All language subtitles for Heavenly Sword46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,340 --> 00:01:39,740 Hôm nay được chư vị anh hùng thiên hạ nể mặt giá lâm 2 00:01:39,780 --> 00:01:41,700 Phái Thiếu Lâm quả thật là vinh hạnh 3 00:01:42,180 --> 00:01:45,580 Có điều phương trượng sư huynh chúng tôi đột nhiên bệnh nặng 4 00:01:45,620 --> 00:01:47,820 Không có duyên được gặp các bậc hiền tài 5 00:01:47,940 --> 00:01:51,660 Nên sai lão nạp ra khẩn khoản xin lỗi quý vị 6 00:01:53,060 --> 00:01:54,460 Bành đại ca đã điều tra rồi 7 00:01:54,820 --> 00:01:56,660 Thành Côn và Trần Hữu Lượng sẽ không ra mặt đâu 8 00:01:57,140 --> 00:01:58,740 Không biết bọn chúng muốn giở trò gì? 9 00:01:59,540 --> 00:02:01,060 Không Văn đại sư cáo bệnh không đến 10 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Cũng rất đáng nghi 11 00:02:02,820 --> 00:02:04,020 Đêm hôm đó 12 00:02:04,100 --> 00:02:06,220 Ta nói rõ với ba vị cao tăng về gian mưu của Viên Chân 13 00:02:06,460 --> 00:02:08,260 Không biết trong tự đã xử trí cách nào 14 00:02:08,380 --> 00:02:10,060 Không Văn đại sư đột nhiên cáo bệnh 15 00:02:10,580 --> 00:02:12,180 có liên quan gì đến chuyện đó hay chăng? 16 00:02:13,540 --> 00:02:15,740 Không Văn trưởng lão bị bệnh không thể gặp mặt 17 00:02:16,020 --> 00:02:18,260 Vậy thỉnh mời Không Trí đại sư 18 00:02:18,260 --> 00:02:20,180 Đưa Viên Chân và Trần Hữu Lượng ra đây 19 00:02:20,220 --> 00:02:22,140 Hắn đã hại chết tiền nhiệm bang chủ của bọn ta 20 00:02:22,220 --> 00:02:24,300 Vợ góa con côi cũng còn đuổi tận giết tuyệt 21 00:02:24,540 --> 00:02:27,300 Hôm nay Cái bang nhất định phải đòi lại công bằng 22 00:02:27,340 --> 00:02:28,500 Đòi lại công bằng 23 00:02:28,580 --> 00:02:29,860 Mau giao bọn chúng ra đây 24 00:02:30,940 --> 00:02:32,060 Chư vị, chư vị 25 00:02:32,420 --> 00:02:35,300 Thiếu Lâm hôm nay tổ chức đại hội anh hùng 26 00:02:35,380 --> 00:02:36,740 Lẽ nào là để nhìn Cái bang các ngươi 27 00:02:36,740 --> 00:02:37,900 Báo ân báo oán hay sao? 28 00:02:37,980 --> 00:02:39,060 Ngươi nói cái gì? 29 00:02:39,300 --> 00:02:40,220 Đúng vậy, nói gì thế? 30 00:02:40,220 --> 00:02:40,900 Không Trí đại sư 31 00:02:41,100 --> 00:02:43,380 Hôm nay Thiếu Lâm mở đại hội anh hùng 32 00:02:43,780 --> 00:02:46,700 Ta thấy thực chất là Đại hội Đồ Sư 33 00:02:46,780 --> 00:02:50,820 Chi bằng đưa tội đồ Tạ Tốn ra đây trước 34 00:02:50,860 --> 00:02:51,980 Xử lý rồi nói tiếp 35 00:02:52,260 --> 00:02:52,980 Đúng 36 00:02:53,100 --> 00:02:54,820 Xử lý rồi nói tiếp, xử lý rồi nói tiếp 37 00:02:55,020 --> 00:02:56,940 Xử lý rồi nói tiếp, xử lý rồi nói tiếp 38 00:02:56,980 --> 00:02:59,260 A di đà phật 39 00:02:59,500 --> 00:03:01,740 Sử bang chủ bất hạnh tiên du 40 00:03:01,780 --> 00:03:04,260 đây là lần đầu lão nạp mới nghe nói tới 41 00:03:04,660 --> 00:03:06,780 Trưởng lão khăng khăng nói 42 00:03:06,820 --> 00:03:08,860 là do đệ tử tệ phái gây ra 43 00:03:09,060 --> 00:03:11,220 e rằng bên trong có chỗ hiểu lầm 44 00:03:11,460 --> 00:03:12,740 Hãy để lão nạp 45 00:03:12,780 --> 00:03:16,140 Chọn thời điểm thích hợp phân ưu cùng các vị trưởng lão 46 00:03:16,380 --> 00:03:18,100 Còn về Kim Mao Sư Vương Tạ Tốn 47 00:03:18,420 --> 00:03:21,380 là mối họa cho võ lâm, tội nghiệt thâm trọng 48 00:03:21,900 --> 00:03:24,580 tệ tự may mà bắt được 49 00:03:25,260 --> 00:03:27,740 Tạm thời đang được giam giữ trong bản tự 50 00:03:28,060 --> 00:03:30,540 Phái Thiếu Lâm không dám tự chuyên 51 00:03:30,940 --> 00:03:34,180 cung kính mời các vị nhân sĩ vọng trọng võ lâm 52 00:03:34,380 --> 00:03:36,980 cùng nhau thương lượng việc xử trí thế nào cho phải 53 00:03:37,180 --> 00:03:39,860 Cứ một đao giết đi là xong 54 00:03:39,940 --> 00:03:41,220 Việc gì phải hỏi 55 00:03:41,420 --> 00:03:43,300 Đúng vậy, đúng vậy, giết hắn đi 56 00:03:43,300 --> 00:03:43,940 Giết hắn, giết hắn, giết hắn 57 00:03:44,020 --> 00:03:45,060 Các vị, các vị 58 00:03:45,220 --> 00:03:47,340 Đem tên Tạ Tốn lăng trì xử tử 59 00:03:47,620 --> 00:03:49,180 Mỗi người ăn một miếng thịt 60 00:03:49,260 --> 00:03:50,460 uống một ngụm máu 61 00:03:50,780 --> 00:03:53,140 Trả thù cho những bằng hữu vô tội chết vì tay hắn 62 00:03:53,420 --> 00:03:54,500 Chẳng phải thống khoái lắm sao? 63 00:03:55,060 --> 00:03:56,180 Đúng vậy 64 00:03:56,300 --> 00:03:56,940 Đúng 65 00:03:56,980 --> 00:03:57,540 Được 66 00:03:58,060 --> 00:03:59,140 Thay các huynh đệ báo thù 67 00:03:59,180 --> 00:04:00,460 Các vị, các vị 68 00:04:01,060 --> 00:04:02,300 Mọi người đừng quên 69 00:04:02,420 --> 00:04:06,220 Tạ Tốn là hộ giáo pháp vương của Minh Giáo 70 00:04:06,340 --> 00:04:07,020 Nếu không 71 00:04:07,620 --> 00:04:09,780 Thiếu Lâm đã một đao giết chết hắn rồi 72 00:04:09,900 --> 00:04:11,140 Việc gì phải mời mọi người tới đây 73 00:04:11,260 --> 00:04:13,740 để chia sẻ trách nhiệm? 74 00:04:14,260 --> 00:04:15,020 Đúng vậy 75 00:04:15,020 --> 00:04:15,660 Phải không? 76 00:04:15,660 --> 00:04:16,660 Đúng vậy, đúng thế 77 00:04:16,660 --> 00:04:17,780 Đúng vậy, đúng thế 78 00:04:17,820 --> 00:04:18,980 Chư vị xin bình tĩnh 79 00:04:19,300 --> 00:04:20,340 Chư vị xin bình tĩnh 80 00:04:20,900 --> 00:04:23,180 Tạ Tốn đáng tội chết 81 00:04:23,370 --> 00:04:24,900 Nhưng trước khi hắn chết 82 00:04:24,940 --> 00:04:27,940 Phải đem chân tướng sự việc nói ra rõ ràng 83 00:04:27,980 --> 00:04:28,580 Không sai 84 00:04:28,740 --> 00:04:30,380 Bọn họ một lòng muốn cướp Đồ Long đao 85 00:04:30,820 --> 00:04:32,420 Nhưng không biết Đồ Long đao và Ỷ Thiên kiếm 86 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 Lúc ở đảo Linh Xà đã bị trộm mất rồi 87 00:04:36,500 --> 00:04:37,180 Giáo chủ 88 00:04:37,700 --> 00:04:40,020 Phạm hữu sứ, ta phải nói rõ chân tướng 89 00:04:40,060 --> 00:04:41,220 Để bọn họ đừng vì Đồ Long đao 90 00:04:41,260 --> 00:04:42,140 Mà uy hiếp nghĩa phụ ta 91 00:04:42,220 --> 00:04:43,900 