All language subtitles for Heavenly Sword47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,300 --> 00:01:37,620 Ta hỏi con một lần nữa 2 00:01:37,780 --> 00:01:39,260 Rốt cuộc là giết 3 00:01:39,740 --> 00:01:41,260 Hay không giết 4 00:01:43,060 --> 00:01:44,260 Không giết 5 00:01:49,100 --> 00:01:50,700 Xin cậu hãy nhượng bộ 6 00:01:53,260 --> 00:01:56,820 Hôm nay con lấy thân phận người nhà 7 00:01:57,020 --> 00:02:00,100 Hay là lấy thân phận giáo chủ để ra lệnh cho ta 8 00:02:00,220 --> 00:02:02,020 Nếu như con còn không tránh ra 9 00:02:02,060 --> 00:02:04,700 Đừng trách đến giáo chủ ta cũng không nể mặt 10 00:02:05,900 --> 00:02:06,460 Ân Dã Vương 11 00:02:06,500 --> 00:02:07,180 Dã Vương | Thả ta ra 12 00:02:07,180 --> 00:02:07,740 Ân Dã Vương 13 00:02:07,740 --> 00:02:08,460 Đừng kích động | Thả ta ra 14 00:02:08,460 --> 00:02:08,980 Dã Vương 15 00:02:08,980 --> 00:02:09,780 Ân Dã Vương | Thả ta ra 16 00:02:09,780 --> 00:02:10,780 Ngươi đừng có kích động 17 00:02:11,140 --> 00:02:11,820 Dã Vương 18 00:02:12,380 --> 00:02:14,380 Trong lúc này đại địch đang ở trước mắt 19 00:02:14,460 --> 00:02:15,940 Nội bộ chúng ta không thể bất hòa 20 00:02:15,980 --> 00:02:17,060 Ngươi bình tĩnh chút đi 21 00:02:17,180 --> 00:02:19,060 Ta rất bình tĩnh 22 00:02:19,500 --> 00:02:20,780 Hiện giờ kẻ mù quáng 23 00:02:20,780 --> 00:02:22,980 Trầm mê không tỉnh không phải ta 24 00:02:24,900 --> 00:02:26,060 Giáo chủ 25 00:02:26,260 --> 00:02:28,500 Chu Điên ta trước giờ luôn rất thẳng thắn 26 00:02:28,540 --> 00:02:30,340 Thường hay nói những lời không thuận tai 27 00:02:30,340 --> 00:02:31,420 Nhưng hôm nay 28 00:02:31,620 --> 00:02:34,540 Người mắng ta đánh ta cũng được 29 00:02:34,580 --> 00:02:36,140 Chu Điên ta vẫn sẽ nói 30 00:02:36,260 --> 00:02:37,580 Người và Quận chúa 31 00:02:38,340 --> 00:02:39,900 Tình cảm sâu đậm 32 00:02:40,020 --> 00:02:41,140 Từ khi lên Thiếu Lâm tới nay 33 00:02:41,260 --> 00:02:42,540 Cô ấy luôn bảo vệ người 34 00:02:42,740 --> 00:02:44,460 Chu Điên ta đều nhìn thấy hết 35 00:02:44,780 --> 00:02:47,220 Cô ấy cứu Không Văn phương trượng ra, không sai 36 00:02:47,300 --> 00:02:49,780 Nhưng lời của Viên Chân chúng ta không thể không để ý 37 00:02:49,820 --> 00:02:51,700 Cũng không thể không phòng bị 38 00:02:51,820 --> 00:02:54,060 Dù sao thì cô ấy cũng là Quận chúa 39 00:02:54,100 --> 00:02:56,340 Là con gái của Nhữ Dương Vương 40 00:02:56,540 --> 00:02:58,020 Người không thể chỉ vì một nữ nhân 41 00:02:58,060 --> 00:02:59,580 mà làm tổn thương các huynh đệ chứ 42 00:03:00,140 --> 00:03:02,060 Sẽ không làm thế chứ? 43 00:03:02,220 --> 00:03:03,020 Chu Điên 44 00:03:03,060 --> 00:03:04,340 Ngươi bớt nói vài câu đi 45 00:03:04,420 --> 00:03:05,340 Giáo chủ 46 00:03:05,740 --> 00:03:08,820 Ân Dã Vương vừa phải trải qua nỗi đau mất cha 47 00:03:08,820 --> 00:03:10,140 Trong lời nói có chút mạo phạm 48 00:03:10,220 --> 00:03:11,340 Xin giáo chủ lượng thứ 49 00:03:11,340 --> 00:03:12,100 Chỉ là 50 00:03:12,220 --> 00:03:13,700 Hiện giờ quân địch đang ở trước mắt 51 00:03:13,780 --> 00:03:15,260 Thù cũ hận mới 52 00:03:15,540 --> 00:03:18,140 Nếu như giáo chủ vẫn còn bảo vệ Triệu cô nương như vậy 53 00:03:18,180 --> 00:03:20,420 Thực sự là khiến các huynh đệ chạnh lòng 54 00:03:21,660 --> 00:03:25,340 Hay là chúng ta dùng Triệu Mẫn để gây áp lực lên Nhữ Dương Vương 55 00:03:25,460 --> 00:03:26,620 Chúng ta có thể lợi dụng cô ta 56 00:03:26,820 --> 00:03:29,020 Nếu không như vậy sẽ trở thành mục tiêu công kích của mọi người 57 00:03:29,060 --> 00:03:30,900 Các huynh đệ 58 00:03:31,980 --> 00:03:32,860 Xin lỗi 59 00:03:35,420 --> 00:03:37,660 Triệu Mẫn đã vì ta mà phản bội lại gia đình đất nước 60 00:03:37,740 --> 00:03:39,420 Không màng tất cả để đi theo ta 61 00:03:40,340 --> 00:03:42,940 Những khuất tất và khó khăn mà cô ấy phải chịu đã quá đủ 62 00:03:43,380 --> 00:03:44,620 Ta không thể phụ cô ấy 63 00:03:45,780 --> 00:03:48,060 Càng không thể khiến cô ấy khó xử 64 00:03:48,300 --> 00:03:49,500 Nếu như hôm nay 65 00:03:50,540 --> 00:03:53,140 Ta nhất định muốn thủ cấp của cô ta thì sao 66 00:03:53,220 --> 00:03:55,100 Nếu như có người nhất định muốn động thủ 67 00:03:56,420 --> 00:03:58,860 Ta tuyệt đối sẽ không khoanh tay đứng nhìn 68 00:04:03,100 --> 00:04:04,820 Ai còn dám gây chuyện 69 00:04:04,980 --> 00:04:07,420 Thì xin hãy thứ cho Vô Kỵ vô lễ 70 00:04:10,180 --> 00:04:11,460 Được 71 00:04:12,060 --> 00:04:14,300 Được lắm Vô Kỵ 72 00:04:14,700 --> 00:04:17,020 Được lắm Vô Kỵ 73 00:04:18,100 --> 00:04:19,220 Tránh ra 74 00:04:45,660 --> 00:04:46,860 Tạ Pháp vương 75 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 Hiện giờ quân Nguyên đã 76 00:04:48,700 --> 00:04:50,980 A di đà phật 77 00:04:51,500 --> 00:04:53,020 Ta nay đã quy y cửa phật 78 00:04:53,260 --> 00:04:57,380 Chuyện phàm trần thế tục đã không còn liên quan gì tới bần tăng nữa rồi 79 00:04:57,420 --> 00:04:59,340 Xin thứ lỗi vì đã làm phiền tới sự thanh tịnh của ngài 80 00:04:59,340 --> 00:05:00,580 Nhưng mà ngài có biết không 81 00:05:00,660 --> 00:05:02,300 Hiện giờ hai vạn tinh binh của quân Nguyên 82 00:05:02,420 --> 00:05:04,420 Đã đánh đến dưới chân núi rồi 83 00:05:04,460 --> 00:05:06,260 Huynh đệ chúng ta tử thương vô số 84 00:05:06,340 --> 00:05:07,540 Nếu cứ tiếp tục như vậy 85 00:05:07,620 --> 00:05:09,740 Không chỉ là Thiếu Lâm Minh giáo không thể giữ 86 00:05:09,740 --> 00:05:11,380 Đến cả đại nghiệp kháng Nguyên của ta 87 00:05:11,380 --> 00:05:12,700 cũng sẽ bị hủy trong phút chốc 88 00:05:12,740 --> 00:05:13,820 Không còn cách nào khác 89 00:05:13,860 --> 00:05:16,100 Nên ta chỉ đành đến xin ngài trợ giúp 90 00:05:16,260 --> 00:05:19,900 Võ công của bần tăng đã mất hết 91 00:05:19,980 --> 00:05:21,260 Hai mắt đã mù 92 00:05:21,540 --> 00:05:23,300 Nếu như ngươi vì chuyện quân Nguyên 93 00:05:23,340 --> 00:05:25,420 bao vây Thiếu Lâm mà đến 94 00:05:25,780 --> 00:05:28,980 Chỉ sợ rằng bần tăng không có cách nào giúp được 95 00:05:29,060 --> 00:05:30,060 Ngài hiểu lầm rồi 96 00:05:30,780 --> 00:05:32,700 Ta không phải muốn xin ngài đi tham chiến 97 00:05:32,900 --> 00:05:35,340 Hiện giờ các đại môn phái đã liên thủ với nhau 98 00:05:35,500 --> 00:05:37,340 Hơn nữa Thiếu Lâm nắm rõ địa hình 99 00:05:37,380 --> 00:05:39,700 Chúng ta và quân Nguyên đang ở thế giằng co 100 00:05:39,780 --> 00:05:40,660 Chỉ có điều 101 00:05:41,140 --> 00:05:43,180 Sự thành bại lần này lại nằm ở chỗ khác 102 00:05:43,340 --> 00:05:45,580 Cần ngài giúp một chút sức lực 103 00:05:45,740 --> 00:05:48,700 Bần tăng đã là người xuất gia 104 00:05:48,820 --> 00:05:51,380 Có thể giúp được ngươi chuyện gì 105 00:05:53,540 --> 00:05:55,060 Đi gặp một người 106 00:06:03,700 --> 00:06:04,860 Triệu cô nương 107 00:06:07,660 --> 00:06:09,220 Tạ tiền bối 108 00:06:11,260 --> 00:06:13,060 