Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,860 --> 00:01:37,860
Ông ngoại, cậu
2
00:01:38,060 --> 00:01:38,980
Hai người về rồi
3
00:01:39,860 --> 00:01:41,580
Thuộc hạ tham kiến giáo chủ
4
00:01:41,740 --> 00:01:42,380
Tham kiến giáo chủ
5
00:01:42,460 --> 00:01:43,380
Không cần đa lễ
6
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
Lần này hai người tới
7
00:01:46,420 --> 00:01:47,580
Con có bất ngờ cho hai người đây
8
00:01:49,380 --> 00:01:50,740
Con đưa A Ly biểu muội tới
9
00:01:52,860 --> 00:01:53,660
Con nói gì?
10
00:01:54,060 --> 00:01:55,220
A Ly vẫn còn sống ư?
11
00:01:55,340 --> 00:01:56,140
A Ngưu ca ca
12
00:01:57,340 --> 00:01:58,180
A Ngưu ca ca
13
00:01:59,940 --> 00:02:00,700
Huynh đợi ta với
14
00:02:03,940 --> 00:02:04,580
Ông nội
15
00:02:06,060 --> 00:02:08,940
A Ly
16
00:02:10,260 --> 00:02:11,380
Thật sự là con sao?
17
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
Con vẫn còn sống
18
00:02:17,500 --> 00:02:18,540
Hảo hài nhi
19
00:02:19,060 --> 00:02:19,900
Ông nội
20
00:02:20,060 --> 00:02:21,700
Ông nội nhớ con chết mất
21
00:02:22,100 --> 00:02:22,740
Nào
22
00:02:23,260 --> 00:02:24,780
Để ông nội nhìn con thật kỹ
23
00:02:28,220 --> 00:02:29,180
Tốt rồi
24
00:02:48,620 --> 00:02:49,420
Cha
25
00:02:55,700 --> 00:02:56,980
Vừa nãy con gọi gì cơ?
26
00:02:57,420 --> 00:02:57,820
Cha
27
00:03:01,620 --> 00:03:02,660
Con gọi lại thêm lần nữa đi
28
00:03:02,980 --> 00:03:03,940
Cha Cha Cha
29
00:03:08,020 --> 00:03:08,780
Cha
30
00:03:09,980 --> 00:03:11,300
Sao cha lại có râu rồi?
31
00:03:13,380 --> 00:03:14,100
Ông nội
32
00:03:15,500 --> 00:03:17,220
Sao cha và ông nội lại già thế này rồi?
33
00:03:17,700 --> 00:03:18,340
Tóc trắng
34
00:03:19,180 --> 00:03:19,940
Ừ
35
00:03:20,620 --> 00:03:21,860
Tóc trắng
36
00:03:22,220 --> 00:03:23,060
Lúc con nhìn thấy muội ấy
37
00:03:23,140 --> 00:03:23,580
Con thấy
38
00:03:23,620 --> 00:03:24,580
muội ấy đã như vậy rồi
39
00:03:25,140 --> 00:03:26,940
Muội ấy chỉ nhớ những chuyện xảy ra trước khi cãi nhau với cậu
40
00:03:28,260 --> 00:03:29,220
Thái sư phụ nói
41
00:03:29,780 --> 00:03:30,860
Thần kinh và đầu óc muội ấy bị tổn thương
42
00:03:31,060 --> 00:03:32,260
Tóc trắng
43
00:03:33,860 --> 00:03:34,780
Con cũng có
44
00:03:36,020 --> 00:03:37,620
Con nhất định nghĩ ra cách chữa khỏi cho muội ấy
45
00:03:39,260 --> 00:03:40,420
A Ngưu ca ca
46
00:03:40,740 --> 00:03:42,620
Có phải huynh lại đang nói xấu ta không?
47
00:03:42,780 --> 00:03:43,340
Ta
48
00:03:43,500 --> 00:03:44,260
A Ly
49
00:03:45,580 --> 00:03:46,700
A Ngưu ca ca
50
00:03:47,220 --> 00:03:48,500
Không nói xấu con
51
00:03:49,660 --> 00:03:50,500
Cậu ấy nói cho cha biết
52
00:03:51,100 --> 00:03:53,020
Trí nhớ của A Ly rất tốt
53
00:03:53,540 --> 00:03:56,260
Những chuyện lúc nhỏ đều nhớ rõ mồn một
54
00:03:56,900 --> 00:03:57,700
Đương nhiên rồi
55
00:03:57,860 --> 00:03:59,500
Con còn nhớ lúc nhỏ
56
00:03:59,580 --> 00:04:01,620
Cha thích nhất là cõng con trên vai
57
00:04:01,660 --> 00:04:02,540
Sau đó nói với con
58
00:04:02,700 --> 00:04:04,540
Con ngựa hoang này chỉ có con mới cưỡi được
59
00:04:04,820 --> 00:04:05,540
Đúng thế
60
00:04:06,460 --> 00:04:07,900
Chỉ có con mới cưỡi được
61
00:04:08,820 --> 00:04:09,340
A Ly
62
00:04:10,100 --> 00:04:11,060
Con nói cho cha biết
63
00:04:12,940 --> 00:04:14,180
Con thật sự không hận cha sao?
64
00:04:14,820 --> 00:04:15,860
Đương nhiên là không rồi
65
00:04:16,100 --> 00:04:17,500
Cha tốt với con như vậy
66
00:04:17,620 --> 00:04:19,100
Sao con lại hận cha được chứ?
67
00:04:21,100 --> 00:04:21,700
Cha sai rồi
68
00:04:22,100 --> 00:04:23,500
Cha sai rồi
69
00:04:25,020 --> 00:04:25,740
Cha
70
00:04:26,580 --> 00:04:27,500
Sao người lại khóc?
71
00:04:27,860 --> 00:04:28,860
Cha đừng khóc nữa
72
00:04:30,300 --> 00:04:30,860
Thế này nhé
73
00:04:31,180 --> 00:04:33,260
Chu tỷ tỷ mua cho con rất nhiều tượng tò he
74
00:04:33,620 --> 00:04:34,700
Nếu như cha không khóc nữa
75
00:04:34,940 --> 00:04:36,290
Con sẽ cho cha một con
76
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
Cha không khóc nữa
77
00:04:38,140 --> 00:04:38,980
Không khóc nữa
78
00:04:39,580 --> 00:04:40,500
Cha không khóc nữa nhé
79
00:04:43,860 --> 00:04:44,620
Đi thôi cha
80
00:04:44,660 --> 00:04:45,420
Con dẫn người ra ngoài chơi
81
00:04:45,500 --> 00:04:45,900
Đi thôi
82
00:04:46,260 --> 00:04:46,900
Đi thôi
83
00:04:47,060 --> 00:04:48,460
Cha, con muốn cưỡi ngựa
84
00:04:48,500 --> 00:04:49,100
Được
85
00:04:49,380 --> 00:04:50,700
Bây giờ đi cưỡi ngựa | Vâng, vâng
86
00:04:50,700 --> 00:04:51,140
Nào
87
00:04:53,220 --> 00:04:54,260
A Ngưu ca ca, ta đi cưỡi ngựa đây
88
00:04:54,260 --> 00:04:54,900
Đi cưỡi ngựa
89
00:04:55,980 --> 00:04:58,420
Đã rất nhiều năm rồi hai cha con họ
90
00:04:59,460 --> 00:05:00,900
mới cùng nhau vui vẻ
91
00:05:01,900 --> 00:05:02,980
Chỉ là không ngờ
92
00:05:03,460 --> 00:05:04,540
Khi gặp lại
93
00:05:05,540 --> 00:05:06,860
Thì lại như thế này
94
00:05:07,740 --> 00:05:09,420
Còn sống là tốt rồi
95
00:05:12,780 --> 00:05:14,740
Chúng ta nói chính sự thôi
96
00:05:15,540 --> 00:05:16,500
Dương Phạm nhị sứ
97
00:05:16,980 --> 00:05:18,420
Đang triệu tập tinh anh trong giáo
98
00:05:18,620 --> 00:05:20,980
Gấp rút tới Hào Châu thương thảo việc quan trọng
99
00:05:21,500 --> 00:05:23,460
Không biết là vì chuyện gì?
100
00:05:23,820 --> 00:05:25,580
Phạm hữu sứ đề nghị chúng ta hợp tác cùng Triệu Mẫn
101
00:05:25,900 --> 00:05:27,020
Hy vọng có thể sớm bình định chiến loạn
102
00:05:28,300 --> 00:05:31,020
Có phải Phạm hữu sứ đề nghị hành thích Nguyên đế?
103
00:05:34,700 --> 00:05:35,780
Cậu ấy trúng kế rồi
104
00:05:36,380 --> 00:05:37,580
Yêu nữ Triệu Mẫn này
105
00:05:37,740 --> 00:05:39,420
muốn mượn tay Minh giáo chúng ta
106
00:05:39,540 --> 00:05:42,260
để phò trợ cha cô ta lên ngôi hoàng đế
107
00:05:42,900 --> 00:05:43,460
Vô Kỵ
108
00:05:44,300 --> 00:05:45,740
Con tuyệt đối không được mắc bẫy
109
00:05:45,900 --> 00:05:46,740
Ông ngoại yên tâm
110
00:05:47,660 --> 00:05:48,820
Sau khi bàn bạc kỹ lưỡng
111
00:05:49,180 --> 00:05:50,580
Kế hoạch đã bị hủy bỏ
112
00:05:51,540 --> 00:05:52,180
Được
113
00:05:52,820 --> 00:05:53,580
Vậy thì tốt
114
00:06:00,020 --> 00:06:01,100
Quận chúa, mời
115
00:06:07,100 --> 00:06:07,540
Quận chúa
116
00:06:08,500 --> 00:06:09,980
Tạm thời cô hãy nghỉ ngơi ở đây
117
00:06:10,060 --> 00:06:11,220
Không nên tùy ý ra ngoài
118
00:06:11,900 --> 00:06:12,580
Đợi một chút
119
00:06:13,580 --> 00:06:15,020
Hy vọng chuyện Chu Chỉ Nhược
120
00:06:15,300 --> 00:06:16,740
Sẽ không ảnh hưởng đến sự hợp tác của chúng ta
121
00:06:17,020 --> 00:06:17,820
Quận chúa
122
00:06:18,540 --> 00:06:19,620
Không giấu gì cô
123
00:06:20,460 --> 00:06:22,140
Kế hoạch đã được thay đổi
124
00:06:22,380 --> 00:06:23,300
Sẽ bàn bạc sau
125
00:06:23,540 --> 00:06:24,700
Kế hoạch đã thất bại rồi
126
00:06:25,020 --> 00:06:25,620
Phải không?
