All language subtitles for Heavenly Sword45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,300 --> 00:01:44,900 Sao mưa càng lúc càng to vậy? 2 00:01:45,100 --> 00:01:45,740 Đúng thế 3 00:01:45,740 --> 00:01:46,780 Mưa to quá 4 00:01:49,900 --> 00:01:51,220 Mau đi thôi 5 00:02:23,980 --> 00:02:25,540 Sao muội lại dầm mưa ở đây? 6 00:02:26,060 --> 00:02:26,780 Muội bị thương vẫn chưa lành 7 00:02:26,820 --> 00:02:28,060 Lỡ bị nhiễm phong hàn thì sao? 8 00:02:28,100 --> 00:02:29,340 Muội không muốn sống sao? 9 00:02:29,940 --> 00:02:31,020 Muội xin lỗi 10 00:02:31,340 --> 00:02:33,220 Muội ở đây đợi huynh 11 00:02:33,300 --> 00:02:35,220 Muội sợ muội mà đi 12 00:02:35,580 --> 00:02:37,540 sẽ không còn gặp được huynh 13 00:02:50,020 --> 00:02:51,540 Muội ngốc quá 14 00:02:52,660 --> 00:02:53,700 Muội xin lỗi 15 00:02:54,140 --> 00:02:55,460 Lúc nãy vì ta quá lo lắng 16 00:02:55,500 --> 00:02:57,020 nên có hơi nặng lời 17 00:02:58,060 --> 00:03:00,900 Muội biết huynh vì lo lắng cho muội 18 00:03:01,060 --> 00:03:02,820 Trước đó muội chờ mãi không thấy huynh 19 00:03:02,820 --> 00:03:04,460 Muội rất sợ 20 00:03:04,540 --> 00:03:07,180 Muội sợ sẽ không thể gặp lại huynh nữa 21 00:03:11,180 --> 00:03:12,740 Sao có thể như vậy được chứ? 22 00:03:13,780 --> 00:03:16,100 Sao ta lại không trở về được? 23 00:03:16,380 --> 00:03:17,940 Ta biết muội đang chờ ta 24 00:03:18,780 --> 00:03:20,420 Cho dù đang ở chân trời góc bể 25 00:03:20,980 --> 00:03:23,260 Ta cũng phải trở về bên cạnh muội 26 00:03:54,340 --> 00:03:57,300 Viên Chân bái kiến phương trượng sư thúc 27 00:03:57,980 --> 00:03:59,540 Quỳ xuống 28 00:04:05,060 --> 00:04:06,820 Lão nạp có chuyện muốn hỏi ngươi 29 00:04:06,860 --> 00:04:08,060 Ngươi phải thành thật trả lời 30 00:04:08,100 --> 00:04:10,220 Không được phép dối trá 31 00:04:10,980 --> 00:04:13,940 Ngày đó ngươi ở trên Quang Minh đỉnh 32 00:04:14,020 --> 00:04:15,420 bị trọng thương 33 00:04:15,700 --> 00:04:18,660 nhờ quy tức đại pháp mà thoát được kiếp nạn 34 00:04:18,900 --> 00:04:20,620 Sau khi trở về Thiếu Lâm 35 00:04:20,660 --> 00:04:24,460 Ngươi phủ nhận tất cả những điều mà Trương Vô Kỵ tố cáo 36 00:04:24,740 --> 00:04:26,220 Lão nạp cho rằng 37 00:04:27,260 --> 00:04:30,820 Lời của Trương Vô Kỵ không bằng không chứng 38 00:04:31,100 --> 00:04:33,460 vì thế lão nạp mới tin tưởng ngươi 39 00:04:33,820 --> 00:04:37,380 Nhưng ba vị Thái sư thúc của ngươi nói 40 00:04:37,700 --> 00:04:39,340 Lần trước ở sau núi 41 00:04:39,500 --> 00:04:40,460 Ngươi 42 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 Phương trượng sư thúc minh giám 43 00:04:42,780 --> 00:04:44,620 Tên đại ma đầu Trương Vô Kỵ 44 00:04:44,660 --> 00:04:45,980 Miệng lưỡi giảo hoạt 45 00:04:45,980 --> 00:04:47,420 gian trá xảo quyệt 46 00:04:47,500 --> 00:04:50,900 Đến cả Quận chúa của Nhữ Dương Vương phủ cũng bị hắn mê hoặc 47 00:04:50,940 --> 00:04:52,260 thất thân với hắn 48 00:04:52,740 --> 00:04:54,020 Chuyện ở Vạn An tự 49 00:04:54,100 --> 00:04:58,300 chính là âm mưu của hắn và Quận chúa 50 00:04:58,340 --> 00:05:00,180 Trương Vô Kỵ độc ác tàn nhẫn 51 00:05:00,220 --> 00:05:01,620 Tội lỗi chất chồng 52 00:05:01,700 --> 00:05:05,700 Ngươi với Trương Vô Kỵ mỗi người nói một đàng 53 00:05:05,980 --> 00:05:07,340 Ai thật ai giả 54 00:05:07,380 --> 00:05:09,340 Lão nạp phải truy xét cẩn thận 55 00:05:09,780 --> 00:05:12,540 Nay tuân lệnh ba vị Thái sư thúc 56 00:05:12,700 --> 00:05:14,860 Tạm thời giam giữ ngươi lại 57 00:05:15,100 --> 00:05:18,780 Chờ tra rõ chân tướng mới được thả ra 58 00:05:19,380 --> 00:05:20,180 Người đâu 59 00:05:20,500 --> 00:05:22,140 Bắt lấy hắn 60 00:05:41,380 --> 00:05:42,500 Sư thúc, đã đắc tội 61 00:05:42,540 --> 00:05:43,460 Đắc tội 62 00:05:44,100 --> 00:05:46,220 Con quên nhắc nhở phương trượng sư thúc 63 00:05:47,180 --> 00:05:51,100 Đồ chay do nhà bếp cung cấp gần đây đều có độc 64 00:05:51,260 --> 00:05:53,500 Nếu người còn nói năng không cẩn thận 65 00:05:53,580 --> 00:05:56,620 Coi chừng gân cốt không được lành lặn 66 00:05:56,820 --> 00:05:59,500 mà về cõi Niết bàn 67 00:06:00,620 --> 00:06:01,860 Ngươi 68 00:06:01,860 --> 00:06:02,900 Ngươi 69 00:06:09,860 --> 00:06:11,540 Dương tả sứ, Vi bức vương 70 00:06:11,540 --> 00:06:12,660 Các vị 71 00:06:13,180 --> 00:06:15,100 Trù Châu liên tiếp thắng lợi 72 00:06:15,220 --> 00:06:16,900 Nhưng Hàn nguyên soái không may tử trận 73 00:06:17,020 --> 00:06:18,260 Để ổn định lòng quân 74 00:06:18,420 --> 00:06:21,860 Ta đã lập Hàn Lâm Nhi con trai Hàn nguyên soái lên làm vua 75 00:06:26,740 --> 00:06:29,020 Giáo chủ đã nói bao nhiêu lần 76 00:06:29,060 --> 00:06:32,020 Người trong Minh giáo tuyệt đối không xưng vương xưng đế 77 00:06:32,060 --> 00:06:33,500 Các ngươi bỏ ngoài tai cả hay sao? 78 00:06:33,700 --> 00:06:35,300 Đừng vội vàng, Bức vương 79 00:06:36,140 --> 00:06:38,980 Người làm đại sự, không câu nệ tiểu tiết 80 00:06:39,220 --> 00:06:40,940 Giáo chủ có ra cấm lệnh 81 00:06:41,820 --> 00:06:43,260 Nhưng nhân cơ hội công thành 82 00:06:44,020 --> 00:06:45,780 Để ổn định lòng dân 83 00:06:46,100 --> 00:06:47,820 để huy động lực lượng 84 00:06:48,300 --> 00:06:50,100 mở rộng thế lực một chút 85 00:06:50,140 --> 00:06:52,060 Cũng nên giở chút thủ đoạn 86 00:06:52,260 --> 00:06:53,700 Ngươi thấy thế nào, Bức vương? 87 00:06:54,380 --> 00:06:55,220 Đúng thế 88 00:06:55,380 --> 00:06:58,060 Tình hình cấp bách, cần phải quyền biến 89 00:06:58,260 --> 00:07:00,740 Di Lặc xuất trần, Minh Vương cứu thế 90 00:07:00,940 --> 00:07:03,340 Lời tiên tri này sớm đã lan truyền rộng rãi trong dân chúng 91 00:07:03,340 --> 00:07:04,820 Nhưng Giáo chủ trước nay không để 92 00:07:04,860 --> 00:07:06,860 chúng ta tôn người lên làm Di Lặc tái sinh 93 00:07:06,900 --> 00:07:08,260 Để cứu vớt bá tánh 94 00:07:08,300 --> 00:07:10,420 khỏi tình cảnh nước sôi lửa bỏng 95 00:07:10,460 --> 00:07:12,380 Tại hạ bất đắc dĩ mới phải làm vậy 96 00:07:12,420 --> 00:07:13,220 Hơn nữa 97 00:07:13,380 --> 00:07:15,180 Hàn công tử đối xử với mọi người nhân hậu 98 00:07:15,380 --> 00:07:17,660 Một lòng hướng về Giáo chủ 99 00:07:17,860 --> 00:07:19,820 nên không lo tạo ra sự chia rẽ nội bộ 100 00:07:19,860 --> 00:07:21,140 Vì thế mong các vị 101 00:07:22,900 --> 00:07:24,140 yên tâm 102 00:07:28,940 --> 00:07:31,620 Các vị huynh đệ, Giáo chủ trở về rồi 103 00:07:39,420 --> 00:07:40,500 Mọi người vất vả rồi 104 00:07:41,620 --> 00:07:44,340 Thuộc hạ cung nghênh Giáo chủ 105 00:07:45,540 --> 00:07:48,540 Mẫn Mẫn, để ta đưa muội vào trong nghỉ ngơi trước 106 00:07:49,740 --> 00:07:51,140 Không nghe gì sao 107 00:07:51,300 --> 00:07:53,700 Lúc nãy ta nói cung nghênh Giáo chủ 108 00:07:53,740 --> 00:07:55,060 Chứ không phải Quận chúa 