 00:21:47,620
Cho nên không nói gì cả
410
00:21:47,740 --> 00:21:50,180
Nhưng ông đã quy y cửa Phật
411
00:21:50,340 --> 00:21:51,780
Đến mối thù gây nên bởi Thành Côn
412
00:21:51,860 --> 00:21:53,060
sát hại mười ba mạng người nhà ông
413
00:21:53,100 --> 00:21:54,580
Ông cũng có thể bỏ qua
414
00:21:54,660 --> 00:21:55,540
Vậy tại sao
415
00:21:55,900 --> 00:21:56,980
Tại sao không bỏ qua
416
00:21:57,020 --> 00:21:58,780
Những ánh mắt thế tục hèn mọn
417
00:21:58,820 --> 00:22:00,460
Không thể cho Vô Kỵ được một cuộc sống
418
00:22:00,540 --> 00:22:02,100
tự do mà huynh ấy mong muốn
419
00:22:02,380 --> 00:22:03,420
Cô nương
420
00:22:04,700 --> 00:22:06,020
Ta yêu thương Vô Kỵ
421
00:22:06,380 --> 00:22:07,740
Trong lòng lo lắng
422
00:22:08,340 --> 00:22:11,860
Đối với cô nương có chút bất công
423
00:22:12,100 --> 00:22:13,340
Lão gia tử
424
00:22:14,260 --> 00:22:16,340
Ông yêu Vô Kỵ
425
00:22:16,820 --> 00:22:19,260
Ta cũng yêu Vô Kỵ
426
00:22:20,020 --> 00:22:21,940
Nhưng cuộc sống mà Vô Kỵ mong muốn
427
00:22:21,980 --> 00:22:23,820
Không hề mang tên Vương hay Bá
428
00:22:24,500 --> 00:22:25,660
Cái mà huynh ấy muốn
429
00:22:26,460 --> 00:22:29,100
Là được cùng ta đi khắp chân trời
430
00:22:30,340 --> 00:22:32,380
Ông yêu Vô Kỵ như vậy
431
00:22:32,820 --> 00:22:33,820
Lẽ nào
432
00:22:34,740 --> 00:22:36,620
Ông không hy vọng Vô Kỵ
433
00:22:36,820 --> 00:22:40,100
Được bình an hạnh phúc sao?
434
00:22:41,540 --> 00:22:42,700
Cô nương
435
00:22:44,940 --> 00:22:49,060
Chẳng trách mà trong lòng Vô Kỵ chỉ có cô
436
00:22:49,780 --> 00:22:53,980
Ta xin rút lại những lời nói ngu xuẩn
trước đây đã từng nói với cô
437
00:23:01,260 --> 00:23:02,100
Mẫn Mẫn
438
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
Mẫn Mẫn
439
00:23:11,740 --> 00:23:12,980
Mẫn Mẫn
440
00:23:21,260 --> 00:23:22,860
Có nhìn thấy Triệu cô nương ở đâu không?
441
00:23:22,900 --> 00:23:23,660
Không thấy
442
00:23:27,340 --> 00:23:28,660
Mẫn Mẫn
443
00:23:30,140 --> 00:23:31,860
Giáo chủ có chuyện gì vậy?
444
00:23:32,260 --> 00:23:33,900
Mẫn Mẫn không có trong chùa
445
00:23:33,940 --> 00:23:35,060
Ta không tìm thấy nàng ấy
446
00:23:36,060 --> 00:23:36,860
Chạy mất rồi
447
00:23:37,420 --> 00:23:38,820
Giáo chủ, mau đi xem xem
448
00:23:38,860 --> 00:23:40,220
Võ Mục di thư còn không?
449
00:23:40,300 --> 00:23:41,980
Không, di thư đang ở trên người ta
450
00:23:42,260 --> 00:23:43,300
Vậy còn được
451
00:23:44,500 --> 00:23:45,540
Hay là
452
00:23:45,700 --> 00:23:47,620
Trong lúc chúng ta bàn bạc về bí mật tác chiến
453
00:23:47,660 --> 00:23:49,940
Cô ta đã nghe thấy, sau đó
454
00:23:50,060 --> 00:23:51,500
Cũng chưa chắc
455
00:23:51,660 --> 00:23:53,580
Quận chúa đã trở mặt với phụ thân của cô ta từ lâu
456
00:23:53,660 --> 00:23:54,980
Cho nên cô ta không cần phải dùng cách này
457
00:23:55,060 --> 00:23:56,300
Để dò la tình hình của chúng ta
458
00:23:56,740 --> 00:23:57,420
Giáo chủ
459
00:23:57,580 --> 00:23:59,260
Hay là cứ cẩn thận một chút cho chắc
460
00:23:59,460 --> 00:24:00,180
Dứt khoát
461
00:24:00,300 --> 00:24:02,540
Chúng ta đưa ra một phương án tác chiến hỏa tốc khác
462
00:24:02,700 --> 00:24:05,020
Để tránh việc bị cô ta tiết lộ bí mật cho quân Nguyên
463
00:24:05,100 --> 00:24:06,660
Nàng ấy nhất định sẽ không làm vậy
464
00:24:06,980 --> 00:24:08,940
Trong chuyện này chắc chắn có uẩn khúc gì đó
465
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Ta đi tìm nàng ấy
466
00:24:10,100 --> 00:24:10,860
Giáo chủ
467
00:24:11,140 --> 00:24:12,020
Không được
468
00:24:12,140 --> 00:24:15,260
Lúc này các môn phái Võ lâm đang trên dưới một lòng
469
00:24:15,300 --> 00:24:17,700
Thề quyết trận sinh tử với quân Nguyên
470
00:24:17,780 --> 00:24:19,900
Giờ phút quan trọng thế này giáo chủ sao có thể đi được chứ
471
00:24:20,020 --> 00:24:20,980
Ta
472
00:24:22,900 --> 00:24:23,940
Nói không chừng
473
00:24:25,100 --> 00:24:27,220
Tạ pháp vương biết được tung tích của Quận chúa
474
00:24:27,420 --> 00:24:28,420
Cái gì?