127
00:06:26,420 --> 00:06:27,460
Trương Vô Kỵ không đồng ý?
128
00:06:27,700 --> 00:06:29,380
Huynh ấy không muốn có liên hệ gì đến ta
129
00:06:30,220 --> 00:06:31,060
Hay là Chu Chỉ Nhược
130
00:06:31,300 --> 00:06:32,740
Không cho huynh ấy hợp ta với ta?
131
00:06:33,500 --> 00:06:34,940
Giáo chủ lấy đại cục làm trọng
132
00:06:35,420 --> 00:06:36,900
Dù sao cô cũng thuộc dòng dõi Nguyên thất
133
00:06:36,980 --> 00:06:38,300
Nếu như thật sự hợp tác
134
00:06:38,700 --> 00:06:39,940
Thì không được tiện cho lắm
135
00:06:40,340 --> 00:06:41,340
Nói đi nói lại
136
00:06:41,740 --> 00:06:43,660
Đều là do thân phận Quận chúa của ta?
137
00:06:44,580 --> 00:06:46,460
Theo như cách nghĩ của người trong Minh giáo các ngươi
138
00:06:46,980 --> 00:06:50,140
Dù chừng minh được kẻ nói dối, âm thầm hạ độc
139
00:06:50,460 --> 00:06:51,620
sát hại A Ly cô nương
140
00:06:51,940 --> 00:06:53,620
trộm Đồ Long đao, Ỷ Thiên kiếm
141
00:06:53,740 --> 00:06:54,860
là Chu Chỉ Nhược
142
00:06:55,340 --> 00:06:56,540
Thì các ngươi
143
00:06:56,660 --> 00:06:57,940
Cũng chấp nhận để cô ta trở thành giáo chủ phu nhân
144
00:06:58,380 --> 00:06:59,100
phải không?
145
00:07:00,180 --> 00:07:00,820
Yêu nữ
146
00:07:02,020 --> 00:07:03,340
Thiên đường có lối cô không đi
147
00:07:03,500 --> 00:07:05,140
Địa ngục không cửa lại bước vào
148
00:07:06,420 --> 00:07:07,380
Ưng vương, khoan đã
149
00:07:08,220 --> 00:07:09,260
Cô ấy là khách quý giáo chủ mời tới
150
00:07:09,340 --> 00:07:10,100
Không được ra tay
151
00:07:10,220 --> 00:07:10,860
Khách quý gì chứ?
152
00:07:11,260 --> 00:07:12,060
Cha cô ta là Nhữ Dương vương
153
00:07:12,260 --> 00:07:14,340
Đã giết chết bao nhiêu huynh đệ trên chiến trường
154
00:07:14,540 --> 00:07:16,300
Hôm nay ta phải khiến con gái cưng của hắn
155
00:07:16,340 --> 00:07:17,540
nợ máu trả máu
156
00:07:18,500 --> 00:07:19,540
Nếu như giáo chủ đã giao cô ấy cho ta
157
00:07:19,620 --> 00:07:20,780
Thì ta phải bảo vệ cô ấy chu đáo
158
00:07:21,820 --> 00:07:23,740
Hai quân giao chiến, không giết sứ giả
159
00:07:24,060 --> 00:07:25,820
Huống hồ gì Minh giáo các người
160
00:07:26,060 --> 00:07:27,380
cũng giết quân ta như cỏ rác
161
00:07:28,500 --> 00:07:29,580
Hôm nay cuối cùng ta cũng được mở mang
162
00:07:29,620 --> 00:07:30,740
sự độ lượng của Ân lão tiền bối
163
00:07:31,460 --> 00:07:31,940
Yêu nữ
164
00:07:35,260 --> 00:07:37,100
Cha, sau này cha không được khóc nữa
165
00:07:37,260 --> 00:07:38,220
Khóc nhìn xấu lắm
166
00:07:38,660 --> 00:07:39,420
Nếu như cha không khóc
167
00:07:39,580 --> 00:07:41,300
Con sẽ tặng cái này cho cha
168
00:07:41,860 --> 00:07:42,380
Được
169
00:07:42,660 --> 00:07:44,820
Chỉ cần A Ly không rời xa cha nữa
170
00:07:45,260 --> 00:07:46,780
thì cha sẽ không khóc nữa
171
00:07:47,060 --> 00:07:48,420
Được, cha hứa rồi nhé
172
00:07:49,300 --> 00:07:50,380
Cha thấy cái nào đẹp
173
00:07:51,540 --> 00:07:52,300
Vô Kỵ
174
00:07:53,020 --> 00:07:54,740
A Ngưu ca ca, huynh mau tới đây
175
00:07:54,860 --> 00:07:56,300
Ta muốn tặng cho cha một con tò he
176
00:07:56,460 --> 00:07:58,420
Nếu huynh thích, ta cũng tặng huynh một con
177
00:07:59,220 --> 00:08:00,180
Thù Nhi ngoan
178
00:08:00,500 --> 00:08:01,540
Muội cứ giữ lấy mà chơi
179
00:08:03,500 --> 00:08:04,020
Phải rồi
180
00:08:04,300 --> 00:08:05,820
Muội có gặp ông nội không?
181
00:08:08,100 --> 00:08:08,980
Ông nội
182
00:08:09,340 --> 00:08:09,980
Bọn họ đang làm gì thế? | Dã vương
183
00:08:10,060 --> 00:08:11,140
Chặn yêu nữ này lại
184
00:08:11,220 --> 00:08:12,300
Bắt lấy cô ta, bắt lấy cô ta
185
00:08:13,420 --> 00:08:14,260
Mau bắt cô ta | Dã vương
186
00:08:14,260 --> 00:08:15,060
Bắt lấy yêu nữ đó
187
00:08:16,700 --> 00:08:17,220
Đứng lại
188
00:08:17,380 --> 00:08:18,020
Bắt lấy cô ta | Yêu nữ
189
00:08:18,140 --> 00:08:18,780
Ông ngoại
190
00:08:19,220 --> 00:08:19,940
Các người tránh ra
191
00:08:20,020 --> 00:08:21,860
Ta phải lấy đầu yêu nữ này
192
00:08:22,340 --> 00:08:24,380
Để tế vong linh huynh đệ Minh giáo chúng ta
193
00:08:24,740 --> 00:08:25,860
Cũng để cho tên cẩu tặc
194
00:08:26,220 --> 00:08:27,620
Nhữ Dương Vương biết
195
00:08:27,820 --> 00:08:29,420
Sự đau khổ khi mất đi người thân
196
00:08:34,660 --> 00:08:36,340
Quy định của Minh giáo không được lạm sát
197
00:08:36,860 --> 00:08:37,420
Cậu
198
00:08:37,580 --> 00:08:38,300
Ông ngoại
199
00:08:38,460 --> 00:08:39,340
Hai người quên rồi sao?
200
00:08:39,860 --> 00:08:40,660
Vô Kỵ
201
00:08:41,060 --> 00:08:41,580
Dã Vương
202
00:08:41,660 --> 00:08:43,300
Chẳng lẽ ngươi quên quy định của Minh giáo rồi sao?
203
00:08:50,780 --> 00:08:51,340
Cậu
204
00:08:51,580 --> 00:08:52,860
Triệu cô nương nhận lời mời tới
205
00:08:53,260 --> 00:08:54,660
Cũng là nhân chứng quan trọng trong việc
206
00:08:54,780 --> 00:08:55,660
Ỷ Thiên kiếm và Đồ Long đao biến mất
207
00:08:56,220 --> 00:08:57,220
Mong người lượng thứ
208
00:08:57,980 --> 00:08:58,540
Được
209
00:08:59,420 --> 00:09:01,100
Vừa nãy là do cậu kích động
210
00:09:01,740 --> 00:09:03,340
Hay cho một nhân chứng quan trọng
211
00:09:03,900 --> 00:09:05,860
Ta thấy, cô ta chính là hung thủ
212
00:09:06,020 --> 00:09:06,620
Ông ngoại
213
00:09:07,300 --> 00:09:07,900
Con biết không
214
00:09:08,180 --> 00:09:10,300
Cô nương họ Triệu này toàn nói lời giả dối
215
00:09:10,610 --> 00:09:13,220
Cô ta đẩy hết trách nhiệm sang Chu cô nương
216
00:09:13,700 --> 00:09:14,650
Cô ta có mưu đồ gì
217
00:09:15,100 --> 00:09:16,060
Ta nghĩ trong lòng con
218
00:09:16,420 --> 00:09:17,980
rõ hơn ai hết
219
00:09:18,700 --> 00:09:19,420
Ân lão tiền bối
220
00:09:19,660 --> 00:09:21,060
Ta biết ông hận ta đến tận xương tủy
221
00:09:21,610 --> 00:09:22,820
Nhưng nếu ông muốn lợi dụng ta
222
00:09:22,860 --> 00:09:23,700
Để đối phó với cha ta
223
00:09:24,140 --> 00:09:25,460
Thì ông lầm rồi
224
00:09:26,340 --> 00:09:27,860
Bây giờ ta đã không còn là con gái ông ấy
225
00:09:28,700 --> 00:09:29,780
Ta không chỉ làm khâm phạm triều đình
226
00:09:30,420 --> 00:09:31,460
Mà còn là tử tù
227
00:09:32,100 --> 00:09:34,060
Cho dù bây giờ các ông có băm ta thành trăm mảnh
228
00:09:34,420 --> 00:09:37,180
Ta tin cha ta cũng không rơi một giọt nước mắt
229
00:09:37,940 --> 00:09:40,780
Bây giờ ông ấy coi ta như đã chết
230
00:09:42,580 --> 00:09:44,380
Muốn biết thực hư chuyện của ta
231
00:09:46,940 --> 00:09:48,380
Các ông có thể hỏi Phạm hữu sứ
232
00:09:50,060 --> 00:09:51,260
Ông ấy biết rõ hơn ai hết
233
00:10:00,260 --> 00:10:01,260
Sao lại không chơi nữa?