Người quả nhiên đã quy y phật môn 109 00:06:13,140 --> 00:06:15,060 A di đà phật 110 00:06:15,300 --> 00:06:19,940 Ta đã vượt qua mọi khổ ải để làm môn hạ của Độ Ách thần tăng 111 00:06:20,660 --> 00:06:21,900 Mời người ngồi 112 00:06:22,260 --> 00:06:23,380 Lão gia tử 113 00:06:23,580 --> 00:06:24,980 Người đã buông bỏ quá khứ 114 00:06:25,660 --> 00:06:26,940 Chuyên tâm ngộ đạo 115 00:06:27,260 --> 00:06:29,900 Triệu Mẫn thực sự cảm thấy rất vui 116 00:06:30,260 --> 00:06:31,900 Cô cũng không cần phải đau lòng 117 00:06:32,060 --> 00:06:33,500 Vốn dĩ cho dù là vật 118 00:06:34,740 --> 00:06:36,300 Cho dù là cát bụi 119 00:06:36,780 --> 00:06:38,460 Nguyên căn cốt lõi 120 00:06:39,180 --> 00:06:40,660 Chỉ cần cô có thể buông bỏ 121 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 Như thế thì 122 00:06:43,140 --> 00:06:47,260 đến cuối cùng mới có thể thoải mái 123 00:06:49,260 --> 00:06:50,460 Ta biết 124 00:06:51,020 --> 00:06:54,940 Cô vì Vô Kỵ mà xích mích với phụ thân 125 00:06:55,380 --> 00:06:56,820 Vì Vô Kỵ 126 00:06:57,140 --> 00:06:59,260 Cô phản bội lại triều đình 127 00:06:59,260 --> 00:07:00,260 Vì Vô Kỵ 128 00:07:00,260 --> 00:07:02,900 Cô nghĩa bạc vân thiên tình ý sâu đậm 129 00:07:03,140 --> 00:07:07,460 Bần tăng thay Vô Kỵ cảm ơn cô 130 00:07:10,540 --> 00:07:11,620 Tạ tiền bối 131 00:07:11,660 --> 00:07:12,780 Người là trưởng bối 132 00:07:12,980 --> 00:07:14,700 Triệu Mẫn không dám nhận 133 00:07:14,860 --> 00:07:16,140 Mời người ngồi 134 00:07:18,380 --> 00:07:19,900 Lần này người đến 135 00:07:20,220 --> 00:07:22,620 Là có chuyện gì muốn căn dặn à? 136 00:07:22,900 --> 00:07:24,020 Lần này đến đây 137 00:07:24,260 --> 00:07:27,260 Là có một việc muốn thỉnh cầu 138 00:07:27,740 --> 00:07:29,260 Bần tăng ở đây 139 00:07:30,660 --> 00:07:32,300 Trước là nhận lỗi 140 00:07:36,220 --> 00:07:38,180 Người nhận lời ủy thác của người khác 141 00:07:38,460 --> 00:07:40,340 Muốn ta rời đi 142 00:07:41,660 --> 00:07:43,100 Rời xa Vô Kỵ đúng không? 143 00:07:43,420 --> 00:07:44,980 Triệu cô nương 144 00:07:45,540 --> 00:07:50,300 Cô đúng là vô cùng thông minh 145 00:07:53,020 --> 00:07:54,660 Ta đã nói rồi mà 146 00:07:55,180 --> 00:07:57,820 Ta là một phạm nhân ai cũng muốn giết 147 00:07:57,860 --> 00:08:00,340 Sao lại có người đến thăm ta được chứ 148 00:08:03,100 --> 00:08:06,140 Bọn họ đã muốn giết ta cho hả giận từ lâu rồi 149 00:08:07,940 --> 00:08:09,300 Tạ tiền bối 150 00:08:10,500 --> 00:08:11,860 Ta ở lại đây 151 00:08:12,180 --> 00:08:14,580 Ta ở đây thực sự làm khó Vô Kỵ sao? 152 00:08:14,940 --> 00:08:18,580 Vô Kỵ giờ là giáo chủ Minh giáo 153 00:08:18,620 --> 00:08:21,980 Được sự kính trọng của các đồng đạo giang hồ 154 00:08:22,020 --> 00:08:24,380 Họ muốn thống nhất giang hồ 155 00:08:24,660 --> 00:08:26,660 Cùng nhau chống địch 156 00:08:26,700 --> 00:08:29,860 Trả lại thái bình cho bá tánh thiên hạ 157 00:08:31,260 --> 00:08:34,540 Nhưng Vô Kỵ lại vì bảo vệ Triệu cô nương 158 00:08:35,220 --> 00:08:40,100 Rất có thể sẽ xung đột với 159 00:08:40,140 --> 00:08:41,940 Người của các bang phái 160 00:08:42,060 --> 00:08:43,620 Anh hùng trong giang hồ 161 00:08:44,060 --> 00:08:46,620 Vì vậy phải khiến cô nương chịu oan uổng rồi 162 00:08:51,180 --> 00:08:52,900 Triệu cô nương 163 00:08:53,860 --> 00:08:55,700 Từ nay về sau 164 00:08:55,740 --> 00:08:59,380 Tạ Tốn ngày nào cũng sẽ tụng kinh cho cô nương 165 00:08:59,420 --> 00:09:02,980 Cầu cho cô nương sớm tìm được người khác tốt hơn 166 00:09:03,020 --> 00:09:04,940 Con cháu đầy đàn 167 00:09:05,220 --> 00:09:08,780 May mắn vô biên 168 00:09:13,500 --> 00:09:16,220 Bọn họ thực sự không thể buông tha cho ta và Vô Kỵ sao? 169 00:09:16,260 --> 00:09:17,180 Nhưng Vô Kỵ 170 00:09:17,340 --> 00:09:19,500 Vô Kỵ sẽ không nghĩ như thế 171 00:09:19,650 --> 00:09:22,780 Chuyện này do cô quyết định 172 00:09:23,260 --> 00:09:24,580 Thật ra 173 00:09:25,140 --> 00:09:27,380 Thật ra ông ngoại của Vô Kỵ 174 00:09:27,860 --> 00:09:30,220 Vừa mới tử chiến sa trường 175 00:09:30,940 --> 00:09:32,220 Ta biết 176 00:09:33,980 --> 00:09:36,060 Vì bảo vệ cô 177 00:09:37,060 --> 00:09:40,140 Mà Vô Kỵ tranh chấp với đệ tử trong giáo 178 00:09:40,140 --> 00:09:42,980 Từ giờ khắc này 179 00:09:43,740 --> 00:09:46,540 Xin Triệu cô nương hãy suy nghĩ cẩn thận 180 00:09:50,540 --> 00:09:51,460 Đứng lại 181 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Đứng lại 182 00:09:52,700 --> 00:09:53,220 Ngăn hắn lại 183 00:09:53,380 --> 00:09:55,220 Ngăn hắn lại 184 00:09:55,260 --> 00:09:55,940 Đứng lại 185 00:09:56,060 --> 00:09:57,740 Đứng lại 186 00:10:02,140 --> 00:10:04,420 Đứng lại 187 00:10:13,180 --> 00:10:14,460 Khổ đại sư 188 00:10:14,540 --> 00:10:16,940 Ngươi còn có mặt mũi đến gặp bản Vương sao? 189 00:10:19,820 --> 00:10:20,860 Vương gia 190 00:10:21,420 --> 00:10:22,780 Lâu rồi không gặp 191 00:10:23,340 --> 00:10:24,780 Ta không thẹn với lòng 192 00:10:24,820 --> 00:10:26,380 Tại sao lại không dám tới gặp vương gia chứ? 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Uổng cho ta tin tưởng ngươi bao lâu nay 194 00:10:28,620 --> 00:10:30,660 Hai mươi năm nay luôn kính lễ với ngươi 195 00:10:30,700 --> 00:10:33,700 Vậy mà ngươi lại mưu đồ phản nghịch triều đình 196 00:10:33,820 --> 00:10:34,740 Trong mắt ngươi 197 00:10:35,260 --> 00:10:36,460 Ta là phản tặc 198 00:10:36,540 --> 00:10:39,060 Nhưng trong mắt của bách tính trong thiên hạ 199 00:10:39,260 --> 00:10:41,860 Chúng ta là những nghĩa sĩ đánh đuổi bạo cường 200 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 Vương gia 201 00:10:43,500 --> 00:10:44,660 Bao nhiêu năm nay 202 00:10:44,700 --> 00:10:46,740 Nếu ta muốn giết ông và tiểu vương gia 203 00:10:46,770 --> 00:10:47,620 Đều dễ như trở bàn tay 204 00:10:47,660 --> 00:10:48,500 Nhưng mà ta 205 00:10:48,620 --> 00:10:50,140 Không những không ra tay 206 00:10:50,650 --> 00:10:52,620 Mà còn dạy võ công cho Quận chúa 207 00:10:52,700 --> 00:10:54,460 Nhận cô ấy làm đồ đệ 208 00:10:54,740 --> 00:10:55,620 Ta đối với ông 209 00:10:55,700 --> 00:10:56,660 Không 210 00:10:56,820 --> 00:10:57,780 Đối với Vương gia 211 00:10:57,940 --> 00:11:00,260 Đủ nhân đủ nghĩa, không có gì hổ thẹn 212 00:11:00,340 --> 00:11:02,060 Phạm Dao, ngươi nói nhăng nói cuội 213 00:11:03,260 --> 00:11:05,060 Ngươi một mình xông vào quân doanh 214 00:11:05,300 --> 00:11:07,060 Có mục đích gì? 215 00:11:16,780 --> 00:11:17,620 Vương gia 216 00:11:18,140 --> 00:11:19,540 Nhìn xem đám thuộc hạ của ngươi 217 00:11:19,580 --> 00:11:21,580 Bị dọa thành ra thế nào kìa 218 00:11:21,660 --> 00:11:24,940 Nhưng hôm nay ta tới đây không phải để hành thích 219 00:11:24,980 --> 00:11:26,020 Cũng không phải để khiêu chiến 220 00:11:26,260 --> 00:11:28,660 Mà là để đưa bức thư này 221 00:11:32,380 --> 00:11:34,020 Là của Mẫn Mẫn 222 