109 00:07:56,260 --> 00:07:57,420 Chu đại ca 110 00:07:58,180 --> 00:07:59,540 Ta sẽ giải thích mọi chuyện với mọi người 111 00:07:59,660 --> 00:08:00,500 Đừng giải thích 112 00:08:01,220 --> 00:08:03,900 Yêu nữ này quỷ kế đa đoan 113 00:08:03,940 --> 00:08:05,380 Lẽ nào Giáo chủ lại muốn để huynh đệ Minh giáo ta 114 00:08:05,460 --> 00:08:06,660 mắc mưu thêm lần nữa sao? 115 00:08:06,740 --> 00:08:08,700 Đúng, nếu không phải Giáo chủ ngăn cản 116 00:08:08,700 --> 00:08:09,900 Chúng ta đã giết chết cô ta từ lâu rồi 117 00:08:09,940 --> 00:08:10,500 Làm sao có chuyện bây giờ 118 00:08:10,700 --> 00:08:13,060 nghênh ngang bước vào Minh giáo ta 119 00:08:13,220 --> 00:08:15,020 Đây rõ ràng là sự sỉ nhục với Minh giáo 120 00:08:15,060 --> 00:08:16,940 Đi đi, nơi này không hoan nghênh cô 121 00:08:17,060 --> 00:08:18,020 Cút đi 122 00:08:19,220 --> 00:08:20,340 Cô thấy chưa? 123 00:08:20,340 --> 00:08:22,380 Đến cả Lãnh tiên sinh cũng mở miệng rồi 124 00:08:22,420 --> 00:08:25,500 Quận chúa, cô không phải là không biết điều đấy chứ? 125 00:08:25,500 --> 00:08:26,460 Mọi người bình tĩnh lại đi 126 00:08:27,180 --> 00:08:28,940 Nghe ta nói vài câu được không? 127 00:08:29,260 --> 00:08:30,900 Ngày đó Triệu cô nương ở Hạnh Hoa cung 128 00:08:30,940 --> 00:08:32,300 vì để cứu Châu đại ca 129 00:08:32,460 --> 00:08:34,260 mới bị triều đình phán tội chết 130 00:08:34,460 --> 00:08:36,100 May có Phạm hữu sứ kịp thời có mặt 131 00:08:36,140 --> 00:08:37,300 mới may mắn thoát kiếp nạn 132 00:08:38,460 --> 00:08:40,380 Các vị, quả thực có chuyện này 133 00:08:40,780 --> 00:08:43,220 Lúc đó Triệu cô nương nhầm ta là Giáo chủ 134 00:08:43,260 --> 00:08:44,300 nên mới mạo hiểm tới cứu 135 00:08:44,460 --> 00:08:45,820 Vì thế mà chuốc họa vào thân 136 00:08:45,980 --> 00:08:47,860 Tại hạ nói thật, đúng là có chuyện này 137 00:08:48,060 --> 00:08:48,980 Gần đây 138 00:08:49,180 --> 00:08:50,900 Triệu cô nương thấy rõ triều đình chuyên chế tàn bạo 139 00:08:50,940 --> 00:08:53,940 Nên quyết định bỏ đi, cải tà quy chính 140 00:08:54,100 --> 00:08:56,580 Hy vọng mọi người đừng tính toán chuyện xưa, được không? 141 00:08:56,860 --> 00:08:59,220 Giáo chủ, người tin tưởng cô ta 142 00:08:59,220 --> 00:09:01,300 Nhưng huynh đệ Minh giáo ta thì không tin 143 00:09:01,500 --> 00:09:02,540 Lẽ nào Triệu cô nương 144 00:09:02,580 --> 00:09:04,180 trong lúc nguy cấp 145 00:09:04,380 --> 00:09:07,260 có thể chính tay làm hại phụ thân mình sao? 146 00:09:10,900 --> 00:09:11,770 Đừng đi 147 00:09:11,820 --> 00:09:14,060 Giáo chủ, người nói đi, cô ta quan trọng 148 00:09:14,340 --> 00:09:16,060 Hay huynh đệ Minh giáo quan trọng? 149 00:09:16,100 --> 00:09:16,940 Đủ rồi 150 00:09:17,140 --> 00:09:18,660 Thế nào, muốn tạo phản sao? 151 00:09:19,260 --> 00:09:21,740 Giáo chủ mà chủ một giáo phái, địa vị tôn kính 152 00:09:21,820 --> 00:09:23,900 Sao có thể để các ngươi bất kính như vậy? 153 00:09:24,060 --> 00:09:24,860 Ngày đó tại Quang Minh đỉnh 154 00:09:24,940 --> 00:09:26,740 Nếu không phải Giáo chủ xả thân cứu giúp 155 00:09:26,780 --> 00:09:29,460 Toàn bộ Minh giáo đã bị hủy thành tro bụi rồi 156 00:09:29,580 --> 00:09:31,340 Hôm nay các ngươi lại vì một vị cô nương 157 00:09:31,460 --> 00:09:33,500 mà mạo phạm Giáo chủ 158 00:09:33,660 --> 00:09:35,220 Lương tâm các ngươi ở đâu? 159 00:09:35,900 --> 00:09:37,380 Trung nghĩa ở đâu? 160 00:09:38,220 --> 00:09:39,580 Nếu có lần sau 161 00:09:40,900 --> 00:09:42,100 Bất kể là ai 162 00:09:42,740 --> 00:09:46,300 Dương Tiêu ta tuyệt đối không tha 163 00:09:50,820 --> 00:09:54,260 Quận chúa, vừa rồi đã mạo phạm 164 00:09:54,300 --> 00:09:58,860 Giáo chủ, mời đưa Quận chúa về phòng nghỉ ngơi 165 00:09:58,900 --> 00:09:59,740 Mời 166 00:10:03,300 --> 00:10:04,420 Đi thôi 167 00:10:17,770 --> 00:10:19,020 Các huynh đệ 168 00:10:21,300 --> 00:10:23,740 Vừa rồi Dương mỗ quá lời 169 00:10:24,460 --> 00:10:25,660 Đừng để bụng 170 00:10:26,690 --> 00:10:29,100 Giữa chúng ta nói thế nào cũng được 171 00:10:29,580 --> 00:10:31,690 Ta có thể hiểu tâm trạng các ngươi 172 00:10:32,340 --> 00:10:33,820 Nhưng đối với Giáo chủ 173 00:10:34,940 --> 00:10:36,300 Buộc phải tôn trọng 174 00:10:46,860 --> 00:10:49,300 Giáo chủ, chúng ta đã chiếm được Thái Bình rồi 175 00:10:49,340 --> 00:10:51,940 Chuẩn bị tiến đánh Khánh Lộ 176 00:10:55,260 --> 00:10:56,620 Giáo chủ 177 00:10:59,460 --> 00:11:01,180 Quận chúa cô ấy 178 00:11:01,580 --> 00:11:03,180 Cô ấy đã không còn là Quận chúa nữa rồi 179 00:11:03,860 --> 00:11:05,380 Ông có thể gọi cô ấy là Triệu cô nương 180 00:11:05,580 --> 00:11:06,340 Được 181 00:11:07,300 --> 00:11:08,620 Triệu cô nương 182 00:11:10,180 --> 00:11:11,620 Phản bội đất nước 183 00:11:11,820 --> 00:11:13,620 Tình nguyện đi theo Giáo chủ 184 00:11:13,940 --> 00:11:16,620 Vốn là chuyện tốt đẹp đáng chúc mừng 185 00:11:16,780 --> 00:11:17,820 Nhưng mà 186 00:11:19,660 --> 00:11:22,740 Có lẽ do ta không hiểu lắm về chuyện nhi nữ thường tình 187 00:11:24,220 --> 00:11:26,740 Vẫn mong Giáo chủ chỉ điểm 188 00:11:26,940 --> 00:11:28,140 Dương tả sứ muốn nói gì 189 00:11:28,700 --> 00:11:30,220 cứ nói thẳng ra 190 00:11:32,580 --> 00:11:34,300 Vậy tại hạ xin nói thẳng 191 00:11:37,540 --> 00:11:39,460 Có phải chúng ta nên 192 00:11:39,540 --> 00:11:40,700 có lời giải thích với Chu cô nương 193 00:11:41,580 --> 00:11:42,900 hay không? 194 00:11:48,100 --> 00:11:50,940 Chuyện này đúng là cần phải giải quyết 195 00:11:51,260 --> 00:11:52,540 Nhưng việc cấp bách trước mắt 196 00:11:52,580 --> 00:11:53,820 là giải cứu nghĩa phụ ta 197 00:11:54,220 --> 00:11:56,100 Chờ mọi việc xong xuôi 198 00:11:56,260 --> 00:11:57,900 Ta sẽ đích thân lên Nga My 199 00:11:57,940 --> 00:11:59,570 thỉnh tội với Chu cô nương 200 00:11:59,660 --> 00:12:00,540 Tốt 201 00:12:01,300 --> 00:12:04,100 Xem ra Giáo chủ đã chọn Triệu cô nương 202 00:12:04,180 --> 00:12:05,660 Từ bỏ Chu chưởng môn 203 00:12:08,980 --> 00:12:10,140 Thiên hạ chưa thái bình 204 00:12:11,100 --> 00:12:13,820 Nói đến chuyện tình cảm lúc này e là không thỏa đáng 205 00:12:13,900 --> 00:12:16,570 Nhưng tại đây ta phải nói cho rõ ràng 206 00:12:16,900 --> 00:12:19,700 Lật đổ triều đình, chí nguyện này của ta không hề thay đổi 207 00:12:20,060 --> 00:12:23,580 Lấy Triệu cô nương, ta cũng không thay đổi 208 00:12:23,660 --> 00:12:24,900 Thuộc hạ to gan 209 00:12:26,180 --> 00:12:28,300 Có lời này không thể không nói 210 00:12:28,500 --> 00:12:29,980 Châu đại ca cứ nói 211 00:12:30,220 --> 00:12:33,180 Tuy Triệu cô nương đã phản bội triều đình 212 00:12:33,260 --> 00:12:34,500 Nhưng dù sao cũng là máu mủ ruột rà 213 00:12:34,820 --> 00:12:37,300 Nhữ Dương Vương giết nghĩa quân ta 214 00:12:37,340 --> 00:12:39,180 Nợ máu