234
00:10:01,380 --> 00:10:02,100
Yêu nữ
235
00:10:03,100 --> 00:10:03,860
Vô Kỵ
236
00:10:04,700 --> 00:10:06,020
Con là giáo chủ của chúng ta
237
00:10:06,460 --> 00:10:07,700
Ta không thể nói gì được
238
00:10:08,020 --> 00:10:09,300
Cũng không thể vượt quá quyền hạn
239
00:10:09,900 --> 00:10:12,220
Nhưng Triệu cô nương này chỉ toàn nói dối
240
00:10:12,660 --> 00:10:15,180
Con tuyệt đối không được tin cô ta
241
00:10:16,100 --> 00:10:16,620
Được rồi
242
00:10:17,260 --> 00:10:18,500
Con tự mình giải quyết đi
243
00:10:20,340 --> 00:10:21,140
Ông ngoại
244
00:10:23,060 --> 00:10:24,900
Có phải ông nội giận rồi không?
245
00:10:26,300 --> 00:10:27,500
A Ngưu ca ca của con
246
00:10:28,980 --> 00:10:29,980
Không nghe lời
247
00:10:31,700 --> 00:10:33,220
Thế thì con không tặng tò he cho huynh ấy nữa
248
00:10:33,700 --> 00:10:35,100
Đi, chúng ta đừng để ý tới huynh ấy nữa
249
00:10:35,140 --> 00:10:35,700
Chúng ta đi chơi
250
00:10:40,820 --> 00:10:42,260
Huynh cứu cô ấy từ pháp trường về?
251
00:10:42,420 --> 00:10:43,500
May mà thuộc hạ tới kịp lúc
252
00:10:43,700 --> 00:10:45,690
Nếu không thì cô ấy chết chắc rồi
253
00:10:47,780 --> 00:10:48,980
Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
254
00:11:37,500 --> 00:11:38,620
Vẫn chưa tới nữa
255
00:11:39,500 --> 00:11:40,820
Giáo chủ cũng không về
256
00:11:41,380 --> 00:11:41,980
Ăn trước thôi
257
00:11:44,100 --> 00:11:45,660
Đợi giáo chủ một lúc thì chết à?
258
00:11:46,980 --> 00:11:47,780
Quỷ chết đói
259
00:11:54,060 --> 00:11:54,860
Ăn đi, ăn đi
260
00:11:54,860 --> 00:11:55,340
Ăn đi
261
00:11:56,660 --> 00:11:58,340
Trương Vô Kỵ về rồi
262
00:11:58,620 --> 00:11:59,300
Trương Vô Kỵ
263
00:12:01,780 --> 00:12:02,740
A Ly ngoan
264
00:12:02,980 --> 00:12:03,460
Ăn cơm trước đi
265
00:12:03,540 --> 00:12:04,380
Nào nào nào
266
00:12:04,780 --> 00:12:05,460
Ăn cơm thôi
267
00:12:08,740 --> 00:12:10,260
Nào nào nào, mau ngồi xuống ăn cơm
268
00:12:12,540 --> 00:12:14,220
Con xem nó vui vẻ chưa kìa
269
00:12:17,380 --> 00:12:18,100
Vâng, cha
270
00:12:18,540 --> 00:12:19,260
Ngon quá
271
00:12:20,500 --> 00:12:21,380
Ăn từ từ thôi
272
00:12:23,020 --> 00:12:24,340
Trương Vô Kỵ sắp về rồi
273
00:12:24,340 --> 00:12:25,100
Ăn thôi
274
00:12:47,340 --> 00:12:48,500
Đây là do đích thân ta làm cho cô
275
00:12:49,500 --> 00:12:50,700
Tất cả đều là thảo dược
276
00:12:51,180 --> 00:12:51,860
Hơi đắng một chút
277
00:12:52,580 --> 00:12:53,540
Nhưng có lợi cho sức khỏe
278
00:12:54,340 --> 00:12:55,140
Ăn nhiều vào
279
00:12:56,460 --> 00:12:57,780
Đồ ăn thừa của người khác
280
00:12:58,860 --> 00:12:59,460
Ta không cần
281
00:13:00,980 --> 00:13:02,020
Tại sao cô lại nghĩ vậy?
282
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
Chẳng lẽ không phải sao?
283
00:13:04,980 --> 00:13:06,860
Huynh lại có tâm làm bánh bao
284
00:13:07,620 --> 00:13:08,860
Chắc chắn là vì Chu Chỉ Nhược
285
00:13:09,260 --> 00:13:09,860
Không phải
286
00:13:10,580 --> 00:13:11,780
Ta làm riêng cho cô đấy
287
00:13:16,260 --> 00:13:17,380
Huynh thấy ta đáng thương phải không?
288
00:13:18,540 --> 00:13:20,940
Thương hại ta vì huynh mà phản cha, phản quốc nên ban thưởng
289
00:13:21,420 --> 00:13:23,020
Hay là do ta vị đổ oan tội giết người
290
00:13:23,100 --> 00:13:23,940
mà đền tội?
291
00:13:27,060 --> 00:13:29,460
Chuyện trên đảo ta sẽ điều tra cẩn thận
292
00:13:30,340 --> 00:13:31,620
Cũng may Thù Nhi đại nạn không chết
293
00:13:32,260 --> 00:13:33,780
Chỉ là mất đi một phần kí ức
294
00:13:36,020 --> 00:13:36,780
Phần kí ức mất đi
295
00:13:37,900 --> 00:13:39,340
Lại là phần quan trọng nhất
296
00:13:40,100 --> 00:13:40,900
Triệu cô nương
297
00:13:42,140 --> 00:13:43,620
Ngoài tiếng kim loại va chạm đó ra
298
00:13:44,220 --> 00:13:45,500
Cô còn có chứng cứ khác không?
299
00:13:46,060 --> 00:13:47,380
Không có
300
00:13:50,580 --> 00:13:52,100
Huynh vẫn nghi ngờ ta lừa huynh
301
00:13:53,300 --> 00:13:55,580
Hôm đó huynh cũng đâu có chứng cứ chứng minh ta là hung thủ
302
00:13:56,020 --> 00:13:57,540
Tại sao huynh lại khẳng định là ta
303
00:13:58,140 --> 00:13:59,980
Cho dù huynh biết ta vì huynh mà phản cha, phản quốc
304
00:14:00,100 --> 00:14:02,220
Cho dù huynh biết ta vì huynh mà suýt mất mạng
305
00:14:02,500 --> 00:14:03,980
Thì huynh cũng không tin ta phải không?
306
00:14:04,100 --> 00:14:04,700
Ta tin cô
307
00:14:05,380 --> 00:14:06,420
Ta thật sự tin cô
308
00:14:08,180 --> 00:14:09,820
Nhưng chắc chắn có gì đó nhầm lẫn
309
00:14:10,460 --> 00:14:11,860
Có lẽ Chỉ Nhược cũng vô tội
310
00:14:11,940 --> 00:14:13,100
Hung thủ thực ra là một người khác
311
00:14:13,260 --> 00:14:14,540
Hung thủ chính là cô ta
312
00:14:17,900 --> 00:14:19,500
Ta quen muội ấy từ nhỏ
313
00:14:20,700 --> 00:14:21,620
Ta tin tưởng con người muội ấy
314
00:14:21,660 --> 00:14:22,500
Đủ rồi
315
00:14:24,900 --> 00:14:26,700
Ta không muốn nói về Chu Chỉ Nhược với huynh
316
00:14:29,180 --> 00:14:30,660
Phạm Dao nói kế hoạch thay đổi
317
00:14:31,660 --> 00:14:32,740
Ta muốn biết tại sao?
318
00:14:35,380 --> 00:14:36,220
Cơ mật bổn giáo
319
00:14:37,540 --> 00:14:38,380
Không thể tiết lộ
320
00:14:42,700 --> 00:14:44,500
Có phải các huynh cảm thấy
321
00:14:44,740 --> 00:14:45,980
Không giêt được hoàng đế ngu ngốc
322
00:14:47,500 --> 00:14:49,580
Đối với các huynh mà nói, có giá trị lợi dụng rất lớn
323
00:14:51,420 --> 00:14:52,580
Hôn quân nắm quyền
324
00:14:53,060 --> 00:14:55,060
Rất có lợi cho nghĩa quân Minh giáo các huynh
325
00:14:55,540 --> 00:14:56,620
Ta đoán có đúng không?
326
00:15:27,340 --> 00:15:28,060
Chu cô nương
327
00:15:28,300 --> 00:15:29,380
Cô đừng đợi nữa
328
00:15:29,900 --> 00:15:30,940
Giáo chủ cậu ấy
329
00:15:31,380 --> 00:15:34,620
Vô Kỵ ca ca đang bàn việc với Dương tả sứ phải không?
330
00:15:35,460 --> 00:15:37,180
Không sao, ta sẽ đợi thêm một lát
331
00:15:37,460 --> 00:15:38,140
Ta không đói
332
00:15:38,460 --> 00:15:39,860
Cậu ấy không phải đang ở cùng Dương tả sứ
333
00:15:40,660 --> 00:15:42,420
Mà đang ở chỗ cái cô Quận chúa Mông Cổ
334
00:15:43,060 --> 00:15:44,180
Giáo chủ và cô ta
335
00:15:50,420 --> 00:15:50,860
Được
336
00:15:51,860 --> 00:15:52,580
Ta biết rồi
337
00:15:53,180 --> 00:15:53,820
Đa tạ
338
00:15:54,140 --> 00:15:54,940
Ngươi lui xuống đi
339
00:15:57,100 --> 00:15:58,260
Vâng
340
00:16:42,060 --> 00:16:42,860
Cô cười cái gì?
341
00:16:46,540 --> 00:16:47,580
Triệu đại hưng suy
342
00:16:48,100 --> 00:16:49,620
Là một vòng lẩn quẩn, không đáng bận tâm
343
00:16:50,020 --> 00:16:51,820
Vì lòng tham mà chà đạp lòng dân
344
00:16:52,220 --> 00:16:54,620
Không ngờ Trương đại giáo chủ cũng không thoát khỏi
345
00:16:55,660 --> 00:16:56,620
Cô muốn nói cái gì?
346
00:17:01,460 --> 00:17:02,940
Trước kia ta nhìn lầm rồi
347
00:17:03,300 --> 00:17:04,940
Lại vì ngươi mà để mình bị thiệt thòi
348
00:17:05,460 --> 00:17:06,580
Không đáng
349
00:17:07,620 --> 00:17:08,580
Rốt cuộc cô muốn nói gì?