Giáo chủ người nghe ta nói 92 00:04:44,370 --> 00:04:45,140 Người nghĩ xem 93 00:04:45,420 --> 00:04:47,420 Như vậy chẳng những không hóa giải được hiểu lầm 94 00:04:47,700 --> 00:04:49,100 Ngược lại nếu để bọn họ biết Đồ Long đao 95 00:04:49,140 --> 00:04:50,260 Không còn trong tay Tạ pháp vương 96 00:04:50,340 --> 00:04:51,060 Cũng chính là nói 97 00:04:51,140 --> 00:04:52,220 Tạ pháp vương đối với Viên Chân và Thiếu Lâm tự 98 00:04:52,260 --> 00:04:53,380 Đã không còn giá trị lợi dụng 99 00:04:53,460 --> 00:04:55,420 Đến lúc đó chỉ e Tạ Sư vương sẽ gặp họa sát thân 100 00:04:55,660 --> 00:04:57,340 Giao Đồ Long đao ra, Giao Đồ Long đao ra 101 00:04:57,380 --> 00:04:58,460 Không Trí đại sư 102 00:04:58,700 --> 00:05:00,340 Chi bằng đem thanh bảo đao ra 103 00:05:00,380 --> 00:05:03,260 cho mọi người cùng chiêm ngưỡng 104 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Thật không dám giấu 105 00:05:04,780 --> 00:05:05,980 Khi tệ phái bắt được Tạ Tốn 106 00:05:06,180 --> 00:05:07,740 Đồ Long đao không có bên người 107 00:05:08,060 --> 00:05:09,740 Bản tự tra vấn kỹ càng 108 00:05:09,980 --> 00:05:13,020 Tạ Tốn ương ngạnh ngược ngạo, nhất định không nói 109 00:05:13,060 --> 00:05:14,020 Đại hội hôm nay 110 00:05:14,300 --> 00:05:16,780 Thứ nhất là để thương lượng xem xử lý Tạ Tốn như thế nào 111 00:05:16,780 --> 00:05:18,300 Thứ hai là hỏi thăm các vị xem 112 00:05:18,340 --> 00:05:20,380 có ai biết tung tích Đồ Long đao ở đâu không 113 00:05:22,340 --> 00:05:24,380 Chúng ta nếu biết tung tích của Đồ Long đao 114 00:05:24,420 --> 00:05:25,860 Lẽ nào lại nói cho Thiếu Lâm các ngươi biết sao? 115 00:05:26,060 --> 00:05:27,020 Theo ta thấy 116 00:05:27,100 --> 00:05:29,620 Mục đích chính của Thiếu Lâm các ngươi không phải như vậy 117 00:05:29,900 --> 00:05:31,300 Đồ Long đao không giao ra 118 00:05:31,380 --> 00:05:33,380 Phương trượng Thiếu Lâm cũng không xuất hiện 119 00:05:33,700 --> 00:05:34,540 Lẽ nào 120 00:05:34,820 --> 00:05:36,940 Sau lưng Thiếu Lâm các ngươi có người 121 00:05:39,180 --> 00:05:39,940 Lão đệ, ai đó? 122 00:05:39,980 --> 00:05:40,580 Lão đệ 123 00:05:40,580 --> 00:05:41,100 Là ai làm? 124 00:05:41,180 --> 00:05:41,980 Là ai, là ai 125 00:05:42,660 --> 00:05:45,420 Không Trí đại sư, ngươi muốn giết người diệt khẩu sao? 126 00:05:45,580 --> 00:05:48,060 Các ngươi không để chúng ta được nói sao 127 00:05:48,100 --> 00:05:48,900 Đúng vậy, đúng vậy 128 00:05:48,940 --> 00:05:49,660 Đúng vậy, đúng vậy 129 00:05:49,660 --> 00:05:50,420 Các vị anh hùng 130 00:05:50,860 --> 00:05:52,340 Chuyện này không phải do Thiếu Lâm làm 131 00:05:52,540 --> 00:05:54,420 Thiếu Lâm chúng tôi nhất định không bao giờ 132 00:05:54,460 --> 00:05:56,060 dùng loại ám khí ghê gớm như thế 133 00:05:56,260 --> 00:05:58,220 Chúng ta là do ông mời đến 134 00:05:58,300 --> 00:06:00,340 Bây giờ có người mất mạng 135 00:06:00,460 --> 00:06:03,060 Thiếu Lâm tự bắt buộc phải giao người ra 136 00:06:03,140 --> 00:06:05,060 Đồ Long đao hiện ở đâu? 137 00:06:05,180 --> 00:06:07,020 Tạ Tốn đang ở đâu? 138 00:06:07,060 --> 00:06:08,780 Đem Tạ Tốn ra đây 139 00:06:08,820 --> 00:06:09,940 Giao ra đây, đúng, đúng 140 00:06:09,940 --> 00:06:11,180 Giao ra đây, giao ra đây 141 00:06:11,500 --> 00:06:12,780 Giao Đồ Long đao ra đây 142 00:06:12,900 --> 00:06:14,020 Giao Đồ Long đao ra đây 143 00:06:14,220 --> 00:06:15,300 Giao Tạ Tốn ra đây 144 00:06:16,460 --> 00:06:18,700 Phái Nga My đến 145 00:06:33,460 --> 00:06:34,140 Chỉ Nhược 146 00:06:35,140 --> 00:06:36,580 Người ta đã thành hôn rồi 147 00:06:36,900 --> 00:06:38,020 Huynh còn gọi cô ta làm gì nữa 148 00:06:38,340 --> 00:06:39,540 Đại ca, Thanh Thư 149 00:06:57,460 --> 00:06:59,420 Chưởng môn phái Nga My, Chu Chỉ Nhược 150 00:07:00,020 --> 00:07:01,740 Bái kiến Không Trí đại sư 151 00:07:02,340 --> 00:07:04,260 A di đà phật 152 00:07:05,180 --> 00:07:07,020 Thiếu Lâm và các vị anh hùng ngồi đây bàn bạc 153 00:07:07,300 --> 00:07:08,620 Tốn công tốn sức 154 00:07:08,740 --> 00:07:11,700 Người trong võ lâm phân tranh cao thấp bằng tỉ võ 155 00:07:12,300 --> 00:07:13,660 Tại hạ đề nghị 156 00:07:13,940 --> 00:07:15,340 Hôm nay tranh tài ở đây 157 00:07:15,820 --> 00:07:18,260 Ai áp đảo được quần hùng sẽ được mang Tạ Tốn đi 158 00:07:18,780 --> 00:07:19,580 Thế nào? 159 00:07:20,780 --> 00:07:22,620 Sao Nga My cũng đến để góp vui vậy 160 00:07:24,180 --> 00:07:25,780 Nghĩa phụ trước giờ đều hết lòng yêu thương muội ấy 161 00:07:26,060 --> 00:07:28,380 Muội ấy làm vậy là để cứu nghĩa phụ của ta 162 00:07:28,860 --> 00:07:31,620 Hy vọng sẽ giống như suy đoán của Trương giáo chủ 163 00:07:31,740 --> 00:07:33,900 Ý kiến này của Chu chưởng môn đúng là rất hay 164 00:07:34,060 --> 00:07:36,020 Lão nạp cũng đã có ý này từ lâu 165 00:07:36,660 --> 00:07:39,540 Các vị hãy dùng võ công để phân cao thấp 166 00:07:39,740 --> 00:07:40,540 Kẻ thắng 167 00:07:40,580 --> 00:07:42,820 Nếu như phá được Kim Cương Phục Ma Khuyên 168 00:07:42,820 --> 00:07:43,940 Của ba vị sư thúc 169 00:07:44,100 --> 00:07:46,100 Thì có thể mang Tạ Tốn đi 170 00:07:46,740 --> 00:07:48,780 Vậy hãy bắt đầu từ phái Nga My ta trước 171 00:07:54,460 --> 00:07:56,620 Nga My Tống Thanh Thư 172 00:07:57,060 --> 00:07:59,220 Mong được các vị chỉ giáo 173 00:08:11,580 --> 00:08:14,500 Phái Côn Luân ta xin lĩnh giáo ngươi vài chiêu 174 00:09:06,260 --> 00:09:06,940 Người tiếp theo 175 00:09:07,100 --> 00:09:09,540 Không Động Tông Duy Hiệp xin lĩnh giáo võ công Nga My 176 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 Còn ai nữa 177 00:09:43,860 --> 00:09:44,820 Cái bang 178 00:10:20,420 --> 00:10:21,980 Không sao chứ trưởng lão 179 00:10:21,980 --> 00:10:24,060 Đến lượt Võ Đang các ngươi ra tay rồi 180 00:10:33,460 --> 00:10:34,220 Chỉ Nhược 181 00:10:38,780 --> 00:10:40,420 Võ công của Chu Chỉ Nhược tiến bộ không ít 182 00:10:40,540 --> 00:10:42,020 