475
00:24:29,820 --> 00:24:31,100
Nghĩa phụ
476
00:24:32,820 --> 00:24:33,500
Nghĩa phụ
477
00:24:33,700 --> 00:24:34,420
Vô Kỵ
478
00:24:34,740 --> 00:24:35,340
Nghĩa phụ
479
00:24:35,340 --> 00:24:35,940
Chào buổi sáng
480
00:24:35,980 --> 00:24:37,220
Nghĩa phụ có biết Mẫn Mẫn ở đâu không?
481
00:24:37,260 --> 00:24:38,340
Con không tìm thấy cô ấy
482
00:24:39,540 --> 00:24:41,620
Phạm hữu sứ nói nghĩa phụ biết tung tích của cô ấy
483
00:24:41,780 --> 00:24:42,940
Rốt cuộc cô ấy đi đâu?
484
00:24:42,940 --> 00:24:44,380
Nghĩa phụ nói cho con biết đi
485
00:24:44,820 --> 00:24:46,020
Vô Kỵ
486
00:24:46,260 --> 00:24:47,340
Giáo chủ
487
00:24:47,540 --> 00:24:48,940
Đây là lỗi của tôi
488
00:24:49,660 --> 00:24:51,340
Là do tôi sắp xếp
489
00:24:54,860 --> 00:24:55,980
Ông nói cái gì?
490
00:24:56,380 --> 00:24:59,260
Thực ra tôi đã đến tìm nghĩa phụ của giáo chủ
491
00:24:59,500 --> 00:25:01,740
Xin ông ấy khuyên Triệu Mẫn rời khỏi giáo chủ
492
00:25:09,380 --> 00:25:10,620
Các ngươi định làm gì?
493
00:25:10,860 --> 00:25:12,140
Buông ta ra
494
00:25:12,580 --> 00:25:15,260
Có gì thì cứ nói với phụ vương của Quận chúa ấy
495
00:25:19,980 --> 00:25:21,020
Vương gia
496
00:25:21,460 --> 00:25:23,020
Quận chúa đến rồi
497
00:25:23,140 --> 00:25:24,300
Quận chúa cái gì
498
00:25:24,540 --> 00:25:26,300
Ở đây làm gì có Quận chúa nào
499
00:25:27,060 --> 00:25:27,940
Cha
500
00:25:28,540 --> 00:25:30,540
Tình hình chiến sự trước mắt đang căng thẳng
501
00:25:30,700 --> 00:25:32,300
Các ngươi định làm loạn gì đây?
502
00:25:32,780 --> 00:25:33,860
Mẫn Mẫn
503
00:25:34,420 --> 00:25:36,020
Mau thỉnh an phụ vương đi
504
00:25:43,100 --> 00:25:44,300
Cha
505
00:25:44,420 --> 00:25:45,580
Đừng gọi ta là cha
506
00:25:45,740 --> 00:25:46,820
Ta không quen ngươi
507
00:25:47,100 --> 00:25:47,980
Cha
508
00:25:48,340 --> 00:25:50,020
Bây giờ không phải là lúc giận dỗi
509
00:25:50,060 --> 00:25:51,940
Con gái của ta ta lại không biết sao
510
00:25:51,980 --> 00:25:53,300
Cô ta là giả mạo
511
00:25:58,780 --> 00:25:59,660
Cha
512
00:25:59,700 --> 00:26:01,100
Ngươi dám gọi ta là cha à
513
00:26:01,300 --> 00:26:02,820
Nếu ngươi là con gái ta thật
514
00:26:02,860 --> 00:26:04,420
Thì ngươi không thể không chết
515
00:26:04,580 --> 00:26:05,220
Cha
516
00:26:05,380 --> 00:26:06,300
Cha
517
00:26:08,700 --> 00:26:10,460
Người có thể không nhận con
518
00:26:11,100 --> 00:26:13,380
Nhưng con không thể không nhận cha
519
00:26:13,780 --> 00:26:15,620
Nếu cha muốn con chết
520
00:26:15,660 --> 00:26:17,380
Nữ nhi cũng không hối hận
521
00:26:18,500 --> 00:26:19,540
Cha
522
00:26:19,820 --> 00:26:21,140
Còn gọi ta là cha sao
523
00:26:21,340 --> 00:26:24,340
Gia tộc Đặc Mục Nhĩ của ta đời đời trung thành
524
00:26:24,500 --> 00:26:26,060
Chỉ có đứa con gái chết trận
525
00:26:26,340 --> 00:26:28,460
Chứ chưa từng có kẻ phản quốc như ngươi
526
00:26:28,460 --> 00:26:31,660
Mẫn Mẫn Đặc Mục Nhĩ làm nhục nhã gia tộc
527
00:26:31,700 --> 00:26:32,580
Ta không thể tha thứ cho ngươi
528
00:26:32,620 --> 00:26:33,460
Cha
529
00:26:33,620 --> 00:26:34,700
Thủ hạ lưu tình
530
00:26:35,260 --> 00:26:37,380
Con cho Hạc tiên sinh và Lộc tiên sinh đưa muội muội tới
531
00:26:37,500 --> 00:26:38,540
Không phải để muội ấy chết
532
00:26:39,220 --> 00:26:41,220
Con biết cha lo lắng cho sự an nguy của muội muội
533
00:26:41,220 --> 00:26:42,740
Con nghĩ ra một cách vừa có thể khống chế địch
534
00:26:42,860 --> 00:26:44,420
Vừa có thể bảo vệ cho muội muội
535
00:26:44,420 --> 00:26:45,380
Kẻ phản quốc này
536
00:26:45,500 --> 00:26:47,140
Sao có thể để cho nó tiếp tục sống
537
00:26:47,220 --> 00:26:48,540
Việc chiến sự trước mắt rất căng thẳng
538
00:26:48,580 --> 00:26:50,460
Giết nó để làm ổn định lòng quân
539
00:26:50,460 --> 00:26:51,340
Để nó sống
540
00:26:51,380 --> 00:26:54,860
là bôi nhọ danh tự của gia tộc Đặc Mục Nhĩ ta
541
00:27:09,940 --> 00:27:11,460
Khởi bẩm chưởng môn, tin tức nhận được là thật
542
00:27:11,500 --> 00:27:13,540