00:11:35,540 --> 00:11:37,700 Cha, Mẫn Mẫn viết gì vậy 223 00:11:38,460 --> 00:11:40,260 Nó muốn ta lui quân trước khi mặt trời lặn 224 00:11:40,300 --> 00:11:41,500 Nếu không nó sẽ bị Minh giáo 225 00:11:41,540 --> 00:11:43,770 Và bọn người các giáo phái lăng trì xử tử 226 00:11:48,340 --> 00:11:50,060 Muốn ép bổn vương lui quân 227 00:11:50,420 --> 00:11:52,780 Minh giáo các ngươi cũng chỉ có chút thủ đoạn đó thôi 228 00:11:52,820 --> 00:11:54,940 Nha đầu đó tùy các ngươi xử lý 229 00:11:55,060 --> 00:11:55,900 Nhữ Dương vương ta 230 00:11:55,940 --> 00:11:57,860 Chỉ có một đứa con trai là Khố Khố Đặc Mục Nhĩ 231 00:11:57,860 --> 00:11:59,500 Trước giờ chưa từng có đứa con gái nào cả 232 00:12:03,780 --> 00:12:06,540 Đây là hồi âm của Nhữ Dương vương gửi cho Quận chúa 233 00:12:06,740 --> 00:12:08,060 Nghịch tặc Trương Vô Kỵ 234 00:12:08,260 --> 00:12:10,460 Ngươi dám mơ tưởng có thể dùng thủ đoạn này 235 00:12:10,460 --> 00:12:11,660 Để ép ta lui quân 236 00:12:11,740 --> 00:12:13,300 Quả là nằm mơ giữa ban ngày 237 00:12:13,420 --> 00:12:15,620 Mẫn Mẫn thật đã chết 238 00:12:26,740 --> 00:12:28,660 Đây chắc chắn là Mẫn Mẫn giả 239 00:12:28,780 --> 00:12:30,420 do Trung Cộng cài vào 240 00:12:31,060 --> 00:12:32,300 Lăng trì cũng được 241 00:12:32,700 --> 00:12:34,260 Lọc da róc thịt cũng được 242 00:12:35,420 --> 00:12:37,260 Tùy các ngươi xử trí 243 00:12:38,020 --> 00:12:39,980 Bổn vương tuyệt đối không có ý kiến gì 244 00:12:40,420 --> 00:12:42,140 Nếu có nấu thành canh 245 00:12:42,780 --> 00:12:44,780 Thì hãy chia cho ta một phần 246 00:12:55,180 --> 00:12:56,420 Cha ta nói đúng 247 00:12:57,940 --> 00:13:00,100 Minh giáo dùng ta để uy hiếp quân Nguyên 248 00:13:00,620 --> 00:13:01,860 Là không quân tử 249 00:13:02,300 --> 00:13:04,020 Cũng rất ngu ngốc 250 00:13:04,300 --> 00:13:06,940 Đây chắc chắn không phải là chủ ý của Vô Kỵ 251 00:13:07,420 --> 00:13:08,620 Phạm hữu sứ 252 00:13:09,380 --> 00:13:11,580 Ngươi thật sự là một người dễ bị khích động như vậy sao 253 00:13:11,660 --> 00:13:12,540 Quận chúa 254 00:13:14,140 --> 00:13:15,980 Chúng ta cũng là bất đắc dĩ thôi 255 00:13:16,580 --> 00:13:19,020 Hiện nay quân Nguyên đã phong tỏa mọi con đường lên núi 256 00:13:19,380 --> 00:13:20,860 Cứ án binh bất động như vậy 257 00:13:20,900 --> 00:13:22,980 Lương thực ở Thiếu Lâm tự cũng sắp cạn kiệt rồi 258 00:13:23,020 --> 00:13:24,060 Nếu cứ tiếp tục như vậy 259 00:13:24,780 --> 00:13:27,180 Tất cả mọi người đều sẽ chết trên núi này 260 00:13:27,620 --> 00:13:29,300 Nên thực sự là không còn cách nào khác 261 00:13:29,340 --> 00:13:31,100 Chỉ có thể đưa ra hạ sách như vậy 262 00:13:31,380 --> 00:13:34,260 Lấy Quận chúa làm quân tốt liều một phen 263 00:13:35,820 --> 00:13:37,300 Ngươi nói gì 264 00:13:38,020 --> 00:13:38,900 Giáo chủ 265 00:13:39,140 --> 00:13:41,700 Các ngươi dám gạt ta tự ý hành động 266 00:13:41,700 --> 00:13:42,940 Thuộc hạ không dám 267 00:13:43,020 --> 00:13:44,580 Xin giáo chủ thứ tội 268 00:13:46,140 --> 00:13:47,340 Chỉ là mọi người cảm thấy 269 00:13:47,380 --> 00:13:48,820 Giáo chủ ngày đêm nghiên cứu chiến sự 270 00:13:48,860 --> 00:13:50,860 Không dám làm phiền nên mới 271 00:13:51,340 --> 00:13:53,020 Các người biết ta nhất định sẽ phản đối 272 00:13:53,100 --> 00:13:55,020 Nên mới quyết định tiền trảm hậu tấu đúng không? 273 00:13:55,060 --> 00:13:56,300 Quả nhiên không có chuyện gì 274 00:13:56,420 --> 00:13:57,780 Có thể giấu được giáo chủ 275 00:13:58,020 --> 00:13:59,100 Nhưng mà lần này hành động 276 00:13:59,220 --> 00:14:00,700 Cũng không phải là không có tác dụng gì 277 00:14:00,820 --> 00:14:02,060 Ít nhất cũng có thể chứng minh rằng 278 00:14:02,100 --> 00:14:04,500 Quận chúa không phải là gian tế mà Nhữ Dương vương phái tới 279 00:14:04,860 --> 00:14:07,060 Nếu nói chuyện này cho các đại môn phái biết 280 00:14:07,380 --> 00:14:10,500 Ta nghĩ mọi người đều sẽ đồng ý thả Quận chúa đi 281 00:14:22,580 --> 00:14:24,820 Vết thương của Tống sư huynh xảy ra vấn đề gì à? 282 00:14:24,900 --> 00:14:26,540 Huynh ấy hồi phục rất tốt 283 00:14:33,180 --> 00:14:34,780 Muội tìm ta có việc gì? 284 00:14:36,260 --> 00:14:37,700 Tình hình tiền tuyến thế nào rồi? 285 00:14:37,740 --> 00:14:38,900 Cũng có thắng có bại 286 00:14:40,100 --> 00:14:42,980 Nhưng quân số bên địch nhiều, lương thực đầy đủ 287 00:14:43,100 --> 00:14:44,900 Nên vẫn luôn chiếm thế thượng phong 288 00:14:45,300 --> 00:14:47,300 Thiếu Lâm tự cũng không biết có thể trụ được bao lâu nữa 289 00:14:47,340 --> 00:14:48,380 Chỉ có thể cố hết sức thôi 290 00:15:08,340 --> 00:15:10,700 Đây là Võ Mục di thư trong Đồ Long đao đúng không? 291 00:15:10,900 --> 00:15:12,740 Nó vốn được khắc trên một mảnh sắt 292 00:15:12,820 --> 00:15:14,980 Chữ viết rất nhỏ, vô cùng khó đọc 293 00:15:15,060 --> 00:15:16,740 Đây là bản chép tay của ta 294 00:15:17,820 --> 00:15:20,140 Hy vọng nó có thể đẩy lùi quân Nguyên 295 00:15:20,140 --> 00:15:21,260 Giải vây cho Thiếu Lâm 296 00:15:21,780 --> 00:15:23,100 Muội tính đưa cho ta? 297 00:15:24,420 --> 00:15:27,220 Coi như cảm ơn huynh vì đã cứu Thanh Thư 298 00:15:28,620 --> 00:15:29,580 Chỉ Nhược 299 00:15:32,460 --> 00:15:33,500 Đa tạ muội 300 00:15:43,380 --> 00:15:45,260 Ta hại chết biểu muội của huynh 301 00:15:46,580 --> 00:15:48,940 Đoạt mất Đồ Long đao của nghĩa phụ huynh 302 00:15:49,500 --> 00:15:53,900 Lại còn mưu đồ đẩy Triệu Mẫn yêu quý của huynh vào chỗ chết 303 00:15:55,020 --> 00:15:56,380 Huynh không hận ta sao? 304 00:15:56,940 --> 00:15:59,060 Ta vốn nghĩ mình sẽ hận muội thấu xương 305 00:16:00,660 --> 00:16:01,900 Nhưng không biết tại sao 306 00:16:02,780 --> 00:16:04,420 Lại không thể hận muội được 307 00:16:05,500 --> 00:16:07,540 Chỉ cảm thấy buồn và tiếc thương cho muội 308 00:16:10,460 --> 00:16:12,380 Vì chuyện của Tống sư huynh 309 00:16:12,580 --> 00:16:13,580 Muội cũng mệt rồi 310 00:16:14,020 --> 00:16:15,740 Đi nghỉ sớm đi 311 00:16:16,180 --> 00:16:17,740 Bên phía Tống sư huynh 312 00:16:17,780 --> 00:16:18,700 Ta sẽ thay muội chăm sóc cho huynh ấy 313 00:16:18,700 --> 00:16:19,420 Đủ rồi 314 00:16:19,420 --> 00:16:20,820 Ta không cần huynh đồng tình 315 00:16:21,540 --> 00:16:22,380 Huynh cũng không cần phải 316 00:16:22,420 --> 00:16:24,100 Nhìn ta bằng ánh mắt thương hại như vậy 317 00:16:24,460 --> 00:16:26,100 Ta sẽ chịu trách nhiệm 318 00:16:26,180 --> 00:16:27,660 Cho tất cả những gì ta làm 319 00:16:41,340 --> 00:16:42,380 Nhanh lên 320 00:16:54,860 --> 00:16:56,060 Nhanh lên 321 00:16:58,420 --> 00:16:59,340 Nhanh lên 322 00:17:14,180 --> 00:17:15,420 Lên 323 00:18:13,460 --> 00:18:14,740 Há lại có chuyện như vậy 324 00:18:15,260 --> 00:18:16,980 Với sự dũng mãnh của quân ta hiện giờ 325 00:18:17,140 --> 00:18:20,260 Mà vây khốn bao lâu vẫn chưa tấn công được vào Thiếu Lâm 326 00:18:21,060 --> 