Đại sư bá ra tay không lưu tình 183 00:10:42,140 --> 00:10:43,940 Nếu còn tiếp tục như vậy e rằng sẽ không đủ công lực 184 00:10:47,620 --> 00:10:48,340 Cha 185 00:10:56,620 --> 00:10:58,420 Kẻ nào ngăn cản Nga My sẽ phải chết 186 00:11:04,340 --> 00:11:05,180 Cha 187 00:11:05,740 --> 00:11:06,460 Đại sư bá 188 00:11:06,500 --> 00:11:07,460 Đại sư huynh 189 00:11:23,700 --> 00:11:24,770 Tống sư huynh 190 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 Thanh Thư 191 00:11:27,420 --> 00:11:28,380 Thanh Thư 192 00:11:28,460 --> 00:11:29,500 Thanh Thư 193 00:11:30,180 --> 00:11:31,020 Thanh Thư 194 00:11:32,380 --> 00:11:33,220 Cha 195 00:11:33,540 --> 00:11:34,860 Xin lỗi 196 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 Không biết lượng sức 197 00:11:42,780 --> 00:11:44,100 Ngươi quá đáng lắm rồi 198 00:11:45,100 --> 00:11:46,420 Cha, cha 199 00:11:46,620 --> 00:11:47,140 Cha 200 00:11:48,380 --> 00:11:49,580 Xin người 201 00:11:50,140 --> 00:11:53,580 Đừng làm hại Chỉ Nhược 202 00:11:54,540 --> 00:11:55,900 Con xin người 203 00:12:00,900 --> 00:12:01,740 Thanh Thư 204 00:12:02,740 --> 00:12:03,580 Thanh Thư 205 00:12:04,180 --> 00:12:05,020 Thanh Thư 206 00:12:06,700 --> 00:12:07,660 Thanh Thư 207 00:12:17,580 --> 00:12:18,700 Chỉ Nhược 208 00:12:21,180 --> 00:12:22,180 Chỉ Nhược 209 00:12:24,060 --> 00:12:25,260 Chỉ Nhược 210 00:12:27,340 --> 00:12:28,220 Chỉ Nhược 211 00:12:32,220 --> 00:12:33,580 Muội không sao chứ? 212 00:12:34,380 --> 00:12:35,340 Chỉ Nhược 213 00:12:36,060 --> 00:12:37,580 Ta khiến ngươi bị thương 214 00:12:38,260 --> 00:12:40,580 Ngươi còn lo lắng cho ta 215 00:12:42,780 --> 00:12:44,420 Ngươi thật là ngốc 216 00:12:46,060 --> 00:12:47,500 Xin lỗi 217 00:12:48,220 --> 00:12:49,140 Chỉ Nhược 218 00:12:51,500 --> 00:12:53,660 Ta, ta không thể giúp gì cho muội 219 00:12:57,940 --> 00:12:59,940 Ta không sợ chết, Chỉ Nhược 220 00:13:01,940 --> 00:13:02,900 Ta chỉ sợ 221 00:13:04,500 --> 00:13:09,620 Sợ rằng ta chết đi rồi sẽ không còn ai lo lắng cho muội 222 00:13:13,900 --> 00:13:14,740 Chỉ Nhược 223 00:13:17,340 --> 00:13:20,740 Đời này ta chỉ có một tâm nguyện 224 00:13:22,060 --> 00:13:24,420 Là hy vọng muội có thể sống hạnh phúc 225 00:13:25,300 --> 00:13:26,420 Vui vẻ 226 00:13:50,500 --> 00:13:51,780 Đại sư bá 227 00:13:55,100 --> 00:13:57,500 Vô Kỵ, sao con lại ở đây 228 00:13:58,300 --> 00:13:59,620 Con tới thăm Tống sư ca 229 00:14:01,820 --> 00:14:02,780 Con đi đi 230 00:14:05,020 --> 00:14:06,380 Hay là chúng ta cùng vào 231 00:14:07,660 --> 00:14:08,820 Không cần đâu 232 00:14:10,380 --> 00:14:11,540 Nghịch tử đó có chết 233 00:14:13,180 --> 00:14:14,220 Cũng không đáng tiếc 234 00:14:32,340 --> 00:14:34,700 Trương giáo chủ, người tới nhầm nơi rồi 235 00:14:34,940 --> 00:14:36,220 Ta có chuyện muốn gặp Chu chưởng môn 236 00:14:36,420 --> 00:14:38,980 Trương giáo chủ, chưởng môn không tiện gặp người ngoài 237 00:14:39,340 --> 00:14:40,340 Xin người dừng bước 238 00:14:40,620 --> 00:14:41,780 Tại hạ có chút hiểu biết về y thuật 239 00:14:42,140 --> 00:14:43,820 Muốn được trị thương cho Tống thiếu hiệp 240 00:14:43,940 --> 00:14:44,820 chứ không có ý gì khác 241 00:14:45,060 --> 00:14:47,580 Chu chưởng môn, ta có thể cứu được Tống sư ca 242 00:14:47,660 --> 00:14:48,540 Xin chưởng môn hãy cho ta vào 243 00:14:48,700 --> 00:14:49,980 Sao ngươi lại là người không biết tốt xấu vậy 244 00:14:50,060 --> 00:14:51,100 Không phải đã mời ngươi đi rồi sao? 245 00:14:53,020 --> 00:14:53,820 Cho hắn ta vào 246 00:14:54,220 --> 00:14:55,500 Các ngươi hãy lui ra đi 247 00:14:56,260 --> 00:14:57,220 Đừng gây phiền toái 248 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 Dạ, chưởng môn 249 00:15:11,140 --> 00:15:12,500 Thương thế Tống sư ca ra sao? 250 00:15:15,300 --> 00:15:16,820 Thương thế nghiêm trọng, khó mà sống nổi 251 00:15:17,020 --> 00:15:18,860 Không biết có qua được đêm nay không? 252 00:15:19,300 --> 00:15:21,060 Biết đâu Cửu dương thần công của ta có thể giúp được huynh ấy 253 00:15:21,820 --> 00:15:22,700 Cô yên tâm 254 00:15:22,980 --> 00:15:24,300 Ta sẽ tận lực chữa trị cho huynh ấy 255 00:15:24,540 --> 00:15:26,060 Đương nhiên là ngươi sẽ tận tâm tận lực 256 00:15:26,420 --> 00:15:27,900 cứu bằng được huynh ấy 257 00:15:28,700 --> 00:15:30,300 để trong lòng khỏi áy náy 258 00:15:30,660 --> 00:15:32,660 yên tâm đi làm quận mã triều đình 259 00:16:16,700 --> 00:16:17,780 Ta từng nói 260 00:16:17,940 --> 00:16:20,060 Lúc đó người mượn dao giết người ở Linh Xà đảo 261 00:16:20,100 --> 00:16:21,060 Chính là Chu Chỉ Nhược 262 00:16:21,100 --> 00:16:22,300 Tại sao huynh không chịu tin ta 263 00:16:22,380 --> 00:16:23,500 Bởi vì muội ấy không phải người như vậy 264 00:16:23,580 --> 00:16:24,620 Ngày đó ở Linh Xà đảo 265 00:16:24,820 --> 00:16:25,620 Trong lúc mê man 266 00:16:25,900 --> 00:16:27,820 Ta lờ mờ nghe thấy một âm thanh vô cùng đặc biệt 267 00:16:27,900 --> 00:16:30,100 Rõ ràng là âm thanh của Thiết chỉ hoàn 268 00:16:30,460 --> 00:16:31,740 Huynh có từng nghĩ qua 269 00:16:31,980 --> 00:16:34,220 Cô ta đã đoạt được Đồ Long đao và Ỷ Thiên kiếm 270 00:16:34,340 --> 00:16:35,860 Hơn nữa còn giải được huyền cơ bên trong 271 00:16:36,020 --> 00:16:37,540 Cho nên võ công mới tiến bộ vượt bậc 272 00:16:37,820 --> 00:16:39,060 Chẳng lẽ huynh không nhận ra 273 00:16:39,300 --> 00:16:40,620 Cô ta xuất chiêu hiểm độc 274 00:16:40,700 --> 00:16:42,020 Còn hơn cả sư phụ cô ta sao 275 00:17:02,180 --> 00:17:03,260 Hắn ta sao rồi? 276 00:17:04,900 --> 00:17:05,700 Không cần lo lắng 277 00:17:06,540 --> 00:17:08,260 Trong cơ thể huynh ấy có một luồng khí âm hàn 278 00:17:08,300 --> 00:17:09,700 Tương khắc với Cửu dương thần công của ta 279 00:17:10,180 --> 00:17:11,020 Nên trong cơ thể 280 00:17:11,100 --> 00:17:12,500 có sự xung đột giữa hai luồng chân khí 281 00:17:12,940 --> 00:17:14,700 Bởi vì thân