chồng chất 215 00:12:39,420 --> 00:12:41,180 Các huynh đệ khi nhắc đến người này 216 00:12:41,260 --> 00:12:42,980 Đều muốn giết chết mới hả dạ 217 00:12:43,820 --> 00:12:45,020 Ta lo lắng 218 00:12:45,380 --> 00:12:47,980 Việc giữa Giáo chủ và Triệu cô nương 219 00:12:49,260 --> 00:12:50,940 sẽ làm dao động lòng quân 220 00:12:51,060 --> 00:12:52,380 Chuyện này không khó giải quyết 221 00:12:52,620 --> 00:12:55,300 Truyền lệnh xuống dưới, phong tỏa tin tức 222 00:12:55,660 --> 00:12:58,340 Nếu như có kẻ tiết lộ nửa lời về Triệu cô nương 223 00:12:58,980 --> 00:13:00,220 Giết không tha 224 00:13:00,740 --> 00:13:02,020 Dương tả sứ 225 00:13:03,380 --> 00:13:04,260 Không sao 226 00:13:05,300 --> 00:13:06,820 Giấu đầu hở đuôi, chỉ phản tác dụng 227 00:13:07,740 --> 00:13:10,100 Xin nhờ Châu đại ca giúp ta chuẩn bị rượu thịt 228 00:13:10,180 --> 00:13:11,980 Đích thân ta sẽ đến quân doanh mời các quân sĩ 229 00:13:12,060 --> 00:13:13,180 Đồng thời tuyên bố với họ 230 00:13:13,220 --> 00:13:14,900 mọi việc liên quan đến Triệu cô nương 231 00:13:14,900 --> 00:13:17,660 Giáo chủ giải quyết anh minh, thuộc hạ bội phục 232 00:13:17,860 --> 00:13:19,260 Giáo chủ 233 00:13:19,900 --> 00:13:20,700 Giáo chủ 234 00:13:20,780 --> 00:13:21,740 Giáo chủ 235 00:13:21,780 --> 00:13:23,220 Đại sự không hay rồi 236 00:13:33,340 --> 00:13:34,540 Mời vào 237 00:13:45,500 --> 00:13:48,660 Quận chúa, khi nãy cô chịu ấm ức rồi 238 00:13:49,420 --> 00:13:52,180 Được rồi, ăn chút điểm tâm 239 00:13:52,260 --> 00:13:53,620 Bổ sung sức lực 240 00:13:55,980 --> 00:13:57,660 Trên dưới Minh giáo 241 00:13:57,940 --> 00:13:59,740 Ông là người duy nhất bên cạnh Trương Vô Kỵ 242 00:14:00,020 --> 00:14:01,900 không xem ta như kẻ thù 243 00:14:01,980 --> 00:14:03,420 Đường dài mới biết sức ngựa 244 00:14:03,540 --> 00:14:04,820 Ở lâu mới hiểu lòng người 245 00:14:05,060 --> 00:14:06,020 Thời gian lâu dần 246 00:14:06,020 --> 00:14:07,260 Các huynh đệ trong giáo 247 00:14:07,340 --> 00:14:08,500 nhất định sẽ hiểu Quận chúa 248 00:14:08,580 --> 00:14:10,700 là một người trọng tình trọng nghĩa 249 00:14:11,180 --> 00:14:13,260 Sau này không cần gọi ta là Quận chúa nữa 250 00:14:14,300 --> 00:14:15,540 Phạm hữu sứ 251 00:14:15,860 --> 00:14:16,540 Phạm hữu sứ 252 00:14:16,580 --> 00:14:17,300 Giáo chủ 253 00:14:17,340 --> 00:14:18,460 Vi Bức vương nhận được tin 254 00:14:18,500 --> 00:14:19,900 Phái Thiếu Lâm phát thiệp anh hùng khắp nơi 255 00:14:19,940 --> 00:14:21,500 sẽ mở Đồ Sư anh hùng hội vào dịp Tết Đoan Ngọ 256 00:14:21,540 --> 00:14:22,580 Muốn dồn nghĩa phụ ta vào đường chết 257 00:14:22,620 --> 00:14:23,500 Cái gì? 258 00:14:23,700 --> 00:14:25,100 Độ Ách đạ sư rõ ràng đã hứa với ta 259 00:14:25,140 --> 00:14:26,180 sẽ bảo vệ chu toàn cho nghĩa phụ 260 00:14:26,300 --> 00:14:28,100 Quyết không để Thành Côn đụng đến một sợi lông của người 261 00:14:28,420 --> 00:14:30,060 Tại sao bây giờ lại lật lọng? 262 00:14:30,260 --> 00:14:32,700 Chắc hẳn do Thành Côn bên trong bày mưu 263 00:14:32,860 --> 00:14:34,980 Ta đã nói trước là hắn không chịu để yên đâu mà 264 00:14:35,060 --> 00:14:36,820 Cho nên mới bảo huynh đi tìm Dương tả sứ 265 00:14:36,860 --> 00:14:38,620 và Khổ đại sư thương lượng đối sách 266 00:14:38,740 --> 00:14:40,740 Tạ tam ca là anh hùng của Minh giáo ta 267 00:14:40,780 --> 00:14:42,780 Tuyệt đối không thể để huynh ấy chịu nhục nhã đến chết 268 00:14:43,140 --> 00:14:44,140 Giáo chủ 269 00:14:44,540 --> 00:14:47,580 Xin người hạ lệnh lập tức đi cứu người 270 00:14:47,620 --> 00:14:49,700 Tại hạ muôn chết không từ 271 00:14:53,460 --> 00:14:54,380 Được 272 00:14:54,540 --> 00:14:56,220 Đại quân Minh giáo trên dưới chia làm hai đội 273 00:14:56,260 --> 00:14:58,300 Đội thứ nhất do Hàm Lâm Nhi và Châu đại ca thống lĩnh 274 00:14:58,340 --> 00:14:59,900 Tiếp tục kế hoạch công phá quân Nguyên 275 00:14:59,940 --> 00:15:01,740 Những người còn lại theo ta lên Thiếu Lâm 276 00:15:01,820 --> 00:15:02,780 Giải cứu nghĩa phụ 277 00:15:02,820 --> 00:15:04,300 Thuộc hạ tuân lệnh 278 00:15:04,420 --> 00:15:06,140 Phiền Vi Bức vương đến Giang Nam một chuyến 279 00:15:06,140 --> 00:15:07,420 Báo tin cho ông ngoại và cậu của ta 280 00:15:07,460 --> 00:15:08,940 Mọi người sẽ tập hợp ở Thiếu Lâm sau 281 00:15:09,260 --> 00:15:10,340 Rõ 282 00:15:13,260 --> 00:15:15,100 Tiêu rồi tiêu rồi 283 00:15:16,060 --> 00:15:17,180 Tiêu rồi 284 00:15:20,180 --> 00:15:22,500 Khách quan, thức ăn của ngài đã lên đủ rồi 285 00:15:22,540 --> 00:15:23,580 Xong rồi 286 00:15:23,780 --> 00:15:26,100 Chắn chắn Giáo chủ lại bị tiểu yêu nữ kia giữ chân rồi 287 00:15:26,180 --> 00:15:27,460 Im miệng 288 00:15:52,340 --> 00:15:53,420 Chỉ Nhược 289 00:16:02,180 --> 00:16:04,580 Đúng là oan gia ngõ hẹp 290 00:16:05,380 --> 00:16:06,980 Khách điếm trong thành nhiều như vậy 291 00:16:07,540 --> 00:16:12,260 Thật không ngờ lại gặp Trương Giáo chủ ở đây 292 00:16:12,740 --> 00:16:13,900 Chỉ Nhược 293 00:16:24,380 --> 00:16:26,460 Ta trịnh trọng thỉnh tội với muội 294 00:16:27,460 --> 00:16:28,820 Hôm đó vì vội vã đi cứu nghĩa phụ 295 00:16:28,860 --> 00:16:30,340 Làm lỡ đại lễ, thật sự ta... 296 00:16:30,380 --> 00:16:31,340 Không cần phí lời 297 00:16:32,980 --> 00:16:34,700 Hôm đó ngươi không từ hôn 298 00:16:35,380 --> 00:16:37,820 Thì sao ta có được một phu quân tốt chứ 299 00:16:46,180 --> 00:16:48,140 Ta và Thanh Thư thành hôn 300 00:16:48,700 --> 00:16:50,300 Không làm kinh động mọi người 301 00:16:52,100 --> 00:16:53,980 Nhưng mà chén rượu mừng này 302 00:16:55,100 --> 00:16:58,300 Nhất định sau này ta sẽ mời ngươi 303 00:17:04,620 --> 00:17:05,940 Phu nhân hiền đức 304 00:17:07,460 --> 00:17:09,220 Ta phải đa tạ Trương Giáo chủ 305 00:17:09,580 --> 00:17:11,980 Tác thành cho mối lương duyên này 306 00:17:12,660 --> 00:17:13,940 Hay lắm 307 00:17:14,380 --> 00:17:18,620 Nghịch tử Võ Đang và độc nữ Nga My 308 00:17:18,700 --> 00:17:19,860 Trời sinh một cặp 309 00:17:20,020 --> 00:17:21,060 Ngươi nói gì? 310 00:17:21,100 --> 00:17:22,220 Chỉ Nhược 311 00:17:24,340 --> 00:17:25,500 Muội bình tĩnh một chút 312 00:17:26,220 --> 00:17:27,380 Ngươi 313 00:17:27,620 --> 00:17:28,860 Vô Kỵ 314 00:17:29,140 --> 00:17:30,940 Yêu nữ vô liêm sỉ này 315 00:17:31,580 --> 00:17:33,700 là tâm can bảo bối của ngươi chứ gì? 316 00:17:34,260 --> 00:17:35,300 Được 317 00:17:35,660 --> 00:17:37,020 Thanh Thư 318 00:17:37,900 --> 00:17:39,820 Mau lột da mặt của ả ra 319 00:17:57,100 --> 00:17:58,020 Sao thế? 320 00:17:58,060 --> 00:17:59,100 Không hay rồi 321 00:17:59,540 --> 00:18:01,180 Hai vị khách quan đi cùng các vị 322 00:18:01,220 --> 00:18:03,060 Đang động thủ với các vị khách trong kia 323 00:18:08,660 --> 00:18:09,980 Vô Kỵ, cẩn thận 324 