00:18:21,700 Cha 327 00:18:21,820 --> 00:18:23,140 Quân ta bị tổn thất nghiêm trọng 328 00:18:23,500 --> 00:18:25,260 Hiện tại chỉ có thể tạm thời lui binh 329 00:18:25,540 --> 00:18:26,860 Trương Vô Kỵ đó 330 00:18:27,060 --> 00:18:28,860 có thể lấy ít thắng nhiều 331 00:18:29,060 --> 00:18:31,540 E là lòng quân sẽ bị dao động 332 00:18:31,580 --> 00:18:33,260 Bọn chúng chỉ là thắng một trận nhỏ 333 00:18:33,340 --> 00:18:34,380 Không đáng lo ngại 334 00:18:34,580 --> 00:18:36,700 Bọn người võ lâm tuy là có chút võ công 335 00:18:36,740 --> 00:18:38,740 Nhưng chúng ta có tướng sĩ và hỏa khí 336 00:18:38,780 --> 00:18:40,020 Trận này cứ tiếp tục đánh 337 00:18:40,060 --> 00:18:41,620 Bọn chúng nhất định sẽ bị đánh bại 338 00:18:41,700 --> 00:18:42,860 Không cần phải quá lo lắng 339 00:18:42,980 --> 00:18:44,780 Chúng ta sử dụng lại chiến thuật vây khốn 340 00:18:44,860 --> 00:18:46,540 Kéo dài tới khi bọn chúng hết sạch lương thực nước uống 341 00:18:46,580 --> 00:18:48,380 Rồi sẽ phát động một đợt tổng tiến công 342 00:18:48,540 --> 00:18:51,140 Nếu như đám phản tặc đó bị dồn vào đường cùng 343 00:18:51,300 --> 00:18:53,180 Liệu bọn chúng có làm ra chuyện gì 344 00:18:53,180 --> 00:18:55,060 nguy hại tới Mẫn Mẫn hay không? 345 00:18:57,460 --> 00:18:59,540 Nó muốn chịu khổ thì chết cũng là đáng đời 346 00:18:59,820 --> 00:19:00,620 Với khả năng của nó 347 00:19:00,660 --> 00:19:03,020 Thoát khỏi Thiếu Lâm không phải là chuyện khó 348 00:19:03,500 --> 00:19:05,340 Nhưng nó nhất định ở lại chỗ quân địch 349 00:19:05,460 --> 00:19:07,580 Khiến cho các tướng sĩ hồ nghi nó 350 00:19:07,620 --> 00:19:08,980 Ta thà rằng nó đã chết 351 00:19:09,060 --> 00:19:10,260 Cho xong luôn đi 352 00:19:20,740 --> 00:19:21,380 Mẫn Mẫn 353 00:19:22,100 --> 00:19:22,900 Vô Kỵ 354 00:19:23,060 --> 00:19:23,740 Mẫn Mẫn 355 00:19:24,140 --> 00:19:25,460 Bọn họ đã đồng ý thả muội đi rồi 356 00:19:25,540 --> 00:19:26,660 Muội đã được tự do rồi 357 00:19:28,900 --> 00:19:30,060 Nói như vậy 358 00:19:31,740 --> 00:19:33,820 Huynh đã đánh bại phụ thân ta rồi sao? 359 00:19:42,460 --> 00:19:43,740 Nào nào nào 360 00:19:44,340 --> 00:19:45,980 Mời các vị một ly 361 00:19:46,020 --> 00:19:46,940 Mời ngươi một ly 362 00:19:46,940 --> 00:19:47,660 Nào 363 00:19:47,660 --> 00:19:48,220 Các vị 364 00:19:48,220 --> 00:19:49,100 Cạn một ly 365 00:19:49,100 --> 00:19:49,740 Cạn ly 366 00:19:49,780 --> 00:19:50,940 Cạn nào 367 00:19:50,940 --> 00:19:52,340 Cạn ly, mời các vị anh hùng 368 00:19:52,980 --> 00:19:54,580 Được, nào 369 00:19:54,940 --> 00:19:56,020 Mời các vị anh hùng 370 00:19:56,060 --> 00:19:56,660 Được 371 00:19:56,700 --> 00:19:58,460 Các vị 372 00:19:58,660 --> 00:20:00,820 Các vị hãy yên lặng một chút 373 00:20:00,820 --> 00:20:01,660 Các vị 374 00:20:01,940 --> 00:20:04,490 Hôm nay chúng ta lấy ít địch nhiều, giành được đại thắng 375 00:20:04,660 --> 00:20:05,940 Đều nhờ công lao của các vị 376 00:20:05,980 --> 00:20:07,380 Bây giờ quân Nguyên lòng quân đang dao động 377 00:20:07,460 --> 00:20:09,100 Đây là lúc chúng ta phải chủ động xuất kích 378 00:20:09,180 --> 00:20:10,820 Khiến bọn chúng triệt để rút khỏi Thiếu Lâm 379 00:20:11,500 --> 00:20:12,260 Tối nay 380 00:20:12,620 --> 00:20:15,220 Mọi người hãy ăn uống no say để xốc lại tinh thần 381 00:20:15,380 --> 00:20:16,380 Ngày mai tái chiến 382 00:20:16,460 --> 00:20:17,420 Được 383 00:20:17,580 --> 00:20:18,020 Nào 384 00:20:18,020 --> 00:20:18,700 Nói đúng lắm 385 00:20:18,820 --> 00:20:20,980 Chúng ta lấy trà thay rượu, cạn ly này 386 00:20:21,060 --> 00:20:22,220 Nào, cạn ly 387 00:20:22,260 --> 00:20:24,540 Cạn ly 388 00:20:31,180 --> 00:20:31,980 Ngày mai tái chiến 389 00:20:31,980 --> 00:20:33,380 Ngày mai tái chiến 390 00:20:33,380 --> 00:20:34,580 Ăn uống no say đi 391 00:20:37,740 --> 00:20:38,740 Cô nương 392 00:20:40,140 --> 00:20:44,580 Cô đã nghĩ kỹ phải chọn lựa thế nào chưa? 393 00:20:47,100 --> 00:20:49,220 Sao cô nương không nói gì vậy? 394 00:20:49,660 --> 00:20:54,100 Các vị anh hùng đã quyết định thả tự do cho cô 395 00:20:55,660 --> 00:20:59,100 Nhưng khúc mắc trong lòng họ vẫn chưa hết 396 00:20:59,340 --> 00:21:03,340 Cô ở lại đây cũng không có lợi gì 397 00:21:14,980 --> 00:21:15,860 Lão gia tử 398 00:21:16,620 --> 00:21:18,060 Khi xưa mọi người đều nói 399 00:21:18,220 --> 00:21:19,820 Minh giáo là yêu ma tà đạo 400 00:21:19,860 --> 00:21:21,980 Cần sớm bị tiêu diệt 401 00:21:22,020 --> 00:21:23,620 Ông nghĩ thế nào về chuyện đó? 402 00:21:24,620 --> 00:21:27,490 Là không đáng để thanh minh, làm theo ý mình 403 00:21:27,580 --> 00:21:29,300 Hay là không ngừng giải thích hiểu lầm 404 00:21:29,460 --> 00:21:31,620 Hy vọng mọi người có thể hiểu rõ 405 00:21:31,660 --> 00:21:34,260 Hoặc là tạm thời trốn tránh 406 00:21:34,420 --> 00:21:37,340 Từ bỏ tất cả những gì mà mình nghĩ trong lòng 407 00:21:41,420 --> 00:21:43,420 Lão gia tử trước đây đã quỳ xuống cầu xin ta 408 00:21:43,500 --> 00:21:45,740 Lúc đó ta rất xúc động 409 00:21:45,940 --> 00:21:47,620 Cho nên không nói gì cả 410 00:21:47,740 --> 00:21:50,180 Nhưng ông đã quy y cửa Phật 411 00:21:50,340 --> 00:21:51,780 Đến mối thù gây nên bởi Thành Côn 412 00:21:51,860 --> 00:21:53,060 sát hại mười ba mạng người nhà ông 413 00:21:53,100 --> 00:21:54,580 Ông cũng có thể bỏ qua 414 00:21:54,660 --> 00:21:55,540 Vậy tại sao 415 00:21:55,900 --> 00:21:56,980 Tại sao không bỏ qua 416 00:21:57,020 --> 00:21:58,780 Những ánh mắt thế tục hèn mọn 417 00:21:58,820 --> 00:22:00,460 Không thể cho Vô Kỵ được một cuộc sống 418 00:22:00,540 --> 00:22:02,100 tự do mà huynh ấy mong muốn 419 00:22:02,380 --> 00:22:03,420 Cô nương 420 00:22:04,700 --> 00:22:06,020 Ta yêu thương Vô Kỵ 421 00:22:06,380 --> 00:22:07,740 Trong lòng lo lắng 422 00:22:08,340 --> 00:22:11,860 Đối với cô nương có chút bất công 423 00:22:12,100 --> 00:22:13,340 Lão gia tử 424 00:22:14,260 --> 00:22:16,340 Ông yêu Vô Kỵ 425 00:22:16,820 --> 00:22:19,260 Ta cũng yêu Vô Kỵ 426 00:22:20,020 --> 00:22:21,940 Nhưng cuộc sống mà Vô Kỵ mong muốn 427 00:22:21,980 --> 00:22:23,820 Không hề mang tên Vương hay Bá 428 00:22:24,500 --> 00:22:25,660 Cái mà huynh ấy muốn 429 00:22:26,460 --> 00:22:29,100 Là được cùng ta đi khắp chân trời 430 00:22:30,340 --> 00:22:32,380 Ông yêu Vô Kỵ như vậy 431 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 Lẽ nào 432 00:22:34,740 --> 00:22:36,620 Ông không hy vọng Vô Kỵ 433 00:22:36,820 --> 00:22:40,100 Được bình an hạnh phúc sao? 434 00:22:41,540 --> 00:22:42,700 Cô nương 435 00:22:44,940 --> 00:22:49,060 Chẳng trách mà trong lòng Vô Kỵ chỉ có cô 436 00:22:49,780 --> 00:22:53,980 Ta xin rút lại những lời nói ngu xuẩn trước đây đã từng nói với cô 437 00:23:01,260 --> 00:23:02,100 Mẫn Mẫn 438 00:23:02,660 --> 00:23:03,660 Mẫn Mẫn 439 00:23:11,740 --> 00:23:12,980 Mẫn Mẫn 440 00:23:21,260 --> 00:23:22,860 Có nhìn thấy Triệu cô nương ở đâu không? 