350
00:17:12,060 --> 00:17:14,620
Giết một người để trong sạch chính quyền, ổn định lòng dân
351
00:17:14,860 --> 00:17:15,300
Còn ngươi
352
00:17:15,340 --> 00:17:17,340
Lại lựa chọn để hôn quân cầm quyền
353
00:17:17,700 --> 00:17:19,820
Lẽ nào để Minh giáo đứng đầu thiên hạ
354
00:17:20,220 --> 00:17:21,740
đối với ngươi quan trọng vậy sao?
355
00:17:22,300 --> 00:17:23,060
Chỉ có lật đổ triều đình
356
00:17:23,300 --> 00:17:24,780
Mới có thể đem lại cho bách tích cuộc sống thái bình
357
00:17:24,860 --> 00:17:25,820
Quay về cuộc sống bình thường
358
00:17:26,100 --> 00:17:26,860
Bọn ta chỉ
359
00:17:26,940 --> 00:17:28,220
Ngươi mở miệng ra là nói vì bách tính
360
00:17:28,540 --> 00:17:29,420
Nhưng ngươi có tự hỏi
361
00:17:29,820 --> 00:17:31,020
Rốt cuộc ngươi vì bách tính
362
00:17:31,340 --> 00:17:32,420
Hay vì Minh giáo của ngươi?
363
00:17:33,620 --> 00:17:34,540
Ngươi quyết định như vậy
364
00:17:34,780 --> 00:17:36,780
Có khác gì mấy kẻ tiểu nhân
365
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
hay giở mánh khóe bên cạnh ngươi?
366
00:17:40,620 --> 00:17:42,860
Người của Minh giáo đã sớm nhắc nhở ngươi
367
00:17:42,940 --> 00:17:44,460
đừng nên kết giao với yêu nữ như ta phải không?
368
00:17:45,900 --> 00:17:46,780
Yêu nữ ta đây
369
00:17:47,180 --> 00:17:48,460
Hôm nay thành thật muốn nhắc nhở
370
00:17:49,780 --> 00:17:51,460
khuyên ngươi loại bỏ những người phản đối kế hoạch này đi
371
00:17:52,220 --> 00:17:53,380
Bỏ suy nghĩ đó đi
372
00:17:56,340 --> 00:17:57,020
Trương Vô Kỵ
373
00:17:58,420 --> 00:18:00,100
Đừng có qua lại với những người đó nữa
374
00:18:00,860 --> 00:18:02,260
Bọn chúng sẽ khiến ngươi mất đi nhân tâm
375
00:18:02,980 --> 00:18:04,380
Chúng sẽ qua cầu rút ván
376
00:18:04,860 --> 00:18:05,940
Ăn cháo đá bát
377
00:18:06,820 --> 00:18:07,940
Bọn chúng lợi dụng xong sự nhân nghĩa của ngươi
378
00:18:08,140 --> 00:18:09,940
Cuối cùng sẽ thẳng chân đá ngươi đi
379
00:18:11,620 --> 00:18:12,820
Cô hiểu lầm con người họ rồi
380
00:18:13,540 --> 00:18:14,180
Người của Minh giáo
381
00:18:14,380 --> 00:18:17,580
đều là những tử sĩ nguyện xông pha vì bách tính
382
00:18:21,060 --> 00:18:22,140
Trương Vô Kỵ
383
00:18:24,220 --> 00:18:25,780
Huynh có xứng với ta không?
384
00:18:26,300 --> 00:18:27,180
Chu Chỉ Nhược
385
00:18:27,780 --> 00:18:28,980
Cô bỏ bộ mặt giả vờ đáng thương đó đi cho ta
386
00:18:31,020 --> 00:18:31,540
Chỉ Nhược
387
00:18:31,660 --> 00:18:32,260
Trương Vô Kỵ
388
00:18:32,460 --> 00:18:33,020
Cô
389
00:18:33,420 --> 00:18:34,100
Ngươi đuổi theo đi
390
00:18:35,060 --> 00:18:35,580
Đi đi
391
00:18:36,140 --> 00:18:37,820
Cô ta nhất định ngã vào lòng ngươi khóc lóc giải thích
392
00:18:38,300 --> 00:18:39,740
Khiến ngươi phải tìm mọi cách dỗ ngọt
393
00:18:41,020 --> 00:18:42,260
Không phải ngươi thích vậy sao?
394
00:18:42,940 --> 00:18:44,180
Ngươi đi đi
395
00:19:16,100 --> 00:19:17,300
Nếu cô cho rằng Chu Chỉ Nhược là hung thủ
396
00:19:18,300 --> 00:19:19,180
Vậy muội ấy cướp đao giết người
397
00:19:19,500 --> 00:19:20,460
là vì mục đích gì?
398
00:19:20,980 --> 00:19:22,780
Muội ấy trước giờ không có dã tâm làm võ lâm chí tôn
399
00:19:23,300 --> 00:19:25,340
Muội ấy cướp Đồ Long đao của nghĩa phụ ta làm gì?
400
00:19:26,180 --> 00:19:27,780
Mấy câu hỏi này ngươi nên đi hỏi cô ta
401
00:19:28,660 --> 00:19:29,660
Sao lại hỏi ta?
402
00:19:39,740 --> 00:19:40,180
Chỉ Nhược
403
00:19:41,900 --> 00:19:42,380
Chỉ Nhược
404
00:19:42,540 --> 00:19:43,140
Chu cô nương
405
00:19:43,820 --> 00:19:44,460
Chu cô nương
406
00:19:45,700 --> 00:19:46,420
Chỉ Nhược
407
00:19:48,260 --> 00:19:49,700
Chỉ Nhược
408
00:19:54,420 --> 00:19:55,380
Không cam lòng chịu uất ức
409
00:19:55,740 --> 00:19:56,700
Đành lấy cái chết chứng minh
410
00:20:06,580 --> 00:20:07,100
Chỉ Nhược
411
00:20:07,780 --> 00:20:08,620
Chu cô nương tỉnh rồi
412
00:20:10,900 --> 00:20:12,020
Sao muội lại làm chuyện dại dột vậy?
413
00:20:12,180 --> 00:20:13,300
Cứu ta làm gì
414
00:20:14,020 --> 00:20:15,700
Để ta chết đi cho rồi
415
00:20:16,700 --> 00:20:17,980
Yêu nữ đến thăm Chu chưởng môn
416
00:20:18,260 --> 00:20:18,820
Tránh ra
417
00:20:23,060 --> 00:20:23,900
Cô đứng lại cho ta
418
00:20:27,420 --> 00:20:29,500
Ta biết ngay là cô chỉ giả vờ đáng thương mà
419
00:20:29,900 --> 00:20:30,660
Không chết được đâu
420
00:20:31,260 --> 00:20:32,620
Cô lừa được bọn họ
421
00:20:33,020 --> 00:20:33,820
Đừng hòng lừa được ta
422
00:20:34,220 --> 00:20:36,140
Cô thấy sự việc còn chưa đủ lớn sao?
423
00:20:36,380 --> 00:20:37,220
Nơi này không hoan nghênh cô
424
00:20:37,460 --> 00:20:37,980
Mời đi cho
425
00:20:38,580 --> 00:20:40,780
Yêu nữ ngang ngược tàn bạo như ta đây
426
00:20:41,100 --> 00:20:43,300
Thủ đoạn lại không đáng sợ bằng
427
00:20:43,300 --> 00:20:45,380
Chưởng môn Nga My nhu hiền thục đức
428
00:20:46,500 --> 00:20:48,180
Ta thật sự phải kiểm điểm lại bản thân một chút
429
00:20:49,020 --> 00:20:49,820
Ý cô là
430
00:20:49,860 --> 00:20:50,820
Chu cô nương
431
00:20:50,940 --> 00:20:53,780
Lấy tính mạng quý giá để đổi lấy sự thương hại
432
00:20:53,900 --> 00:20:54,380
phải không?
433
00:20:57,500 --> 00:21:00,420
Xem ra ông còn thông minh hơn lão già kia
434
00:21:02,260 --> 00:21:03,260
Còn có một khả năng
435
00:21:03,820 --> 00:21:05,980
Đó là Chu chưởng môn có dũng khí đi tìm cái chết
436
00:21:06,340 --> 00:21:08,020
nhưng lại không có dũng khí thừa nhận tội ác
437
00:21:08,460 --> 00:21:10,300
Vì vậy muốn lấy tính mạng để tạ lỗi
438
00:21:10,740 --> 00:21:13,900
Muốn mọi người có thể tha thứ
439
00:21:20,180 --> 00:21:20,980
Ta nói cho cô biết
440
00:21:21,620 --> 00:21:23,180
Nếu cô muốn sống sót rời khỏi Hào Châu
441
00:21:23,420 --> 00:21:25,460
Tốt nhất nên ngậm miệng lại
442
00:21:26,180 --> 00:21:27,700
Ta thấy từng người các ngươi
443
00:21:28,420 --> 00:21:30,420
Đều bị mỡ lợn che mất lý trí cả rồi
444
00:21:31,260 --> 00:21:32,140
Ngươi ăn nói kiểu gì vậy?
445
00:21:32,500 --> 00:21:33,340
Ngươi nói ai?
446
00:21:34,100 --> 00:21:35,180
Ai là mỡ lợn?
447
00:21:36,180 --> 00:21:37,300
Lẽ nào không phải sao?
448
00:21:40,820 --> 00:21:42,860
Thấy Chu chưởng môn chảy vài giọt máu
449
00:21:43,260 --> 00:21:44,330
Rơi vài giọt lệ
450
00:21:44,500 --> 00:21:45,820
Các ngươi đã loạn hết cả lên
451
00:21:45,860 --> 00:21:47,180
Nâng cô ta vào lòng
452
00:21:47,820 --> 00:21:49,540
Thảo nào cô ta lại có thể bình an vô sự
453
00:21:49,740 --> 00:21:50,540
Thỏa sức làm càn
454
00:21:51,380 --> 00:21:53,460
Cái gan giết người của cô ta
455
00:21:54,620 --> 00:21:57,380
không khéo là do mấy lão già các ngươi bao che mà nên đấy
456
00:21:57,380 --> 00:21:57,820
Ngươi
457
00:21:58,620 --> 00:21:59,980
Các người có thể để Chỉ Nhược an tâm dưỡng thương không?