00:18:54,300 --> 00:18:54,940 Vô Kỵ 325 00:18:55,460 --> 00:18:56,180 Đại sư bá 326 00:18:56,340 --> 00:18:57,100 Lục thúc 327 00:19:04,100 --> 00:19:05,980 Tên súc sinh không biết hối cải 328 00:19:06,140 --> 00:19:06,980 Tống Viễn Kiều 329 00:19:07,180 --> 00:19:08,700 Ông giữ sĩ diện một chút 330 00:19:08,780 --> 00:19:11,140 Huynh ấy đã là đệ tử Nga My ta 331 00:19:11,380 --> 00:19:13,260 Không còn chịu sự quản thúc của ông nữa 332 00:19:14,300 --> 00:19:15,500 Thanh Thư 333 00:19:15,980 --> 00:19:18,620 Ta muốn huynh đích thân nói với Tống đại hiệp 334 00:19:18,660 --> 00:19:20,140 Sau này chuyện của huynh 335 00:19:20,180 --> 00:19:22,300 Không liên quan gì đến ông ta nữa 336 00:19:22,660 --> 00:19:23,700 Chu chưởng môn 337 00:19:23,980 --> 00:19:25,820 Ân sư trước đây từng thu nhận cô 338 00:19:25,940 --> 00:19:28,540 Tống sư ca dù sao cũng là trưởng bối của cô 339 00:19:28,580 --> 00:19:30,220 Mong cô hãy tôn trọng một chút 340 00:19:30,300 --> 00:19:31,460 Chu chưởng môn 341 00:19:31,860 --> 00:19:35,300 Tên súc sinh này dù không còn là đệ tử Võ Đang 342 00:19:35,340 --> 00:19:38,020 nhưng nó vẫn là con của Tống Viễn Kiều ta 343 00:19:38,060 --> 00:19:39,100 Ta dạy dỗ nó 344 00:19:39,140 --> 00:19:40,500 là việc thiên kinh địa nghĩa 345 00:19:40,740 --> 00:19:42,220 Tôn sư trọng đạo 346 00:19:42,300 --> 00:19:44,020 Cũng là việc thiên kinh địa nghĩa 347 00:19:44,660 --> 00:19:46,300 Ta chính là sư phụ của hắn 348 00:19:46,580 --> 00:19:48,500 Nga My chính là đạo nghĩa 349 00:19:48,540 --> 00:19:49,420 Thanh Thư 350 00:19:49,460 --> 00:19:50,580 Mau nói đi 351 00:19:50,980 --> 00:19:52,220 Ta 352 00:19:52,380 --> 00:19:53,340 Chỉ Nhược 353 00:19:53,380 --> 00:19:53,940 Súc sinh 354 00:19:53,980 --> 00:19:56,780 Nếu muốn đoạn tuyệt tình phụ tử 355 00:19:57,940 --> 00:19:59,820 Ngươi cứ nói đi 356 00:20:00,300 --> 00:20:01,540 Cha 357 00:20:01,620 --> 00:20:02,820 Tống Viễn Kiều 358 00:20:03,180 --> 00:20:05,340 Ông liên tục làm nhục đệ tử Nga My ta 359 00:20:05,420 --> 00:20:07,660 Nếu ông còn gọi huynh ấy một tiếng súc sinh nữa 360 00:20:07,820 --> 00:20:08,900 Đừng trách ta không khách khí 361 00:20:08,940 --> 00:20:10,300 Chu chưởng môn 362 00:20:11,900 --> 00:20:13,140 Đại sư bá 363 00:20:13,460 --> 00:20:15,060 Tất cả là lỗi của con 364 00:20:16,220 --> 00:20:17,980 Nga My và Võ Đang trước nay vốn giao hảo rất tốt 365 00:20:18,260 --> 00:20:20,980 Đừng vì con mà trở bạn thành thù 366 00:20:21,940 --> 00:20:22,820 Chu chưởng môn 367 00:20:23,780 --> 00:20:24,780 Trăm lỗi ngàn lỗi 368 00:20:24,820 --> 00:20:26,340 Cũng là do ta mà ra 369 00:20:26,700 --> 00:20:28,100 Chờ ta làm xong việc 370 00:20:28,180 --> 00:20:29,020 Nhất định ta sẽ đích thân lên Nga My 371 00:20:29,100 --> 00:20:30,380 Tạ lỗi với cô 372 00:20:30,700 --> 00:20:32,380 Chỉ cần có thể làm cho cô hả giận 373 00:20:32,620 --> 00:20:36,020 Muốn chém muốn giết ta xin nghe theo 374 00:20:47,820 --> 00:20:48,700 Tên súc sinh nhà ngươi 375 00:20:48,740 --> 00:20:49,940 Đại ca | Đại sư bá 376 00:21:00,300 --> 00:21:02,460 Vô Kỵ, huynh làm sao vậy? 377 00:21:20,380 --> 00:21:22,340 Thật ra bọn họ đã luyện loại võ công gì? 378 00:21:22,500 --> 00:21:23,940 Tại sao chỉ trong thời gian ngắn 379 00:21:24,140 --> 00:21:25,740 Không những võ công tăng tiến thần tốc 380 00:21:26,020 --> 00:21:28,220 mà còn ra tay tàn nhẫn 381 00:21:28,300 --> 00:21:29,900 xuất chiêu thâm độc đến mức này 382 00:21:30,100 --> 00:21:31,940 Dù sao cũng chắc chắn không phải là võ công Nga My 383 00:21:31,980 --> 00:21:33,820 Nhưng cụ thể là thuộc môn phái nào 384 00:21:34,420 --> 00:21:36,540 Dương mỗ quả thật không rõ 385 00:21:36,740 --> 00:21:37,860 Tên súc sinh đó 386 00:21:38,220 --> 00:21:40,380 Không chỉ nương tựa Nga My 387 00:21:40,460 --> 00:21:43,580 Mà còn học công phu tà ma ngoại đạo 388 00:21:43,860 --> 00:21:46,020 Ta hận không thể một chưởng giết chết nó 389 00:21:47,100 --> 00:21:48,660 Chu cô nương 390 00:21:48,780 --> 00:21:50,700 Dịu dàng hiền thục như vậy 391 00:21:50,860 --> 00:21:53,140 Tại sao lại biết võ công tà môn chứ? 392 00:21:53,380 --> 00:21:54,700 Thật ra mọi chuyện là thế nào? 393 00:21:54,900 --> 00:21:56,020 Đều là do ta không tốt 394 00:21:56,340 --> 00:21:58,140 Ta đối xử với cô ấy như vậy 395 00:21:58,180 --> 00:22:00,780 Cô ấy oán hận nên mới lầm lỡ đi sai đường 396 00:22:00,980 --> 00:22:02,820 Võ công tà ma ngoại đạo ở trước mặt 397 00:22:02,980 --> 00:22:05,500 Không ai ép thì cô ta cũng sẽ luyện đến cùng 398 00:22:05,620 --> 00:22:07,020 Làm người đều phải chịu hậu quả 399 00:22:07,060 --> 00:22:08,260 cho quyết định của bản thân 400 00:22:08,340 --> 00:22:10,860 Cô ấy biết rõ bản thân sẽ được lợi ích gì 401 00:22:10,980 --> 00:22:12,300 Và mất đi cái gì 402 00:22:12,660 --> 00:22:14,580 Giáo chủ, đừng nên tự trách 403 00:22:14,660 --> 00:22:15,900 Không phải lỗi của cậu 404 00:22:16,220 --> 00:22:18,140 Hơn nữa, việc trước mắt cần phải lo 405 00:22:18,300 --> 00:22:20,060 là Đồ Sư anh hùng hội sắp tới 406 00:22:20,060 --> 00:22:22,300 Tình hình trước mắt cho thấy Chu Chỉ Nhược 407 00:22:22,580 --> 00:22:24,420 Chắc chắn sẽ có mưu tính 408 00:22:24,500 --> 00:22:26,020 Nghĩa phụ và cô ấy không thù không oán 409 00:22:26,420 --> 00:22:28,460 Cô ấy sẽ không muốn lấy tính mạng của người đâu 410 00:22:28,540 --> 00:22:30,220 Ân cô nương cũng không thù không oán với cô ta 411 00:22:30,260 --> 00:22:32,140 Ân cô nương còn từng bảo vệ cô ta 412 00:22:32,980 --> 00:22:33,820 Đó là... 413 00:22:33,860 --> 00:22:35,980 Mọi người đang nói đến Đồ Sư anh hùng hội gì vậy? 414 00:22:36,020 --> 00:22:37,300 Cái đó và đại hội anh hùng mà Thiếu Lâm 415 00:22:37,300 --> 00:22:38,300 mời chúng ta tham dự 416 00:22:38,460 --> 00:22:39,580 có liên quan gì với nhau không? 417 00:22:39,860 --> 00:22:42,260 Sao vậy? Chẳng lẽ thiệp mời gửi tới Võ Đang 418 00:22:43,340 --> 00:22:45,260 không ghi rõ mục đích hay sao? 419 00:22:52,780 --> 00:22:54,100 Nực cười 420 00:23:01,780 --> 00:23:03,860 Trên này không hề đề chữ "Đồ Sư" 421 00:23:04,140 --> 00:23:06,060 Có khi nào Thiếu Lâm mời chúng ta đến 422 00:23:06,100 --> 00:23:07,500 không phải vì việc của nghĩa phụ không? 