thể tiêu hao quá độ mà dẫn tới hôn mê 282 00:17:18,180 --> 00:17:19,060 Cô an tâm 283 00:17:19,260 --> 00:17:20,740 Huynh ấy đã không còn gì nguy hiểm nữa 284 00:17:24,180 --> 00:17:25,060 Chỉ Nhược 285 00:17:26,700 --> 00:17:28,420 Ta có chuyện muốn hỏi muội 286 00:17:29,660 --> 00:17:31,020 Mong rằng muội có thể thật lòng trả lời 287 00:17:34,420 --> 00:17:36,300 Công phu mà muội dùng để đả thương Triệu cô nương và Tống sư huynh 288 00:17:36,300 --> 00:17:37,220 đều là một 289 00:17:37,740 --> 00:17:38,900 Xuất chiêu âm hiểm quỷ dị 290 00:17:39,540 --> 00:17:40,780 Không giống với võ công phái Nga My 291 00:17:41,660 --> 00:17:42,860 Thật ra là loại võ công gì? 292 00:17:44,220 --> 00:17:45,620 Vì sao phải nói cho huynh biết 293 00:17:46,140 --> 00:17:47,180 Ta hỏi muội 294 00:17:48,140 --> 00:17:49,100 Ở Linh Xà đảo 295 00:17:49,100 --> 00:17:50,740 Người hạ độc có phải là muội không? 296 00:17:51,820 --> 00:17:53,180 Người trộm đi Ỷ Thiên kiếm và Đồ Long đao 297 00:17:53,300 --> 00:17:54,180 Có phải là muội không? 298 00:17:54,660 --> 00:17:56,100 Người suýt nữa hại chết Thù Nhi 299 00:17:56,340 --> 00:17:57,740 Có phải là muội không? 300 00:17:58,020 --> 00:17:59,380 Ta đường đường là chưởng môn phái Nga My 301 00:17:59,780 --> 00:18:01,220 Há để ngươi nói năng vô lễ như vậy 302 00:18:01,260 --> 00:18:02,380 Muội không dám trả lời ta 303 00:18:02,900 --> 00:18:04,100 Bởi vì muội đuối lý đúng không 304 00:18:04,820 --> 00:18:05,980 Nếu muội không làm gì sai trái 305 00:18:06,020 --> 00:18:07,140 Tại sao muội không dám chính miệng nói với ta 306 00:18:07,180 --> 00:18:08,460 Những việc này không phải do muội làm 307 00:18:08,820 --> 00:18:10,860 Chỉ Nhược, muội trả lời ta đi, rốt cuộc có phải là muội không? 308 00:18:11,180 --> 00:18:12,180 Muội nhìn ta 309 00:18:12,540 --> 00:18:13,740 Có phải muội đã làm những việc đó không? 310 00:18:14,660 --> 00:18:15,580 Muội nói đi 311 00:18:15,620 --> 00:18:17,020 Có phải là muội làm không? 312 00:18:17,140 --> 00:18:18,340 Phải là ta làm 313 00:18:18,620 --> 00:18:19,900 Tất cả đều là ta làm 314 00:18:27,820 --> 00:18:28,500 Tại sao? 315 00:18:30,540 --> 00:18:31,500 Tại sao? 316 00:18:32,100 --> 00:18:34,060 Vì đây là di mệnh của sư phụ 317 00:18:34,740 --> 00:18:36,260 Mà ta phải hoàn thành 318 00:18:36,420 --> 00:18:38,300 Ngày đó sự phụ bị nhốt trong Vạn An tự 319 00:18:38,540 --> 00:18:39,780 Chịu vạn lời phỉ báng 320 00:18:40,180 --> 00:18:41,980 Người biết mình không còn hy vọng sống sót 321 00:18:42,140 --> 00:18:44,100 nên đã truyền lại chức vị chưởng môn cho ta 322 00:18:45,780 --> 00:18:48,340 Còn bảo ta đoạt lấy Ỷ Thiên kiếm và Đồ Long đao 323 00:18:48,820 --> 00:18:50,940 lấy được binh pháp và bí kíp võ học 324 00:18:51,900 --> 00:18:53,020 Đợi khi ta luyện thành 325 00:18:53,220 --> 00:18:55,580 Có thể phát dương quang đại Nga My 326 00:18:56,140 --> 00:18:59,460 Đưa Nga My trở thành võ lâm đệ nhất phái 327 00:19:01,940 --> 00:19:03,900 Để đoạt được Ỷ Thiên kiếm và Đồ Long đao 328 00:19:04,580 --> 00:19:06,220 Muội có thể giết người 329 00:19:09,540 --> 00:19:10,940 Vì sao muội giết Thù Nhi? 330 00:19:11,700 --> 00:19:13,420 Là sư phụ bảo muội giết hay sao? 331 00:19:13,500 --> 00:19:15,020 Đây là việc ngoài ý muốn 332 00:19:18,260 --> 00:19:19,940 Lúc đó Ân cô nương bị thương 333 00:19:20,740 --> 00:19:22,380 Nên ta không hạ độc cô ấy được 334 00:19:23,940 --> 00:19:25,860 Nhưng đột nhiên cô ấy tỉnh dậy 335 00:19:26,300 --> 00:19:28,500 Còn tìm mọi cách cản trở ta 336 00:19:29,540 --> 00:19:31,140 Cho nên ta mới khiến cô ấy bị thương 337 00:19:32,260 --> 00:19:33,020 Sau đó 338 00:19:34,100 --> 00:19:35,740 Sau đó ta còn nghĩ rằng cô ta chết rồi 339 00:19:38,220 --> 00:19:40,260 Nhưng người sư phụ muốn ta giết 340 00:19:41,140 --> 00:19:42,860 Thực ra là ngươi 341 00:19:46,300 --> 00:19:48,700 Lúc đó sư phụ nghìn lần căn dặn ta 342 00:19:49,700 --> 00:19:51,260 Nói ta sau khi thành công 343 00:19:51,740 --> 00:19:54,300 Nhất định phải giết tên tiểu tặc nhà ngươi 344 00:20:19,220 --> 00:20:21,060 Nhưng ta không thể xuống tay được 345 00:20:21,660 --> 00:20:23,380 Chúng ta có thể bàn bạc với nhau mà 346 00:20:26,340 --> 00:20:27,300 Nhưng 347 00:20:27,740 --> 00:20:29,780 Để đoạt được bảo đao cùng bí kíp võ công 348 00:20:30,220 --> 00:20:32,540 Muội đã không thể phân rõ thị phi nữa, muội có biết không? 349 00:20:35,540 --> 00:20:36,740 Ỷ Thiên kiếm và Đồ Long đao 350 00:20:37,060 --> 00:20:39,420 Là do đại hiệp Quách Tĩnh và nữ hiệp Hoàng Dung rèn ra 351 00:20:39,580 --> 00:20:41,620 Vốn dĩ thuộc về phái Nga My 352 00:20:42,500 --> 00:20:44,060 Chẳng qua là ta chỉ lấy lại 353 00:20:44,060 --> 00:20:45,660 Bảo vật của Nga My mà thôi 354 00:21:05,220 --> 00:21:06,540 Mọi người qua đó trước 355 00:21:09,540 --> 00:21:10,740 Đại sư bá, Lục sư thúc 356 00:21:12,300 --> 00:21:13,980 Vết thương của Tống sư ca đã ổn định rồi 357 00:21:14,020 --> 00:21:15,260 Đã không còn nguy hiểm tới tính mạng nữa 358 00:21:15,500 --> 00:21:16,820 Hai người có thể yên tâm 359 00:21:20,260 --> 00:21:21,580 Con xin phép về chỗ của mình 360 00:21:21,780 --> 00:21:22,380 Được rồi 361 00:21:57,460 --> 00:22:00,220 Các vị anh hùng, cuộc tỉ võ tiếp tục 362 00:22:00,940 --> 00:22:03,180 Chúng ta vẫn tuân theo quy tắc cũ 363 00:22:03,900 --> 00:22:05,300 Đao thương quyền cước không có mắt 364 00:22:05,420 --> 00:22:07,780 Nếu có chết ai cũng là do số trời 365 00:22:08,260 --> 00:22:11,500 Môn phái bang hội nào võ công cao cường nhất còn lại sau cùng 366 00:22:11,620 --> 00:22:14,100 Thì Đồ Long đao và Tạ Tốn sẽ thuộc về người đó 367 00:22:14,700 --> 00:22:15,860 Thật là kỳ lạ 368 00:22:16,500 --> 00:22:18,700 Từ trước tới nay vẫn nghe nói người xuất gia có lòng từ bi 369 00:22:18,700 --> 00:22:20,260 Nhưng nghe những lời đại sư nói lúc nãy 370 00:22:20,340 --> 00:22:22,100 Là sợ người khác ra tay không đủ tàn độc 