Triệu Mẫn đã rời khỏi Thiếu Lâm tự
543
00:27:15,260 --> 00:27:16,020
Các vị
544
00:27:16,220 --> 00:27:18,900
Trương giáo chủ quả nhiên không khiến chúng ta thất vọng
545
00:27:18,980 --> 00:27:21,660
Đã cắt đứt quan hệ với ả yêu nữ
546
00:27:21,900 --> 00:27:25,140
Chúng ta có thể quyết một trận tử chiến với quân Nguyên
547
00:27:25,140 --> 00:27:26,180
Quyết một trận tử chiến
548
00:27:26,260 --> 00:27:27,940
Quyết một trận tử chiến
549
00:27:27,940 --> 00:27:28,420
Đại ca
550
00:27:28,700 --> 00:27:29,940
Huynh nói xem lần này Vô Kỵ
551
00:27:30,060 --> 00:27:31,060
Thật sự có thể nhẫn tâm
552
00:27:31,220 --> 00:27:33,180
Cắt đứt tình cảm với Triệu Mẫn?
553
00:27:33,220 --> 00:27:34,420
Không phải Ngũ tản nhân đã nói
554
00:27:34,460 --> 00:27:36,740
Vô Kỵ luôn đề phòng Triệu Mẫn
555
00:27:36,900 --> 00:27:39,340
Trận chiến đêm qua cuối cùng đã có thể nắm bắt được thời cơ
556
00:27:39,380 --> 00:27:41,660
Mời cô ta rời khỏi Thiếu Lâm, tránh tiết lộ quân cơ
557
00:27:41,700 --> 00:27:42,660
Xem ra
558
00:27:42,780 --> 00:27:46,460
Vô Kỵ vẫn biết nặng nhẹ, cầm lên được buông xuống được
559
00:27:47,540 --> 00:27:48,820
Hy vọng là vậy
560
00:27:48,980 --> 00:27:51,780
Sát Thát, Sát Thát
561
00:28:00,540 --> 00:28:01,780
Các vị anh hùng
562
00:28:01,860 --> 00:28:03,780
Trước hết chúng ta sẽ giết tên cẩu Vương gia
563
00:28:03,820 --> 00:28:05,820
Đánh cho chúng không còn manh giáp
564
00:28:05,820 --> 00:28:07,140
Giết cẩu Vương gia
565
00:28:07,260 --> 00:28:08,220
Không còn manh giáp
566
00:28:08,220 --> 00:28:10,020
Giết cẩu Vương gia, giết cẩu Vương gia
567
00:28:10,300 --> 00:28:11,500
Không còn manh giáp
568
00:28:11,500 --> 00:28:13,140
Các huynh đệ Cái bang
569
00:28:13,220 --> 00:28:14,820
Đi theo ta
570
00:28:15,060 --> 00:28:16,940
Đi
571
00:28:16,980 --> 00:28:18,580
Đi, đi
572
00:28:18,580 --> 00:28:19,900
Đi, đi
573
00:28:20,100 --> 00:28:21,580
Đi
574
00:29:22,900 --> 00:29:23,580
Chịu khó một chút
575
00:29:23,580 --> 00:29:24,140
Bên này, bên này
576
00:29:24,140 --> 00:29:25,180
Ta bôi thuốc cho ngươi, mau mau
577
00:29:25,180 --> 00:29:26,260
Khiêng qua, khiêng qua
578
00:29:28,100 --> 00:29:28,940
Ráng chịu một chút
579
00:29:28,980 --> 00:29:29,700
Nào, bên này
580
00:29:29,700 --> 00:29:30,380
Cẩn thận, đau
581
00:29:30,380 --> 00:29:31,380
Đưa thuốc cho ta | Cho ngươi
582
00:29:35,300 --> 00:29:36,060
Nhịn đau một chút
583
00:29:39,180 --> 00:29:40,020
Nhịn đau một chút
584
00:29:40,060 --> 00:29:40,980
Nào, bên này, cẩn thận
585
00:29:40,980 --> 00:29:41,740
Nhanh chút, nhanh chút
586
00:29:43,220 --> 00:29:44,180
Nào, để ta xem
587
00:29:44,180 --> 00:29:44,980
Nhanh
588
00:29:44,980 --> 00:29:45,780
Xem có ai còn cần băng bó không
589
00:29:45,820 --> 00:29:46,460
Đại sư bá
590
00:29:46,460 --> 00:29:47,060
Lục thúc
591
00:29:47,060 --> 00:29:47,740
Vô Kỵ
592
00:29:47,780 --> 00:29:49,700
Vô Kỵ, chúng ta tính sai rồi
593
00:29:49,820 --> 00:29:51,660
Quân Nguyên vẫn chưa bị ảnh hưởng gì từ trận thua hôm qua
594
00:29:51,740 --> 00:29:52,580
Nhuệ khí vẫn dồi dào
595
00:29:52,620 --> 00:29:54,540
còn dùng lôi hỏa đạn gì đó
596
00:29:54,620 --> 00:29:56,780
Chúng ta chưa từng nghe qua cũng chưa từng biết đến
597
00:29:56,820 --> 00:29:58,540
Rất nhiều quân nguyên ôm loại đạn đó
598
00:29:58,540 --> 00:29:59,380
Chạy về phía chúng ta
599
00:29:59,420 --> 00:30:01,340
Tên nào cũng coi nhẹ cái chết
600
00:30:01,420 --> 00:30:03,220
Nhữ Dương vương dùng binh quả nhiên lợi hại
601
00:30:03,420 --> 00:30:04,940
Tinh thần của các chiến sĩ rất hăng hái
602
00:30:05,620 --> 00:30:08,820
Đều là bảo bối tâm can của Trương giáo chủ
603
00:30:08,900 --> 00:30:10,700
Mẫn Mẫn dẫn binh đến đánh chúng ta
604
00:30:11,420 --> 00:30:12,300
Không thể nào
605
00:30:12,340 --> 00:30:14,140
Muội ấy thà chết cũng không làm như vậy
606
00:30:14,580 --> 00:30:18,780
Trương giáo chủ đúng là người bạn tri âm của nương nương
607
00:30:19,620 --> 00:30:20,580
Chỉ Nhược
608
00:30:20,980 --> 00:30:22,300
Rốt cuộc muội muốn nói gì?