423 00:23:07,780 --> 00:23:09,020 Các huynh đệ trong giáo chính tai nghe thấy 424 00:23:09,060 --> 00:23:10,900 Đệ tử Thiếu Lâm gọi đại hội lần này 425 00:23:11,460 --> 00:23:13,620 Là Đồ Sư anh hùng hội 426 00:23:13,660 --> 00:23:14,380 Không sai đâu 427 00:23:14,580 --> 00:23:18,100 Giáo chủ, Ngũ Hành Kỳ đã đến chân núi Thiếu Thất 428 00:23:18,140 --> 00:23:20,020 Đang triển khai triển khai đội hình xung quanh 429 00:23:21,060 --> 00:23:23,220 Vô Kỵ, chuyện trong giáo của con 430 00:23:23,260 --> 00:23:24,580 Bọn ta không tiện tham gia 431 00:23:24,780 --> 00:23:27,180 Dù có liên quan đến Kim Mao Sư vương hay không 432 00:23:27,300 --> 00:23:29,100 Bọn ta cũng phải lên Thiếu Lâm 433 00:23:29,300 --> 00:23:31,060 Giữa đường nếu nghe ngóng được tin tức gì 434 00:23:31,060 --> 00:23:33,100 Lục thúc sẽ báo tin cho con 435 00:23:33,100 --> 00:23:33,940 Được 436 00:23:34,060 --> 00:23:34,860 Phải rồi 437 00:23:35,260 --> 00:23:36,820 Ba vị sư bá khác thì sao? 438 00:23:36,900 --> 00:23:37,860 Còn ở Võ Đang không ạ? 439 00:23:37,940 --> 00:23:39,020 Sau khi nhận được thiệp mời 440 00:23:39,100 --> 00:23:39,860 và thương lượng với nhau 441 00:23:39,940 --> 00:23:40,940 Bọn ta quyết định 442 00:23:41,100 --> 00:23:43,900 Ba người họ ở lại Võ Đang bảo vệ sư phụ và sư môn 443 00:23:43,900 --> 00:23:45,540 Đề phòng kẻ gian có ý đồ xấu 444 00:23:46,140 --> 00:23:48,980 Gần đây Trần Hữu Lượng có hành động gì bất lợi với Võ Đang không? 445 00:23:49,140 --> 00:23:50,020 Chuyện này thì không 446 00:23:50,060 --> 00:23:51,260 Có cho hắn cũng chẳng dám 447 00:23:51,300 --> 00:23:53,340 Hắn đã mai danh ẩn tính rồi 448 00:23:54,620 --> 00:23:56,740 Vậy thì xin mời sư thúc bá lên đường trước 449 00:23:56,820 --> 00:23:58,220 Điệt nhi sẽ đến hội họp sau 450 00:23:58,460 --> 00:23:59,620 Được 451 00:24:00,180 --> 00:24:01,940 Chăm sóc con gái ta cho tốt 452 00:24:02,980 --> 00:24:03,780 Cáo từ, cáo từ 453 00:24:03,780 --> 00:24:04,420 Cáo từ 454 00:24:04,500 --> 00:24:05,100 Cáo từ 455 00:24:05,740 --> 00:24:06,900 Khoan đã 456 00:24:09,900 --> 00:24:14,100 Mẫn Mẫn, mau dâng trà cho sư thúc sư bá 457 00:24:14,900 --> 00:24:15,740 Không cần 458 00:24:16,700 --> 00:24:18,300 Bọn ta còn có việc 459 00:24:18,300 --> 00:24:19,380 không muốn trì hoãn 460 00:24:38,780 --> 00:24:41,220 Tham kiến Giáo chủ 461 00:24:50,900 --> 00:24:52,100 Mọi người đứng dậy cả đi 462 00:24:52,660 --> 00:24:53,980 Mọi người đều vất vả rồi 463 00:24:54,220 --> 00:24:56,220 Sau này không cần phải quỳ 464 00:24:58,540 --> 00:24:59,700 Khởi bẩm Giáo chủ 465 00:24:59,900 --> 00:25:01,260 Chúng tôi sau núi đã phát hiện ra 466 00:25:01,340 --> 00:25:03,180 Một đám lục lâm cải trang thành hòa thượng 467 00:25:03,540 --> 00:25:05,660 Theo suy đoán có thể là thuộc hạ của Viên Chân 468 00:25:06,020 --> 00:25:06,820 Người đang ở đâu? 469 00:25:06,900 --> 00:25:07,740 Bên trong 470 00:25:08,020 --> 00:25:09,900 Nhưng làm thế nào chúng cũng không chịu khai 471 00:25:09,940 --> 00:25:11,860 Nếu đúng thật là người của Thành Côn 472 00:25:11,860 --> 00:25:12,740 thì nhất định có cách để moi được 473 00:25:12,780 --> 00:25:14,860 một vài âm mưu liên quan đến đại hội 474 00:25:14,980 --> 00:25:15,860 Giáo chủ 475 00:25:16,340 --> 00:25:18,340 Chu Điên bạo gan đề xuất một cách 476 00:25:18,540 --> 00:25:20,580 khiến chúng ngoan ngoãn khai ra 477 00:25:20,620 --> 00:25:24,140 Nhưng thuộc hạ cần mượn một người của Giáo chủ 478 00:25:24,300 --> 00:25:26,820 Chu đại ca, huynh cần người nào? 479 00:25:26,820 --> 00:25:27,780 Triệu cô nương 480 00:25:28,460 --> 00:25:31,660 Mọi người đều biết Triệu cô nương là ai 481 00:25:31,740 --> 00:25:34,460 Quỷ kế đa đoan, ra tay tàn độc 482 00:25:34,460 --> 00:25:35,940 vô cùng xảo quyệt 483 00:25:36,220 --> 00:25:37,860 Ta thấy chỉ cần Triệu cô nương ra tay 484 00:25:37,900 --> 00:25:39,140 Sợ gì chúng không khai ra 485 00:25:39,220 --> 00:25:40,020 phải không? 486 00:25:40,460 --> 00:25:42,220 Chu Điên, nói linh tinh gì vậy? 487 00:25:42,260 --> 00:25:43,820 Ngươi còn muốn đùa cợt nữa sao? 488 00:25:44,020 --> 00:25:46,340 Điều Chu đại ca đều nói là sự thật 489 00:25:47,420 --> 00:25:48,460 Làm phiền dẫn đường 490 00:25:48,700 --> 00:25:49,460 Vâng 491 00:25:49,580 --> 00:25:50,740 Mẫn Mẫn 492 00:25:52,140 --> 00:25:52,820 Mời 493 00:25:52,860 --> 00:25:54,140 Ta cũng đi 494 00:26:07,780 --> 00:26:10,380 Thế nào? Có chịu khai không? 495 00:26:10,380 --> 00:26:11,740 Triệu cô nương ấy à 496 00:26:11,940 --> 00:26:14,460 không hổ danh là nữ ma đầu ai nghe cũng sợ 497 00:26:14,620 --> 00:26:15,820 Chưa đến một nén nhang 498 00:26:16,060 --> 00:26:18,020 Người đoán thử xem? Khai ra hết rồi 499 00:26:18,140 --> 00:26:18,980 Hóa ra Viên Chân 500 00:26:19,060 --> 00:26:21,220 dòm ngó vị trí phương trượng Thiếu Lâm đã lâu 501 00:26:21,300 --> 00:26:22,580 Gần đây hắn càng nóng lòng 502 00:26:22,620 --> 00:26:23,940 đi thu nhận môn đồ khắp nơi 503 00:26:24,180 --> 00:26:25,820 Nhưng Thiếu Lâm tự quy định nghiêm ngặt 504 00:26:25,940 --> 00:26:27,020 Đối với việc thu nhận đệ tử 505 00:26:27,100 --> 00:26:28,700 đều vô cùng thận trọng 506 00:26:28,820 --> 00:26:30,220 Cho đến khi Trần Hữu Lượng đưa ra mưu kế 507 00:26:30,220 --> 00:26:32,340 dụ dỗ đám lục lâm bên ngoài tự 508 00:26:32,380 --> 00:26:34,580 và lũ tham quan ô lại bái hắn làm sư 509 00:26:34,780 --> 00:26:36,980 Dùng thân phận là đệ tử Viên Chân để hành sự 510 00:26:37,140 --> 00:26:38,940 Chờ khi thời cơ chín muồi 511 00:26:38,940 --> 00:26:41,020 Chúng sẽ giúp Viên Chân tiến đánh Thiếu Lâm 512 00:26:41,100 --> 00:26:42,780 Võ công Viên Chân lợi hại như vậy 513 00:26:42,820 --> 00:26:44,420 Cộng thêm uy danh của Thiếu Lâm 514 00:26:44,500 --> 00:26:45,780 Chắc chắn có rất nhiều kẻ 515 00:26:45,820 --> 00:26:47,340 tình nguyện đi theo hắn 516 00:26:47,500 --> 00:26:48,380 Không ngờ tên ác tặc ngông cuồng 517 00:26:48,420 --> 00:26:49,820 Đã mưu toan đến tận bước này rồi 518 00:26:49,940 --> 00:26:51,540 Trước là muốn tiêu diệt Minh giáo 519 00:26:51,700 --> 00:26:53,380 Sau lại mưu tính khống chế Cái bang 520 00:26:53,420 --> 00:26:55,580 Lần này chúng lại muốn thôn tính Thiếu Lâm 521 00:26:55,700 --> 00:26:58,380 Nếu chỉ là chức vị phương trượng không thôi 522 00:26:58,420 --> 00:26:59,460 E rằng chưa đủ đâu 523 00:26:59,620 --> 00:27:02,500 Hắn còn muốn làm Võ lâm chí tôn 524 00:27:02,620 --> 00:27:04,780 Thành Côn lòng dạ nham hiểm 525 00:27:05,060 --> 00:27:07,340 Đại hội anh hùng lần này chắc chắc có âm mưu 526 00:27:07,660 --> 00:27:09,620 Hắn muốn làm Võ lâm chí tôn 527 00:27:09,700 --> 00:27:12,420 Hắn triệu tập các đại môn phái lên Thiếu Lâm tự 528 00:27:12,540 --> 00:27:14,340 cũng không có ai giúp hắn đâu 529 00:27:15,100 --> 00:27:16,220 Chỉ có điều 530 00:27:16,780 --> 00:27:18,580 Không biết hắn muốn gì? 531 00:27:18,660 --> 00:27:19,620 Ngươi không nghĩ ra phải không 532 00:27:19,740 --> 00:27:21,420 Ngươi không nghĩ ra là phải rồi 533 00:27:21,540 --> 00:27:23,140 Có người nghĩ ra được đấy 534 00:27:23,220 --> 00:27:23,820 Ai 535 00:27:24,060 --> 00:27:25,700 Triệu cô nương 536 00:27:25,860 --> 00:27:27,460 Triệu cô nương là ai chứ? 537 00:27:27,620 --> 00:27:30,900 Ra tay tàn độc, quỷ kế đa đoan 538 00:27:31,100 --> 00:27:33,780 Nói đúng ra thì Triệu cô nương và Viên Chân