Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,300 --> 00:01:36,020
Trảm!
2
00:02:17,140 --> 00:02:18,580
Bắt lấy hắn, mau
3
00:02:18,700 --> 00:02:19,540
Có người cướp pháp trường
4
00:02:19,620 --> 00:02:20,340
Mau bắt hắn lại
5
00:02:20,500 --> 00:02:21,300
Mau chạy đi
6
00:02:22,060 --> 00:02:22,580
Mẹ
7
00:02:32,540 --> 00:02:33,540
Mau, hành hình
8
00:02:33,940 --> 00:02:34,380
Hành hình
9
00:02:40,260 --> 00:02:41,420
Mau bắt lấy phản tặc, giết không tha
10
00:02:48,740 --> 00:02:50,220
Mau, đuổi theo cho ta
11
00:02:50,700 --> 00:02:51,820
Không được để bọn chúng chạy thoát
12
00:03:01,580 --> 00:03:02,540
Ra ngoài
13
00:03:04,460 --> 00:03:05,420
Vì sao ngươi lại cứu ta
14
00:03:05,540 --> 00:03:06,380
Ta không cứu cô?
15
00:03:06,580 --> 00:03:08,580
Ta không cứu cô thì cô sớm đã bị bọn chúng giết chết rồi
16
00:03:09,100 --> 00:03:10,180
Nếu ta cứ như vậy mà bỏ trốn
17
00:03:10,500 --> 00:03:12,260
Triều đình có thể giáng tội cha ta
18
00:03:12,460 --> 00:03:13,820
Ta không thể hại ông ấy
19
00:03:14,180 --> 00:03:14,620
Cô quay về?
20
00:03:14,740 --> 00:03:16,220
Cô mà quay về thì chỉ có con đường chết
21
00:03:16,820 --> 00:03:18,260
Cho dù ta có đi nạp mạng chăng nữa
22
00:03:18,500 --> 00:03:19,540
Thì cũng có liên quan gì tới ngươi
23
00:03:20,420 --> 00:03:21,340
Tại tửu điểm hôm đó
24
00:03:21,580 --> 00:03:22,900
Ngươi và ta đã uống rượu tuyệt giao
25
00:03:23,380 --> 00:03:24,860
Ngươi nói ngươi sẽ không còn là sự phụ của ta nữa
26
00:03:25,140 --> 00:03:26,140
Mà là kẻ thù của ta
27
00:03:27,140 --> 00:03:28,220
Hôm nay ngươi lại tới cứu ta
28
00:03:28,780 --> 00:03:30,100
Rốt cuộc là ngươi muốn gì?
29
00:03:30,860 --> 00:03:31,460
Quận chúa
30
00:03:32,500 --> 00:03:33,460
Cô cho rằng ta muốn
31
00:03:33,900 --> 00:03:35,060
Cùng cô trở mặt thành thù sao?
32
00:03:35,420 --> 00:03:36,140
Đây là số mệnh
33
00:03:36,660 --> 00:03:37,900
Là số mệnh đã sắp đặt
34
00:03:38,700 --> 00:03:39,580
Ta không muốn
35
00:03:40,300 --> 00:03:43,020
Ta đã mai danh ẩn tính hơn mười năm trời
36
00:03:43,660 --> 00:03:44,860
Cô đối xử lễ có nghĩa với ta
37
00:03:44,940 --> 00:03:46,980
Phạm Dao ta cũng vì niệm tình ân tình cũ của cô
38
00:03:47,780 --> 00:03:48,300
Cho nên
39
00:03:48,620 --> 00:03:49,820
Ta không muốn nhìn cô lâm vào hoạn nạn
40
00:03:49,940 --> 00:03:51,260
Thấy cô bị rơi đầu
41
00:03:52,780 --> 00:03:55,620
Không ngờ rằng Khổ đầu đà có thể nhân từ với kẻ thù
42
00:03:56,620 --> 00:03:57,620
Tâm cơ của ngươi
43
00:03:57,780 --> 00:03:58,780
Ta sớm đã được lĩnh giáo
44
00:03:59,820 --> 00:04:00,780
Hôm nay ngươi tới cứu ta
45
00:04:01,180 --> 00:04:02,380
Là có mưu đồ gì?
46
00:04:03,020 --> 00:04:03,700
Quận chúa
47
00:04:04,780 --> 00:04:06,580
Ta thật lòng muốn cứu cô
48
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
Con người không phải cỏ cây, sao có thể vô tình
49
00:04:10,700 --> 00:04:11,860
Ta đã đi theo cô bao lâu nay
50
00:04:12,620 --> 00:04:13,740
Cũng đã mười năm rồi
51
00:04:14,820 --> 00:04:16,820
Ta không muốn giương mắt nhìn Quận chúa
52
00:04:16,940 --> 00:04:17,620
Đủ rồi
53
00:04:18,780 --> 00:04:20,140
Ta sẽ không tin lời ngươi nói nữa
54
00:04:21,580 --> 00:04:23,060
Minh Giáo các người thật ra có mục đích gì?
55
00:04:23,820 --> 00:04:25,180
Lại có mưu mô quỷ kế gì
56
00:04:26,260 --> 00:04:27,980
Mà không thể để ta chết một cách thanh thản
57
00:04:29,340 --> 00:04:29,820
Được
58
00:04:30,980 --> 00:04:31,900
Bất luận thế nào
59
00:04:32,460 --> 00:04:34,100
Cô cũng cho rằng ta đang lừa dối cô
60
00:04:35,020 --> 00:04:35,540
Được
61
00:04:36,380 --> 00:04:37,220
Nếu cô không tin ta
62
00:04:37,460 --> 00:04:38,700
Thì ta sẽ lập tức thề độc
63
00:04:38,780 --> 00:04:39,500
Không cần
64
00:04:40,140 --> 00:04:42,100
Sớm đã ân đoạn nghĩa tuyệt
65
00:04:43,260 --> 00:04:44,060
Thì không cần thiết phải làm vậy
66
00:04:44,140 --> 00:04:45,580
Mau lên, bọn chúng chưa chạy xa được đâu
67
00:04:46,980 --> 00:04:47,420
Bên này
68
00:04:47,420 --> 00:04:48,220
Ngươi qua bên kia xem
69
00:04:48,380 --> 00:04:48,900
Rõ
70
00:04:49,060 --> 00:04:49,820
Đi, mau lên
71
00:04:49,900 --> 00:04:50,980
Không ổn rồi, bọn chúng đã đuổi tới
72
00:04:50,980 --> 00:04:51,740
Đủ rồi, Quận chúa
73
00:04:51,860 --> 00:04:53,660
Ân ân oán oán trước đây hãy để sau này bàn tiếp
74
00:04:53,740 --> 00:04:54,580
Hãy mau đi theo ta
75
00:04:54,700 --> 00:04:56,700
Ta không muốn đi cùng ngươi, ta không muốn hại cha ta
76
00:04:56,980 --> 00:04:59,180
Triệu Mẫn Quận chúa ở đây, mau tới đây
77
00:04:59,260 --> 00:04:59,700
Quận chúa
78
00:05:00,260 --> 00:05:01,340
Quận chúa | Ta không cần ngươi lo
79
00:05:04,540 --> 00:05:05,100
Được
80
00:05:17,220 --> 00:05:19,180
Quận chúa, cô tỉnh lại rồi
81
00:05:22,020 --> 00:05:23,140
Đây là đâu?