609
00:30:22,340 --> 00:30:23,620
Mẫn Mẫn muội ấy làm sao cơ?
610
00:30:24,500 --> 00:30:25,980
Mau nói cho ta biết
611
00:30:28,340 --> 00:30:30,900
Theo lời của một binh sĩ sắp chết
612
00:30:32,540 --> 00:30:35,100
Thì ra Nhữ Dương vương vì muốn khích lệ tinh thần của các chiến sĩ
613
00:30:35,700 --> 00:30:38,300
Nên đã hạ lệnh cho Lộc Trượng Khách và Hạc Bút Ông
614
00:30:38,340 --> 00:30:40,180
Lẻn vào Thiếu Lâm tự ngay trong đêm
615
00:30:40,380 --> 00:30:42,220
Bắt đi người thương yêu nhất của huynh
616
00:30:42,500 --> 00:30:43,140
Cha
617
00:30:43,140 --> 00:30:43,780
Tự tay giết chết
618
00:30:43,900 --> 00:30:44,620
Cha
619
00:30:44,860 --> 00:30:48,020
Đồng thời treo xác của cô ấy lên cây
620
00:30:48,220 --> 00:30:50,340
Để cho diều hâu mổ xác
621
00:31:14,140 --> 00:31:14,940
Uống đi
622
00:31:15,380 --> 00:31:16,380
Cẩn thận nóng
623
00:31:22,620 --> 00:31:24,100
Ta trước giờ không tranh giành
624
00:31:24,900 --> 00:31:26,180
Không những không giúp được gì cho muội
625
00:31:26,700 --> 00:31:28,420
Còn phiền muội phải chăm sóc cho ta
626
00:31:28,980 --> 00:31:30,300
Đừng nói nhiều lời như vậy
627
00:31:30,940 --> 00:31:31,940
Mau phục hồi
628
00:31:32,380 --> 00:31:34,100
Còn phải chấn hưng Nga My
629
00:31:36,620 --> 00:31:37,940
Chấn hưng Nga My
630
00:31:39,700 --> 00:31:42,300
Ta nghe nói quân Nguyên tập kết dưới chân núi
631
00:31:42,540 --> 00:31:44,100
Chuẩn bị tấn công lên núi
632
00:31:45,420 --> 00:31:48,020
Chúng ta còn có thể sống sót rời khỏi Thiếu Lâm hay sao?
633
00:31:51,060 --> 00:31:53,420
Triệu Mẫn bị cha cô ta giết chết
634
00:31:54,020 --> 00:31:55,620
Chết vô cùng thảm thương
635
00:31:56,380 --> 00:31:57,580
Phải không?
636
00:31:59,620 --> 00:32:01,340
Cô ta đáng bị vậy
637
00:32:01,460 --> 00:32:02,700
Ta biết
638
00:32:04,500 --> 00:32:07,300
Người muội hận nhất không phải Trương Vô Kỵ
639
00:32:08,740 --> 00:32:09,940
Mà là Triệu Mẫn
640
00:32:11,300 --> 00:32:13,300
Bây giờ hẳn là muội rất vui vẻ
641
00:32:13,900 --> 00:32:14,780
Đúng không?
642
00:32:32,460 --> 00:32:33,380
Giáo chủ
643
00:32:33,420 --> 00:32:35,060
Quân Nguyên đã ồ ạt kéo lên núi
644
00:32:35,220 --> 00:32:35,900
Mẫn Mẫn
645
00:32:36,540 --> 00:32:37,420
Giáo chủ
646
00:32:37,580 --> 00:32:39,700
Quần hùng đang đợi mệnh lệnh của người
647
00:32:39,740 --> 00:32:40,820
Mẫn Mẫn
648
00:32:41,780 --> 00:32:43,300
Nàng vẫn thường chê ta ngốc
649
00:32:44,700 --> 00:32:46,500
Nói ta không có tài cán gì
650
00:32:47,260 --> 00:32:50,060
Quyển Võ Mục di thư được mệnh danh là thiên hạ kỳ thư
651
00:32:50,220 --> 00:32:51,900
Nhưng phu phụ Quách Tĩnh đại hiệp
652
00:32:52,740 --> 00:32:55,140
Cuối cùng vẫn hy sinh thân mình vì nước nhà
653
00:32:55,700 --> 00:32:57,060
Nói gì tới ta
654
00:32:57,140 --> 00:32:58,460
Giáo chủ
655
00:32:58,940 --> 00:32:59,700
Mẫn Mẫn
656
00:32:59,820 --> 00:33:01,700
Nếu nàng còn ở bên ta
657
00:33:02,540 --> 00:33:05,020
Nhất định nàng sẽ giúp ta giải kiếp nạn này đúng không?