458
00:22:02,700 --> 00:22:03,500
Ngươi đợi đã
459
00:22:03,740 --> 00:22:04,860
Vừa nãy ngươi nói ai là mỡ lợn?
460
00:22:05,100 --> 00:22:05,580
Nói cho rõ
461
00:22:05,620 --> 00:22:06,260
Đi thôi
462
00:22:12,660 --> 00:22:13,900
Cẩn thận
463
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
Huynh đừng động vào ta
464
00:22:18,260 --> 00:22:19,420
Ta hỏi huynh lần nữa
465
00:22:20,660 --> 00:22:22,180
Có phải huynh vẫn muốn tin Triệu Mẫn không?
466
00:22:22,940 --> 00:22:24,380
Không phải là ta có tin hay không?
467
00:22:25,780 --> 00:22:26,900
Hai người bây giờ mỗi người một ý
468
00:22:27,380 --> 00:22:28,460
Ta phải xác minh cho rõ
469
00:22:29,700 --> 00:22:31,060
Lỡ như hai người đều vô tội thì sao?
470
00:22:32,260 --> 00:22:33,500
Nếu như từ đầu đến cuối đều chỉ là hiểu lầm
471
00:22:34,100 --> 00:22:35,300
Vậy thì ta đã có lỗi với cô ấy
472
00:22:36,260 --> 00:22:37,780
Huynh sao lại có lỗi với cô ta được?
473
00:22:38,260 --> 00:22:40,140
Cô ta hại biết bao nhiêu nhân sĩ võ lâm
474
00:22:40,820 --> 00:22:43,100
Sư phụ ta cũng do cô ta hại chết
475
00:22:44,300 --> 00:22:46,540
Cô ta làm biết bao chuyện bỉ ổi cho triều đình
476
00:22:46,780 --> 00:22:48,780
Trước diệt Thiếu Lâm, sau diệt Võ Đang
477
00:22:49,180 --> 00:22:50,980
Thái sư phụ huynh cũng từng bị cô ta ám hại
478
00:22:51,180 --> 00:22:52,420
Huynh quên hết rồi sao?
479
00:22:53,060 --> 00:22:54,300
Nếu Triệu Mẫn quả thật là hung thủ
480
00:22:55,100 --> 00:22:56,020
Hại muội chịu uất ức
481
00:22:56,420 --> 00:22:57,820
Ta nhất định không tha cho cô ta
482
00:22:58,380 --> 00:22:59,660
Ta sẽ không tin huynh nữa
483
00:23:00,980 --> 00:23:02,300
Lúc ở đảo Linh Xà
484
00:23:02,660 --> 00:23:04,060
Huynh đã từng thề với ta
485
00:23:04,380 --> 00:23:05,700
Nói huynh tuyệt đối không phụ lòng ta
486
00:23:06,820 --> 00:23:08,100
Những lời này đều là giả dối
487
00:23:09,020 --> 00:23:10,060
Là ta củ chuối
488
00:23:10,660 --> 00:23:12,380
Là ta yêu sai người
489
00:23:13,300 --> 00:23:15,180
Huynh vẫn luôn một lòng hai dạ
490
00:23:17,860 --> 00:23:18,980
Chúng ta bãi bỏ hôn ước đi
491
00:23:20,860 --> 00:23:22,420
Như vậy huynh có thể đường đường chính chính
492
00:23:22,700 --> 00:23:24,340
ở cùng Triệu Mẫn đó rồi
493
00:23:40,420 --> 00:23:41,060
Chỉ Nhược
494
00:23:41,180 --> 00:23:41,940
Huynh đi đi
495
00:23:43,060 --> 00:23:44,180
Ta không muốn nhìn thấy huynh nữa
496
00:23:55,740 --> 00:24:00,220
Vị hôn thê vì Quận chúa Mông Cổ mà quyên sinh
497
00:24:00,660 --> 00:24:01,780
Chuyện này mà đồn ra ngoài
498
00:24:02,540 --> 00:24:04,220
Sẽ làm tổn hại danh tiếng của giáo chủ
499
00:24:04,580 --> 00:24:06,260
Phá hỏng đại nghiệp của Minh giáo ta
500
00:24:06,900 --> 00:24:08,100
Ta vẫn thấy thế này
501
00:24:08,140 --> 00:24:09,300
Cứ giết cô ta đi
502
00:24:10,060 --> 00:24:11,740
Các vị, có ý kiến gì không?
503
00:24:14,580 --> 00:24:15,140
Ưng vương
504
00:24:15,740 --> 00:24:16,700
Cô ta vì cứu giáo chủ
505
00:24:17,260 --> 00:24:18,060
Rơi vào tử tù
506
00:24:18,500 --> 00:24:19,420
Phản cha phản quốc
507
00:24:19,540 --> 00:24:20,380
Chúng ta làm như vậy
508
00:24:21,060 --> 00:24:21,820
Có phải không có đạo nghĩa không?
509
00:24:22,420 --> 00:24:23,060
Hơn nữa
510
00:24:23,460 --> 00:24:24,540
Nếu như giáo chủ biết
511
00:24:24,820 --> 00:24:26,140
Nhất định sẽ trở mặt với chúng ta
512
00:24:26,380 --> 00:24:27,180
Phạm hữu sứ
513
00:24:29,100 --> 00:24:30,900
Nếu không phải ban đầu ngươi đưa cô ta đến Hào Châu
514
00:24:30,980 --> 00:24:32,740
Thì đã không xảy ra chuyện như bây giờ
515
00:24:33,460 --> 00:24:34,980
Yêu nữ này còn sống ngày nào
516
00:24:35,260 --> 00:24:36,900
thì sẽ là hậu họa của Minh giáo ta
517
00:24:37,540 --> 00:24:38,460
Ta không tin
518
00:24:38,620 --> 00:24:40,180
Nếu chúng ta giết chết yêu nữ này
519
00:24:40,220 --> 00:24:42,580
Giáo chủ sẽ thật sự trở mặt với chúng ta
520
00:24:44,300 --> 00:24:45,740
Ta thấy Ưng vương nói cũng có lý
521
00:24:46,340 --> 00:24:48,380
Các ngươi nghĩ mà xem, thật ra giáo chủ
522
00:24:49,100 --> 00:24:51,220
Con người cậu ấy quá trung hậu
523
00:24:51,940 --> 00:24:52,660
Dễ mềm lòng
524
00:24:52,980 --> 00:24:55,460
mới bị tiểu yêu tinh đó dẫn dụ
525
00:24:56,140 --> 00:24:58,260
Nếu hôm nay chúng ta giúp giáo chủ
526
00:24:58,300 --> 00:25:00,340
giết con tiểu yêu tinh đó đi
527
00:25:00,620 --> 00:25:02,460
Đây có thể coi là một chuyện tốt
528
00:25:03,060 --> 00:25:03,780
Đúng vậy
529
00:25:06,660 --> 00:25:08,740
Hoặc là nhốt cô ta lại trước
530
00:25:08,940 --> 00:25:10,100
Rồi tính kế lâu dài
531
00:25:10,220 --> 00:25:12,140
Ai sợ giáo chủ trở mặt có thể ở lại
532
00:25:12,300 --> 00:25:12,980
Được
533
00:25:13,060 --> 00:25:13,900
Dù sao hôm nay ta
534
00:25:14,220 --> 00:25:15,780
cũng phải giết chết con yêu nữ đó rồi tính
535
00:25:19,460 --> 00:25:20,420
Chuyện không thể chậm trễ
536
00:25:20,620 --> 00:25:21,780
Mau ra tay đi
537
00:25:22,620 --> 00:25:23,860
Dù sao ta cũng từng lên pháp trường
538
00:25:24,140 --> 00:25:25,060
Từng chết một lần
539
00:25:25,660 --> 00:25:27,020
Chết lần nữa thì đã làm sao?
540
00:25:27,540 --> 00:25:28,220
Lại đây
541
00:25:29,340 --> 00:25:30,500
Ta sẽ hóa thành âm hồn
542
00:25:30,980 --> 00:25:32,260
Xem Trương giáo chủ của các ngươi
543
00:25:32,620 --> 00:25:33,700
có trở mặt với các ngươi không?
544
00:25:34,700 --> 00:25:36,260
Nhất là với ông ngoại của hắn
545
00:25:36,660 --> 00:25:37,620
Còn có cậu
546
00:25:38,220 --> 00:25:38,780
Được
547
00:25:39,140 --> 00:25:42,300
Ta cũng muốn xem xem Vô Kỵ cần yêu nữ nhà ngươi
548
00:25:42,380 --> 00:25:43,900
Hay là cần ông ngoại và cậu
549
00:25:43,980 --> 00:25:44,420
Lên
550
00:25:44,500 --> 00:25:45,180
Khoan đã
551
00:25:50,220 --> 00:25:50,900
Bình tĩnh đã
552
00:25:51,620 --> 00:25:52,380
Các huynh đệ
553
00:25:53,540 --> 00:25:54,620
Xin thủ hạ lưu tình
554
00:25:54,860 --> 00:25:55,620
Phạm hữu sứ
555
00:25:56,500 --> 00:25:57,420
Xem ra
556
00:25:58,180 --> 00:26:00,340
Ngươi không nỡ mất đi đồ đệ ngoan của mình
557
00:26:03,820 --> 00:26:07,180
Rốt cuộc là tình nghĩa sư đồ quan trọng
558
00:26:07,940 --> 00:26:10,100
Hay là đại nghiệp Minh giáo quan trọng đây?
559
00:26:10,540 --> 00:26:11,380
Ngươi hỏi hắn đi
560
00:26:13,340 --> 00:26:13,860
Chu Điên
561
00:26:14,460 --> 00:26:15,740
Có thể nói những lời này
562
00:26:16,340 --> 00:26:18,060
Xem ra ngươi không hiểu người huynh đệ là ta rồi
563
00:26:18,620 --> 00:26:20,860
Cả đời Phạm mỗ chỉ có chuyện thiên hạ
564
00:26:21,660 --> 00:26:24,180
Giết cô ta chẳng có lợi gì cho đại nghiệp của Minh giáo
565
00:26:24,620 --> 00:26:25,340
Nên nhớ
566
00:26:25,860 --> 00:26:27,260
Chuyện của cô ta và giáo chủ
567
00:26:27,620 --> 00:26:28,980
Đã truyền đi khắp nơi rồi
568
00:26:29,660 --> 00:26:32,020
Đây cũng là nguyên nhân khiến Nhữ Dương Vương
569
00:26:32,340 --> 00:26:34,220
Bị bọn nịnh thần hãm hại mà mất đi lòng tin của Nguyên đế
570
00:26:34,740 --> 00:26:35,940
Trong thời khắc quan trọng này
571
00:26:36,380 --> 00:26:37,340
Chúng ta giết chết cô ta
572
00:26:37,940 --> 00:26:40,940
chẳng khác nào giúp Nhữ Dương vương giải trừ mối nghi ngờ sao?