441 00:23:22,900 --> 00:23:23,660 Không thấy 442 00:23:27,340 --> 00:23:28,660 Mẫn Mẫn 443 00:23:30,140 --> 00:23:31,860 Giáo chủ có chuyện gì vậy? 444 00:23:32,260 --> 00:23:33,900 Mẫn Mẫn không có trong chùa 445 00:23:33,940 --> 00:23:35,060 Ta không tìm thấy nàng ấy 446 00:23:36,060 --> 00:23:36,860 Chạy mất rồi 447 00:23:37,420 --> 00:23:38,820 Giáo chủ, mau đi xem xem 448 00:23:38,860 --> 00:23:40,220 Võ Mục di thư còn không? 449 00:23:40,300 --> 00:23:41,980 Không, di thư đang ở trên người ta 450 00:23:42,260 --> 00:23:43,300 Vậy còn được 451 00:23:44,500 --> 00:23:45,540 Hay là 452 00:23:45,700 --> 00:23:47,620 Trong lúc chúng ta bàn bạc về bí mật tác chiến 453 00:23:47,660 --> 00:23:49,940 Cô ta đã nghe thấy, sau đó 454 00:23:50,060 --> 00:23:51,500 Cũng chưa chắc 455 00:23:51,660 --> 00:23:53,580 Quận chúa đã trở mặt với phụ thân của cô ta từ lâu 456 00:23:53,660 --> 00:23:54,980 Cho nên cô ta không cần phải dùng cách này 457 00:23:55,060 --> 00:23:56,300 Để dò la tình hình của chúng ta 458 00:23:56,740 --> 00:23:57,420 Giáo chủ 459 00:23:57,580 --> 00:23:59,260 Hay là cứ cẩn thận một chút cho chắc 460 00:23:59,460 --> 00:24:00,180 Dứt khoát 461 00:24:00,300 --> 00:24:02,540 Chúng ta đưa ra một phương án tác chiến hỏa tốc khác 462 00:24:02,700 --> 00:24:05,020 Để tránh việc bị cô ta tiết lộ bí mật cho quân Nguyên 463 00:24:05,100 --> 00:24:06,660 Nàng ấy nhất định sẽ không làm vậy 464 00:24:06,980 --> 00:24:08,940 Trong chuyện này chắc chắn có uẩn khúc gì đó 465 00:24:08,980 --> 00:24:09,980 Ta đi tìm nàng ấy 466 00:24:10,100 --> 00:24:10,860 Giáo chủ 467 00:24:11,140 --> 00:24:12,020 Không được 468 00:24:12,140 --> 00:24:15,260 Lúc này các môn phái Võ lâm đang trên dưới một lòng 469 00:24:15,300 --> 00:24:17,700 Thề quyết trận sinh tử với quân Nguyên 470 00:24:17,780 --> 00:24:19,900 Giờ phút quan trọng thế này giáo chủ sao có thể đi được chứ 471 00:24:20,020 --> 00:24:20,980 Ta 472 00:24:22,900 --> 00:24:23,940 Nói không chừng 473 00:24:25,100 --> 00:24:27,220 Tạ pháp vương biết được tung tích của Quận chúa 474 00:24:27,420 --> 00:24:28,420 Cái gì? 475 00:24:29,820 --> 00:24:31,100 Nghĩa phụ 476 00:24:32,820 --> 00:24:33,500 Nghĩa phụ 477 00:24:33,700 --> 00:24:34,420 Vô Kỵ 478 00:24:34,740 --> 00:24:35,340 Nghĩa phụ 479 00:24:35,340 --> 00:24:35,940 Chào buổi sáng 480 00:24:35,980 --> 00:24:37,220 Nghĩa phụ có biết Mẫn Mẫn ở đâu không? 481 00:24:37,260 --> 00:24:38,340 Con không tìm thấy cô ấy 482 00:24:39,540 --> 00:24:41,620 Phạm hữu sứ nói nghĩa phụ biết tung tích của cô ấy 483 00:24:41,780 --> 00:24:42,940 Rốt cuộc cô ấy đi đâu? 484 00:24:42,940 --> 00:24:44,380 Nghĩa phụ nói cho con biết đi 485 00:24:44,820 --> 00:24:46,020 Vô Kỵ 486 00:24:46,260 --> 00:24:47,340 Giáo chủ 487 00:24:47,540 --> 00:24:48,940 Đây là lỗi của tôi 488 00:24:49,660 --> 00:24:51,340 Là do tôi sắp xếp 489 00:24:54,860 --> 00:24:55,980 Ông nói cái gì? 490 00:24:56,380 --> 00:24:59,260 Thực ra tôi đã đến tìm nghĩa phụ của giáo chủ 491 00:24:59,500 --> 00:25:01,740 Xin ông ấy khuyên Triệu Mẫn rời khỏi giáo chủ 492 00:25:09,380 --> 00:25:10,620 Các ngươi định làm gì? 493 00:25:10,860 --> 00:25:12,140 Buông ta ra 494 00:25:12,580 --> 00:25:15,260 Có gì thì cứ nói với phụ vương của Quận chúa ấy 495 00:25:19,980 --> 00:25:21,020 Vương gia 496 00:25:21,460 --> 00:25:23,020 Quận chúa đến rồi 497 00:25:23,140 --> 00:25:24,300 Quận chúa cái gì 498 00:25:24,540 --> 00:25:26,300 Ở đây làm gì có Quận chúa nào 499 00:25:27,060 --> 00:25:27,940 Cha 500 00:25:28,540 --> 00:25:30,540 Tình hình chiến sự trước mắt đang căng thẳng 501 00:25:30,700 --> 00:25:32,300 Các ngươi định làm loạn gì đây? 502 00:25:32,780 --> 00:25:33,860 Mẫn Mẫn 503 00:25:34,420 --> 00:25:36,020 Mau thỉnh an phụ vương đi 504 00:25:43,100 --> 00:25:44,300 Cha 505 00:25:44,420 --> 00:25:45,580 Đừng gọi ta là cha 506 00:25:45,740 --> 00:25:46,820 Ta không quen ngươi 507 00:25:47,100 --> 00:25:47,980 Cha 508 00:25:48,340 --> 00:25:50,020 Bây giờ không phải là lúc giận dỗi 509 00:25:50,060 --> 00:25:51,940 Con gái của ta ta lại không biết sao 510 00:25:51,980 --> 00:25:53,300 Cô ta là giả mạo 511 00:25:58,780 --> 00:25:59,660 Cha 512 00:25:59,700 --> 00:26:01,100 Ngươi dám gọi ta là cha à 513 00:26:01,300 --> 00:26:02,820 Nếu ngươi là con gái ta thật 514 00:26:02,860 --> 00:26:04,420 Thì ngươi không thể không chết 515 00:26:04,580 --> 00:26:05,220 Cha 516 00:26:05,380 --> 00:26:06,300 Cha 517 00:26:08,700 --> 00:26:10,460 Người có thể không nhận con 518 00:26:11,100 --> 00:26:13,380 Nhưng con không thể không nhận cha 519 00:26:13,780 --> 00:26:15,620 Nếu cha muốn con chết 520 00:26:15,660 --> 00:26:17,380 Nữ nhi cũng không hối hận 521 00:26:18,500 --> 00:26:19,540 Cha 522 00:26:19,820 --> 00:26:21,140 Còn gọi ta là cha sao 523 00:26:21,340 --> 00:26:24,340 Gia tộc Đặc Mục Nhĩ của ta đời đời trung thành 524 00:26:24,500 --> 00:26:26,060 Chỉ có đứa con gái chết trận 525 00:26:26,340 --> 00:26:28,460 Chứ chưa từng có kẻ phản quốc như ngươi 526 00:26:28,460 --> 00:26:31,660 Mẫn Mẫn Đặc Mục Nhĩ làm nhục nhã gia tộc 527 00:26:31,700 --> 00:26:32,580 Ta không thể tha thứ cho ngươi 528 00:26:32,620 --> 00:26:33,460 Cha 529 00:26:33,620 --> 00:26:34,700 Thủ hạ lưu tình 530 00:26:35,260 --> 00:26:37,380 Con cho Hạc tiên sinh và Lộc tiên sinh đưa muội muội tới 531 00:26:37,500 --> 00:26:38,540 Không phải để muội ấy chết 532 00:26:39,220 --> 00:26:41,220 Con biết cha lo lắng cho sự an nguy của muội muội 533 00:26:41,220 --> 00:26:42,740 Con nghĩ ra một cách vừa có thể khống chế địch 534 00:26:42,860 --> 00:26:44,420 Vừa có thể bảo vệ cho muội muội 535 00:26:44,420 --> 00:26:45,380 Kẻ phản quốc này 536 00:26:45,500 --> 00:26:47,140 Sao có thể để cho nó tiếp tục sống 537 00:26:47,220 --> 00:26:48,540 Việc chiến sự trước mắt rất căng thẳng 538 00:26:48,580 --> 00:26:50,460 Giết nó để làm ổn định lòng quân 539 00:26:50,460 --> 00:26:51,340 Để nó sống 540 00:26:51,380 --> 00:26:54,860 là bôi nhọ danh tự của gia tộc Đặc Mục Nhĩ ta 541 00:27:09,940 --> 00:27:11,460 Khởi bẩm chưởng môn, tin tức nhận được là thật 542 00:27:11,500 --> 00:27:13,540 Triệu Mẫn đã rời khỏi Thiếu Lâm tự 543 00:27:15,260 --> 00:27:16,020 Các vị 544 00:27:16,220 --> 00:27:18,900 Trương giáo chủ quả nhiên không khiến chúng ta thất vọng 545 00:27:18,980 --> 00:27:21,660 Đã cắt đứt quan hệ với ả yêu nữ 546 00:27:21,900 --> 00:27:25,140 Chúng ta có thể quyết một trận tử chiến với quân Nguyên 547 00:27:25,140 --> 00:27:26,180 Quyết một trận tử chiến 548 00:27:26,260 --> 00:27:27,940 Quyết một trận tử chiến 549 00:27:27,940 --> 00:27:28,420 Đại ca 550 00:27:28,700 --> 00:27:29,940 Huynh nói xem lần này Vô Kỵ 551 00:27:30,060 --> 00:27:31,060 Thật sự có thể nhẫn tâm 552 00:27:31,220 --> 00:27:33,180 Cắt