82
00:05:24,660 --> 00:05:26,100
Đã mấy canh giờ trôi qua rồi?
83
00:05:27,780 --> 00:05:28,620
Ta phải quay về
84
00:05:29,220 --> 00:05:29,940
Ta phải quay về
85
00:05:29,980 --> 00:05:31,540
Quận chúa, Quận chúa
86
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
Cô đừng làm vậy
87
00:05:34,780 --> 00:05:36,540
Ngươi cho rằng ta là người lãnh huyết vô tình như ngươi sao?
88
00:05:36,740 --> 00:05:38,660
Sao ta có thể bỏ mặc sự sống chết của cha ta
89
00:05:38,820 --> 00:05:40,100
Mà trốn tránh hèn nhát
90
00:05:40,380 --> 00:05:41,820
Nếu cô thực sự hiếu thuận
91
00:05:42,140 --> 00:05:43,340
Thì không nên trở về
92
00:05:44,940 --> 00:05:45,820
Cô nghĩ kĩ lại đi
93
00:05:46,980 --> 00:05:48,500
Nếu cha cô thực sự muốn giết cô
94
00:05:49,060 --> 00:05:50,660
Thì đã không để cho gian thần bắt thóp
95
00:05:51,780 --> 00:05:53,540
Bây giờ cô tự chui vào lưới
96
00:05:54,100 --> 00:05:55,100
Không chỉ hành sự càn quấy
97
00:05:55,420 --> 00:05:57,300
Mà còn khiến cha cô lâm vào cảnh tiến thoái lưỡng nan
98
00:05:58,140 --> 00:06:00,540
Nhưng triều đình sẽ trách tội cha ta
99
00:06:01,500 --> 00:06:02,660
Kẻ cứu cô là ta
100
00:06:03,060 --> 00:06:04,060
Là người của Minh Giáo cứu cô
101
00:06:05,180 --> 00:06:06,140
Hơn nữa
102
00:06:06,540 --> 00:06:07,940
Cho dù triều đình muốn điều tra
103
00:06:08,500 --> 00:06:10,020
Thì cũng sẽ điều tra Minh Giáo
104
00:06:13,140 --> 00:06:13,740
Quận chúa
105
00:06:15,020 --> 00:06:16,580
Cô là con gái yêu của cha cô
106
00:06:17,940 --> 00:06:20,500
Trước kia cô bị giáng tội xử trảm
107
00:06:21,020 --> 00:06:22,620
Cha cô đã đau lòng một lần
108
00:06:23,340 --> 00:06:25,420
Nếu giờ đây cô quay về chịu tội
109
00:06:26,100 --> 00:06:27,860
Chẳng phải khiến cha cô đau lòng thêm lần nữa sao?
110
00:06:28,340 --> 00:06:30,620
Nếu cô thật sự nghĩ cho ông ấy thì không nên quay về
111
00:06:33,580 --> 00:06:34,260
Bây giờ
112
00:06:35,380 --> 00:06:36,700
Chúng ta nên lánh nạn bên ngoài
113
00:06:37,180 --> 00:06:39,140
Giúp ông ấy thoát khỏi khó khăn
114
00:06:39,420 --> 00:06:40,340
Mới là thượng sách
115
00:06:42,820 --> 00:06:43,540
Quận chúa
116
00:06:44,980 --> 00:06:46,660
Con người thông minh thường ngày của cô
117
00:06:47,100 --> 00:06:48,020
Đã đi đâu rồi?
118
00:06:55,740 --> 00:06:57,860
Trước đây ta có thể hô phong hoán vũ
119
00:06:58,660 --> 00:07:00,340
Còn không phải nhờ lệnh bài
120
00:07:00,380 --> 00:07:01,740
Cha ta cho hay sao
121
00:07:02,300 --> 00:07:03,940
Thêm nữa cao thủ trong tay nhiều vô kể
122
00:07:04,540 --> 00:07:06,260
Ta mới có thể không coi ai ra gì
123
00:07:07,580 --> 00:07:08,460
Nhưng giờ đây
124
00:07:10,300 --> 00:07:12,020
Giờ đây ta đã không còn gì nữa
125
00:07:21,220 --> 00:07:21,900
Quận chúa
126
00:07:27,220 --> 00:07:28,540
Đã từng là sư phụ của cô
127
00:07:29,220 --> 00:07:30,540
Ta muốn khuyên cô một câu
128
00:07:31,340 --> 00:07:32,260
Phải phấn chấn lên
129
00:07:32,740 --> 00:07:35,020
Không được tiếp tục yếu đuối nữa, được không?
130
00:07:38,700 --> 00:07:40,380
Ngươi là Quang Minh Hữu Sứ của Minh Giáo
131
00:07:41,380 --> 00:07:42,900
Vì sao phải mạo hiểm cứu ta
132
00:07:43,580 --> 00:07:45,060
Quan tâm
133
00:07:45,500 --> 00:07:46,580
Một kẻ địch như ta?
134
00:07:49,940 --> 00:07:51,620
Ta đã mai danh ẩn tính hơn mười năm
135
00:07:52,620 --> 00:07:54,820
May nhờ có Quận chúa ra tay tương trợ
136
00:07:56,100 --> 00:07:57,180
Lòng ta
137
00:07:58,260 --> 00:07:59,540
Luôn nhớ đến những ân tình trước đây
138
00:08:00,940 --> 00:08:01,900
Tuy rằng ta đã nói
139
00:08:01,900 --> 00:08:03,900
Sẽ đoạn tuyệt nghĩa sư đồ giữa chúng ta
140
00:08:05,140 --> 00:08:06,500
Nhưng trong lòng ta
141
00:08:07,620 --> 00:08:10,580
Một ngày làm thầy, cả đời là thầy
142
00:08:12,260 --> 00:08:14,340
Tình nghĩa sư đồ giữa Phạm Dao ta và cô
143
00:08:15,260 --> 00:08:17,420
Ta vĩnh viễn không thể cắt đứt
144
00:08:30,100 --> 00:08:34,060
Thạch nhân một mắt không biết đường
145
00:08:34,220 --> 00:08:38,140
Náo động Hoàng Hà loạn thiên hạ
146
00:08:39,500 --> 00:08:42,500
Thạch nhân một mắt không biết đường
147
00:08:42,620 --> 00:08:44,100
Muội biết bọn trẻ chúng hát gì không?
148
00:08:44,220 --> 00:08:46,300
Thạch nhân một mắt không biết đường
149
00:08:46,780 --> 00:08:48,620
Náo động Hoàng Hà loạn thiên hạ
150
00:08:49,500 --> 00:08:51,100
Xem ra đây là tín hiệu ông trời đưa tới cho chúng ta
151
00:08:51,180 --> 00:08:52,690
Nói chúng ta phải cùng nhau đứng lên
152
00:08:52,780 --> 00:08:53,740
Chống lại sự đàn áp của triều đình
153
00:08:53,860 --> 00:08:54,980
Dọc đường chúng ta tới đây
154
00:08:55,540 --> 00:08:56,580
Nơi đâu cũng nghe thấy bài hát này
155
00:08:57,140 --> 00:08:58,940
Xem ra sự nghiệp chống Nguyên đang nổi dậy
156
00:08:59,420 --> 00:09:01,300
Đúng là ông trời đang giúp chúng ta
157
00:09:06,060 --> 00:09:07,220
Dương tả sứ
158
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
Giáo chủ
159
00:09:10,650 --> 00:09:11,620
Chu cô nương hữu lễ
160
00:09:12,980 --> 00:09:14,700
Ta đã đợi để chúc mừng giáo chủ đã lâu
161
00:09:17,140 --> 00:09:17,860
Vị này là
162
00:09:20,220 --> 00:09:21,540
Đây là biểu muội Ân Ly của ta
163
00:09:22,300 --> 00:09:23,660
Cô ta là cháu gái của Ưng vương?