371 00:22:22,220 --> 00:22:23,420 Thiên hạ vẫn chưa đủ loạn hay sao 372 00:22:23,860 --> 00:22:25,020 Tại hạ xin hỏi một câu 373 00:22:25,300 --> 00:22:27,940 Thiếu Lâm lấy nghĩa phụ ta và bảo đao ra làm mồi nhử 374 00:22:28,100 --> 00:22:29,660 Kích động các môn phái tranh đấu lẫn nhau 375 00:22:30,060 --> 00:22:31,540 thật ra là vì mục đích gì? 376 00:22:35,860 --> 00:22:36,260 Đúng vậy 377 00:22:36,300 --> 00:22:37,020 Các vị 378 00:22:38,420 --> 00:22:40,060 Nghĩa phụ ta tự biết bản thân tội nghiệt nặng nề 379 00:22:40,420 --> 00:22:42,580 tự nguyện ở lại Thiếu Lâm chuộc tội, không chịu rời đi 380 00:22:43,700 --> 00:22:44,900 Nhưng tại hạ sợ rằng 381 00:22:44,940 --> 00:22:46,940 Viên Chân đại sư của Thiếu Lâm sẽ tiếp tục làm hại nghĩa phụ 382 00:22:47,100 --> 00:22:48,460 Mới không thể không tỉ thí với các vị 383 00:22:49,780 --> 00:22:51,100 Còn về Đồ Long đao 384 00:22:51,380 --> 00:22:53,340 Nếu thật sự có sức mạnh như trong truyền thuyết 385 00:22:53,620 --> 00:22:55,300 Có thể hiệu lệnh thiên hạ, không kẻ nào dám trái lệnh 386 00:22:55,780 --> 00:22:57,700 Thì nghĩa phụ ta sao lại lâm vào tình cảnh này 387 00:22:58,340 --> 00:23:00,580 Đúng, những lời Trương giáo chủ nói rất đúng 388 00:23:00,620 --> 00:23:02,100 Âm mưu của Thiếu Lâm tự cũng lớn thật 389 00:23:02,900 --> 00:23:03,700 Đúng thế 390 00:23:04,180 --> 00:23:06,380 Chúng ta là người ngay thẳng không nói vòng vo 391 00:23:06,740 --> 00:23:08,420 Các môn phái bang hội 392 00:23:08,460 --> 00:23:10,340 Đều nghĩ tới bảo đao Đồ Long 393 00:23:10,740 --> 00:23:13,220 Nhưng chỉ vì một thanh bảo đao 394 00:23:13,660 --> 00:23:17,060 mà thân bại danh liệt, thậm chí là diệt vong cả môn phái 395 00:23:17,180 --> 00:23:18,660 Vậy thì không đáng chút nào 396 00:23:19,180 --> 00:23:21,980 Nếu như Trương giáo chủ đã thành tâm thành ý nói như vậy 397 00:23:22,300 --> 00:23:25,140 Thì phái Hoa sơn bọn ta không cần thanh đao đó nữa 398 00:23:25,380 --> 00:23:27,260 tự nguyện không tỉ thí 399 00:23:27,380 --> 00:23:28,860 Đúng, tự nguyện bỏ cuộc 400 00:23:28,900 --> 00:23:29,860 Đúng, đúng, không tỉ võ nữa 401 00:23:29,860 --> 00:23:30,700 Đa tạ 402 00:23:32,940 --> 00:23:36,220 Mang ơn Trương giáo chủ cứu giúp ở Vạn An tự hôm xưa 403 00:23:36,420 --> 00:23:39,860 Phái Không Động ta từ bỏ cuộc tỉ thí, ủng hộ Minh giáo 404 00:23:40,260 --> 00:23:43,420 Ủng hộ Minh giáo, ủng hộ Minh giáo 405 00:23:43,620 --> 00:23:44,340 Đa tạ 406 00:23:44,860 --> 00:23:47,940 Phái Côn Luân ta cũng không tỉ thí nữa 407 00:23:47,940 --> 00:23:49,500 Ủng hộ Trương giáo chủ 408 00:23:49,860 --> 00:23:52,340 Phái Võ Đang ta tự nguyện từ bỏ cuộc 409 00:23:52,460 --> 00:23:53,660 Ủng hộ Minh giáo 410 00:23:53,900 --> 00:23:55,900 Cái bang chúng tôi cũng ủng hộ Minh giáo 411 00:23:56,740 --> 00:23:57,540 Đa tạ 412 00:23:57,900 --> 00:23:59,460 Huynh đệ Cái bang đều là hảo bằng hữu 413 00:24:00,620 --> 00:24:02,020 Ủng hộ Minh giáo 414 00:24:02,180 --> 00:24:05,140 Ủng hộ Trương giáo chủ, ủng hộ Minh giáo 415 00:24:05,180 --> 00:24:06,460 Ủng hộ Minh giáo 416 00:24:06,620 --> 00:24:08,380 Từ bỏ tỉ thí, từ bỏ tỉ thí 417 00:24:08,780 --> 00:24:09,420 Ủng hộ Minh giáo 418 00:24:09,460 --> 00:24:10,660 Ủng hộ Trương giáo chủ 419 00:24:10,660 --> 00:24:12,180 Phái Nga My tới 420 00:24:42,340 --> 00:24:44,460 Còn bang phái vô dụng nào 421 00:24:44,940 --> 00:24:47,180 Tình nguyện cúi đầu chịu thua nữa 422 00:24:55,580 --> 00:24:57,220 Trương giáo chủ đúng là có bản lĩnh 423 00:24:58,100 --> 00:24:59,300 Chỉ cần nói vài câu 424 00:24:59,620 --> 00:25:01,860 Là có thể khiến các vị anh hùng răm rắp nghe theo 425 00:25:01,900 --> 00:25:02,940 Không đánh mà thắng 426 00:25:03,420 --> 00:25:05,300 Nhớ năm đó, Chu Chỉ Nhược ta 427 00:25:05,780 --> 00:25:07,380 Cũng bị ngươi lừa không ít lần 428 00:25:09,780 --> 00:25:11,660 Hôm nay cho dù ngươi có nói hay thế nào đi nữa 429 00:25:12,020 --> 00:25:13,580 Thì Nga My ta cũng nghe không lọt tai 430 00:25:13,900 --> 00:25:17,460 Xem ra cuối cùng chúng ta cũng có thể quyết chiến một trận phân cao thấp rồi 431 00:25:21,620 --> 00:25:22,620 Trương Vô Kỵ 432 00:25:22,780 --> 00:25:23,780 Tiếp chiêu đi 433 00:25:33,620 --> 00:25:34,580 Kỳ lạ thật 434 00:25:34,580 --> 00:25:35,660 Phạm Dao ta đã từng nhìn thấy 435 00:25:35,700 --> 00:25:36,860 Vô số võ công kỳ lạ 436 00:25:37,060 --> 00:25:39,300 Nhưng loại Tiên pháp và bộ pháp của Chu cô nương 437 00:25:39,700 --> 00:25:42,100 Như gió thổi liễu bay, nước đẩy bèo trôi 438 00:25:43,300 --> 00:25:45,060 Quả thực không phải người thường 439 00:25:45,380 --> 00:25:47,220 Chẳng lẽ cô ta có yêu pháp gì hay sao? 440 00:25:47,700 --> 00:25:48,740 Hoặc là có quỷ 441 00:25:48,940 --> 00:25:50,420 nhập vào người cô ta 442 00:26:02,980 --> 00:26:04,940 Cô ta là quỷ, không phải là người 443 00:26:06,980 --> 00:26:08,100 Ta nói này Chu cô nương 444 00:26:08,300 --> 00:26:10,020 Roi da chơi cũng được đấy 445 00:26:10,060 --> 00:26:11,780 Cô bị âm hồn của Diệt Tuyệt sư thái nhập vào người 446 00:26:11,820 --> 00:26:12,940 Hay là báo mộng cho cô thế 447 00:26:12,980 --> 00:26:13,620 Cô xem kìa 448 00:26:13,620 --> 00:26:14,940 Quần áo cô cũng không đẹp 449 00:26:15,060 --> 00:26:16,140 Cô cũng không xinh đẹp 450 00:26:16,220 --> 00:26:17,340 Dáng người cũng không đẹp 451 00:26:17,700 --> 00:26:18,500 Các người nói xem 452 00:26:19,300 --> 00:26:20,900 Còn giả vờ không nghe thấy phải không? 