658
00:33:07,620 --> 00:33:10,460
Không, nàng sẽ không làm vậy đâu
659
00:33:10,940 --> 00:33:11,900
Nàng không muốn thấy ta
660
00:33:11,940 --> 00:33:13,740
Và phụ thân nàng đối đầu, đúng không?
661
00:33:15,940 --> 00:33:16,940
Mẫn Mẫn
662
00:33:17,340 --> 00:33:18,460
Nàng nói đi
663
00:33:18,740 --> 00:33:21,420
Cũng do vô tình mà ta học được chút công phu
664
00:33:21,980 --> 00:33:23,180
Thuật dụng binh
665
00:33:24,060 --> 00:33:26,260
Quả thật không phải sở trường của ta
666
00:33:27,580 --> 00:33:28,740
Giáo chủ
667
00:33:29,540 --> 00:33:31,220
Người nghe ta nói một câu
668
00:33:31,700 --> 00:33:34,100
Ta có thể hiểu được tâm trạng của người hiện tại
669
00:33:34,340 --> 00:33:35,580
Nhưng quả thật là quân Nguyên
670
00:33:35,620 --> 00:33:37,180
Sắp đuổi tới tận đây rồi
671
00:33:37,420 --> 00:33:40,140
Hiện tại quần hùng đang đợi mệnh lệnh của người
672
00:33:40,180 --> 00:33:42,260
Nếu giáo chủ không phát lệnh
673
00:33:42,380 --> 00:33:44,300
Bọn họ không ai phục ai, một mớ hỗn loạn
674
00:33:44,340 --> 00:33:46,340
Nếu chúng ta đối chọi với quân Nguyên trong tình trạng này
675
00:33:46,500 --> 00:33:48,580
Chỉ có bại không có thắng đó giáo chủ
676
00:33:48,820 --> 00:33:50,140
Nàng nói đúng
677
00:33:50,700 --> 00:33:53,380
Ta quả thực là một tên ngốc
678
00:33:54,220 --> 00:33:55,980
Ta còn không thể bảo vệ cho nàng
679
00:33:57,380 --> 00:33:59,260
Nói gì tới dẫn binh đánh trận
680
00:33:59,500 --> 00:34:00,780
Giáo chủ
681
00:34:04,620 --> 00:34:05,940
Giáo chủ bảo trọng
682
00:34:09,620 --> 00:34:10,820
Nàng an tâm
683
00:34:11,140 --> 00:34:13,700
Đợi ta hoàn thành xong việc ta cần làm
684
00:34:14,980 --> 00:34:16,580
Ta sẽ tới với nàng
685
00:34:17,820 --> 00:34:20,140
Ta sẽ không để nàng cô đơn một mình
686
00:34:21,980 --> 00:34:23,180
Đợi ta
687
00:34:35,620 --> 00:34:37,540
Chúng ta đã hy sinh biết bao huynh đệ
688
00:34:37,580 --> 00:34:39,300
Trận này sao có thể đánh được đây
689
00:34:47,700 --> 00:34:49,260
Bành huynh, Lãnh huynh
690
00:34:49,300 --> 00:34:50,500
Tình hình sau núi đang nguy cấp
691
00:34:50,540 --> 00:34:52,500
Hai người mau chóng mang theo huynh đệ Cự Mộc kỳ tới đó
692
00:34:52,540 --> 00:34:53,540
Phải bám trụ tới cùng
693
00:34:53,740 --> 00:34:54,820
Rõ
694
00:34:59,460 --> 00:35:00,740
Sao rồi
695
00:35:02,170 --> 00:35:03,420
Phía Lăng Lĩnh đã không thể trụ được nữa
696
00:35:03,460 --> 00:35:06,060
Bây giờ quân Nguyên đang tiến vào từ phía Bắc
697
00:35:06,420 --> 00:35:07,660
Giáo chủ đâu
698
00:35:09,820 --> 00:35:10,860
Phái Không Động
699
00:35:11,660 --> 00:35:13,540
Mong mọi người mau chóng tới phía Bắc tiếp viện
700
00:35:13,580 --> 00:35:14,780
Vùng Lăng Lĩnh địa thế hiểm trở
701
00:35:14,940 --> 00:35:16,300
Có thể tiến hành mai phục
702
00:35:16,580 --> 00:35:17,860
Các vị trưởng lão Cái bang
703
00:35:17,900 --> 00:35:20,140
Xin đi cùng huynh đệ Minh giáo chúng ta
704
00:35:20,180 --> 00:35:21,260
Anh dũng giết địch
705
00:35:21,500 --> 00:35:22,340
Phạm hữu sứ
706
00:35:22,420 --> 00:35:23,220
Đây có thật
707
00:35:23,260 --> 00:35:24,820
Là mệnh lệnh của Trương giáo chủ không
708
00:35:24,900 --> 00:35:25,980
Giáo chủ đâu
709
00:35:26,180 --> 00:35:27,180
Các vị huynh đệ
710
00:35:27,460 --> 00:35:29,100
Tình thế hiện tại cấp bách
711
00:35:29,140 --> 00:35:30,420
Mọi người phải đồng tâm hiệp lực
712
00:35:30,620 --> 00:35:31,580
Ai mà chẳng biết
713
00:35:31,740 --> 00:35:34,020
Nơi nguy hiểm nhất là Bắc Sơn
714
00:35:34,180 --> 00:35:34,940
Một trận đánh hôm trước
715
00:35:35,020 --> 00:35:37,220
Phái Không Động chúng ta mất đi biết bao huynh đệ
716
00:35:37,220 --> 00:35:38,380
Đúng vậy, đúng vậy
717
00:35:38,540 --> 00:35:41,100
Hôm nay còn muốn chúng ta đứng ra thủ hộ
718
00:35:41,180 --> 00:35:41,980
Phạm hữu sứ
719
00:35:42,060 --> 00:35:43,460
Một trận trên đỉnh Quang Minh
720
00:35:43,540 --> 00:35:45,420
Khiến các ngươi mất đi ba vị hương chủ
721
00:35:45,500 --> 00:35:47,140
Hiện tại ngươi muốn báo thù phải không?