164
00:09:23,820 --> 00:09:25,380
Sao bây giờ lại thành ra như vậy rồi?
165
00:09:25,420 --> 00:09:26,620
Ta suýt nữa thì không nhận ra
166
00:09:27,740 --> 00:09:29,180
Chuyện này nói ra thì dài
167
00:09:29,660 --> 00:09:31,020
Giáo chủ, người nghe tin gì chưa?
168
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
Nghĩa quân của chúng ta ở Hào Châu
169
00:09:32,380 --> 00:09:33,500
Đã lập được phủ Nguyên soái rồi
170
00:09:33,620 --> 00:09:34,860
Vô cùng khí thế
171
00:09:35,060 --> 00:09:36,420
Suốt đoạn đường này ta đã nói với Chỉ Nhược
172
00:09:36,740 --> 00:09:37,780
Hai nơi Lỗ Hoàn
173
00:09:37,820 --> 00:09:38,820
Đã trở thành thiên hạ của Minh Giáo rồi
174
00:09:39,100 --> 00:09:40,020
Chúc mừng Minh Giáo
175
00:09:40,300 --> 00:09:41,900
Lại tiến thêm một bước trong sự nghiệp kháng Nguyên
176
00:09:42,060 --> 00:09:42,940
Đa tạ Chu cô nương
177
00:09:43,420 --> 00:09:45,020
Người làm giáo chủ ta đây lại thấy thật hổ thẹn
178
00:09:45,420 --> 00:09:46,860
Bị những chuyện phàm tục níu tay níu chân
179
00:09:47,020 --> 00:09:49,300
Không thể cùng thủ lĩnh nghĩa quân Minh giáo bàn kế sách
180
00:09:50,340 --> 00:09:50,940
Đúng rồi
181
00:09:51,460 --> 00:09:53,220
Bây giờ ai đang chỉ huy nghĩa quân Minh giáo vậy?
182
00:09:53,580 --> 00:09:54,540
Hàn Sơn Đồng
183
00:09:55,060 --> 00:09:55,660
Hàn Sơn Đồng?
184
00:09:55,820 --> 00:09:56,300
Đúng vậy
185
00:09:56,780 --> 00:09:59,020
Châu lão tứ, Thang Hòa, Từ Đạt
186
00:09:59,220 --> 00:10:01,620
Còn cả những người của Thường Ngộ Xuân đều dưới trướng của hắn
187
00:10:02,260 --> 00:10:03,060
Có phải chính là người
188
00:10:03,140 --> 00:10:05,060
Đã lấy danh nghĩa Thạch nhân một mắt để kêu gọi khởi nghĩa không?
189
00:10:05,460 --> 00:10:07,020
Người thi hành là hắn
190
00:10:07,100 --> 00:10:09,500
Nhưng người ở phía sau đưa ra kế sách lại là người khác
191
00:10:10,060 --> 00:10:10,700
Là ai?
192
00:10:11,060 --> 00:10:11,980
Châu lão tứ
193
00:10:12,700 --> 00:10:13,900
Nói tới người này
194
00:10:14,100 --> 00:10:16,180
Tâm tư quả thật vô cùng tỉ mỉ, chu toàn
195
00:10:16,340 --> 00:10:17,380
Hắn ta nói gì nhỉ
196
00:10:17,620 --> 00:10:20,500
Bách tính đã quen với việc thuận theo dòng nước
197
00:10:20,650 --> 00:10:22,540
Muốn kêu gọi ý chí và nhiệt huyết của họ
198
00:10:22,860 --> 00:10:24,420
Nhất định phải ra đòn bất ngờ
199
00:10:24,660 --> 00:10:25,980
Nói như vậy đúng không?
200
00:10:26,860 --> 00:10:27,780
Có tác dụng thật đó
201
00:10:28,140 --> 00:10:29,780
Châu lão tứ dũng cảm mưu trí
202
00:10:30,380 --> 00:10:31,500
Quả thực là một nhân tài
203
00:10:32,340 --> 00:10:33,620
Người này quả là tinh thông tâm kế
204
00:10:34,380 --> 00:10:35,620
Minh giáo có nhân tài như vậy
205
00:10:35,620 --> 00:10:36,620
Đó là phúc của bổn giáo
206
00:10:37,020 --> 00:10:38,380
Cái gì mà phúc của bổn giáo chứ?
207
00:10:39,180 --> 00:10:40,420
Chỉ dựa vào cái đầu óc tốt
208
00:10:40,820 --> 00:10:41,660
Võ công chẳng ra gì
209
00:10:42,020 --> 00:10:43,780
Ta vừa mới cứu hắn ta từ Cái Bang về
210
00:10:43,820 --> 00:10:45,220
Lại bị quân Nguyên bắt đi
211
00:10:45,500 --> 00:10:46,020
Câm miệng
212
00:10:47,180 --> 00:10:47,700
Không sao
213
00:10:48,100 --> 00:10:49,460
Ông ấy sao rồi, nói tiếp đi
214
00:10:49,540 --> 00:10:50,660
Dù sao thì cũng chính là bị bắt đi rồi
215
00:10:50,660 --> 00:10:51,540
Ta cũng không biết sao nữa
216
00:10:51,620 --> 00:10:52,420
Bị bắt đi?
217
00:10:52,940 --> 00:10:53,940
Giáo chủ, không cần phải vội
218
00:10:54,460 --> 00:10:55,180
Thám tử báo rằng
219
00:10:55,820 --> 00:10:56,620
Người vẫn còn sống
220
00:10:57,060 --> 00:10:59,140
Thuộc hạ đã phái huynh đệ trong giáo tới cứu người rồi
221
00:11:00,900 --> 00:11:01,580
Vậy thì tốt
222
00:11:02,340 --> 00:11:04,060
Nhưng mà chúng ta nhất định phải nghĩ cách
223
00:11:04,140 --> 00:11:04,900
Để cứu ông ấy ra
224
00:11:04,980 --> 00:11:05,380
Vâng
225
00:11:06,660 --> 00:11:07,700
Giáo chủ, Chu cô nương
226
00:11:08,180 --> 00:11:08,820
Mời
227
00:11:10,100 --> 00:11:10,700
Nào
228
00:11:20,740 --> 00:11:21,660
Đi thôi
229
00:11:23,100 --> 00:11:26,540
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
230
00:11:26,740 --> 00:11:30,380
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
231
00:11:30,820 --> 00:11:34,460
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
232
00:11:34,780 --> 00:11:38,540
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
233
00:11:38,740 --> 00:11:42,300
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
234
00:11:42,820 --> 00:11:46,460
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
235
00:11:46,620 --> 00:11:50,500
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
236
00:11:50,700 --> 00:11:54,020
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
237
00:11:54,220 --> 00:11:55,220
Cung nghênh giáo chủ
238
00:11:55,300 --> 00:11:57,780
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
239
00:11:58,260 --> 00:11:59,940
Đứng dậy hết đi, không cần đa lễ
240
00:12:00,380 --> 00:12:01,220
Tạ giáo chủ
241
00:12:01,650 --> 00:12:02,300
Mời giáo chủ
242
00:12:02,380 --> 00:12:02,860
Mời
243
00:12:03,220 --> 00:12:05,100
Đợi một chút, ta không đi nữa
244
00:12:05,180 --> 00:12:06,020
Thả ta xuống
245
00:12:06,180 --> 00:12:06,660
Ân Ly
246
00:12:06,660 --> 00:12:07,820
Thả ta xuống, ta không đi nữa
247
00:12:08,020 --> 00:12:08,540
Thả ta xuống
248
00:12:08,620 --> 00:12:09,340
Ân Ly
249
00:12:09,700 --> 00:12:11,180
Đây đều là những thủ vệ của địa phủ
250
00:12:11,180 --> 00:12:12,300
Chúng bắt giam Vô Kỵ ca ca rồi
251
00:12:12,380 --> 00:12:13,900
Muốn gặp được huynh ấy thì phải đi vào đó
252
00:12:16,260 --> 00:12:17,060
Dương tả sứ
253
00:12:18,140 --> 00:12:21,700
Sao ta lại thấy Dương Bất Hối không xinh đẹp bằng cô ta nhỉ?