453 00:26:22,140 --> 00:26:22,860 Chu cô nương 454 00:26:22,860 --> 00:26:24,740 Cô múa roi sai rồi, sai rồi 455 00:26:24,900 --> 00:26:26,260 Cô nên đánh về phía trước 456 00:26:26,340 --> 00:26:27,980 Không nên đánh từ phía sau 457 00:26:28,180 --> 00:26:29,780 Cô đánh từ nãy tới giờ đã đánh được ai chưa 458 00:26:29,820 --> 00:26:30,980 Cô đánh được Trương giáo chủ của bọn ta chưa? 459 00:26:31,020 --> 00:26:31,820 Cô đánh trúng chưa? 460 00:26:31,860 --> 00:26:33,060 Cô đánh trúng ta chưa? 461 00:26:33,100 --> 00:26:34,340 Cô đánh trúng Minh giáo bọn ta chưa? 462 00:26:34,820 --> 00:26:35,540 Cô đánh đi 463 00:26:36,140 --> 00:26:37,220 Cẩn thận 464 00:26:42,140 --> 00:26:42,740 Không sao chứ? 465 00:26:43,060 --> 00:26:43,900 Ngươi không sao chứ? 466 00:26:47,140 --> 00:26:48,940 Chỉ Nhược, dừng tay đi 467 00:27:02,500 --> 00:27:03,260 Chỉ Nhược 468 00:27:16,460 --> 00:27:17,300 Vô Kỵ 469 00:27:17,380 --> 00:27:18,020 Giáo chủ, giáo chủ 470 00:27:18,060 --> 00:27:18,540 Không sao 471 00:27:18,540 --> 00:27:19,180 Quận chúa, quận chúa 472 00:27:19,220 --> 00:27:19,820 Người không được lên đó 473 00:27:19,980 --> 00:27:21,220 Ở đây đều là kẻ thù của cô 474 00:27:21,260 --> 00:27:23,660 Nếu cô lên đó sẽ khiến bản thân gặp nguy hiểm 475 00:27:58,140 --> 00:27:59,020 Giáo chủ 476 00:28:00,860 --> 00:28:01,220 Giáo chủ 477 00:28:01,340 --> 00:28:01,820 Giáo chủ 478 00:28:01,980 --> 00:28:02,500 Vô Kỵ 479 00:28:03,060 --> 00:28:03,460 Không sao chứ? 480 00:28:03,500 --> 00:28:05,860 Đê tiện vô sỉ, sao ngươi lại có thể đánh lén 481 00:28:05,860 --> 00:28:06,660 A di đà phật 482 00:28:06,740 --> 00:28:09,380 Tống phu nhân chưởng môn phái Nga My kỹ quán quần hùng 483 00:28:09,580 --> 00:28:11,100 Võ công đệ nhất thiên hạ 484 00:28:11,380 --> 00:28:13,260 có vị anh hùng nào không phục không? 485 00:28:14,060 --> 00:28:15,020 Để ta 486 00:28:16,180 --> 00:28:17,060 Phạm hữu sứ 487 00:28:18,140 --> 00:28:19,340 Ta hạ lệnh 488 00:28:20,060 --> 00:28:21,460 Không được xuất chiến 489 00:28:22,700 --> 00:28:23,780 Chúng ta nhận thua 490 00:28:23,860 --> 00:28:24,340 Vô Kỵ 491 00:28:24,420 --> 00:28:25,540 Giáo chủ, giáo chủ 492 00:28:26,740 --> 00:28:27,420 Giáo chủ 493 00:28:28,580 --> 00:28:28,980 Vô Kỵ 494 00:28:29,020 --> 00:28:29,900 Giáo chủ, giáo chủ 495 00:28:30,660 --> 00:28:32,540 Còn vị nào không phục? 496 00:28:34,140 --> 00:28:35,300 Ta không phục 497 00:28:35,900 --> 00:28:36,820 Ta đánh không lại cô 498 00:28:37,100 --> 00:28:38,140 Nhưng ta không phục 499 00:28:38,380 --> 00:28:39,500 Không được sao? 500 00:28:41,580 --> 00:28:43,500 Nếu không còn ai hạ trường tỉ thí 501 00:28:43,860 --> 00:28:46,860 Chúng ta cứ theo đúng như đã bàn định 502 00:28:47,020 --> 00:28:48,380 Kim Mao Sư Vương Tạ Tốn 503 00:28:48,460 --> 00:28:51,460 giao cho chưởng môn phái Nga My Tống phu nhân xử trí 504 00:28:51,700 --> 00:28:53,620 Đồ Long bảo đao đang ở trong tay của ai 505 00:28:53,660 --> 00:28:54,860 cũng xin người đó giao lại 506 00:28:54,940 --> 00:28:55,940 cho Tống phu nhân giữ 507 00:28:56,340 --> 00:28:58,580 Đó là quyết định chung của mọi người 508 00:28:58,620 --> 00:29:00,340 không ai được dị nghị 509 00:29:00,900 --> 00:29:03,540 Sáng sớm ngày mai, chúng ta lại tụ tập nơi đây 510 00:29:03,700 --> 00:29:04,900 Lão nạp sẽ dẫn 511 00:29:04,940 --> 00:29:07,180 Tống phu nhân đến nơi mở cửa thả tù ra 512 00:29:07,300 --> 00:29:10,180 Lúc đó chúng ta sẽ lại được chiêm ngưỡng 513 00:29:10,180 --> 00:29:12,540 võ công vô địch của Tống phu nhân một lần nữa 514 00:29:17,380 --> 00:29:18,180 Giáo chủ 515 00:29:28,340 --> 00:29:29,940 Vô Kỵ, huynh không sao chứ? 516 00:29:33,860 --> 00:29:34,940 Không có gì đáng ngại 517 00:29:35,420 --> 00:29:36,100 Không sao 518 00:29:36,900 --> 00:29:38,100 Theo như những gì muội thấy vừa nãy 519 00:29:39,020 --> 00:29:40,900 Chu Chỉ Nhược vốn có thể dồn huynh vào chỗ chết 520 00:29:41,180 --> 00:29:42,940 Nhưng trong thời khắc then chốt 521 00:29:43,140 --> 00:29:44,740 Cô ấy vẫn không nhẫn tâm hại huynh 522 00:29:44,940 --> 00:29:46,620 Chứng tỏ cô ấy có tình cảm với huynh 523 00:29:47,260 --> 00:29:48,100 Nếu đã vậy 524 00:29:48,380 --> 00:29:49,700 Cô ấy tuyệt đối sẽ không hại nghĩa phụ của huynh 525 00:29:50,460 --> 00:29:51,940 Huynh cứ yên tâm dưỡng thương là được 526 00:29:59,020 --> 00:29:59,780 Đợi đã 527 00:30:01,740 --> 00:30:03,380 Ta có chuyện gấp muốn thương lượng với hai người 528 00:30:17,940 --> 00:30:18,700 Huynh tỉnh rồi 529 00:30:19,860 --> 00:30:20,700 Chỉ Nhược 530 00:30:37,420 --> 00:30:40,580 Trương giáo chủ, mong đừng làm phiền phu quân ta nghỉ ngơi 531 00:30:40,860 --> 00:30:42,500 Vết thương của Tống sư ca vẫn cần phải điều trị cẩn thận 532 00:30:43,020 --> 00:30:44,500 Ta tới để kiểm tra lại cho huynh ấy 533 00:30:49,500 --> 00:30:50,340 Tống sư ca 534 00:31:16,380 --> 00:31:17,420 Đây là đơn thuốc 535 00:31:17,820 --> 00:31:19,380 Muội sai người sắc cho Tống sư ca 536 00:31:19,420 --> 00:31:20,860 Có thể giúp loại bỏ độc tố 537 00:31:34,100 --> 00:31:34,820 Chỉ Nhược 538 00:31:37,380 --> 00:31:38,780 Mong giáo chủ giữ phép lịch sự 539 00:31:39,660 --> 00:31:41,020 Đừng gọi khuê danh của ta như vậy 540 00:31:42,340 --> 00:31:42,980 Tống phu nhân 541 00:31:43,660 --> 00:31:46,140 Khi ở trên đảo Linh Xà, muội đã lấy Đồ Long đao 542 00:31:46,660 --> 00:31:48,420 Sao còn muốn cướp nghĩa phụ của ta nữa? 543 00:31:48,740 --> 00:31:50,020 Tội gì mà không cướp 544 00:31:51,180 --> 00:31:53,180 Nếu có thể đánh thắng ba vị thần tăng Thiếu Lâm 545 00:31:53,300 --> 00:31:55,020 Tiếng tăm của ta sẽ lẫy lừng khắp võ lâm 546 00:31:55,260 --> 00:31:57,500 Tiếp đó bắt Tạ Tốn 547 00:31:57,820 --> 00:32:00,500 Trước mặt kẻ thù của ông ta, bẻ xương đốt thành tro 548 00:32:00,940 --> 00:32:02,420 Chắc chắn oai chấn thiên hạ 549 00:32:02,740 --> 00:32:03,580 Tới lúc đó 550 00:32:03,700 --> 00:32:06,340 Phái Nga My ta sẽ đứng đầu thiên hạ 551 00:32:06,580 --> 00:32:09,020 Đây là tâm nguyện của cả đời sư phụ ta 552 00:32:09,980 --> 00:32:11,860 Ta biết cô hận ta khi bỏ đi trong buổi hôn lễ 553 00:32:12,300 --> 00:32:13,500 Nhưng chuyện người nào làm người đó chịu 554 00:32:14,060 --> 00:32:15,340 Đừng trút giận lên nghĩa phụ ta 555 00:32:19,300 --> 00:32:22,540 Tống phu nhân, cô từ khi còn nhỏ đối với ta thật hết lòng 556 00:32:22,940 --> 00:32:24,180 Ta mong cô gia ân thêm một