573
00:26:41,780 --> 00:26:42,460
Chư vị huynh đệ
574
00:26:42,820 --> 00:26:43,940
Xin hãy suy nghĩ cẩn trọng
575
00:26:44,420 --> 00:26:45,900
Chúng ta làm như vậy có lợi cho Minh giáo
576
00:26:46,100 --> 00:26:47,340
Có lợi cho nghĩa quân không?
577
00:26:51,780 --> 00:26:52,660
Ra tay đi
578
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
Sao còn chưa ra tay?
579
00:26:54,540 --> 00:26:55,780
Tốt nhất là treo thủ cấp của ta
580
00:26:56,260 --> 00:26:58,100
Trước cổng thành Hào Châu để thị chúng
581
00:26:58,460 --> 00:26:58,900
Ngươi
582
00:27:00,820 --> 00:27:02,900
Được, ta giúp ngươi toại nguyện
583
00:27:03,460 --> 00:27:03,980
Đợi đã
584
00:27:05,100 --> 00:27:05,620
Cha
585
00:27:06,700 --> 00:27:07,540
Thả cô ta ra đi
586
00:27:13,100 --> 00:27:14,220
Hôm nay không giết cô ta
587
00:27:16,780 --> 00:27:19,060
Quận chúa muốn mượn tay Minh giáo ta
588
00:27:19,300 --> 00:27:21,460
Giúp phụ thân ngươi lấy lại uy tín
589
00:27:22,020 --> 00:27:24,420
Tâm tư của ngươi ta hiểu
590
00:27:25,300 --> 00:27:26,500
Nhưng vì giang sơn xã tắc
591
00:27:26,820 --> 00:27:28,340
vì hạnh phúc của muôn dân
592
00:27:28,580 --> 00:27:29,620
Thứ cho ta không thể làm theo
593
00:27:30,260 --> 00:27:31,940
Đa tạ các vị chỉ giáo
594
00:27:44,100 --> 00:27:44,940
Ông ngoại
595
00:27:46,740 --> 00:27:47,660
Triệu cô nương đâu?
596
00:27:48,180 --> 00:27:50,380
Yêu nữ đó đã đi rồi
597
00:27:51,220 --> 00:27:54,140
Sau này con có thể yên tâm xử lý chính sự rồi
598
00:27:54,460 --> 00:27:55,460
Cô ấy đi lúc nào vậy?
599
00:27:56,540 --> 00:27:57,180
Ông ngoại
600
00:27:57,860 --> 00:27:59,140
Có phải mọi người đã làm gì cô ta không?
601
00:28:00,260 --> 00:28:02,060
Con đang chất vấn ông ngoại sao?
602
00:28:02,700 --> 00:28:04,900
Xem ra ảnh hưởng của yêu nữ đó đối với con
603
00:28:05,340 --> 00:28:06,540
Không nhỏ tí nào
604
00:28:09,380 --> 00:28:10,580
Cô ta vừa xuất hiện
605
00:28:11,780 --> 00:28:15,620
thì đến lời ông ngoại con cũng không tin
606
00:28:17,220 --> 00:28:18,100
Con xin lỗi ông ngoại
607
00:28:18,820 --> 00:28:19,860
Con không có ý đó
608
00:28:21,460 --> 00:28:22,620
Con chỉ muốn làm sáng tỏ một số chuyện
609
00:28:23,260 --> 00:28:25,340
Chu cô nương lấy cái chết chứng minh
610
00:28:26,100 --> 00:28:27,220
Yêu nữ đó biết
611
00:28:27,500 --> 00:28:28,980
Sau này khó mà giá họa cho Chu cô nương
612
00:28:30,260 --> 00:28:31,260
Nếu như còn ở lại
613
00:28:31,820 --> 00:28:33,460
sẽ không có lợi cho sự an nguy của cô ta
614
00:28:33,820 --> 00:28:35,460
Thế nên cô ta bỏ đi rồi
615
00:28:37,860 --> 00:28:39,900
Chuyện này ai đúng ai sai
616
00:28:40,020 --> 00:28:41,940
Sự thật đã phơi bày trước mắt
617
00:28:42,460 --> 00:28:44,980
Ta khuyên con đừng lưu luyến cô ta nữa
618
00:28:45,380 --> 00:28:45,940
Dứt khoát
619
00:28:46,180 --> 00:28:48,100
sớm ngày thành thân với Chu cô nương đi
620
00:28:48,740 --> 00:28:50,580
Cũng là để chặn đứng gian kế của yêu nữ đó
621
00:28:51,540 --> 00:28:52,100
Ông ngoại
622
00:28:52,940 --> 00:28:53,940
Vẫn chưa tìm được nghĩa phụ
623
00:28:54,620 --> 00:28:56,820
Huống hồ Nguyên Thất chưa diệt
624
00:28:57,140 --> 00:28:58,140
Sao có thể nghĩ cho mình được
625
00:28:58,700 --> 00:29:00,380
Con thành thật nói cho ông ngoại biết
626
00:29:00,500 --> 00:29:03,140
Có phải bây giờ con vẫn còn tình cảm với yêu nữ đó không?
627
00:29:04,380 --> 00:29:05,100
Không ạ
628
00:29:05,660 --> 00:29:06,220
Được
629
00:29:09,300 --> 00:29:10,500
Con vì chuyện của con yêu nữ đó
630
00:29:10,900 --> 00:29:12,300
mà khiến vị hôn thê tự sát
631
00:29:12,580 --> 00:29:13,980
Chuyện này ở Hào Châu
632
00:29:14,300 --> 00:29:15,660
Đã đồn đại đến mọi ngóc ngách rồi
633
00:29:16,020 --> 00:29:17,340
Nếu còn tiếp tục như vậy
634
00:29:17,700 --> 00:29:19,180
Danh tiếng của con sẽ bị ảnh hưởng
635
00:29:19,540 --> 00:29:21,220
Phải nhanh chóng thay đổi hiện trạng này
636
00:29:21,780 --> 00:29:22,620
Nếu không
637
00:29:23,060 --> 00:29:24,500
Đại nghiệp kháng Nguyên
638
00:29:25,020 --> 00:29:26,820
Sẽ bị hủy hoại trong tay con
639
00:29:28,900 --> 00:29:30,180
Con hiểu không?
640
00:29:42,260 --> 00:29:43,540
Chu cô nương có trong đó không?
641
00:29:50,020 --> 00:29:50,540
Đi
642
00:29:52,060 --> 00:29:52,860
Chu cô nương
643
00:29:53,460 --> 00:29:54,740
Chúng ta đến thăm cô
644
00:30:00,740 --> 00:30:01,260
Chu cô nương
645
00:30:01,940 --> 00:30:03,180
Cô định làm gì vậy?
646
00:30:04,580 --> 00:30:05,740
Ta muốn quay về Nga My
647
00:30:06,180 --> 00:30:06,900
Chỉ Nhược
648
00:30:07,980 --> 00:30:09,020
Ta biết ta đã làm tổn thương muội
649
00:30:10,660 --> 00:30:11,340
Xin lỗi
650
00:30:12,220 --> 00:30:13,380
Muội đánh ta, chửi ta đi
651
00:30:13,940 --> 00:30:14,660
Chu cô nương
652
00:30:15,060 --> 00:30:17,220
Vô Kỵ nó đã biết lỗi rồi
653
00:30:17,380 --> 00:30:18,300
Nó đây
654
00:30:19,060 --> 00:30:21,300
Là cố ý đến nhận lỗi với cô
655
00:30:25,780 --> 00:30:26,220
Đi
656
00:30:27,580 --> 00:30:28,660
Đi đi
657
00:30:32,340 --> 00:30:33,260
Hy vọng muội có thể tha thứ cho ta
658
00:30:34,220 --> 00:30:35,460
Đừng đi có được không?
659
00:30:37,100 --> 00:30:37,620
Chỉ Nhược
660
00:30:37,700 --> 00:30:38,580
Huynh bỏ muội ra
661
00:30:39,620 --> 00:30:40,420
Chu cô nương
662
00:30:41,420 --> 00:30:42,180
Ta biết
663
00:30:42,380 --> 00:30:43,220
Chuyện này
664
00:30:43,380 --> 00:30:44,460
Đều là lỗi của Vô Kỵ
665
00:30:44,820 --> 00:30:46,500
Nó bị yêu nữ đó mê hoặc
666
00:30:46,700 --> 00:30:47,620
Đã làm tổn thương cô
667
00:30:47,980 --> 00:30:48,580
Vậy nên
668
00:30:48,820 --> 00:30:50,740
Nó đã để ông ngoại ta đây làm chủ
669
00:30:51,380 --> 00:30:52,620
Chúng ta chọn ngày lành tháng tốt
670
00:30:52,900 --> 00:30:53,700
Nó dự định
671
00:30:53,940 --> 00:30:55,540
Mau chóng thành thân với cô
672
00:30:55,660 --> 00:30:56,220
Ông ngoại
673
00:30:56,700 --> 00:30:57,380
Vô Kỵ à
674
00:30:58,020 --> 00:30:59,500
Đại trượng phu lời nói đáng giá ngàn vàng
675
00:30:59,740 --> 00:31:01,780
Nếu đã đính hôn với Chu cô nương rồi
676
00:31:01,900 --> 00:31:03,900
Vậy thì phải chăm sóc tốt cho người ta
677
00:31:04,300 --> 00:31:04,860
Nào, nào, nào
678
00:31:05,820 --> 00:31:06,700
Ông ngoại
679
00:31:06,820 --> 00:31:07,860
Ta biết con muốn nói gì
680
00:31:08,060 --> 00:31:10,060
Nó muốn nói về chuyện hôn lễ
681
00:31:10,220 --> 00:31:12,100
Chuyện hôn lễ không cần con phải lo nữa
682
00:31:12,620 --> 00:31:13,060
Thế này
683
00:31:13,500 --> 00:31:14,300
Các con nói chuyện đi
684
00:31:14,500 --> 00:31:16,860
Ông ngoại ta đi trước đây
685
00:32:14,980 --> 00:32:16,180
Khách quan, bên này, mời
686
00:32:18,460 --> 00:32:20,540
Các người cũng đến tặng quà mừng cho Trương giáo chủ à
687
00:32:20,860 --> 00:32:21,900
Nào, ngồi, ngồi, ngồi
688
00:32:21,980 --> 00:32:22,700
Ngồi ngồi ngồi
689
00:32:23,260 --> 00:32:23,860
Đúng vậy
690
00:32:24,140 --> 00:32:26,380
Phái Không Động vốn có thù với Minh Giáo mà
691
00:32:26,660 --> 00:32:28,420
Sao các ngươi còn mang quà mừng đến?