254
00:12:23,260 --> 00:12:26,140
Ta nói như vậy ngươi sẽ không cảm thấy khó chịu chứ?
255
00:12:28,380 --> 00:12:30,740
Ta cảm thấy chắc chắn ngươi đang rất không vui
256
00:12:32,220 --> 00:12:34,020
Giáo chủ có được hiền thê
257
00:12:34,300 --> 00:12:35,700
Đó là phúc của giáo chủ
258
00:12:36,260 --> 00:12:37,660
Cũng là phúc của Minh Giáo
259
00:12:38,180 --> 00:12:41,540
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
260
00:12:42,220 --> 00:12:43,380
Muội nói gì với muội ấy vậy?
261
00:12:43,580 --> 00:12:44,620
Muội nói rằng
262
00:12:44,740 --> 00:12:46,620
Điạ phủ bắt nhốt Vô Kỵ ca ca của muội ấy
263
00:12:46,660 --> 00:12:47,780
Đợi sau khi đi vào đây
264
00:12:47,980 --> 00:12:49,340
Thì sẽ có thể gặp được Vô Kỵ ca ca
265
00:12:50,260 --> 00:12:53,060
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
266
00:12:53,500 --> 00:12:57,420
Giáo chủ Minh giáo, uy vũ tề thiên
267
00:13:03,580 --> 00:13:05,060
Ăn nhiều vào
268
00:13:08,220 --> 00:13:11,020
Ân cô nương, cô có còn nhớ
269
00:13:11,260 --> 00:13:14,140
Lúc ở trên đảo Linh Xà đã xảy ra chuyện gì không?
270
00:13:17,300 --> 00:13:17,980
Đảo Linh Xà
271
00:13:18,060 --> 00:13:20,340
Cô còn nhớ ai đã hại cô không?
272
00:13:23,740 --> 00:13:24,860
Quỷ sai tới rồi
273
00:13:25,540 --> 00:13:26,260
Quỷ
274
00:13:27,900 --> 00:13:28,660
Quỷ
275
00:13:28,740 --> 00:13:29,460
Có quỷ
276
00:13:32,140 --> 00:13:32,980
Có quỷ
277
00:13:35,580 --> 00:13:37,060
Ở đây có quỷ
278
00:13:37,420 --> 00:13:38,140
Có quỷ
279
00:13:38,260 --> 00:13:39,580
Cô thật sự không còn nhớ gì nữa sao?
280
00:13:39,980 --> 00:13:41,060
Cô nghĩ lại đi
281
00:13:41,500 --> 00:13:42,220
Cô nghĩ lại đi
282
00:13:42,340 --> 00:13:44,340
Lúc trên đảo Linh Xà đã xảy ra chuyện gì?
283
00:13:44,980 --> 00:13:46,220
Ta quên rồi
284
00:13:46,300 --> 00:13:46,780
Cô nghĩ lại đi
285
00:13:46,820 --> 00:13:47,700
Ta không nhớ ra được
286
00:13:47,780 --> 00:13:48,780
Ta không nhớ gì cả
287
00:13:49,260 --> 00:13:50,140
Ta không nhớ gì cả
288
00:13:50,140 --> 00:13:50,820
Ta không nhớ gì cả
289
00:13:50,900 --> 00:13:52,140
Cô đừng có hỏi ta nữa
290
00:13:53,260 --> 00:13:54,060
Đừng hỏi ta nữa
291
00:13:55,780 --> 00:13:56,780
Được rồi, được rồi
292
00:13:56,860 --> 00:13:58,140
Ta không hỏi cô nữa
293
00:13:58,140 --> 00:13:58,580
Nào
294
00:13:58,740 --> 00:14:00,060
Chúng ta ăn cơm trước có được không?
295
00:14:00,540 --> 00:14:01,100
Vô Kỵ
296
00:14:02,100 --> 00:14:04,460
Không phải cô nói Vô Kỵ ca ca ở đây sao?
297
00:14:04,740 --> 00:14:05,580
Huynh ấy đâu rồi?
298
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
Đúng vậy
299
00:14:06,820 --> 00:14:07,580
Cô hãy ngoan ngoãn nghe lời
300
00:14:07,620 --> 00:14:08,900
Thì Vô Kỵ ca ca sẽ tới gặp cô
301
00:14:09,140 --> 00:14:09,780
Không đúng
302
00:14:09,980 --> 00:14:11,100
Ta phải tìm Trương Vô Kỵ
303
00:14:11,780 --> 00:14:12,420
Trương Vô Kỵ
304
00:14:12,660 --> 00:14:13,180
Trương Vô Kỵ
305
00:14:13,220 --> 00:14:13,980
Ân Ly
306
00:14:13,980 --> 00:14:14,700
Trương Vô Kỵ | Ân Ly
307
00:14:15,140 --> 00:14:15,900
Ân Ly
308
00:14:16,020 --> 00:14:16,740
Trương Vô Kỵ
309
00:14:16,900 --> 00:14:17,540
Cô gạt ta
310
00:14:17,660 --> 00:14:18,860
Trương Vô Kỵ vốn không có ở đây
311
00:14:18,980 --> 00:14:20,700
Ta không có gạt cô | Trương Vô Kỵ, Trương Vô Kỵ
312
00:14:25,180 --> 00:14:25,860
Xin lỗi
313
00:14:25,980 --> 00:14:26,620
Xin lỗi
314
00:14:26,620 --> 00:14:27,540
Ta không cố ý
315
00:14:27,700 --> 00:14:28,820
Xin lỗi, đừng đánh ta
316
00:14:29,380 --> 00:14:30,180
Xin đừng đánh ta
317
00:14:30,700 --> 00:14:32,060
Xin lỗi, xin lỗi
318
00:14:32,980 --> 00:14:33,620
Đừng đánh ta
319
00:14:33,740 --> 00:14:34,540
Cô đừng sợ
320
00:14:35,300 --> 00:14:36,180
Sao ta có thể đánh cô chứ?
321
00:14:36,580 --> 00:14:38,260
Không phải cô vẫn luôn nhớ mong Vô Kỵ ca ca sao?
322
00:14:38,460 --> 00:14:39,900
Chúng ta sắp được gặp huynh ấy rồi
323
00:14:40,500 --> 00:14:42,300
Cô đã đợi lâu như vậy rồi
324
00:14:42,380 --> 00:14:43,900
Đâu thể bỏ cuộc giữa chừng được, đúng không?