là cùng một loại người 539 00:27:33,980 --> 00:27:35,820 Triệu cô nương, cô nói xem 540 00:27:35,860 --> 00:27:37,380 Chắc cô cũng đoán được Viên Chân 541 00:27:37,420 --> 00:27:39,140 có suy tính gì chứ? 542 00:27:39,380 --> 00:27:40,340 Chu đại ca 543 00:27:40,620 --> 00:27:41,660 Mẫn Mẫn... 544 00:27:41,660 --> 00:27:44,660 Nếu Viên Chân chỉ mơ tưởng chức phương trượng chùa Thiếu Lâm 545 00:27:44,700 --> 00:27:46,540 thì việc gì phải mở đại hội anh hùng 546 00:27:46,860 --> 00:27:48,900 Nếu Tạ đại hiệp đã lọt vào tay hắn rồi 547 00:27:48,940 --> 00:27:49,980 Hắn cần gì phải lằng nhằng 548 00:27:50,060 --> 00:27:51,780 kêu gọi quần hùng tỉ võ tranh đoạt? 549 00:27:51,940 --> 00:27:53,140 Nếu nói riêng về võ công 550 00:27:53,220 --> 00:27:54,860 e rằng trên đời này không ai có thể bằng được huynh 551 00:27:55,060 --> 00:27:58,340 Việc đó Viên Chân lẽ nào lại không biết 552 00:27:58,500 --> 00:27:59,700 Sắp đặt đại hội anh hùng 553 00:27:59,900 --> 00:28:01,380 để huynh áp đảo quần hùng thành võ lâm chí tôn 554 00:28:01,500 --> 00:28:02,620 sau đó đem Tạ đại hiệp 555 00:28:02,700 --> 00:28:05,060 và đao Đồ Long dâng lên 556 00:28:05,300 --> 00:28:07,820 Chẳng lẽ Viên Chân lại tốt bụng đến vậy sao? 557 00:28:08,500 --> 00:28:09,500 Triệu cô nương 558 00:28:09,580 --> 00:28:12,220 Nếu như cô đã đoán ra được ngụy kế của Viên Chân 559 00:28:12,260 --> 00:28:13,460 Chi bằng nói ra xem 560 00:28:13,820 --> 00:28:15,180 Thiếu Lâm tự là nơi nào? 561 00:28:15,500 --> 00:28:17,460 Trên các vị cao tăng Không Văn, Không Trí 562 00:28:17,620 --> 00:28:19,140 Còn có ba vị thiền tăng trấn giữ 563 00:28:19,300 --> 00:28:20,140 Đến lúc đó 564 00:28:20,300 --> 00:28:23,060 Lợi dụng quần hùng làm tiêu hao công lực của Vô Kỵ trước 565 00:28:23,140 --> 00:28:24,940 Sau đó để huynh đi đấu với ba vị thần tăng 566 00:28:25,020 --> 00:28:26,980 Kết quả Tạ pháp vương cứu không xong 567 00:28:27,260 --> 00:28:30,700 Chính bản thân huynh cũng bỏ mạng giữa ba cội thương tùng 568 00:28:30,780 --> 00:28:31,940 Nếu ta là Viên Chân 569 00:28:32,180 --> 00:28:34,820 Mưu kế sẽ là như vậy 570 00:28:34,900 --> 00:28:37,340 Cô coi Giáo chủ bọn ta là sợi gân sao 571 00:28:37,500 --> 00:28:39,460 Đánh không được thì chạy 572 00:28:39,700 --> 00:28:41,940 Cùng lắm về dưỡng sức rồi quay lại đánh tiếp 573 00:28:42,260 --> 00:28:43,620 Thử thách là phải dài lâu mà 574 00:28:43,740 --> 00:28:45,180 Tên đần họ Chu 575 00:28:45,460 --> 00:28:47,460 Giáo chủ đến là vì muốn cứu nghĩa phụ 576 00:28:47,500 --> 00:28:48,740 Đâu phải đến vì tỷ võ 577 00:28:48,820 --> 00:28:50,500 Hơn nữa với tính cách của Giáo chủ 578 00:28:50,620 --> 00:28:53,620 chẳng lẽ bỏ cuộc giữa chừng mà tháo chạy sao? 579 00:28:53,700 --> 00:28:55,540 Như vậy là muốn hủy hoại Minh giáo sao? 580 00:28:55,740 --> 00:28:58,420 Triệu cô nương, có có kế sách gì 581 00:28:58,660 --> 00:29:01,140 ngăn quần hùng tàn sát lẫn nhau không? 582 00:29:01,700 --> 00:29:03,460 Kế sách thì 583 00:29:03,780 --> 00:29:05,100 không phải là không có 584 00:29:05,340 --> 00:29:07,140 Có kế sách gì thì cô mau nói ra đi 585 00:29:07,180 --> 00:29:09,060 Úp úp mở mở, úp úp mở mở 586 00:29:09,700 --> 00:29:10,500 Mẫn Mẫn 587 00:29:10,860 --> 00:29:12,060 Muội nói đi 588 00:29:12,580 --> 00:29:13,900 Viên Chân 589 00:29:14,060 --> 00:29:15,260 Nếu muốn thực hiện quỷ kế này 590 00:29:15,420 --> 00:29:17,860 Phải chờ đến khi quần hùng có mặt trên đại hội 591 00:29:18,100 --> 00:29:20,820 Chi bằng chúng ta lên Thiếu Lâm đòi người trước khi đại hội bắt đầu 592 00:29:20,980 --> 00:29:21,980 Không phải là được rồi sao? 593 00:29:23,060 --> 00:29:25,500 Hành động bất ngờ, chủ động xuất kích 594 00:29:25,660 --> 00:29:26,860 Triệu cô nương nói rất đúng 595 00:29:27,220 --> 00:29:30,180 Các vị, chúng ta sẽ áp dụng kế sách này 596 00:29:30,220 --> 00:29:31,580 Trước khi đại hội bắt đầu, lên Thiếu Lâm đòi người 597 00:29:31,780 --> 00:29:32,620 Được 598 00:29:32,860 --> 00:29:34,940 Bần tăng cũng muốn lên Thiếu Lâm lâu rồi 599 00:29:35,020 --> 00:29:36,540 Các vị xin nhớ kỹ 600 00:29:36,620 --> 00:29:37,540 Chúng ta lên Thiếu Lâm 601 00:29:37,740 --> 00:29:38,900 Thứ nhất là cứu Tạ pháp vương 602 00:29:39,140 --> 00:29:40,580 Thứ hai là để bắt Thành Côn 603 00:29:40,740 --> 00:29:42,420 Không đến lúc vạn bất đắc dĩ, tuyệt đối không được động thủ 604 00:29:42,500 --> 00:29:43,500 Để tránh làm tổn thương hòa khí 605 00:29:43,900 --> 00:29:45,340 Không được sát hại người vô tội 606 00:29:45,660 --> 00:29:48,500 Nhưng còn đám đệ tử của Thành Côn 607 00:29:48,580 --> 00:29:50,620 Chúng ta làm sao phân biệt được ai là đệ tử Thiếu Lâm 608 00:29:50,860 --> 00:29:52,660 Ai là phe cánh của hắn? 609 00:29:53,620 --> 00:29:56,140 Những tên hòa thượng giả đó đã thỏa thuận trước rồi 610 00:29:56,220 --> 00:29:58,180 Trên tay bọn chúng đều có dấu hiệu riêng 611 00:29:58,180 --> 00:29:58,980 để dễ nhận biết 612 00:29:59,540 --> 00:30:00,980 Để ta đi thông báo cho Ngũ hành kỳ 613 00:30:01,260 --> 00:30:02,540 lên Thiếu Lâm 614 00:30:04,180 --> 00:30:05,860 Giáo chủ, ta cũng xin cáo từ 615 00:30:08,740 --> 00:30:09,580 Cáo từ 616 00:30:09,940 --> 00:30:10,860 Cáo từ 617 00:30:17,660 --> 00:30:20,500 Mẫn Mẫn, khi nãy muội tra hỏi... 618 00:30:20,620 --> 00:30:21,620 Huynh yên tâm đi 619 00:30:21,740 --> 00:30:23,460 Muội chỉ hù dạo bọn chúng thôi 620 00:30:23,660 --> 00:30:25,620 Muội vẫn còn chưa rắc thuốc lên người tên đầu heo đó 621 00:30:25,740 --> 00:30:26,620 thì hắn đã bị dọa cho mềm nhũn 622 00:30:26,700 --> 00:30:27,660 vội vàng khai ra hết rồi 623 00:30:28,420 --> 00:30:30,060 Muội sẽ không lạm sát người vô tội đâu 624 00:30:30,420 --> 00:30:31,620 Trương Giáo chủ 625 00:30:31,700 --> 00:30:32,780 Vậy thì tốt 626 00:30:33,380 --> 00:30:34,180 Phải rồi 627 00:30:34,740 --> 00:30:36,100 Muội vốn có oán thù với Thiếu Lâm 628 00:30:36,260 --> 00:30:37,620 Tốt hơn hết muội nên cải trang đi 629 00:30:37,660 --> 00:30:38,900 Đừng để bị nhận ra 630 00:30:39,740 --> 00:30:41,420 Muội sẽ cẩn thận 631 00:30:41,580 --> 00:30:42,420 Huynh yên tâm đi 632 00:31:01,380 --> 00:31:03,220 Đã làm phiền Không Trí đại sư phải ra tiếp đón 633 00:31:03,740 --> 00:31:06,460 Tệ giáo có việc cần cầu đến quý phái 634 00:31:06,580 --> 00:31:09,180 nên lên núi bái kiến phương trượng thần tăng 635 00:31:09,380 --> 00:31:13,180 Phương trượng trong người không khỏe, không tiện nghênh tiếp 636 00:31:13,220 --> 00:31:16,940 Các vị có chuyện gì xin cứ nói với lão nạp 637 00:31:22,100 --> 00:31:23,380 Vô sự bất đăng tam bảo điện 638 00:31:23,660 --> 00:31:25,340 Tại hạ xin nói thẳng, mục đích thượng sơn 639 00:31:25,780 --> 00:31:28,380 Lần này đến là muốn thỉnh cầu Thiếu Lâm 640 00:31:28,500 --> 00:31:29,900 nể mặt đồng đạo