lần nữa 557 00:32:25,660 --> 00:32:29,220 Trương Vô Kỵ này còn sống ngày nào, không bao giờ dám quên cao nghĩa 558 00:32:29,580 --> 00:32:32,340 Trương giáo chủ, ngươi đánh giá quá cao bản thân rồi 559 00:32:33,020 --> 00:32:36,340 Tống đại ca yêu ta hơn gấp ngàn vạn lần 560 00:32:37,140 --> 00:32:40,380 Huynh ấy mới là người đời này ta trân trọng 561 00:32:41,420 --> 00:32:43,100 Thiếu Lâm hiện giờ bị Viên Chân khống chế 562 00:32:43,380 --> 00:32:45,620 Con người này gian kế đầy rẫy, thủ đoạn mưu mô 563 00:32:46,100 --> 00:32:47,220 Hắn lấy nghĩa phụ ta làm mồi nhử 564 00:32:47,460 --> 00:32:49,020 Kích động các môn phái tranh đấu lẫn nhau 565 00:32:49,380 --> 00:32:51,180 Hại Tống sư ca trọng thương 566 00:32:51,540 --> 00:32:52,740 Trong chuyện này chắc chắn có âm mưu 567 00:32:53,100 --> 00:32:54,700 Ta từng giao đấu với ba vị thần tăng 568 00:32:55,300 --> 00:32:56,500 Võ công của cô dù cao tới đâu 569 00:32:56,540 --> 00:32:57,580 Cũng không phải là đối thủ của họ 570 00:32:57,740 --> 00:32:59,060 Nếu cô nhất quyết muốn xung trận 571 00:32:59,660 --> 00:33:00,980 Cũng chỉ là đi nộp mạng thôi 572 00:33:01,700 --> 00:33:04,420 Trương giáo chủ, ngươi lại tự đánh giá cao mình rồi 573 00:33:04,700 --> 00:33:06,220 Chuyện ngươi không làm được 574 00:33:06,420 --> 00:33:08,300 Không có nghĩa Chu Chỉ Nhược ta cũng không làm được 575 00:33:08,340 --> 00:33:10,060 Núi cao còn có núi cao hơn 576 00:33:10,900 --> 00:33:13,340 Ngươi tưởng chỉ mình ngươi học được tuyệt học 577 00:33:13,660 --> 00:33:15,140 Là đệ nhất cao thủ sao 578 00:33:16,220 --> 00:33:17,220 Tống phu nhân 579 00:33:17,740 --> 00:33:19,300 Nếu hai người chúng ta liên thủ 580 00:33:19,460 --> 00:33:20,940 thì mới có thể thành công được 581 00:33:21,420 --> 00:33:22,940 Ta lấy lực đạo thuần dương chí cương 582 00:33:22,980 --> 00:33:24,300 Kiềm chế trường tiên của ba vị cao tăng 583 00:33:24,740 --> 00:33:26,340 Cô dùng kình lực âm nhu thừa cơ mà tấn công vào 584 00:33:26,660 --> 00:33:27,900 Một khi vào được Phục Ma Khuyên rồi 585 00:33:28,260 --> 00:33:30,260 nội ngoại giáp công thì có thể thủ thắng 586 00:33:30,900 --> 00:33:33,300 Tới lúc đó Nga My có được uy danh rồi 587 00:33:33,380 --> 00:33:35,780 Ta chỉ xin cô tha cho nghĩa phụ ta 588 00:33:39,340 --> 00:33:40,180 Tống phu nhân 589 00:33:42,220 --> 00:33:44,100 Năm đó nếu không phải cô kiếm hạ lưu tình 590 00:33:44,540 --> 00:33:45,980 Ta sớm đã không còn trên thế gian này 591 00:33:47,460 --> 00:33:49,380 Giờ mạng của ta vẫn là của cô 592 00:33:50,900 --> 00:33:52,260 Ta chỉ xin cô tha cho nghĩa phụ ta 593 00:33:53,180 --> 00:33:55,940 Muốn chém muốn giết, tuyệt đối không hối hận 594 00:34:07,860 --> 00:34:08,900 Trương giáo chủ 595 00:34:10,540 --> 00:34:12,900 Cô nam quả nữ đêm hôm ở chung một chỗ 596 00:34:13,660 --> 00:34:14,780 Khó tránh người ta dị nghị 597 00:34:15,420 --> 00:34:16,820 Mời về cho 598 00:34:52,940 --> 00:34:54,220 Vô Kỵ 599 00:34:54,500 --> 00:34:55,300 Mẫn Mẫn 600 00:34:58,060 --> 00:34:59,820 Huynh đi xin Chu Chỉ Nhược tha cho Tạ đại hiệp 601 00:34:59,900 --> 00:35:00,500 Có phải không? 602 00:35:03,340 --> 00:35:04,780 Quả nhiên không gì giấu được muội 603 00:35:06,300 --> 00:35:07,180 Cô ta không đồng ý? 604 00:35:08,220 --> 00:35:09,900 Cô ấy nói muốn giết nghĩa phụ ta trước mặt mọi người 605 00:35:10,340 --> 00:35:11,460 Là ta làm tổn thương cô ấy 606 00:35:11,740 --> 00:35:12,980 Khiến cô ấy oán hận quá sâu 607 00:35:13,500 --> 00:35:14,380 Trút giận lên nghĩa phụ ta 608 00:35:15,300 --> 00:35:16,740 Chúng ta còn có cơ hội 609 00:35:18,260 --> 00:35:20,130 Võ công của Chu Chỉ Nhược không bằng huynh 610 00:35:20,580 --> 00:35:22,220 Hôm nay cô ta có thể thắng huynh 611 00:35:22,260 --> 00:35:23,620 Là vì huynh tâm địa lương thiện 612 00:35:23,740 --> 00:35:25,100 Không nhẫn tâm nặng tay với cô ta 613 00:35:25,500 --> 00:35:27,060 Mới để cô ta có cơ hội 614 00:35:28,500 --> 00:35:29,860 Trận Kim Cang Phục Ma này 615 00:35:29,860 --> 00:35:31,020 Đến huynh cũng không vào được 616 00:35:31,380 --> 00:35:33,180 Chu Chỉ Nhược lại càng không thể 617 00:35:34,660 --> 00:35:36,340 Ngày mai chúng ta tùy cơ ứng biến 618 00:35:36,700 --> 00:35:39,260 Nhất định không để ai làm hại nghĩa phụ huynh 619 00:35:41,380 --> 00:35:42,020 Được 620 00:35:50,980 --> 00:35:52,060 Tống phu nhân 621 00:35:52,580 --> 00:35:53,740 Người có lỗi với cô là ta 622 00:35:54,580 --> 00:35:56,300 Nghĩa phụ ta không làm gì có lỗi với cô 623 00:35:57,380 --> 00:35:58,620 Niệm tình cũ 624 00:35:59,300 --> 00:36:00,540 Ta xin cô hãy khoan dung độ lượng 625 00:36:01,060 --> 00:36:04,540 Trương giáo chủ, ta với ngươi trước đây đã có ước định hôn nhân 626 00:36:05,540 --> 00:36:08,580 Phu quân ta ta lúc này sống chết không biết thế nào 627 00:36:09,540 --> 00:36:11,220 Hôm nay ta lại không giết ngươi 628 00:36:11,660 --> 00:36:13,940 Người ngoài thể nào chẳng bảo ta vẫn còn chút tình xưa nghĩa cũ 629 00:36:14,700 --> 00:36:16,100 Nếu bây giờ lại bảo ngươi ra tương trợ 630 00:36:17,340 --> 00:36:19,060 Anh hùng thiên hạ sẽ bảo ta là kẻ vô liêm sỉ 631 00:36:19,100 --> 00:36:20,300 Tính nết trăng hoa 632 00:36:21,140 --> 00:36:23,380 Còn uy danh của Trương đại giáo chủ ngươi 633 00:36:23,740 --> 00:36:25,060 Cũng sẽ bị tổn hại lớn 634 00:36:25,620 --> 00:36:27,220 Chúng ta chỉ cần không hổ thẹn với lương tâm 635 00:36:27,300 --> 00:36:28,540 Không cần để ý tới người ngoài 636 00:36:30,980 --> 00:36:33,180 Nếu ta tự hỏi lòng thấy hổ thẹn thì sao? 637 00:36:38,900 --> 00:36:40,660 Giữa hai người huynh chỉ được chọn một 638 00:36:41,100 --> 00:36:42,660 Nếu huynh bước ra khỏi cánh cửa đó 639 00:36:43,140 --> 00:36:44,540 Thì đừng tới tìm muội nữa 640 00:36:44,580 --> 00:36:46,060 Huynh có chuyện quan trọng cần phải làm 641 00:36:46,300 --> 00:36:47,700 Làm xong huynh nhất định quay lại 642 00:36:47,740 --> 00:36:48,820 Giải thích với muội 