325
00:14:45,700 --> 00:14:47,300
Nào, chúng ta ăn cơm trước, có được không?
326
00:14:54,500 --> 00:14:55,220
Ngươi nhìn đi
327
00:14:56,180 --> 00:14:56,860
Xuống đây
328
00:14:57,260 --> 00:14:58,380
Hắn muốn làm giáo chủ
329
00:15:00,780 --> 00:15:01,740
Chu giáo chủ
330
00:15:05,020 --> 00:15:05,740
Mời giáo chủ
331
00:15:06,100 --> 00:15:07,180
Hân hạnh, hân hạnh
332
00:15:07,980 --> 00:15:08,860
Nào, mời ngồi
333
00:15:08,940 --> 00:15:09,820
Cung nghênh giáo chủ
334
00:15:10,740 --> 00:15:11,500
Ông đó
335
00:15:11,620 --> 00:15:12,140
Giáo chủ
336
00:15:13,220 --> 00:15:15,140
Hiện nay các cuộc khởi nghĩa ở các nơi của Minh Giáo ta
337
00:15:15,220 --> 00:15:16,300
Đang nổi lên mạnh mẽ
338
00:15:16,660 --> 00:15:18,740
Nghĩa quân Hàn Sơn Đồng, Lưu Phó Thông
339
00:15:18,820 --> 00:15:20,540
Ở Dĩnh Châu đánh đâu thắng đó
340
00:15:20,900 --> 00:15:22,860
Nghĩa quân Bành Oánh Ngọc, Từ Thọ Huy
341
00:15:22,940 --> 00:15:24,700
Ở Kỳ Thủy thắng như chẻ tre
342
00:15:25,020 --> 00:15:27,540
Quách Tử Hưng, Châu lão tứ mượn thế khởi nghĩa
343
00:15:27,580 --> 00:15:29,180
Càng khiến triều đình một phen hoang mang
344
00:15:29,700 --> 00:15:32,260
Từ Đạt thống soái nghĩa quân trực tiếp tiến đánh Đại đô
345
00:15:33,020 --> 00:15:34,860
Đây đều là công lao của mọi người
346
00:15:36,500 --> 00:15:36,940
Tốt
347
00:15:37,500 --> 00:15:38,980
Đều nhờ các vị biết cách chỉ huy
348
00:15:39,340 --> 00:15:41,260
Nghĩa quân của Minh Giáo mới có thể đánh đâu thắng đó
349
00:15:41,540 --> 00:15:43,900
Đều là nhờ vào Giáo chủ anh minh thần võ
350
00:15:44,620 --> 00:15:46,060
Nghĩa quân của Minh Giáo đánh đâu thắng đó
351
00:15:46,340 --> 00:15:47,180
Đương nhiên rất đáng vui
352
00:15:47,580 --> 00:15:48,860
Nhưng một khi chiến loạn nổi lên
353
00:15:49,300 --> 00:15:50,500
Người chịu khổ vẫn là bách tính
354
00:15:51,820 --> 00:15:53,260
Những năm qua chiến loạn khắp nơi
355
00:15:53,820 --> 00:15:55,140
Sinh linh đồ thán
356
00:15:55,500 --> 00:15:58,300
Chúng ta đều hy vọng có thể sớm ngày lật đổ triều đình
357
00:15:58,700 --> 00:15:59,620
Ngăn chặn can qua
358
00:16:00,060 --> 00:16:03,140
Trả lại muôn dân một thời đại thái bình thịnh thế
359
00:16:05,500 --> 00:16:07,020
Giáo chủ nói đúng lắm
360
00:16:07,180 --> 00:16:10,300
Chúng tôi có một tin tốt báo cho Giáo chủ
361
00:16:10,580 --> 00:16:11,740
Tôi
362
00:16:12,380 --> 00:16:13,460
Chúng tôi
363
00:16:14,860 --> 00:16:15,380
Đương nhiên rồi
364
00:16:15,780 --> 00:16:17,900
Chủ yếu là chủ ý của Dương tả sứ
365
00:16:18,180 --> 00:16:20,780
Có thể giúp Giáo chủ chấm dứt chiến loạn
366
00:16:21,380 --> 00:16:23,300
Giúp Giáo chủ đạt được ý nguyện
367
00:16:23,780 --> 00:16:24,700
Tin tốt gì?
368
00:16:25,900 --> 00:16:26,460
Dương tả sứ
369
00:16:29,100 --> 00:16:29,900
Chu Điên
370
00:16:30,380 --> 00:16:32,340
Đến giờ ông vẫn chưa phân biệt được trái phải
371
00:16:32,860 --> 00:16:33,580
Bẩm Giáo chủ
372
00:16:34,460 --> 00:16:35,540
Đây là ý của Phạm hữu sứ
373
00:16:35,860 --> 00:16:36,500
Cũng là kế hoạch của huynh ấy
374
00:16:36,980 --> 00:16:39,020
Từ đầu đến cuối đều là do huynh ấy tiến hành phụ trách
375
00:16:39,420 --> 00:16:41,940
Cứ để huynh ấy đích thân bẩm báo với Giáo chủ
376
00:16:42,460 --> 00:16:43,980
Thật sự ta chỉ biết đôi chút thôi
377
00:16:47,380 --> 00:16:48,260
Tham kiến Giáo chủ
378
00:16:48,580 --> 00:16:49,380
Xin chào các vị
379
00:16:50,580 --> 00:16:51,660
Báo tin tốt cho Giáo chủ
380
00:16:52,060 --> 00:16:53,340
Là Phạm hữu sứ về rồi à?
381
00:16:54,260 --> 00:16:56,100
Là Châu lão tứ được cứu ra rồi
382
00:17:01,100 --> 00:17:01,700
Giáo chủ
383
00:17:01,820 --> 00:17:02,140
Giáo chủ
384
00:17:02,180 --> 00:17:02,740
Giáo chủ
385
00:17:03,540 --> 00:17:03,940
Giáo chủ
386
00:17:04,020 --> 00:17:04,580
Châu đại ca
387
00:17:05,580 --> 00:17:06,900
Huynh đang bị thương, không cần đa lễ
388
00:17:08,180 --> 00:17:09,420
Không thể không hành lễ được
389
00:17:09,700 --> 00:17:10,780
Giáo chủ thông cảm cho ông
390
00:17:11,820 --> 00:17:12,740
Không cần đa lễ nữa
391
00:17:13,700 --> 00:17:14,580
Giáo chủ
392
00:17:15,180 --> 00:17:16,900
Ta không chỉ là người của Minh Giáo
393
00:17:17,660 --> 00:17:18,660
Còn là một nghĩa sĩ
394
00:17:18,780 --> 00:17:20,060
Ngoài giáo quy
395
00:17:20,460 --> 00:17:21,660
Ta còn phải tuân thủ quân kỷ
396
00:17:22,420 --> 00:17:24,580
Giáo chủ và chúng ta đều là người trong giang hồ
397
00:17:24,660 --> 00:17:26,820
Đã lúc này rồi thì không cần phải câu nệ
398
00:17:26,860 --> 00:17:27,900
Cái gì mà lễ nghĩa phiền phức nữa
399
00:17:27,980 --> 00:17:29,300
Đúng đó Châu đại ca
400
00:17:29,580 --> 00:17:30,660
Giáo chủ quan tâm đến sức khỏe của ngươi
401
00:17:30,820 --> 00:17:32,460
Ngươi hãy cứ yên tâm nằm nghỉ đừng tự giày vò mình nữa
402
00:17:32,740 --> 00:17:35,900
Ta thấy Châu huynh là đang cố ý làm bản thân mình nặng hơn
403
00:17:38,980 --> 00:17:41,020
Để ở lại Hào Châu hưởng an nhàn
404
00:17:41,180 --> 00:17:42,980
Kế này tính hay lắm
405
00:17:42,980 --> 00:17:44,300
Không cần dẫn quân đánh trận
406
00:17:45,300 --> 00:17:46,220
Chu đại ca
407
00:17:46,540 --> 00:17:47,940
Huynh còn cười nhạo ta
408
00:17:48,900 --> 00:17:49,780
Giáo chủ
409
00:17:50,220 --> 00:17:51,900
Tình hình trên chiến trường thế nào rồi?