võ lâm 641 00:31:30,060 --> 00:31:31,980 mà phóng thích Kim Mao Sư vương 642 00:31:32,300 --> 00:31:34,060 A Di Đà Phật 643 00:31:34,500 --> 00:31:37,060 Người xuất gia lấy từ bi làm gốc 644 00:31:37,180 --> 00:31:39,380 Thực không muốn làm khó Tạ thí chủ làm gì 645 00:31:39,700 --> 00:31:43,580 Thế nhưng tệ sư huynh Không Kiến lại chết dưới tay Sư Vương 646 00:31:43,660 --> 00:31:46,980 Chuyện này đành phải theo quy cũ võ lâm 647 00:31:47,020 --> 00:31:48,700 Cái chết của Không Kiến thần tăng quả thực đáng tiếc 648 00:31:48,780 --> 00:31:50,460 nhưng không thể chỉ trách Tạ pháp vương được 649 00:31:50,500 --> 00:31:52,020 Chuyện này bên trong cũng có nguyên do 650 00:31:52,100 --> 00:31:53,820 Vả lại còn có liên quan 651 00:31:53,900 --> 00:31:55,500 đến Viên Chân đại sư của quý tự 652 00:31:56,780 --> 00:31:59,540 Mọi người đều nói Trương Giáo chủ quang minh lỗi lạc 653 00:31:59,620 --> 00:32:01,100 Theo như bần tăng thấy 654 00:32:01,180 --> 00:32:03,460 bất quá cũng chỉ là một kẻ tiểu nhân 655 00:32:03,660 --> 00:32:06,100 Dám làm không dám nhận, việc gì cũng chối sạch 656 00:32:06,220 --> 00:32:07,380 Cái con lừa trọc này 657 00:32:07,460 --> 00:32:09,300 Rượu mời không uống lại muốn uống rượu phạt phải không? 658 00:32:09,860 --> 00:32:12,540 Kẻ đứng sau việc này 659 00:32:12,740 --> 00:32:14,660 Thật sự là Viên Chân của quý tự 660 00:32:15,180 --> 00:32:17,300 Viên Chân đại sư hành tung bí ẩn 661 00:32:17,340 --> 00:32:20,420 Ngày đó hắn giả vờ chết trên đỉnh Quang Minh rồi lén lút chạy mất 662 00:32:20,460 --> 00:32:22,260 Giờ lại trốn chui trốn nhủi ở Thiếu Lâm tự 663 00:32:22,300 --> 00:32:24,180 Gọi hắn ra đây đối chất mau 664 00:32:24,260 --> 00:32:25,340 Gọi hắn ra đây đối chất mau 665 00:32:25,420 --> 00:32:26,780 Gọi hắn ra đối chất 666 00:32:28,780 --> 00:32:29,940 Không Trí đại sư 667 00:32:30,220 --> 00:32:32,420 Tại hạ nguyện đối chất cùng Viên Chân 668 00:32:33,020 --> 00:32:35,660 Tạ Tốn cũng đã nhận tội rồi 669 00:32:35,660 --> 00:32:37,060 Vậy cần gì phải đối chất nữa 670 00:32:37,300 --> 00:32:39,340 Ta còn muốn hỏi Trương Giáo chủ đây 671 00:32:39,460 --> 00:32:41,660 Cái chết của sư đệ Không Tính 672 00:32:41,740 --> 00:32:43,300 Trương Giáo chủ giải thích ra làm sao đây? 673 00:32:43,540 --> 00:32:46,140 Quận chúa Triệu Mẫn của Nhữ Dương Vương phủ 674 00:32:46,140 --> 00:32:47,660 Có quan hệ thế nào với ngươi? 675 00:32:47,860 --> 00:32:49,580 Chuyện hai người các ngươi cấu kết với nhau 676 00:32:49,820 --> 00:32:53,100 chắc cũng không có thật hay sao? 677 00:32:53,380 --> 00:32:54,220 Ta và cô ấy 678 00:32:54,260 --> 00:32:56,900 Ngươi biết cô ta là Quận chúa của Nhữ Dương Vương phủ 679 00:32:56,900 --> 00:32:59,940 Từng bắt giữ lục đại phái ở Vạn An tự 680 00:33:00,220 --> 00:33:02,420 Giờ đây hai người lại liên thủ 681 00:33:02,500 --> 00:33:03,620 Làm hại võ lâm 682 00:33:03,820 --> 00:33:05,580 Quận chúa xuất thân là người Mông Cổ 683 00:33:05,580 --> 00:33:07,380 Nên đã làm nhiều việc cho triều đình 684 00:33:07,620 --> 00:33:10,100 Nhưng vì không hợp ý với cha và huynh trưởng 685 00:33:10,140 --> 00:33:11,020 nên đầu nhập tệ giáo 686 00:33:11,220 --> 00:33:13,540 Những gì ngày xưa Quận chúa bất kính đối với quý tự 687 00:33:13,580 --> 00:33:15,660 tại hạ sẽ bảo cô ta lên chùa lễ Phật 688 00:33:16,020 --> 00:33:17,460 Thành tâm hối lỗi 689 00:33:17,740 --> 00:33:19,020 Đừng nhiều lời vô ích 690 00:33:19,620 --> 00:33:21,580 Trương Giáo chủ đã từng đính ước 691 00:33:21,700 --> 00:33:23,860 chỉ cần Giáo chủ phá được Kim Cương Phục Ma Khuyên 692 00:33:23,980 --> 00:33:26,140 thì cứ việc đem Tạ thí chủ đi 693 00:33:26,540 --> 00:33:27,900 Vậy thì xin mời 694 00:33:32,140 --> 00:33:35,020 Khổ đại sư, biệt lai vô dạng 695 00:33:37,100 --> 00:33:38,140 Nhìn cái gì mà nhìn 696 00:33:54,020 --> 00:33:57,220 Trương Giáo chủ, mời 697 00:34:10,020 --> 00:34:12,300 Trương Vô Kỵ dẫn theo giáo chúng Minh giáo 698 00:34:12,340 --> 00:34:13,780 Bái kiến ba vị thần tăng 699 00:34:14,020 --> 00:34:15,020 Trương thí chủ 700 00:34:15,380 --> 00:34:18,220 Ngươi lại tới đây có việc gì? 701 00:34:18,540 --> 00:34:20,980 Tại hạ đã được biết đến thần công của ba vị cao tăng 702 00:34:21,100 --> 00:34:22,340 trong lòng vô cùng bội phục 703 00:34:22,620 --> 00:34:24,500 đúng ra chẳng nên lộ cái xấu trước mặt ba vị một lần nữa 704 00:34:25,100 --> 00:34:26,940 Thế nhưng Kim Mao Sư vương 705 00:34:27,140 --> 00:34:28,660 đối với tại hạ có cái tình phụ tử 706 00:34:29,140 --> 00:34:31,580 với các huynh đệ khác có cái nghĩa bằng hữu 707 00:34:32,180 --> 00:34:33,740 Nên chúng tôi không lượng sức mình 708 00:34:33,820 --> 00:34:35,380 cũng phải cứu ông ta ra 709 00:34:35,860 --> 00:34:39,580 Thí chủ đã muốn xung trận rồi sao? 710 00:34:41,220 --> 00:34:42,100 Tại hạ bất tài 711 00:34:42,540 --> 00:34:44,820 Có ý mời thêm hai huynh đệ khác trong bản giáo ra tương trợ 712 00:34:44,860 --> 00:34:46,140 Lấy ba địch ba 713 00:34:46,380 --> 00:34:47,660 để hai bên ngang tay lãnh giáo 714 00:34:48,020 --> 00:34:50,020 Lần trước ngươi lấy một chọi ba 715 00:34:50,780 --> 00:34:52,980 Đúng là không được công bằng 716 00:34:53,340 --> 00:34:54,580 Vậy hôm nay 717 00:34:55,220 --> 00:34:57,540 Chúng ta so tài một lần nữa 718 00:34:57,860 --> 00:34:59,180 Dương tả sứ, Phạm hữu sứ 719 00:34:59,220 --> 00:35:00,060 Cẩn thận 720 00:35:00,060 --> 00:35:01,340 Rõ 721 00:35:32,820 --> 00:35:34,580 Cái lão chột này 722 00:35:34,780 --> 00:35:36,460 Một mình chấp cả hai 723 00:35:36,620 --> 00:35:37,620 Chấp bốn tên như nhà ngươi 724 00:35:37,660 --> 00:35:38,380 Vậy sao? 725 00:35:38,500 --> 00:35:41,140 Có lẽ đây là Kim Cương Phục Ma Khuyên 726 00:35:41,220 --> 00:35:43,060 Cho dù mấy người chúng ta xông lên một lượt 727 00:35:43,180 --> 00:35:44,860 cũng không chống nổi 728 00:35:59,620 --> 00:36:00,980 Nếu cứ tiếp tục đánh như vậy 729 00:36:01,100 --> 00:36:03,300 Trong sáu cao thủ e rằng ít ra một nửa phải táng mạng tại chỗ 730 00:36:03,340 --> 00:36:04,460 Lát nữa tùy cơ ứng biến 731 00:36:04,860 --> 00:36:06,860 Nếu không ổn thì cùng nhau xông lên 732 00:36:53,260 --> 00:36:54,380 Không sao 733 00:37:18,260 --> 00:37:18,900 Giáo chủ 734 00:37:19,180 --> 00:37:20,020 Vô Kỵ 735 00:37:21,100 --> 00:37:22,460 Dừng tay lại 736 00:37:22,580 --> 00:37:25,060 A Di Đà Phật 737 00:37:25,100 --> 00:37:25,980 Nghĩa phụ 738 00:37:26,100 --> 00:37:27,250 Chúng con đến cứu người đây 739 00:37:28,100 --> 00:37:29,340 Dương tả sứ 740 00:37:30,420 --> 00:37:31,940 Phạm hữu sứ 741 00:37:32,660 --> 00:37:35,180 Hai tay ta dính đầy máu tươi 742 00:37:35,420 --> 00:37:37,220 Chết cũng đáng tội 743 00:37:37,780 --> 00:37:39,620 Nếu các người vì cứu ta 744 00:37:40,340 --> 00:37:42,580 mà làm tổn hại