722
00:35:47,900 --> 00:35:51,860
Dù sao vẫn tốt hơn chúng ta giao chiến trực tiếp với quân Nguyên
723
00:35:52,300 --> 00:35:53,580
Phạm hữu sứ
724
00:35:53,660 --> 00:35:56,300
Có phải mấy năm nay Cái bang chúng ta
725
00:35:56,340 --> 00:35:58,380
Không hòa hợp với Minh giáo các ngươi
726
00:35:58,540 --> 00:36:01,580
Nên hôm nay muốn chúng ta phải chịu chút thiệt thòi này
727
00:36:01,620 --> 00:36:02,380
Đúng không
728
00:36:02,460 --> 00:36:04,020
Đúng đó, đúng đó
729
00:36:04,100 --> 00:36:04,660
Nói đi
730
00:36:04,660 --> 00:36:05,300
Ai đánh ta
731
00:36:05,300 --> 00:36:05,860
Nói đi
732
00:36:05,940 --> 00:36:07,300
Ta đánh, ta đánh
733
00:36:07,540 --> 00:36:08,860
Sao nào? Sao nào?
734
00:36:08,980 --> 00:36:11,250
Minh giáo chúng ta thì sao nào?
735
00:36:11,460 --> 00:36:13,140
Ông già không có răng kia
736
00:36:13,180 --> 00:36:14,380
Ông không phục đúng không
737
00:36:14,420 --> 00:36:15,220
Nào chúng ta cùng đọ mấy chiêu
738
00:36:15,220 --> 00:36:15,860
Ngươi muốn làm gì?
739
00:36:15,900 --> 00:36:16,380
Ngươi nói cái gì?
740
00:36:16,420 --> 00:36:16,940
Ngươi nói ai cơ?
741
00:36:16,980 --> 00:36:17,980
Đủ rồi Chu Điên
742
00:36:18,020 --> 00:36:18,820
Đừng làm loạn nữa
743
00:36:18,820 --> 00:36:19,660
Tới đây, tới đây
744
00:36:19,700 --> 00:36:20,340
Chu Điên, bỏ đi, bỏ đi
745
00:36:20,340 --> 00:36:20,780
Các vị
746
00:36:21,340 --> 00:36:22,860
Chẳng lẽ trong tình cảnh nước sôi lửa bỏng này chúng ta phải
747
00:36:22,900 --> 00:36:24,500
So xem ai đáng thương hơn hay sao
748
00:36:24,700 --> 00:36:25,620
Mọi người đừng quên
749
00:36:25,900 --> 00:36:27,940
Quân Nguyên đã đuổi tới tận đây rồi
750
00:36:28,220 --> 00:36:28,940
Phạm Dao
751
00:36:29,260 --> 00:36:30,860
Ngươi ở đây nói chuyện không biết ngượng hay sao
752
00:36:30,900 --> 00:36:32,780
Tại sao Minh giáo các ngươi không đứng lên giết địch
753
00:36:32,900 --> 00:36:33,980
Đúng đó, đúng đó
754
00:36:34,020 --> 00:36:34,500
Các ngươi lên đi
755
00:36:34,540 --> 00:36:34,980
Nói đúng đó
756
00:36:35,020 --> 00:36:35,500
Sao các ngươi không lên?
757
00:36:35,540 --> 00:36:36,860
Các ngươi lên đi, sao các ngươi không lên?
758
00:36:37,140 --> 00:36:37,980
Các ngươi mù à
759
00:36:38,060 --> 00:36:40,820
Rõ ràng là số huynh đệ Hậu Thổ kỳ chúng ta đã hy sinh
760
00:36:40,900 --> 00:36:41,980
Còn nhiều hơn
761
00:36:42,060 --> 00:36:43,820
So với tất cả các đệ tử Côn Luân phái các ngươi cộng lại
762
00:36:43,900 --> 00:36:45,340
Ngươi có điểm gì không phục?
763
00:36:45,540 --> 00:36:46,380
Ân Dã Vương
764
00:36:46,700 --> 00:36:50,100
A di đà phật
765
00:36:51,100 --> 00:36:53,420
Các vị thí chủ, mong các vị bình tĩnh cho
766
00:36:54,340 --> 00:36:55,860
Phạm thí chủ
767
00:36:55,900 --> 00:36:57,060
Trương giáo chủ đâu?