643 00:36:50,060 --> 00:36:50,900 Chỉ Nhược 644 00:36:52,540 --> 00:36:54,540 Vì sự tồn vong của phái Nga My 645 00:36:54,780 --> 00:36:56,500 Vì bách tính thiên hạ 646 00:36:56,740 --> 00:36:58,620 Con nhất định phải làm theo lời ta 647 00:36:58,980 --> 00:37:00,460 Nếu không sẽ là đại nghịch bất đạo 648 00:37:00,460 --> 00:37:01,500 Khi sư diệt tổ 649 00:37:01,860 --> 00:37:03,660 Hổ thẹn với tổ sư Nga My 650 00:37:18,460 --> 00:37:19,420 Thưa các vị anh hùng 651 00:37:19,780 --> 00:37:21,340 Hôm qua tỉ võ so tài 652 00:37:21,700 --> 00:37:25,100 Chưởng môn phái Nga My Tống phu nhân nghệ quán quần hùng 653 00:37:25,100 --> 00:37:27,460 Xin mời Tống phu nhân ra sau núi phá cửa quan 654 00:37:27,940 --> 00:37:30,060 để nhận Kim Mao Sư Vương Tạ Tốn 655 00:37:30,740 --> 00:37:34,460 Mời các vị anh hùng theo lão tăng tọa quan 656 00:37:56,780 --> 00:37:57,700 Giáo chủ 657 00:37:57,820 --> 00:37:59,300 Phạm hữu sứ, còn cả Chu Điên 658 00:37:59,340 --> 00:38:00,140 Còn Triệu cô nương nữa 659 00:38:00,260 --> 00:38:01,620 Không thấy ba người họ đâu 660 00:38:09,860 --> 00:38:11,220 Ta muốn gặp phương trượng 661 00:38:11,860 --> 00:38:12,900 Ngươi quên là phương trượng không khỏe 662 00:38:12,940 --> 00:38:14,060 Không thể tiếp khách sao 663 00:38:14,140 --> 00:38:14,620 Ngươi 664 00:38:47,500 --> 00:38:51,700 Kim Mao Sư Vương bị nhốt trong địa lao giữa ba gốc thương tùng 665 00:38:51,860 --> 00:38:56,020 Trấn thủ tù phạm là ba vị trưởng lão của tệ phái 666 00:38:56,180 --> 00:38:58,420 Tống phu nhân võ công thiên hạ vô song 667 00:38:58,860 --> 00:39:00,540 Chỉ cần có thể thắng ba vị trưởng lão 668 00:39:00,580 --> 00:39:02,180 là có thể mở nhà tù đem người đi 669 00:39:02,700 --> 00:39:04,180 Kim Mao Sư Vương Tạ Tốn 670 00:39:04,340 --> 00:39:06,460 Sẽ giao cho Tống phu nhân xử trí 671 00:39:06,940 --> 00:39:08,460 A di đà phật 672 00:39:09,700 --> 00:39:10,700 Giáo chủ yên tâm 673 00:39:10,900 --> 00:39:12,060 Lát nữa nếu phái Nga My 674 00:39:12,140 --> 00:39:13,380 không chịu giao Sư vương ra 675 00:39:13,540 --> 00:39:14,900 Chúng ta đành phải dùng võ lực 676 00:39:16,700 --> 00:39:18,260 Như thế chẳng làm hỏng quy củ đại hội 677 00:39:18,780 --> 00:39:19,940 mất hết tín nghĩa còn gì 678 00:39:20,380 --> 00:39:21,900 Thuộc hạ chỉ sợ lát nữa 679 00:39:23,300 --> 00:39:26,020 Tống phu nhân cầm đao cầm kiếm kề vào cổ Tạ Sư Vương 680 00:39:26,220 --> 00:39:27,340 Cứu người quan trọng 681 00:39:27,540 --> 00:39:30,100 Còn việc tín nghĩa không quan trọng lắm 682 00:39:32,380 --> 00:39:34,020 Tống phu nhân, mời 683 00:39:36,300 --> 00:39:38,660 Ba vị cao tăng là trưởng lão của phái Thiếu Lâm 684 00:39:38,900 --> 00:39:40,500 hẳn võ học thâm hậu lắm 685 00:39:40,820 --> 00:39:42,260 Nếu như bản tọa lấy một địch ba 686 00:39:42,620 --> 00:39:45,130 Không những bất công mà còn bất kính 687 00:39:46,140 --> 00:39:48,700 A di đà phật 688 00:39:48,940 --> 00:39:51,260 Nếu Tống phu nhân muốn có thêm người tương trợ 689 00:39:51,460 --> 00:39:52,820 Tất nhiên là được 690 00:39:54,540 --> 00:39:56,820 Trương Vô Kỵ ngươi mau ra đây 691 00:39:59,220 --> 00:40:00,100 Trương giáo chủ 692 00:40:05,420 --> 00:40:07,700 Đa tạ Tống phu nhân hôm qua thủ hạ lưu tình 693 00:40:07,980 --> 00:40:08,940 Tha mạng cho ta 694 00:40:14,220 --> 00:40:17,460 Bản tọa may mắn được các vị anh hùng nhường cho thắng trận 695 00:40:18,100 --> 00:40:18,980 cũng là nhờ vào 696 00:40:19,140 --> 00:40:21,060 võ công mà tiên sư Diệt Tuyệt sư thái 697 00:40:21,140 --> 00:40:22,620 đã truyền thụ lại 698 00:40:23,500 --> 00:40:26,220 Nếu lấy ba địch ba, dẫu có đắc thắng 699 00:40:26,740 --> 00:40:28,340 cũng không tỏ lộ được cái khổ tâm 700 00:40:28,460 --> 00:40:30,300 của tiên sư năm xưa dày công giáo huấn 701 00:40:30,820 --> 00:40:32,100 Nếu một đấu ba 702 00:40:32,220 --> 00:40:34,100 thì bất kính với chủ nhân 703 00:40:37,300 --> 00:40:39,740 Khi xưa tiên sư đánh ngươi ba chưởng thổ huyết 704 00:40:39,780 --> 00:40:42,340 Tiên sư từng tha tính mạng ngươi, thiên hạ ai ai cũng biết 705 00:40:42,900 --> 00:40:44,500 Hôm qua ngươi bị thương dưới tay bản tọa 706 00:40:44,700 --> 00:40:45,860 Thế nên ta tìm ngươi liên thủ 707 00:40:46,060 --> 00:40:47,620 mới khỏi thương tổn đến uy danh của tiên sư 708 00:40:48,940 --> 00:40:50,060 Yêu nữ thối tha này 709 00:40:50,380 --> 00:40:51,940 Ta tưởng cô ta nghĩ thông rồi 710 00:40:52,060 --> 00:40:54,220 Hóa ra là muốn làm nhục giáo chủ 711 00:40:54,420 --> 00:40:56,170 Hắn hôm qua trọng thương thổ huyết 712 00:40:56,340 --> 00:40:57,900 Bây giờ ta cũng không cần phải nhờ đến hắn làm gì 713 00:40:58,180 --> 00:40:59,740 chỉ cần ra cho có vẻ vậy thôi 714 00:41:01,100 --> 00:41:03,740 Mọi việc xin nghe lệnh mà làm, không dám vi phạm 715 00:41:05,620 --> 00:41:08,500 Trương giáo chủ hôm nay lại lên tứ giáo nữa đấy ư? 716 00:41:09,300 --> 00:41:11,020 Mong ba vị đại sư lượng thứ cho 717 00:41:11,100 --> 00:41:12,020 Khéo nói lắm 718 00:41:12,420 --> 00:41:13,860 Khéo nói lắm 719 00:41:14,380 --> 00:41:16,220 Nghe nói vị chưởng môn phái Nga My này 720 00:41:16,260 --> 00:41:19,220 hôm qua tài nghệ áp đảo quần hùng 721 00:41:19,460 --> 00:41:23,940 Không lẽ cô ta võ công còn cao hơn Trương giáo chủ hay sao? 722 00:41:23,980 --> 00:41:24,900 Đúng vậy 723 00:41:25,340 --> 00:41:27,660 Vãn bối hôm qua bị trọng thương dưới tay Chu chưởng môn 724 00:41:28,060 --> 00:41:30,300 Nếu thế thì quả là lạ thật 725 00:41:30,340 --> 00:41:31,860 Thất lễ rồi 726 00:42:11,260 --> 00:42:14,140 Không Văn phương trượng quả nhiên bị bọn họ nhốt ở đây 727 00:42:15,820 --> 00:42:17,460 Không Văn đại sư, cảm phiền ngài 728 00:42:18,020 --> 00:42:19,820 Xin mau mau tới hậu sơn Thiếu Lâm tự 729 00:42:20,140 --> 00:42:22,060 Ngăn ba vị thần tăng ác đấu 730 00:42:22,460 --> 00:42:24,300 Tránh để Viên Chân đạt được ý đồ xấu 57284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.