đến ba vị thần tăng 745 00:37:43,740 --> 00:37:46,820 Thì ta tội lỗi càng thêm chồng chất 746 00:37:47,260 --> 00:37:48,580 Các người mau đi đi 747 00:37:49,620 --> 00:37:50,780 Vô Kỵ hài nhi 748 00:37:51,780 --> 00:37:54,020 con mau mau dẫn huynh đệ bản giáo 749 00:37:54,500 --> 00:37:56,540 rời khỏi Thiếu Lâm tự ngay 750 00:37:56,660 --> 00:37:58,180 Nếu không 751 00:37:59,980 --> 00:38:01,940 ta sẽ lập tức tự đoạn kinh mạch 752 00:38:01,980 --> 00:38:03,940 để khỏi tăng thêm tội nghiệt 753 00:38:03,940 --> 00:38:05,260 Tạ huynh xin đừng 754 00:38:05,300 --> 00:38:06,660 Bọn ta sẽ đi ngay 755 00:38:06,740 --> 00:38:08,780 Nghĩa phụ, con sẽ nghe lời người 756 00:38:08,860 --> 00:38:10,500 Người đừng làm tổn hại bản thân 757 00:38:10,660 --> 00:38:12,580 A Di Đà Phật 758 00:38:13,140 --> 00:38:15,220 Lão nạp bế quan mấy chục năm 759 00:38:15,420 --> 00:38:18,500 trở lại được gặp hiền hào đời nay 760 00:38:18,620 --> 00:38:20,620 thật là may mắn 761 00:38:21,100 --> 00:38:23,220 Quý giáo anh tài đầy rẫy 762 00:38:23,340 --> 00:38:26,180 Mong rằng đem cái tài ba đó 763 00:38:26,580 --> 00:38:28,740 tạo phúc cho thương sinh 764 00:38:28,780 --> 00:38:32,540 đừng làm những chuyện thương thiên hại lý 765 00:38:32,780 --> 00:38:34,220 Đa tạ đại sư chỉ giáo 766 00:38:34,500 --> 00:38:36,380 Tệ giáo không dám làm chuyện sai quấy đâu 767 00:38:36,540 --> 00:38:38,260 Ba huynh đệ chúng tôi 768 00:38:38,460 --> 00:38:42,300 cung kính chờ đợi đại giá của Trương Giáo chủ đến lần thứ ba 769 00:38:42,660 --> 00:38:44,220 Không dám 770 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 Thể nào ta cũng cứu được nghĩa phụ ra ngoài 771 00:38:53,420 --> 00:38:54,340 Dương tả sứ 772 00:38:54,380 --> 00:38:55,780 Dương tả sứ, Dương tả sứ | Dương Tiêu 773 00:38:55,820 --> 00:38:56,860 Ngươi không sao chứ? 774 00:39:04,780 --> 00:39:06,180 Dương tả sứ và Phạm hữu sứ 775 00:39:06,900 --> 00:39:09,340 Hai vị đều là cao thủ hạng nhất đương thời 776 00:39:11,180 --> 00:39:13,140 Ta thật sự không nghĩ được còn có cao thủ nào khác 777 00:39:13,180 --> 00:39:14,700 có thể thắng được ba vị thần tăng 778 00:39:19,140 --> 00:39:22,940 Thật ra cũng không phải là không có 779 00:39:23,460 --> 00:39:25,580 Huynh quên rồi sao? Còn có Thái sư phụ 780 00:39:26,060 --> 00:39:28,020 Giáo chủ, trên đời này 781 00:39:28,100 --> 00:39:30,660 E rằng chỉ có võ công và nội lực của Trương Chân Nhân 782 00:39:30,700 --> 00:39:32,940 mới cao hơn được ba vị thần tăng 783 00:39:34,820 --> 00:39:36,740 Nếu Thái sư phụ ta hạ sơn giúp đỡ 784 00:39:37,220 --> 00:39:38,660 Cùng ta hai người liên thủ 785 00:39:38,820 --> 00:39:40,780 Hẳn sẽ phá được Kim Cương Phục Ma Khuyên 786 00:39:40,900 --> 00:39:41,660 Nhưng như thế 787 00:39:41,700 --> 00:39:43,420 sẽ làm sứt mẻ hòa khí hai phái 788 00:39:43,660 --> 00:39:45,260 chưa chắc Thái sư phụ ta đã bằng lòng 789 00:39:45,380 --> 00:39:46,340 Hơn nữa 790 00:39:46,740 --> 00:39:49,100 Công phu võ học của người dù đã đến mức lô hỏa thuần thanh 791 00:39:49,140 --> 00:39:50,980 Nhưng tuổi tác cũng đã trên trăm 792 00:39:51,340 --> 00:39:52,940 Nếu có sơ sẩy chuyện gì 793 00:39:53,380 --> 00:39:54,780 thì ta biết làm sao 794 00:39:54,900 --> 00:39:56,740 Giáo chủ, nói như vậy 795 00:39:56,900 --> 00:39:58,620 Chúng ta cũng hết cách rồi 796 00:39:59,540 --> 00:40:02,140 Giáo chủ, Dương tả sứ tỉnh rồi 797 00:40:03,780 --> 00:40:04,780 Tốt lắm 798 00:40:04,940 --> 00:40:07,420 Chu đại ca, hãy lập tức thông báo cho Tây Môn môn chủ 799 00:40:07,540 --> 00:40:08,980 Đưa Dương tả sứ trở về nghỉ ngơi 800 00:40:08,980 --> 00:40:10,300 Được, đi thôi 801 00:40:12,500 --> 00:40:14,540 Vào lúc nước sôi lửa bỏng này, ông ta chịu đi sao? 802 00:40:14,700 --> 00:40:16,020 Chính vì chuyện gì ông ta cũng muốn tham dự 803 00:40:16,140 --> 00:40:17,220 Nên ta không muốn ông ta ở lại 804 00:40:17,500 --> 00:40:20,100 Giáo chủ, người cũng biết tính khí của hắn 805 00:40:20,300 --> 00:40:21,060 Ta tin rằng 806 00:40:21,140 --> 00:40:22,900 Hắn nhất định không chịu đi đâu 807 00:40:23,180 --> 00:40:25,060 Tâm mạch của Dương tả sứ gần như đứt đoạn 808 00:40:25,740 --> 00:40:27,660 Phải tĩnh dưỡng mới có thể kéo dài mạng sống 809 00:40:27,820 --> 00:40:29,260 Nếu không sớm rời khỏi nơi hỗn loạn này 810 00:40:29,540 --> 00:40:31,460 thì cho dù ta có truyền Cửu dương chân khí 811 00:40:31,500 --> 00:40:33,060 Ông ta cũng không thể nào bình phục được 812 00:40:33,180 --> 00:40:34,740 Chỉ còn con đường chết 813 00:40:41,340 --> 00:40:43,500 Ngươi xem, bọn họ định làm gì? 814 00:40:43,620 --> 00:40:44,580 Chính là 815 00:40:46,020 --> 00:40:48,100 Lần này nhất định phải biết được tung tích của Đồ Long đao 816 00:40:48,220 --> 00:40:49,220 Đúng vậy 817 00:41:00,500 --> 00:41:01,300 Vô Kỵ 818 00:41:01,460 --> 00:41:02,260 Đại sư bá 819 00:41:02,300 --> 00:41:03,020 Lục thúc 820 00:41:03,060 --> 00:41:03,700 Vô Kỵ 821 00:41:03,740 --> 00:41:04,820 Bốn vị trưởng lão 822 00:41:04,860 --> 00:41:06,060 Trương Giáo chủ 823 00:41:07,380 --> 00:41:08,460 Nga My đâu rồi? 824 00:41:08,580 --> 00:41:09,820 Sao không thấy Nga My nhỉ? 825 00:41:10,540 --> 00:41:11,340 Đúng vậy 826 00:41:11,700 --> 00:41:13,820 Sao trên đường không gặp một người nào của phái Nga My cả? 827 00:41:13,860 --> 00:41:14,660 Không hề gặp 828 00:41:15,420 --> 00:41:18,140 Giáo chủ, cái đình này được đấy 829 00:41:18,300 --> 00:41:19,420 Chúng ta ngồi ở đây đi 830 00:41:19,620 --> 00:41:20,500 Trương Giáo chủ, mời 831 00:41:20,540 --> 00:41:22,380 Trương Giáo chủ, mời 832 00:41:49,940 --> 00:41:52,500 A Di Đà Phật 833 00:41:53,060 --> 00:41:57,620 Hôm nay được chư vị anh hùng thiên hạ nể mặt giá lâm 834 00:41:57,660 --> 00:42:00,020 Phái Thiếu Lâm quả thật là vinh hạnh 835 00:42:00,180 --> 00:42:03,540 Có điều phương trượng sư huynh chúng tôi đột nhiên bệnh nặng 836 00:42:03,580 --> 00:42:05,740 Không có duyên được gặp các bậc hiền tài 837 00:42:05,780 --> 00:42:09,780 Nên sai lão nạp ra khẩn khoản xin lỗi quý vị 838 00:42:10,820 --> 00:42:12,420 Bành đại ca đã điều tra rồi 839 00:42:12,460 --> 00:42:14,420 Thành Côn và Trần Hữu Lượng sẽ không ra mặt đâu 840 00:42:14,620 --> 00:42:16,780 Không biết bọn chúng muốn giở trò gì? 841 00:42:16,980 --> 00:42:18,700 Không Văn đại sư cáo bệnh không đến 842 00:42:18,940 --> 00:42:19,980 Cũng rất đáng nghi 843 00:42:20,180 --> 00:42:21,340 Đêm hôm đó 844 00:42:21,460 --> 00:42:23,740 Ta nói rõ với ba vị cao tăng về gian mưu của Viên Chân 845 00:42:23,780 --> 00:42:25,580 Không biết trong tự đã xử trí cách nào 846 00:42:25,740 --> 00:42:27,780 Không Văn đại sư đột nhiên cáo bệnh 847 00:42:28,020 --> 00:42:29,980 có liên quan gì đến chuyện đó hay chăng? 65905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.