768
00:36:57,580 --> 00:36:59,140
Trước mắt cần có giáo chủ
769
00:36:59,140 --> 00:37:01,420
Đứng lên chủ trì đại cục
770
00:37:01,460 --> 00:37:02,220
Đại sư
771
00:37:02,780 --> 00:37:04,740
Giáo chủ chúng tôi có việc quan trọng cần giải quyết
772
00:37:04,780 --> 00:37:07,140
Tạm thời do tại hạ chủ trì
773
00:37:07,980 --> 00:37:11,020
Có phải Trương Vô Kỵ sợ hãi quân Nguyên
774
00:37:11,180 --> 00:37:12,580
Nên đã lén lút trốn đi rồi không?
775
00:37:12,820 --> 00:37:13,340
Đúng đó
776
00:37:13,340 --> 00:37:14,180
Ngươi nói ai trốn?
777
00:37:14,180 --> 00:37:15,580
Thế người đâu? Mau gọi hắn ra đây
778
00:37:15,900 --> 00:37:17,420
Nghe nói yêu nữ kia đã chết
779
00:37:17,540 --> 00:37:18,780
Trương Vô Kỵ hẳn là điên rồi
780
00:37:18,820 --> 00:37:19,380
Còn lâu
781
00:37:19,500 --> 00:37:20,300
Ngươi mới điên
782
00:37:20,380 --> 00:37:21,140
Còn lâu
783
00:37:21,180 --> 00:37:21,860
Ngươi mới điên
784
00:37:21,980 --> 00:37:22,780
Các vị
785
00:37:23,300 --> 00:37:24,740
Giờ đây tình hình nguy cấp
786
00:37:24,780 --> 00:37:27,340
Chúng ta đứng đây tranh luận cũng không có ý nghĩa
787
00:37:27,420 --> 00:37:28,780
Xét theo tình hình trước mắt
788
00:37:28,860 --> 00:37:31,340
Lục đại môn phái chúng ta chỉ có thể tự tìm lối thoát
789
00:37:31,420 --> 00:37:32,620
Phái Côn Luân nghe lệnh
790
00:37:32,820 --> 00:37:33,620
Rõ, rõ
791
00:37:33,660 --> 00:37:34,580
Chúng ta rút
792
00:37:34,700 --> 00:37:35,700
Rút, rút
793
00:37:35,820 --> 00:37:36,460
Đi
794
00:37:36,540 --> 00:37:37,140
Đi thôi
795
00:37:37,180 --> 00:37:38,020
Đi, chúng ta đi
796
00:37:38,140 --> 00:37:38,860
Chúng ta đi, đi
797
00:37:38,940 --> 00:37:39,420
Không được đi
798
00:37:39,620 --> 00:37:40,140
Cái bang
799
00:37:40,220 --> 00:37:40,740
Chúng ta đi
800
00:37:40,740 --> 00:37:41,260
Đi thôi
801
00:37:41,380 --> 00:37:42,140
Đi, đi
802
00:37:42,250 --> 00:37:43,420
Đi thôi, đi thôi
803
00:37:43,580 --> 00:37:44,340
Đi
804
00:37:44,460 --> 00:37:46,420
Đi, đi hết cả đi
805
00:37:46,460 --> 00:37:48,500
Muốn đi thì đi cho nhanh lên
806
00:37:48,540 --> 00:37:50,900
Các ngươi đi cả thì lấy ai chống lại quân Nguyên
807
00:38:04,100 --> 00:38:05,100
Quan tiền bối
808
00:38:18,220 --> 00:38:21,940
Đao kiếm rỗng không thư trúc năm nào
809
00:38:22,220 --> 00:38:23,020
Sư tỷ
810
00:38:23,740 --> 00:38:24,540
Bày trận
811
00:38:25,460 --> 00:38:29,860
Cũng thấu hiểu được ân oán nhân thế
812
00:38:32,020 --> 00:38:35,420
Hận cũ khó phân biệt đúng sai
813
00:38:35,860 --> 00:38:38,220
Nguyện nghĩa tình như tuyết
814
00:38:38,260 --> 00:38:43,340
Lưu lại giang hồ êm đềm
815
00:38:44,660 --> 00:38:45,460
Mau
816
00:38:45,460 --> 00:38:46,700
Ân cùng oán
817
00:38:46,820 --> 00:38:47,820
Lớn hơn trời
818
00:38:48,500 --> 00:38:51,900
Khúc mắc yêu hận trong lòng khó giải
819
00:38:51,940 --> 00:38:53,380
Giữa hồng trần
820
00:38:53,740 --> 00:38:56,940
Ai nỡ nhẫn tâm phụ năm tháng ấy
821
00:38:58,210 --> 00:39:01,660
Mộng phồn hoa trong nháy mắt
822
00:39:01,660 --> 00:39:05,020
Sóng vỗ về ngàn năm
823
00:39:05,060 --> 00:39:07,620
Thời gian gào thét trôi qua
824
00:39:07,660 --> 00:39:11,210
Biển xanh đã hóa bể dâu
825
00:39:13,940 --> 00:39:15,100
Thanh Thư
826
00:39:15,180 --> 00:39:16,180
Sao con lại ở đây?