đứt tình cảm với Triệu Mẫn? 553 00:27:33,220 --> 00:27:34,420 Không phải Ngũ tản nhân đã nói 554 00:27:34,460 --> 00:27:36,740 Vô Kỵ luôn đề phòng Triệu Mẫn 555 00:27:36,900 --> 00:27:39,340 Trận chiến đêm qua cuối cùng đã có thể nắm bắt được thời cơ 556 00:27:39,380 --> 00:27:41,660 Mời cô ta rời khỏi Thiếu Lâm, tránh tiết lộ quân cơ 557 00:27:41,700 --> 00:27:42,660 Xem ra 558 00:27:42,780 --> 00:27:46,460 Vô Kỵ vẫn biết nặng nhẹ, cầm lên được buông xuống được 559 00:27:47,540 --> 00:27:48,820 Hy vọng là vậy 560 00:27:48,980 --> 00:27:51,780 Sát Thát, Sát Thát 561 00:28:00,540 --> 00:28:01,780 Các vị anh hùng 562 00:28:01,860 --> 00:28:03,780 Trước hết chúng ta sẽ giết tên cẩu Vương gia 563 00:28:03,820 --> 00:28:05,820 Đánh cho chúng không còn manh giáp 564 00:28:05,820 --> 00:28:07,140 Giết cẩu Vương gia 565 00:28:07,260 --> 00:28:08,220 Không còn manh giáp 566 00:28:08,220 --> 00:28:10,020 Giết cẩu Vương gia, giết cẩu Vương gia 567 00:28:10,300 --> 00:28:11,500 Không còn manh giáp 568 00:28:11,500 --> 00:28:13,140 Các huynh đệ Cái bang 569 00:28:13,220 --> 00:28:14,820 Đi theo ta 570 00:28:15,060 --> 00:28:16,940 Đi 571 00:28:16,980 --> 00:28:18,580 Đi, đi 572 00:28:18,580 --> 00:28:19,900 Đi, đi 573 00:28:20,100 --> 00:28:21,580 Đi 574 00:29:22,900 --> 00:29:23,580 Chịu khó một chút 575 00:29:23,580 --> 00:29:24,140 Bên này, bên này 576 00:29:24,140 --> 00:29:25,180 Ta bôi thuốc cho ngươi, mau mau 577 00:29:25,180 --> 00:29:26,260 Khiêng qua, khiêng qua 578 00:29:28,100 --> 00:29:28,940 Ráng chịu một chút 579 00:29:28,980 --> 00:29:29,700 Nào, bên này 580 00:29:29,700 --> 00:29:30,380 Cẩn thận, đau 581 00:29:30,380 --> 00:29:31,380 Đưa thuốc cho ta | Cho ngươi 582 00:29:35,300 --> 00:29:36,060 Nhịn đau một chút 583 00:29:39,180 --> 00:29:40,020 Nhịn đau một chút 584 00:29:40,060 --> 00:29:40,980 Nào, bên này, cẩn thận 585 00:29:40,980 --> 00:29:41,740 Nhanh chút, nhanh chút 586 00:29:43,220 --> 00:29:44,180 Nào, để ta xem 587 00:29:44,180 --> 00:29:44,980 Nhanh 588 00:29:44,980 --> 00:29:45,780 Xem có ai còn cần băng bó không 589 00:29:45,820 --> 00:29:46,460 Đại sư bá 590 00:29:46,460 --> 00:29:47,060 Lục thúc 591 00:29:47,060 --> 00:29:47,740 Vô Kỵ 592 00:29:47,780 --> 00:29:49,700 Vô Kỵ, chúng ta tính sai rồi 593 00:29:49,820 --> 00:29:51,660 Quân Nguyên vẫn chưa bị ảnh hưởng gì từ trận thua hôm qua 594 00:29:51,740 --> 00:29:52,580 Nhuệ khí vẫn dồi dào 595 00:29:52,620 --> 00:29:54,540 còn dùng lôi hỏa đạn gì đó 596 00:29:54,620 --> 00:29:56,780 Chúng ta chưa từng nghe qua cũng chưa từng biết đến 597 00:29:56,820 --> 00:29:58,540 Rất nhiều quân nguyên ôm loại đạn đó 598 00:29:58,540 --> 00:29:59,380 Chạy về phía chúng ta 599 00:29:59,420 --> 00:30:01,340 Tên nào cũng coi nhẹ cái chết 600 00:30:01,420 --> 00:30:03,220 Nhữ Dương vương dùng binh quả nhiên lợi hại 601 00:30:03,420 --> 00:30:04,940 Tinh thần của các chiến sĩ rất hăng hái 602 00:30:05,620 --> 00:30:08,820 Đều là bảo bối tâm can của Trương giáo chủ 603 00:30:08,900 --> 00:30:10,700 Mẫn Mẫn dẫn binh đến đánh chúng ta 604 00:30:11,420 --> 00:30:12,300 Không thể nào 605 00:30:12,340 --> 00:30:14,140 Muội ấy thà chết cũng không làm như vậy 606 00:30:14,580 --> 00:30:18,780 Trương giáo chủ đúng là người bạn tri âm của nương nương 607 00:30:19,620 --> 00:30:20,580 Chỉ Nhược 608 00:30:20,980 --> 00:30:22,300 Rốt cuộc muội muốn nói gì? 609 00:30:22,340 --> 00:30:23,620 Mẫn Mẫn muội ấy làm sao cơ? 610 00:30:24,500 --> 00:30:25,980 Mau nói cho ta biết 611 00:30:28,340 --> 00:30:30,900 Theo lời của một binh sĩ sắp chết 612 00:30:32,540 --> 00:30:35,100 Thì ra Nhữ Dương vương vì muốn khích lệ tinh thần của các chiến sĩ 613 00:30:35,700 --> 00:30:38,300 Nên đã hạ lệnh cho Lộc Trượng Khách và Hạc Bút Ông 614 00:30:38,340 --> 00:30:40,180 Lẻn vào Thiếu Lâm tự ngay trong đêm 615 00:30:40,380 --> 00:30:42,220 Bắt đi người thương yêu nhất của huynh 616 00:30:42,500 --> 00:30:43,140 Cha 617 00:30:43,140 --> 00:30:43,780 Tự tay giết chết 618 00:30:43,900 --> 00:30:44,620 Cha 619 00:30:44,860 --> 00:30:48,020 Đồng thời treo xác của cô ấy lên cây 620 00:30:48,220 --> 00:30:50,340 Để cho diều hâu mổ xác 621 00:31:14,140 --> 00:31:14,940 Uống đi 622 00:31:15,380 --> 00:31:16,380 Cẩn thận nóng 623 00:31:22,620 --> 00:31:24,100 Ta trước giờ không tranh giành 624 00:31:24,900 --> 00:31:26,180 Không những không giúp được gì cho muội 625 00:31:26,700 --> 00:31:28,420 Còn phiền muội phải chăm sóc cho ta 626 00:31:28,980 --> 00:31:30,300 Đừng nói nhiều lời như vậy 627 00:31:30,940 --> 00:31:31,940 Mau phục hồi 628 00:31:32,380 --> 00:31:34,100 Còn phải chấn hưng Nga My 629 00:31:36,620 --> 00:31:37,940 Chấn hưng Nga My 630 00:31:39,700 --> 00:31:42,300 Ta nghe nói quân Nguyên tập kết dưới chân núi 631 00:31:42,540 --> 00:31:44,100 Chuẩn bị tấn công lên núi 632 00:31:45,420 --> 00:31:48,020 Chúng ta còn có thể sống sót rời khỏi Thiếu Lâm hay sao? 633 00:31:51,060 --> 00:31:53,420 Triệu Mẫn bị cha cô ta giết chết 634 00:31:54,020 --> 00:31:55,620 Chết vô cùng thảm thương 635 00:31:56,380 --> 00:31:57,580 Phải không? 636 00:31:59,620 --> 00:32:01,340 Cô ta đáng bị vậy 637 00:32:01,460 --> 00:32:02,700 Ta biết 638 00:32:04,500 --> 00:32:07,300 Người muội hận nhất không phải Trương Vô Kỵ 639 00:32:08,740 --> 00:32:09,940 Mà là Triệu Mẫn 640 00:32:11,300 --> 00:32:13,300 Bây giờ hẳn là muội rất vui vẻ 641 00:32:13,900 --> 00:32:14,780 Đúng không? 642 00:32:32,460 --> 00:32:33,380 Giáo chủ 643 00:32:33,420 --> 00:32:35,060 Quân Nguyên đã ồ ạt kéo lên núi 644 00:32:35,220 --> 00:32:35,900 Mẫn Mẫn 645 00:32:36,540 --> 00:32:37,420 Giáo chủ 646 00:32:37,580 --> 00:32:39,700 Quần hùng đang đợi mệnh lệnh của người 647 00:32:39,740 --> 00:32:40,820 Mẫn Mẫn 648 00:32:41,780 --> 00:32:43,300 Nàng vẫn thường chê ta ngốc 649 00:32:44,700 --> 00:32:46,500 Nói ta không có tài cán gì 650 00:32:47,260 --> 00:32:50,060 Quyển Võ Mục di thư được mệnh danh là thiên hạ kỳ thư 651 00:32:50,220 --> 00:32:51,900 Nhưng phu phụ Quách Tĩnh đại hiệp 652 00:32:52,740 --> 00:32:55,140 Cuối cùng vẫn hy sinh thân mình vì nước nhà 653 00:32:55,700 --> 00:32:57,060 Nói gì tới ta 654 00:32:57,140 --> 00:32:58,460 Giáo chủ 655 00:32:58,940 --> 00:32:59,700 Mẫn Mẫn 656 00:32:59,820 --> 00:33:01,700 Nếu nàng còn ở bên ta 657 00:33:02,540 --> 00:33:05,020 Nhất định nàng sẽ giúp ta giải kiếp nạn này đúng không? 658 00:33:07,620 --> 00:33:10,460 Không, nàng sẽ không làm vậy đâu 659 00:33:10,940 --> 00:33:11,900 Nàng không muốn thấy ta 660 00:33:11,940 --> 00:33:13,740 Và phụ thân nàng đối đầu, đúng không? 