692
00:32:28,500 --> 00:32:29,780
Trương giáo chủ không tính toán chuyện cũ
693
00:32:30,020 --> 00:32:31,500
Còn cứu các sư thúc bá của bổn phái
694
00:32:31,780 --> 00:32:32,780
Quà mừng này sao mà không tặng được
695
00:32:34,300 --> 00:32:34,340
Các người cũng đến tặng quà mừng sao?
696
00:32:34,500 --> 00:32:34,980
Tất nhiên
697
00:32:35,380 --> 00:32:38,100
Phái Côn Luân chúng tôi cũng nhận ân huệ của Trương giáo chủ
698
00:32:38,500 --> 00:32:40,060
Huống hồ tân nương lần này
699
00:32:40,420 --> 00:32:41,660
Lại là chưởng môn của phái Nga My
700
00:32:42,020 --> 00:32:44,100
Về tình về lý chúng ta cũng phải đi chúc mừng
701
00:32:44,740 --> 00:32:45,580
Đúng vậy, đúng vậy
702
00:32:46,420 --> 00:32:47,900
Vậy mấy người gặp tân lang tân nương này chưa?
703
00:32:48,380 --> 00:32:50,980
Nghe nói là trai tài gái sắc đó
704
00:32:52,060 --> 00:32:52,700
Nào nào nào
705
00:32:52,860 --> 00:32:53,900
Nào nào nào, uống rượu, uống rượu
706
00:32:54,020 --> 00:32:54,620
Uống rượu, uống rượu
707
00:32:54,740 --> 00:32:55,180
Nào, uống
708
00:33:04,460 --> 00:33:05,500
Chuẩn bị thế nào rồi?
709
00:33:05,660 --> 00:33:06,140
Cha
710
00:33:06,980 --> 00:33:07,820
Cũng ổn thỏa cả rồi
711
00:33:07,980 --> 00:33:08,820
Cha xem thế nào
712
00:33:10,020 --> 00:33:10,940
Tốt, đẹp đó
713
00:33:11,340 --> 00:33:12,340
Rất đẹp
714
00:33:13,780 --> 00:33:14,540
Vô Kỵ à
715
00:33:14,820 --> 00:33:16,460
Ngày mai phu thê các con
716
00:33:16,620 --> 00:33:18,700
Sẽ bái đường thành thân ở đây
717
00:33:20,980 --> 00:33:23,820
Cũng không biết mẹ con năm đó
718
00:33:24,020 --> 00:33:25,260
Ở trên hoang đảo
719
00:33:26,180 --> 00:33:27,780
Bái đường thành thân với cha con
720
00:33:28,380 --> 00:33:30,940
Cảnh tượng ra sao?
721
00:33:33,220 --> 00:33:34,340
Ta không được chứng kiến
722
00:33:35,260 --> 00:33:37,060
Là tiếc nuối lớn nhất cuộc đời này của ta
723
00:33:37,740 --> 00:33:38,380
Cha
724
00:33:39,420 --> 00:33:39,980
Người xem
725
00:33:40,980 --> 00:33:42,660
Người có một ngoại tôn tốt như vậy
726
00:33:42,900 --> 00:33:43,780
Giáo chủ Minh Giáo
727
00:33:43,980 --> 00:33:45,180
Lại là minh chủ võ lâm
728
00:33:45,900 --> 00:33:48,140
Mai này người có thể nhìn thấy Vô Kỵ thành gia lập nghiệp
729
00:33:48,700 --> 00:33:51,100
Không phải là đã bù đắp cho sự tiếc nuối của người sao
730
00:33:51,660 --> 00:33:52,220
Đúng vậy
731
00:33:53,900 --> 00:33:55,700
Có thể có một hảo ngoại tôn như vậy
732
00:33:56,500 --> 00:33:58,700
Ông trời đúng là không đối xử bạc với ta
733
00:33:59,820 --> 00:34:00,500
Vô Kỵ
734
00:34:03,940 --> 00:34:04,940
Cung hỷ, cung hỷ
735
00:34:05,100 --> 00:34:05,380
Cung hỷ, cung hỷ
736
00:34:05,460 --> 00:34:06,140
Đa tạ
737
00:34:06,220 --> 00:34:06,820
Cung hỷ
738
00:34:07,100 --> 00:34:07,540
Vô Kỵ
739
00:34:07,900 --> 00:34:10,500
Các sư thúc bá đến chúc mừng con đây
740
00:34:10,740 --> 00:34:11,820
Đại sư bá
741
00:34:12,180 --> 00:34:13,180
Nhị sư bá
742
00:34:14,020 --> 00:34:14,820
Lục thúc
743
00:34:17,380 --> 00:34:19,740
Bái kiến Lục sư thẩm
744
00:34:20,100 --> 00:34:21,420
Vô Kỵ ca ca
745
00:34:21,700 --> 00:34:23,460
Huynh đừng trêu chọc muội nữa
746
00:34:23,940 --> 00:34:24,540
Hơn nữa
747
00:34:24,940 --> 00:34:26,620
Huynh nói chuyện như thế này với trưởng bối sao?
748
00:34:28,300 --> 00:34:28,980
Phải
749
00:34:29,100 --> 00:34:31,250
Chư vị đại hiệp Võ Đang đại giá quang lâm
750
00:34:31,740 --> 00:34:35,340
Đại hôn của Vô Kỵ ngày mai nhất định sẽ rất đông người đến dự
751
00:34:36,100 --> 00:34:37,300
Nếu có chỗ nào không được chu đáo
752
00:34:37,500 --> 00:34:39,260
Mong các vị lượng thứ
753
00:34:39,580 --> 00:34:41,020
Không sao, không sao, không sao
754
00:34:41,340 --> 00:34:42,020
Ưng Vương nặng lời rồi
755
00:34:42,300 --> 00:34:43,180
Đều là người nhà mình
756
00:34:43,300 --> 00:34:44,180
Đừng khách khí như vậy
757
00:34:44,940 --> 00:34:46,740
Đúng vậy, Đại hôn của Vô Kỵ
758
00:34:46,780 --> 00:34:48,460
Thân là sư bá nhất định phải đến
759
00:34:48,700 --> 00:34:49,380
Vô Kỵ
760
00:34:49,700 --> 00:34:52,020
Thái sư phụ của con trên núi bế quan tu luyện
761
00:34:52,220 --> 00:34:53,860
Người biết con thành hôn với Chu chưởng môn
762
00:34:53,900 --> 00:34:54,620
Rất vui mừng
763
00:34:54,740 --> 00:34:56,060
Nhờ ta mang đến
764
00:34:56,220 --> 00:34:57,500
một tờ thư pháp do chính tay người viết
765
00:34:57,660 --> 00:34:58,260
Con xem
766
00:35:06,900 --> 00:35:07,540
Đẹp quá
767
00:35:07,860 --> 00:35:08,940
Đa tạ Thái sư phụ
768
00:35:13,060 --> 00:35:13,620
Cha
769
00:35:17,180 --> 00:35:17,780
Cha
770
00:35:18,220 --> 00:35:19,140
Con gái ngoan của ta
771
00:35:27,940 --> 00:35:29,420
Nghe nói con có tin vui rồi?
772
00:35:31,780 --> 00:35:32,340
Thật sao?
773
00:35:35,940 --> 00:35:37,420
Vậy mà con còn ở đây chạy lung tung
774
00:35:37,860 --> 00:35:39,380
Lần sau không được như vậy nữa
775
00:35:40,100 --> 00:35:41,780
Cha, đứa bé còn nhỏ mà
776
00:35:42,140 --> 00:35:43,580
Nó cũng muốn ôm ông ngoại
777
00:35:55,500 --> 00:35:58,060
Con gái ta sắp làm mẹ rồi
778
00:36:01,700 --> 00:36:02,700
Đã đặt tên chưa?