410
00:17:52,140 --> 00:17:53,060
Theo báo cáo từ các nơi
411
00:17:53,540 --> 00:17:55,060
Nghĩa quân Minh giáo tuy rằng liên tục giành thắng lợi
412
00:17:55,420 --> 00:17:56,380
Nhưng vẫn bị tổn thất nặng nề
413
00:17:56,700 --> 00:17:58,220
Ta và Dương tả sứ đã thương lượng rồi
414
00:17:58,420 --> 00:17:59,660
Quyết định tạm thời ngừng chiến vài ngày
415
00:17:59,980 --> 00:18:01,980
Chờ chiêu mộ tân binh, nghỉ ngơi dưỡng thương
416
00:18:02,260 --> 00:18:03,260
Rồi cùng bọn chúng quyết một trận tử chiến
417
00:18:03,700 --> 00:18:04,940
Châu đại ca vừa rồi còn nói với ta
418
00:18:05,060 --> 00:18:07,260
Phải nhanh chóng chữa lành vết thương, nhanh chóng quay lại chiến trường
419
00:18:07,500 --> 00:18:08,860
Đúng vậy Giáo chủ
420
00:18:08,900 --> 00:18:09,860
Châu đại ca
421
00:18:10,420 --> 00:18:11,340
Thời gian tới không có chiến sự
422
00:18:12,020 --> 00:18:13,100
Các huynh cũng vất vả rồi
423
00:18:13,380 --> 00:18:14,580
Cứ nghỉ ngơi tịnh dưỡng đi
424
00:18:37,020 --> 00:18:37,780
Quận chúa
425
00:18:40,580 --> 00:18:41,460
Ông theo dõi ta à?
426
00:18:42,260 --> 00:18:43,060
Ta không theo dõi cô
427
00:18:43,980 --> 00:18:45,180
Ta chỉ là lo lắng cho sự an toàn của cô
428
00:18:45,300 --> 00:18:46,460
Âm thầm bảo vệ cô
429
00:18:49,220 --> 00:18:50,820
Ta không cần ông lo lắng cho ta
430
00:18:51,580 --> 00:18:53,140
Cũng không cần ông bảo vệ
431
00:18:53,900 --> 00:18:54,620
Quận chúa
432
00:18:55,020 --> 00:18:56,460
Ta biết cô đã đi gặp Thái tử
433
00:18:57,220 --> 00:18:57,900
Tình hình thế nào?
434
00:18:58,500 --> 00:18:59,100
Quận chúa
435
00:19:01,580 --> 00:19:02,740
Cô nghe ta nói hết đã
436
00:19:03,580 --> 00:19:04,460
Cô cũng biết
437
00:19:04,820 --> 00:19:07,140
Hoàng đế ngu dốt vô năng, bên cạnh lại đều là gian thần
438
00:19:07,940 --> 00:19:09,260
Thái tử chắc chắn đã bị nghi ngờ
439
00:19:10,060 --> 00:19:11,100
Tình hình còn tiếp tục như vậy
440
00:19:12,020 --> 00:19:13,780
Ngài ấy có thể bảo toàn tính mạng của Vương gia được không?
441
00:19:22,580 --> 00:19:23,100
Quận chúa
442
00:19:25,220 --> 00:19:28,860
Theo lý mà nói giao tình giữa cô và Thái tử không phải đơn giản
443
00:19:29,300 --> 00:19:30,860
Ngài ấy nhất định sẽ toàn lực giúp đỡ cô
444
00:19:31,980 --> 00:19:33,900
Chỉ có điều theo tình thế hiện giờ của ngài ấy
445
00:19:33,900 --> 00:19:34,940
Và cả khả năng của ngài ấy
446
00:19:35,820 --> 00:19:37,420
Muốn thuyết phục Hoàng đế tha cho phụ thân cô
447
00:19:37,900 --> 00:19:39,100
E là rất khó
448
00:19:44,060 --> 00:19:45,780
Khổ đại sư theo cha ta nhiều năm như vậy
449
00:19:46,660 --> 00:19:49,220
Thật ra chuyện này đối với ông mà nói
450
00:19:49,620 --> 00:19:50,780
Cũng không được coi là bí mật quân sự gì
451
00:19:51,700 --> 00:19:53,220
Giang sơn nhà Nguyên đang dần sụp đổ
452
00:19:53,780 --> 00:19:54,740
Hoàng đế chìm đắm trong tửu sắc
453
00:19:54,780 --> 00:19:55,860
Không có lòng dạ trị vì quốc gia
454
00:19:56,540 --> 00:19:57,660
Ông cũng biết
455
00:19:58,100 --> 00:19:59,460
Trong triều có rất nhiều đại thần
456
00:20:00,100 --> 00:20:02,060
Muốn Hoàng thượng thoái vị nhường ngôi
457
00:20:02,500 --> 00:20:04,260
Hi vọng có thể nhân lúc nổi loạn
458
00:20:04,580 --> 00:20:05,540
Xoay chuyển thế cục
459
00:20:06,180 --> 00:20:06,940
Quận chúa
460
00:20:08,420 --> 00:20:10,020
Cô muốn ủng hộ thái tử?
461
00:20:10,620 --> 00:20:12,340
Chỉ cần có thể giải cứu giang sơn nhà Nguyên
462
00:20:12,940 --> 00:20:14,660
Giải cứu lê dân bách tính khỏi biển lửa
463
00:20:15,620 --> 00:20:16,500
Có gì là không thể chứ?