661 00:33:15,940 --> 00:33:16,940 Mẫn Mẫn 662 00:33:17,340 --> 00:33:18,460 Nàng nói đi 663 00:33:18,740 --> 00:33:21,420 Cũng do vô tình mà ta học được chút công phu 664 00:33:21,980 --> 00:33:23,180 Thuật dụng binh 665 00:33:24,060 --> 00:33:26,260 Quả thật không phải sở trường của ta 666 00:33:27,580 --> 00:33:28,740 Giáo chủ 667 00:33:29,540 --> 00:33:31,220 Người nghe ta nói một câu 668 00:33:31,700 --> 00:33:34,100 Ta có thể hiểu được tâm trạng của người hiện tại 669 00:33:34,340 --> 00:33:35,580 Nhưng quả thật là quân Nguyên 670 00:33:35,620 --> 00:33:37,180 Sắp đuổi tới tận đây rồi 671 00:33:37,420 --> 00:33:40,140 Hiện tại quần hùng đang đợi mệnh lệnh của người 672 00:33:40,180 --> 00:33:42,260 Nếu giáo chủ không phát lệnh 673 00:33:42,380 --> 00:33:44,300 Bọn họ không ai phục ai, một mớ hỗn loạn 674 00:33:44,340 --> 00:33:46,340 Nếu chúng ta đối chọi với quân Nguyên trong tình trạng này 675 00:33:46,500 --> 00:33:48,580 Chỉ có bại không có thắng đó giáo chủ 676 00:33:48,820 --> 00:33:50,140 Nàng nói đúng 677 00:33:50,700 --> 00:33:53,380 Ta quả thực là một tên ngốc 678 00:33:54,220 --> 00:33:55,980 Ta còn không thể bảo vệ cho nàng 679 00:33:57,380 --> 00:33:59,260 Nói gì tới dẫn binh đánh trận 680 00:33:59,500 --> 00:34:00,780 Giáo chủ 681 00:34:04,620 --> 00:34:05,940 Giáo chủ bảo trọng 682 00:34:09,620 --> 00:34:10,820 Nàng an tâm 683 00:34:11,140 --> 00:34:13,700 Đợi ta hoàn thành xong việc ta cần làm 684 00:34:14,980 --> 00:34:16,580 Ta sẽ tới với nàng 685 00:34:17,820 --> 00:34:20,140 Ta sẽ không để nàng cô đơn một mình 686 00:34:21,980 --> 00:34:23,180 Đợi ta 687 00:34:35,620 --> 00:34:37,540 Chúng ta đã hy sinh biết bao huynh đệ 688 00:34:37,580 --> 00:34:39,300 Trận này sao có thể đánh được đây 689 00:34:47,700 --> 00:34:49,260 Bành huynh, Lãnh huynh 690 00:34:49,300 --> 00:34:50,500 Tình hình sau núi đang nguy cấp 691 00:34:50,540 --> 00:34:52,500 Hai người mau chóng mang theo huynh đệ Cự Mộc kỳ tới đó 692 00:34:52,540 --> 00:34:53,540 Phải bám trụ tới cùng 693 00:34:53,740 --> 00:34:54,820 Rõ 694 00:34:59,460 --> 00:35:00,740 Sao rồi 695 00:35:02,170 --> 00:35:03,420 Phía Lăng Lĩnh đã không thể trụ được nữa 696 00:35:03,460 --> 00:35:06,060 Bây giờ quân Nguyên đang tiến vào từ phía Bắc 697 00:35:06,420 --> 00:35:07,660 Giáo chủ đâu 698 00:35:09,820 --> 00:35:10,860 Phái Không Động 699 00:35:11,660 --> 00:35:13,540 Mong mọi người mau chóng tới phía Bắc tiếp viện 700 00:35:13,580 --> 00:35:14,780 Vùng Lăng Lĩnh địa thế hiểm trở 701 00:35:14,940 --> 00:35:16,300 Có thể tiến hành mai phục 702 00:35:16,580 --> 00:35:17,860 Các vị trưởng lão Cái bang 703 00:35:17,900 --> 00:35:20,140 Xin đi cùng huynh đệ Minh giáo chúng ta 704 00:35:20,180 --> 00:35:21,260 Anh dũng giết địch 705 00:35:21,500 --> 00:35:22,340 Phạm hữu sứ 706 00:35:22,420 --> 00:35:23,220 Đây có thật 707 00:35:23,260 --> 00:35:24,820 Là mệnh lệnh của Trương giáo chủ không 708 00:35:24,900 --> 00:35:25,980 Giáo chủ đâu 709 00:35:26,180 --> 00:35:27,180 Các vị huynh đệ 710 00:35:27,460 --> 00:35:29,100 Tình thế hiện tại cấp bách 711 00:35:29,140 --> 00:35:30,420 Mọi người phải đồng tâm hiệp lực 712 00:35:30,620 --> 00:35:31,580 Ai mà chẳng biết 713 00:35:31,740 --> 00:35:34,020 Nơi nguy hiểm nhất là Bắc Sơn 714 00:35:34,180 --> 00:35:34,940 Một trận đánh hôm trước 715 00:35:35,020 --> 00:35:37,220 Phái Không Động chúng ta mất đi biết bao huynh đệ 716 00:35:37,220 --> 00:35:38,380 Đúng vậy, đúng vậy 717 00:35:38,540 --> 00:35:41,100 Hôm nay còn muốn chúng ta đứng ra thủ hộ 718 00:35:41,180 --> 00:35:41,980 Phạm hữu sứ 719 00:35:42,060 --> 00:35:43,460 Một trận trên đỉnh Quang Minh 720 00:35:43,540 --> 00:35:45,420 Khiến các ngươi mất đi ba vị hương chủ 721 00:35:45,500 --> 00:35:47,140 Hiện tại ngươi muốn báo thù phải không? 722 00:35:47,900 --> 00:35:51,860 Dù sao vẫn tốt hơn chúng ta giao chiến trực tiếp với quân Nguyên 723 00:35:52,300 --> 00:35:53,580 Phạm hữu sứ 724 00:35:53,660 --> 00:35:56,300 Có phải mấy năm nay Cái bang chúng ta 725 00:35:56,340 --> 00:35:58,380 Không hòa hợp với Minh giáo các ngươi 726 00:35:58,540 --> 00:36:01,580 Nên hôm nay muốn chúng ta phải chịu chút thiệt thòi này 727 00:36:01,620 --> 00:36:02,380 Đúng không 728 00:36:02,460 --> 00:36:04,020 Đúng đó, đúng đó 729 00:36:04,100 --> 00:36:04,660 Nói đi 730 00:36:04,660 --> 00:36:05,300 Ai đánh ta 731 00:36:05,300 --> 00:36:05,860 Nói đi 732 00:36:05,940 --> 00:36:07,300 Ta đánh, ta đánh 733 00:36:07,540 --> 00:36:08,860 Sao nào? Sao nào? 734 00:36:08,980 --> 00:36:11,250 Minh giáo chúng ta thì sao nào? 735 00:36:11,460 --> 00:36:13,140 Ông già không có răng kia 736 00:36:13,180 --> 00:36:14,380 Ông không phục đúng không 737 00:36:14,420 --> 00:36:15,220 Nào chúng ta cùng đọ mấy chiêu 738 00:36:15,220 --> 00:36:15,860 Ngươi muốn làm gì? 739 00:36:15,900 --> 00:36:16,380 Ngươi nói cái gì? 740 00:36:16,420 --> 00:36:16,940 Ngươi nói ai cơ? 741 00:36:16,980 --> 00:36:17,980 Đủ rồi Chu Điên 742 00:36:18,020 --> 00:36:18,820 Đừng làm loạn nữa 743 00:36:18,820 --> 00:36:19,660 Tới đây, tới đây 744 00:36:19,700 --> 00:36:20,340 Chu Điên, bỏ đi, bỏ đi 745 00:36:20,340 --> 00:36:20,780 Các vị 746 00:36:21,340 --> 00:36:22,860 Chẳng lẽ trong tình cảnh nước sôi lửa bỏng này chúng ta phải 747 00:36:22,900 --> 00:36:24,500 So xem ai đáng thương hơn hay sao 748 00:36:24,700 --> 00:36:25,620 Mọi người đừng quên 749 00:36:25,900 --> 00:36:27,940 Quân Nguyên đã đuổi tới tận đây rồi 750 00:36:28,220 --> 00:36:28,940 Phạm Dao 751 00:36:29,260 --> 00:36:30,860 Ngươi ở đây nói chuyện không biết ngượng hay sao 752 00:36:30,900 --> 00:36:32,780 Tại sao Minh giáo các ngươi không đứng lên giết địch 753 00:36:32,900 --> 00:36:33,980 Đúng đó, đúng đó 754 00:36:34,020 --> 00:36:34,500 Các ngươi lên đi 755 00:36:34,540 --> 00:36:34,980 Nói đúng đó 756 00:36:35,020 --> 00:36:35,500 Sao các ngươi không lên? 757 00:36:35,540 --> 00:36:36,860 Các ngươi lên đi, sao các ngươi không lên? 758 00:36:37,140 --> 00:36:37,980 Các ngươi mù à 759 00:36:38,060 --> 00:36:40,820 Rõ ràng là số huynh đệ Hậu Thổ kỳ chúng ta đã hy sinh 760 00:36:40,900 --> 00:36:41,980 Còn nhiều hơn 761 00:36:42,060 --> 00:36:43,820 So với tất cả các đệ tử Côn Luân phái các ngươi cộng lại 762 00:36:43,900 --> 00:36:45,340 Ngươi có điểm gì không phục? 763 00:36:45,540 --> 00:36:46,380 Ân Dã Vương 764 00:36:46,700 --> 00:36:50,100 A di đà phật 765 00:36:51,100 --> 00:36:53,420 Các vị thí chủ, mong các vị bình tĩnh cho 766 00:36:54,340 --> 00:36:55,860 Phạm thí chủ 767 00:36:55,900 --> 00:36:57,060 Trương giáo chủ đâu? 768 00:36:57,580 --> 00:36:59,140 Trước mắt cần có giáo chủ 769 00:36:59,140 --> 00:37:01,420 Đứng lên chủ trì đại cục 770 00:37:01,460 --> 00:37:02,220 Đại sư 771 00:37:02,780 --> 00:37:04,740 Giáo chủ chúng tôi có việc quan trọng cần giải quyết 772 00:37:04,780 --> 00:37:07,140 Tạm thời do tại hạ chủ trì 773 00:37:07,980 --> 00:37:11,020 Có phải Trương Vô Kỵ sợ hãi quân Nguyên 774 00:37:11,180 --> 00:37:12,580 Nên đã lén lút trốn đi rồi không? 