779
00:36:03,220 --> 00:36:04,820
Lục ca nói muốn để ông ngoại đặt
780
00:36:04,820 --> 00:36:05,700
Lục ca
781
00:36:14,300 --> 00:36:14,980
Được
782
00:36:15,620 --> 00:36:16,380
Tên thôi mà
783
00:36:17,020 --> 00:36:18,100
Ai đặt cũng như nhau thôi
784
00:36:20,860 --> 00:36:22,180
Bằng hữu Võ Đang đến rồi
785
00:36:23,020 --> 00:36:23,460
Đi thôi
786
00:36:40,060 --> 00:36:41,180
Tìm cơ hội
787
00:36:42,980 --> 00:36:44,100
Ta và người nói chuyện tử tế
788
00:36:47,700 --> 00:36:48,900
Người mang rượu ngon
789
00:37:09,660 --> 00:37:10,580
Ngon quá
790
00:37:12,900 --> 00:37:13,540
Ngon quá
791
00:37:14,020 --> 00:37:14,660
Ngon quá
792
00:37:14,740 --> 00:37:16,740
Cô xem cô kìa, ăn như hổ đói vậy
793
00:37:17,100 --> 00:37:18,580
Ăn chậm thôi, ta làm rất nhiều
794
00:37:18,660 --> 00:37:19,780
Nhưng nó thật sự rất ngon
795
00:37:19,900 --> 00:37:20,940
Ta cũng rất thích ăn
796
00:37:21,500 --> 00:37:22,420
Cô thích là được rồi
797
00:37:23,980 --> 00:37:25,980
Hay là ta cũng dạy cô làm
798
00:37:26,380 --> 00:37:27,580
Rồi cô làm cho Ân đại hiệp
799
00:37:28,500 --> 00:37:29,900
Đảm bảo tình cảm của hai người
800
00:37:30,020 --> 00:37:30,980
Sẽ mặn nồng hơn
801
00:37:31,700 --> 00:37:33,860
Không cần, huynh ấy không thích ăn đồ ngọt
802
00:37:34,420 --> 00:37:35,780
Huống hồ bây giờ mọi người
803
00:37:35,780 --> 00:37:37,860
Đều chê hai chúng tôi mặn nồng quá rồi
804
00:37:39,580 --> 00:37:41,900
Chỉ ước làm uyên ương, không ước làm thần tiên
805
00:37:42,660 --> 00:37:44,020
Đúng là khiến người ta ngưỡng mộ
806
00:37:44,580 --> 00:37:46,220
Ta mới ngưỡng mộ Vô Kỵ ca ca
807
00:37:46,580 --> 00:37:47,860
Sau này mỗi ngày huynh ấy đều có thể ăn
808
00:37:48,100 --> 00:37:49,340
Những món điểm tâm ngon như thế này
809
00:37:49,660 --> 00:37:51,380
Còn có một hiền thê xinh đẹp như thế này
810
00:37:51,460 --> 00:37:52,260
Ở bên cạnh
811
00:37:52,660 --> 00:37:54,940
Đúng là phúc phận huynh ấy phải tu chín kiếp mới có
812
00:37:55,820 --> 00:37:56,780
Cô đúng là khéo miệng
813
00:37:57,460 --> 00:37:59,380
Ta nhất định phải đính chính với hai vị tỷ tỷ một chút
814
00:37:59,740 --> 00:38:01,700
Người ngoài kia không phải Trương Vô Kỵ
815
00:38:01,860 --> 00:38:03,220
Hắn là Tăng A Ngưu
816
00:38:03,940 --> 00:38:05,260
Cái gì mà Tăng A Ngưu
817
00:38:05,380 --> 00:38:07,140
Huynh ấy chính là biểu ca Trương Vô Kỵ của cô
818
00:38:07,420 --> 00:38:08,700
Hắn thực sự là Tăng A Ngưu
819
00:38:08,900 --> 00:38:10,580
Sao nói với hai người mà hai người lại không tin vậy
820
00:38:11,020 --> 00:38:11,900
Phí lời
821
00:38:12,220 --> 00:38:12,700
Đi đây
822
00:38:13,340 --> 00:38:14,780
Đi đây, đi đây, không chơi cùng hai người nữa
823
00:38:17,580 --> 00:38:20,140
Cô ấy có phải là nhìn thấy Vô Kỵ ca ca thành hôn
824
00:38:20,380 --> 00:38:21,660
Nên trong lòng có chút buồn?
825
00:38:23,540 --> 00:38:25,380
Thực ra trong lòng cô ấy
826
00:38:25,620 --> 00:38:27,180
Chỉ có Trương Vô Kỵ lúc còn nhỏ
827
00:38:29,380 --> 00:38:31,420
Chúc mừng đại hỷ Chưởng môn phái Nga My
828
00:38:31,980 --> 00:38:33,340
Sư tỷ, các tỷ đến rồi
829
00:38:34,500 --> 00:38:35,460
Mọi người vẫn ổn chứ?
830
00:38:35,860 --> 00:38:36,900
Chưởng môn giao phó
831
00:38:37,220 --> 00:38:39,540
Chúng ta trên dưới đều tuân thủ nghiêm ngặt
832
00:38:40,020 --> 00:38:41,020
Nên chưởng môn không cần lo lắng
833
00:38:41,420 --> 00:38:43,580
Đệ tử Nga My đều có tiến bộ, sư môn yên ổn
834
00:38:44,100 --> 00:38:45,420
Vất vả cho sư tỷ rồi
835
00:38:48,900 --> 00:38:50,100
Đinh sư tỷ đâu?
836
00:38:50,340 --> 00:38:50,780
Chưởng môn
837
00:38:51,220 --> 00:38:53,420
Đinh sư tỷ sức khỏe không tốt, nhiễm phong hàn rồi
838
00:38:54,060 --> 00:38:55,940
Nên không thể đến chúc mừng được
839
00:38:57,380 --> 00:38:59,660
Ta không làm phiền đồng môn các cô nói chuyện nữa
840
00:38:59,980 --> 00:39:01,700
Ta đi tìm cha ta đây, các cô nói chuyện đi
841
00:39:04,300 --> 00:39:04,940
Sư tỷ
842
00:39:05,460 --> 00:39:07,020
Vậy mọi người cũng phải chú ý sức khỏe đó
843
00:39:07,140 --> 00:39:08,420
Chưởng môn yên tâm
844
00:39:08,660 --> 00:39:09,940
Mọi người đều rất khỏe
845
00:39:10,220 --> 00:39:12,020
Biết chuyện đại hôn của muội, mọi người càng vui vẻ
846
00:39:13,420 --> 00:39:16,060
Tiếc là sư phụ đã không còn nữa
847
00:39:16,940 --> 00:39:18,300
Không thể chung vui cùng chúng ta
848
00:39:31,540 --> 00:39:33,740
Nên ta phải cắn người thật mạnh
849
00:39:33,740 --> 00:39:35,980
Để đời này người mãi mãi nhớ đến ta
850
00:39:59,500 --> 00:40:01,980
Đệ tử Chu Chỉ Nhược
851
00:40:02,380 --> 00:40:03,500
Xin thề với trời
852
00:40:04,060 --> 00:40:07,100
Nếu sau này ta có tình cảm, kết hôn với Trương Vô Kỵ
853
00:40:07,340 --> 00:40:08,700
Con của ta và hắn sau này
854
00:40:09,220 --> 00:40:12,340
Con trai đời đời làm nô lệ
855
00:40:12,580 --> 00:40:15,180
Con gái kiếp kiếp làm kỹ nữ
856
00:40:23,540 --> 00:40:24,220
Muội sao vậy?
857
00:40:25,300 --> 00:40:26,940
Muội vừa nằm mơ
858
00:40:27,660 --> 00:40:29,020
Mơ thấy huynh bỏ muội mà đi
859
00:40:29,140 --> 00:40:30,740
Muội ở phía sau cứ gọi huynh mãi
860
00:40:31,580 --> 00:40:32,860
Huynh cũng không thèm quay đầu
861
00:40:34,300 --> 00:40:35,130
Đó chỉ là giấc mơ thôi
862
00:40:35,460 --> 00:40:36,020
Không phải sự thật
863
00:40:36,300 --> 00:40:37,620
Huynh đừng rời xa muội được không?
864
00:40:39,780 --> 00:40:41,180
Muội đừng nghĩ ngợi lung tung nữa được không?
865
00:40:41,780 --> 00:40:44,100
Muội nghĩ đến lời thề mà muội nói với sư phụ
866
00:40:44,900 --> 00:40:46,100
Thề nếu muội gả cho huynh
867
00:40:46,420 --> 00:40:47,540
Cha mẹ muội
868
00:40:47,900 --> 00:40:49,420
Con của chúng ta
869
00:40:50,060 --> 00:40:51,060
Còn có sư phụ của muội
870
00:40:51,220 --> 00:40:52,460
Đều sẽ bị liên lụy
871
00:40:54,420 --> 00:40:54,980
Chỉ Nhược
872
00:40:55,380 --> 00:40:56,740
Ngày mai chúng ta sẽ thành hôn làm phu thê rồi
873
00:40:57,340 --> 00:40:58,340
Muội còn sợ gì nữa?
874
00:40:58,860 --> 00:40:59,420
Huynh đồng ý với muội
875
00:41:00,140 --> 00:41:01,380
Huynh phải đối xử tốt với muội
876
00:41:01,580 --> 00:41:02,980
Không được rời xa muội
877
00:41:03,300 --> 00:41:04,020
Được không?
878
00:41:29,060 --> 00:41:31,220
Hôm nay là ngày đại hỷ của Trương giáo chủ chúng ta
879
00:41:31,460 --> 00:41:33,980
Và Chu chưởng môn phái Nga My
880
00:41:34,460 --> 00:41:35,900
Phạm Dao ta là người làm chứng cuộc hôn nhân này
881
00:41:36,100 --> 00:41:36,980
Rất vinh hạnh
882
00:41:37,100 --> 00:41:38,500
Hay, hay, hay
883
00:41:39,180 --> 00:41:40,900
Giờ lành đã tới
884
00:41:41,300 --> 00:41:44,660
Chúng ta mời tân lang tân nương
885
00:41:47,740 --> 00:41:48,220
Tốt
886
00:41:48,220 --> 00:41:49,500
Đến rồi, đến rồi, đến rồi
887
00:41:53,420 --> 00:41:54,220
Hay quá
888
00:41:54,820 --> 00:41:55,540
Hảo
889
00:41:57,780 --> 00:41:58,580
Hảo
890
00:42:01,260 --> 00:42:01,780
Hảo
891
00:42:02,020 --> 00:42:03,540
Hảo
892
00:42:03,740 --> 00:42:05,060
Hảo hảo hảo
893
00:42:07,660 --> 00:42:08,980
Hảo hảo hảo
894
00:42:13,380 --> 00:42:13,900
Hảo
895
00:42:13,940 --> 00:42:14,660
Cung hỷ
896
00:42:17,100 --> 00:42:21,620
Tân lang tân nương nhất bái thiên địa
897
00:42:22,260 --> 00:42:24,660
Bái thiên địa, bái thiên địa, bái thiên địa
898
00:42:26,940 --> 00:42:27,420
Hảo
899
00:42:27,700 --> 00:42:28,580
Hảo hảo
900
00:42:37,300 --> 00:42:39,060
Hảo hảo hảo
901
00:42:41,780 --> 00:42:45,980
Tân lang tân nương nhị bái cao đường
902
00:42:47,100 --> 00:42:48,100
Bái ông đó
903
00:42:48,260 --> 00:42:49,100
Bái ông ngoại rồi
904
00:42:59,780 --> 00:43:01,100
Đại hỷ đời người
905
00:43:01,540 --> 00:43:02,580
Đoàn tụ sum vầy
906
00:43:03,420 --> 00:43:05,140
Phu thê giao bái
907
00:43:05,860 --> 00:43:06,820
Hảo hảo hảo
908
00:43:07,740 --> 00:43:08,660
Giao bái, giao bái
909
00:43:13,380 --> 00:43:14,340
Đợi một chút!
65674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.