827
00:39:16,180 --> 00:39:17,460
Con muốn làm gì? Mau quay về
828
00:39:17,500 --> 00:39:18,140
Cha
829
00:39:18,180 --> 00:39:19,460
Mau quay về đi
830
00:39:19,740 --> 00:39:20,540
Về đi
831
00:39:31,300 --> 00:39:32,540
Thanh Thư
832
00:39:33,220 --> 00:39:34,380
Thanh Thư
833
00:39:35,940 --> 00:39:36,820
Cha
834
00:39:36,820 --> 00:39:37,980
Thanh Thư
835
00:39:39,140 --> 00:39:40,460
Cha
836
00:39:40,580 --> 00:39:41,860
Con, con
837
00:39:41,940 --> 00:39:44,300
Con nhất thời lỡ tay
838
00:39:45,220 --> 00:39:47,220
Giết chết thất thúc
839
00:39:47,500 --> 00:39:49,060
Con, con
840
00:39:50,020 --> 00:39:52,860
Con đã làm nhiều chuyện hồ đồ
841
00:39:56,500 --> 00:39:58,700
Con có lỗi với thất thúc
842
00:39:58,820 --> 00:40:02,620
Con, con có lỗi với Thái sư phụ và người
843
00:40:02,660 --> 00:40:03,740
Thanh Thư
844
00:40:04,700 --> 00:40:05,980
Cha
845
00:40:06,540 --> 00:40:09,500
Cha có tha thứ cho con không?
846
00:40:10,780 --> 00:40:12,460
Có thể không?
847
00:40:12,860 --> 00:40:13,860
Cha
848
00:40:14,260 --> 00:40:16,820
Thanh Thư
849
00:40:18,180 --> 00:40:20,580
Cha tha thứ cho con
850
00:40:21,140 --> 00:40:25,060
Cha tha thứ cho con mà, Thanh Thư
851
00:40:28,260 --> 00:40:29,300
Thanh Thư
852
00:40:29,620 --> 00:40:30,860
Thanh Thư
853
00:40:33,420 --> 00:40:35,020
Chỉ Nhược
854
00:40:41,180 --> 00:40:42,300
Đồng ý với ta
855
00:40:43,220 --> 00:40:46,900
Sau này bất kể xảy ra chuyện gì
856
00:40:47,700 --> 00:40:51,220
Muội nhất định phải sống cho thật tốt
857
00:40:54,700 --> 00:40:56,300
Nhớ rằng
858
00:40:57,980 --> 00:41:00,660
Ta rất yêu muội
859
00:41:04,900 --> 00:41:07,340
Đồng ý với ta, được không?
860
00:41:08,620 --> 00:41:11,020
Kiếp người oanh oanh liệt liệt
861
00:41:11,020 --> 00:41:14,260
Tâm ma chợt tắt chợt sáng
862
00:41:15,220 --> 00:41:18,500
Buông xuống những hận thù trước kia
863
00:41:18,540 --> 00:41:22,660
Chỉ còn lại nỗi nhớ mình ta
864
00:41:22,740 --> 00:41:26,780
Khúc ca trên thuyền nhỏ hứa hẹn câu vĩnh viễn
865
00:41:26,820 --> 00:41:27,780
Thanh Thư
866
00:41:28,140 --> 00:41:29,220
Thanh Thư
867
00:41:30,700 --> 00:41:32,020
Thanh Thư
868
00:41:35,140 --> 00:41:36,460
Thanh Thư
869
00:41:36,500 --> 00:41:37,580
Thanh Thư
870
00:42:09,900 --> 00:42:11,300
Sư tỷ
871
00:42:19,460 --> 00:42:20,620
Sư tỷ
872
00:42:52,300 --> 00:42:53,540
Giáo chủ
873
00:42:58,860 --> 00:42:59,820
Giáo chủ
874
00:43:03,380 --> 00:43:04,660
Giáo chủ, giáo chủ
875
00:43:04,700 --> 00:43:05,580
Người tới rồi
876
00:43:05,780 --> 00:43:06,940
Xin lỗi các huynh đệ
877
00:43:07,100 --> 00:43:08,100
Ta tới trễ
878
00:43:08,140 --> 00:43:09,540
Mong mọi người đi cùng ta
879
00:43:10,500 --> 00:43:11,380
Giáo chủ
880
00:43:11,500 --> 00:43:12,900
Nếu người định rút lui
881
00:43:12,940 --> 00:43:14,180
Phạm mỗ khó lòng tuân mệnh
882
00:43:14,380 --> 00:43:15,340
Giáo chủ
883
00:43:15,660 --> 00:43:17,500
Chu Điên có chết cũng không theo
884
00:43:17,580 --> 00:43:18,460
Vô Kỵ
885
00:43:18,780 --> 00:43:20,340
Bản vương sớm đã không màng sống chết
886
00:43:20,380 --> 00:43:22,380
Nguyện ý cùng đồng đạo đồng sinh cộng tử
887
00:43:22,420 --> 00:43:23,500
Tuyệt không rời bước
888
00:43:23,660 --> 00:43:24,980
Chỉ cần máu ta chưa cạn
889
00:43:25,020 --> 00:43:26,420
Thì ta còn giết thêm một tên ác tặc
890
00:43:26,460 --> 00:43:27,780
Ta biết mọi người là hán tử có lòng nhiệt huyết
891
00:43:28,020 --> 00:43:28,860
Kẻ địch còn ở trước mắt
892
00:43:29,060 --> 00:43:30,420
Há có thể vừa lâm trận đã rút lui
893
00:43:30,500 --> 00:43:31,900
Ta muốn dẫn mọi người tới hang doanh trại địch
894
00:43:31,940 --> 00:43:32,740
Chặn đầu nghênh chiến
895
00:43:32,780 --> 00:43:34,140
Khiến bọn chúng trở tay không kịp
896
00:43:34,260 --> 00:43:36,060
Tuyệt đối không để quân Nguyên đồ sát Thiếu Lâm
897
00:43:36,140 --> 00:43:37,140
Nói rất hay
898
00:43:37,300 --> 00:43:38,220
Các huynh đệ
899
00:43:38,300 --> 00:43:40,740
Hôm nay chúng ta sẽ cùng quân Nguyên quyết một trận tử chiến
900
00:43:40,900 --> 00:43:42,500
Quyết một trận tử chiến
66257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.