464
00:20:17,380 --> 00:20:18,500
Hoàng thượng nếu đã bất nhân
465
00:20:19,260 --> 00:20:21,180
Cho dù là người Hán các người làm chủ
466
00:20:21,700 --> 00:20:22,820
Thì cũng chỉ là tốn công phí sức
467
00:20:23,300 --> 00:20:24,460
Nếu như để Giáo chủ chúng tôi
468
00:20:25,020 --> 00:20:26,140
Làm tân quân chủ thì sao
469
00:20:26,820 --> 00:20:27,700
Khổ đại sư
470
00:20:28,700 --> 00:20:30,180
Ông cũng quá xem thường Trương Vô Kỵ rồi đó
471
00:20:31,300 --> 00:20:34,500
Huynh ấy có thể vì bách tính mà lao vào nơi dầu sôi lửa bỏng
472
00:20:34,860 --> 00:20:35,900
Nhưng huynh ấy tuyệt đối sẽ không
473
00:20:35,980 --> 00:20:37,020
Tự mình đi làm Hoàng đế
474
00:20:37,820 --> 00:20:39,620
Càng không cho phép thuộc hạ của mình tham lam quyền vị
475
00:20:40,060 --> 00:20:40,780
Nếu không thì
476
00:20:40,940 --> 00:20:42,700
Trong đại hội ở Hồ Điệp Cốc huynh ấy sẽ không
477
00:20:42,980 --> 00:20:44,140
Lập ra giáo quy trước mọi người
478
00:20:45,220 --> 00:20:46,020
Sau khi có được thiên hạ
479
00:20:46,380 --> 00:20:47,420
Trên dưới Minh Giáo
480
00:20:47,580 --> 00:20:49,860
Không được tranh đoạt bất cứ chức quan nào trong triều
481
00:20:50,300 --> 00:20:53,780
Đây cũng là lý do ta tôn trọng Minh giáo các người
482
00:20:54,740 --> 00:20:56,660
Cũng là lý do cô yêu Giáo chủ của chúng tôi
483
00:21:00,860 --> 00:21:03,100
Phạm Dao tới đây có một thỉnh cầu
484
00:21:04,100 --> 00:21:05,660
Hy vọng Quận chúa có thể xem xét
485
00:21:06,180 --> 00:21:07,380
Nói ra nghe thử xem
486
00:21:07,820 --> 00:21:10,020
Ta hy vọng Quận chúa có thể đến Hào Châu
487
00:21:10,540 --> 00:21:11,660
Hợp tác với Giáo chủ chúng tôi
488
00:21:11,940 --> 00:21:13,540
Có thể giải quyết tình hình khó khăn trước mắt
489
00:21:14,220 --> 00:21:15,620
Cứu giúp cho chúng sinh thiên hạ
490
00:21:16,140 --> 00:21:17,380
Được sống cuộc sống bình yên
491
00:21:41,060 --> 00:21:42,140
Huynh về rồi à?
492
00:21:42,820 --> 00:21:44,660
Huynh bàn bạc với Dương tả sứ xong rồi chứ?
493
00:21:45,580 --> 00:21:46,420
Xong rồi
494
00:21:47,380 --> 00:21:48,620
Sao muội không về phòng nghỉ ngơi
495
00:21:49,140 --> 00:21:50,140
Mà lại ngủ ở đây?
496
00:21:51,460 --> 00:21:53,020
Chẳng phải đã nói là cùng nhau ăn cơm sao?
497
00:22:01,860 --> 00:22:03,100
Đồ ăn nguội hết rồi
498
00:22:12,140 --> 00:22:13,260
Là huynh không tốt
499
00:22:13,860 --> 00:22:15,820
Nói chuyện vui quá liền quên mất thời gian
500
00:22:16,460 --> 00:22:17,940
Thật ra muội có thể đi tìm huynh mà
501
00:22:18,140 --> 00:22:19,900
Sao muội phải đi tìm huynh?
502
00:22:20,220 --> 00:22:21,700
Những việc huynh nói đều là chuyện thiên hạ
503
00:22:22,220 --> 00:22:25,460
Hơn nữa việc trong giáo cũng không nên để người ngoài biết
504
00:22:25,900 --> 00:22:26,980
Muội phải tránh chứ
505
00:22:27,900 --> 00:22:28,860
Sau này làm thê tử của huynh
506
00:22:30,220 --> 00:22:31,060
Cũng phải như vậy
507
00:22:32,620 --> 00:22:33,860
Hiếm có người như muội có thể thông cảm cho ta như vậy
508
00:22:34,300 --> 00:22:35,380
Ta cũng yên tâm nhiều rồi
509
00:22:36,540 --> 00:22:37,620
Đa tạ muội, Chỉ Nhược
510
00:22:39,020 --> 00:22:40,740
Muội đi hâm nóng đồ ăn
511
00:22:41,820 --> 00:22:42,460
Không cần đâu
512
00:22:42,980 --> 00:22:43,980
Cứ ăn như vậy đi
513
00:22:44,980 --> 00:22:45,700
Không được
514
00:22:46,100 --> 00:22:47,540
Ăn nguội không tốt cho sức khỏe
515
00:22:51,900 --> 00:22:53,220
Đa tạ muội, Chỉ Nhược
516
00:22:54,300 --> 00:22:55,020
Muội sẽ làm nhanh thôi
517
00:23:01,340 --> 00:23:03,940
Khổ đại sư, ông đang đùa đó à
518
00:23:04,020 --> 00:23:06,220
Không, ta nói nghiêm túc đó
519
00:23:06,900 --> 00:23:08,420
Ngay cả Dương tả sứ của Minh giáo
520
00:23:08,420 --> 00:23:09,740
Cũng đồng ý với cách này của ta
521
00:23:10,100 --> 00:23:11,580
Hy vọng cô và Giáo chủ hợp tác
522
00:23:12,420 --> 00:23:15,540
Ông có biết chuyện giữa ta và Trương Vô Kỵ không?
523
00:23:16,020 --> 00:23:16,900
Ta có nghe nói qua
524
00:23:17,780 --> 00:23:20,140
Trương Vô Kỵ cho rằng ta lấy cắp Đồ Long Đao của nghĩa phụ huynh ấy
525
00:23:20,540 --> 00:23:22,420
Lại nói ta giết chết biểu muội Ân Ly của huynh ấy
526
00:23:24,300 --> 00:23:25,820
Tuy là ta đã giải thích hết sức
527
00:23:26,180 --> 00:23:27,980
Huynh ấy dường như cũng tin lời ta nói
528
00:23:29,140 --> 00:23:30,340
Nhưng một khi chân tướng chưa được làm rõ
529
00:23:31,540 --> 00:23:34,140
Trong lòng huynh ấy nhất định vẫn còn khúc mắc
530
00:23:34,620 --> 00:23:37,060
Đồ Long đao tuy là Võ lâm chí bảo
531
00:23:37,260 --> 00:23:38,820
Nhưng so với bách tính thiên hạ
532
00:23:39,140 --> 00:23:40,540
Không là gì cả
533
00:23:40,940 --> 00:23:41,700
Ta tin rằng
534
00:23:42,060 --> 00:23:44,740
Giáo chủ sẽ lấy đại cục làm trọng
535
00:23:45,020 --> 00:23:46,220
Bảo đao là vật chết
536
00:23:46,860 --> 00:23:48,300
Nhưng người lại sống sờ sờ
537
00:23:49,660 --> 00:23:50,420
Một khi chưa tìm ra
538
00:23:50,420 --> 00:23:52,060
Hung thủ sát hại Ân Ly cô nương
539
00:23:52,540 --> 00:23:54,460
Việc hợp tác khó mà nói được
540
00:23:57,380 --> 00:23:58,220
Huống hồ gì
541
00:23:58,620 --> 00:23:59,940
Ta và huynh ấy vốn là kẻ địch
542
00:24:00,860 --> 00:24:01,900
Mỗi người một chủ
543
00:24:02,300 --> 00:24:03,020
Quận chúa
544
00:24:03,700 --> 00:24:05,140
Nói cho cô một tin tốt
545
00:24:05,940 --> 00:24:07,300
Ân Ly cô nương mà cô nói khi nãy
546
00:24:07,860 --> 00:24:09,020
Thật ra chưa chết
547
00:24:10,900 --> 00:24:12,940
Hiện giờ cô ấy đang ở Hào Châu với Giáo chủ
548
00:24:14,100 --> 00:24:14,860
Cái gì?
549
00:24:16,580 --> 00:24:18,020
Ông nói Ân Ly cô nương
550
00:24:18,380 --> 00:24:19,420
Cô ấy chưa chết à?