775 00:37:12,820 --> 00:37:13,340 Đúng đó 776 00:37:13,340 --> 00:37:14,180 Ngươi nói ai trốn? 777 00:37:14,180 --> 00:37:15,580 Thế người đâu? Mau gọi hắn ra đây 778 00:37:15,900 --> 00:37:17,420 Nghe nói yêu nữ kia đã chết 779 00:37:17,540 --> 00:37:18,780 Trương Vô Kỵ hẳn là điên rồi 780 00:37:18,820 --> 00:37:19,380 Còn lâu 781 00:37:19,500 --> 00:37:20,300 Ngươi mới điên 782 00:37:20,380 --> 00:37:21,140 Còn lâu 783 00:37:21,180 --> 00:37:21,860 Ngươi mới điên 784 00:37:21,980 --> 00:37:22,780 Các vị 785 00:37:23,300 --> 00:37:24,740 Giờ đây tình hình nguy cấp 786 00:37:24,780 --> 00:37:27,340 Chúng ta đứng đây tranh luận cũng không có ý nghĩa 787 00:37:27,420 --> 00:37:28,780 Xét theo tình hình trước mắt 788 00:37:28,860 --> 00:37:31,340 Lục đại môn phái chúng ta chỉ có thể tự tìm lối thoát 789 00:37:31,420 --> 00:37:32,620 Phái Côn Luân nghe lệnh 790 00:37:32,820 --> 00:37:33,620 Rõ, rõ 791 00:37:33,660 --> 00:37:34,580 Chúng ta rút 792 00:37:34,700 --> 00:37:35,700 Rút, rút 793 00:37:35,820 --> 00:37:36,460 Đi 794 00:37:36,540 --> 00:37:37,140 Đi thôi 795 00:37:37,180 --> 00:37:38,020 Đi, chúng ta đi 796 00:37:38,140 --> 00:37:38,860 Chúng ta đi, đi 797 00:37:38,940 --> 00:37:39,420 Không được đi 798 00:37:39,620 --> 00:37:40,140 Cái bang 799 00:37:40,220 --> 00:37:40,740 Chúng ta đi 800 00:37:40,740 --> 00:37:41,260 Đi thôi 801 00:37:41,380 --> 00:37:42,140 Đi, đi 802 00:37:42,250 --> 00:37:43,420 Đi thôi, đi thôi 803 00:37:43,580 --> 00:37:44,340 Đi 804 00:37:44,460 --> 00:37:46,420 Đi, đi hết cả đi 805 00:37:46,460 --> 00:37:48,500 Muốn đi thì đi cho nhanh lên 806 00:37:48,540 --> 00:37:50,900 Các ngươi đi cả thì lấy ai chống lại quân Nguyên 807 00:38:04,100 --> 00:38:05,100 Quan tiền bối 808 00:38:18,220 --> 00:38:21,940 Đao kiếm rỗng không thư trúc năm nào 809 00:38:22,220 --> 00:38:23,020 Sư tỷ 810 00:38:23,740 --> 00:38:24,540 Bày trận 811 00:38:25,460 --> 00:38:29,860 Cũng thấu hiểu được ân oán nhân thế 812 00:38:32,020 --> 00:38:35,420 Hận cũ khó phân biệt đúng sai 813 00:38:35,860 --> 00:38:38,220 Nguyện nghĩa tình như tuyết 814 00:38:38,260 --> 00:38:43,340 Lưu lại giang hồ êm đềm 815 00:38:44,660 --> 00:38:45,460 Mau 816 00:38:45,460 --> 00:38:46,700 Ân cùng oán 817 00:38:46,820 --> 00:38:47,820 Lớn hơn trời 818 00:38:48,500 --> 00:38:51,900 Khúc mắc yêu hận trong lòng khó giải 819 00:38:51,940 --> 00:38:53,380 Giữa hồng trần 820 00:38:53,740 --> 00:38:56,940 Ai nỡ nhẫn tâm phụ năm tháng ấy 821 00:38:58,210 --> 00:39:01,660 Mộng phồn hoa trong nháy mắt 822 00:39:01,660 --> 00:39:05,020 Sóng vỗ về ngàn năm 823 00:39:05,060 --> 00:39:07,620 Thời gian gào thét trôi qua 824 00:39:07,660 --> 00:39:11,210 Biển xanh đã hóa bể dâu 825 00:39:13,940 --> 00:39:15,100 Thanh Thư 826 00:39:15,180 --> 00:39:16,180 Sao con lại ở đây? 827 00:39:16,180 --> 00:39:17,460 Con muốn làm gì? Mau quay về 828 00:39:17,500 --> 00:39:18,140 Cha 829 00:39:18,180 --> 00:39:19,460 Mau quay về đi 830 00:39:19,740 --> 00:39:20,540 Về đi 831 00:39:31,300 --> 00:39:32,540 Thanh Thư 832 00:39:33,220 --> 00:39:34,380 Thanh Thư 833 00:39:35,940 --> 00:39:36,820 Cha 834 00:39:36,820 --> 00:39:37,980 Thanh Thư 835 00:39:39,140 --> 00:39:40,460 Cha 836 00:39:40,580 --> 00:39:41,860 Con, con 837 00:39:41,940 --> 00:39:44,300 Con nhất thời lỡ tay 838 00:39:45,220 --> 00:39:47,220 Giết chết thất thúc 839 00:39:47,500 --> 00:39:49,060 Con, con 840 00:39:50,020 --> 00:39:52,860 Con đã làm nhiều chuyện hồ đồ 841 00:39:56,500 --> 00:39:58,700 Con có lỗi với thất thúc 842 00:39:58,820 --> 00:40:02,620 Con, con có lỗi với Thái sư phụ và người 843 00:40:02,660 --> 00:40:03,740 Thanh Thư 844 00:40:04,700 --> 00:40:05,980 Cha 845 00:40:06,540 --> 00:40:09,500 Cha có tha thứ cho con không? 846 00:40:10,780 --> 00:40:12,460 Có thể không? 847 00:40:12,860 --> 00:40:13,860 Cha 848 00:40:14,260 --> 00:40:16,820 Thanh Thư 849 00:40:18,180 --> 00:40:20,580 Cha tha thứ cho con 850 00:40:21,140 --> 00:40:25,060 Cha tha thứ cho con mà, Thanh Thư 851 00:40:28,260 --> 00:40:29,300 Thanh Thư 852 00:40:29,620 --> 00:40:30,860 Thanh Thư 853 00:40:33,420 --> 00:40:35,020 Chỉ Nhược 854 00:40:41,180 --> 00:40:42,300 Đồng ý với ta 855 00:40:43,220 --> 00:40:46,900 Sau này bất kể xảy ra chuyện gì 856 00:40:47,700 --> 00:40:51,220 Muội nhất định phải sống cho thật tốt 857 00:40:54,700 --> 00:40:56,300 Nhớ rằng 858 00:40:57,980 --> 00:41:00,660 Ta rất yêu muội 859 00:41:04,900 --> 00:41:07,340 Đồng ý với ta, được không? 860 00:41:08,620 --> 00:41:11,020 Kiếp người oanh oanh liệt liệt 861 00:41:11,020 --> 00:41:14,260 Tâm ma chợt tắt chợt sáng 862 00:41:15,220 --> 00:41:18,500 Buông xuống những hận thù trước kia 863 00:41:18,540 --> 00:41:22,660 Chỉ còn lại nỗi nhớ mình ta 864 00:41:22,740 --> 00:41:26,780 Khúc ca trên thuyền nhỏ hứa hẹn câu vĩnh viễn 865 00:41:26,820 --> 00:41:27,780 Thanh Thư 866 00:41:28,140 --> 00:41:29,220 Thanh Thư 867 00:41:30,700 --> 00:41:32,020 Thanh Thư 868 00:41:35,140 --> 00:41:36,460 Thanh Thư 869 00:41:36,500 --> 00:41:37,580 Thanh Thư 870 00:42:09,900 --> 00:42:11,300 Sư tỷ 871 00:42:19,460 --> 00:42:20,620 Sư tỷ 872 00:42:52,300 --> 00:42:53,540 Giáo chủ 873 00:42:58,860 --> 00:42:59,820 Giáo chủ 874 00:43:03,380 --> 00:43:04,660 Giáo chủ, giáo chủ 875 00:43:04,700 --> 00:43:05,580 Người tới rồi 876 00:43:05,780 --> 00:43:06,940 Xin lỗi các huynh đệ 877 00:43:07,100 --> 00:43:08,100 Ta tới trễ 878 00:43:08,140 --> 00:43:09,540 Mong mọi người đi cùng ta 879 00:43:10,500 --> 00:43:11,380 Giáo chủ 880 00:43:11,500 --> 00:43:12,900 Nếu người định rút lui 881 00:43:12,940 --> 00:43:14,180 Phạm mỗ khó lòng tuân mệnh 882 00:43:14,380 --> 00:43:15,340 Giáo chủ 883 00:43:15,660 --> 00:43:17,500 Chu Điên có chết cũng không theo 884 00:43:17,580 --> 00:43:18,460 Vô Kỵ 885 00:43:18,780 --> 00:43:20,340 Bản vương sớm đã không màng sống chết 886 00:43:20,380 --> 00:43:22,380 Nguyện ý cùng đồng đạo đồng sinh cộng tử 887 00:43:22,420 --> 00:43:23,500 Tuyệt không rời bước 888 00:43:23,660 --> 00:43:24,980 Chỉ cần máu ta chưa cạn 889 00:43:25,020 --> 00:43:26,420 Thì ta còn giết thêm một tên ác tặc 890 00:43:26,460 --> 00:43:27,780 Ta biết mọi người là hán tử có lòng nhiệt huyết 891 00:43:28,020 --> 00:43:28,860 Kẻ địch còn ở trước mắt 892 00:43:29,060 --> 00:43:30,420 Há có thể vừa lâm trận đã rút lui 893 00:43:30,500 --> 00:43:31,900 Ta muốn dẫn mọi người tới hang doanh trại địch 894 00:43:31,940 --> 00:43:32,740 Chặn đầu nghênh chiến 895 00:43:32,780 --> 00:43:34,140 Khiến bọn chúng trở tay không kịp 896 00:43:34,260 --> 00:43:36,060 Tuyệt đối không để quân Nguyên đồ sát Thiếu Lâm 897 00:43:36,140 --> 00:43:37,140 Nói rất hay 898 00:43:37,300 --> 00:43:38,220 Các huynh đệ 899 00:43:38,300 --> 00:43:40,740 Hôm nay chúng ta sẽ cùng quân Nguyên quyết một trận tử chiến 900 00:43:40,900 --> 00:43:42,500 Quyết một trận tử chiến 66257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.