551
00:24:19,900 --> 00:24:20,540
Đúng vậy
552
00:24:22,020 --> 00:24:24,060
Còn về việc khi nãy cô nói mỗi người một chủ
553
00:24:24,900 --> 00:24:26,860
Quận chúa có còn nhớ cô đã từng nói
554
00:24:27,460 --> 00:24:29,380
Chỉ cần có thể cứu được bách tính thiên hạ
555
00:24:30,060 --> 00:24:31,380
Thoát khỏi chiến tranh tàn khốc
556
00:24:32,140 --> 00:24:33,340
Cho dù bảo cô làm gì
557
00:24:33,900 --> 00:24:34,820
Cô cũng sẽ làm
558
00:24:35,340 --> 00:24:36,300
Nếu đã như vậy
559
00:24:37,060 --> 00:24:38,340
Tại sao không đi gặp Giáo chủ của chúng tôi
560
00:24:39,020 --> 00:24:41,540
Cùng thương lượng đại kế giải cứu lê dân bách tính chứ?
561
00:24:46,260 --> 00:24:46,900
Đa tạ
562
00:24:47,260 --> 00:24:48,180
Cẩn thận nóng đó
563
00:24:55,060 --> 00:24:56,140
Huynh thấy ngon không?
564
00:24:56,540 --> 00:24:57,780
Muội làm thì đều ngon
565
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
Nếu như huynh thích
566
00:25:00,420 --> 00:25:02,060
Sau này ngày nào muội cũng xuống bếp làm cho huynh
567
00:25:03,380 --> 00:25:05,140
Để chưởng môn phái Nga My đích thân làm cho huynh
568
00:25:05,580 --> 00:25:06,620
Đúng là thiệt thòi cho muội
569
00:25:07,340 --> 00:25:09,420
Nấu cho người mình yêu
570
00:25:09,740 --> 00:25:10,780
Không thiệt thòi chút nào
571
00:25:11,380 --> 00:25:13,500
Huynh ăn thấy vui vẻ là muội đã mãn nguyện rồi
572
00:25:17,460 --> 00:25:19,340
À, muội chưa từng đến thành Hào Châu đúng chứ?
573
00:25:19,980 --> 00:25:21,220
Ta luôn bận việc trong giáo
574
00:25:21,780 --> 00:25:22,980
Muội có thể đi dạo chơi trong thành
575
00:25:23,220 --> 00:25:24,540
Không cần ở mãi trong phòng vô vị
576
00:25:25,420 --> 00:25:26,980
Thật ra muội đã có sắp xếp rồi
577
00:25:27,500 --> 00:25:28,380
Không phải huynh nói
578
00:25:28,540 --> 00:25:30,380
Ra ngoài đi lại sẽ giúp ích
579
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Cho bệnh tình của Ân cô nương sao
580
00:25:32,300 --> 00:25:33,820
Cho nên muội đã hỏi thăm được một nơi
581
00:25:34,380 --> 00:25:35,620
Định là sau này mỗi ngày
582
00:25:35,740 --> 00:25:37,300
Sẽ dẫn Ân cô nương ra ngoài dạo chơi
583
00:25:39,500 --> 00:25:40,740
Muội chăm sóc Thù Nhi chu đáo
584
00:25:41,060 --> 00:25:42,060
Luôn suy nghĩ cho muội ấy
585
00:25:43,140 --> 00:25:44,220
Đa tạ muội, Chỉ Nhược
586
00:25:44,380 --> 00:25:45,460
Cô ấy là bệnh nhân mà
587
00:25:45,740 --> 00:25:47,020
Chăm sóc cô ấy là việc nên làm
588
00:25:49,260 --> 00:25:50,140
Quá tốt rồi
589
00:25:52,180 --> 00:25:53,020
Đa tạ muội
590
00:25:55,940 --> 00:25:58,420
Sao hôm nay huynh nói đa tạ nhiều thế
591
00:25:58,700 --> 00:26:00,780
Khiến chúng ta trở nên xa lạ
592
00:26:14,620 --> 00:26:16,220
Thay đổi tướng lĩnh
593
00:26:16,860 --> 00:26:18,060
Ý kiến của Vi Bức Vương
594
00:26:18,180 --> 00:26:19,380
Mục đích là để kìm hãm bọn họ
595
00:26:19,980 --> 00:26:23,060
Để phòng họ trong tay nắm binh quyền thì tự đứng lên làm chủ
596
00:26:23,220 --> 00:26:25,820
Trên thực tế tên đứng đầu này đã xuất hiện rồi
597
00:26:26,260 --> 00:26:27,260
Ví dụ như Châu lão tứ
598
00:26:27,420 --> 00:26:29,100
Ông ta nuôi dưỡng thế lực của mình
599
00:26:29,700 --> 00:26:31,580
Đã hình thành nên một đội quân rồi
600
00:26:32,220 --> 00:26:33,100
Cho nên ta đề nghị
601
00:26:33,420 --> 00:26:35,940
Trước tiên tách Châu lão tứ và Thang Hòa
602
00:26:35,980 --> 00:26:37,700
Từ Đạt, Thường Ngộ Xuân
603
00:26:37,780 --> 00:26:39,340
Tách bọn họ ra
604
00:26:39,380 --> 00:26:40,580
Đề phòng hiểm họa
605
00:26:41,660 --> 00:26:42,540
Ta đồng ý
606
00:26:42,700 --> 00:26:43,460
Ta thấy được
607
00:26:44,380 --> 00:26:45,340
Ta cũng đồng tình
608
00:26:45,500 --> 00:26:47,380
Đúng vậy, không thể không đề phòng
609
00:26:48,220 --> 00:26:49,220
Việc này
610
00:26:50,620 --> 00:26:51,260
Được
611
00:26:52,260 --> 00:26:54,340
Ý kiến của Ngũ Tản Nhân thống nhất
612
00:26:57,020 --> 00:26:59,180
Dương tả sứ như vậy là không có ý kiến chứ gì
613
00:27:01,980 --> 00:27:02,820
Các vị huynh đệ
614
00:27:04,100 --> 00:27:06,860
Tướng lĩnh như Châu lão tứ tài năng xuất chúng
615
00:27:07,060 --> 00:27:08,540
Lại trị quân nghiêm minh
616
00:27:09,260 --> 00:27:11,220
Thật sự là trụ cột của nghĩa quân Minh giáo ta
617
00:27:11,860 --> 00:27:13,100
Nếu như bây giờ thay đổi tướng soái
618
00:27:13,620 --> 00:27:15,580
Sẽ cho thấy chúng ta chỉ là một đội quân ô hợp
619
00:27:16,420 --> 00:27:17,820
Dẫn đến sự nghi kỵ trong toàn quân
620
00:27:18,340 --> 00:27:21,260
Khiến cho những tướng lĩnh và cả binh lính thất vọng
621
00:27:22,660 --> 00:27:23,540
Cho nên Giáo chủ
622
00:27:25,260 --> 00:27:27,540
Vẫn mong người suy nghĩ kỹ rồi ra quyết định
623
00:27:27,660 --> 00:27:29,180
Ta nói việc này
624
00:27:33,780 --> 00:27:35,020
Trong lúc chiến sự không nên thay chủ soái
625
00:27:35,380 --> 00:27:36,660
Để tránh làm lòng quân lung lay
626
00:27:36,660 --> 00:27:37,220
Vâng
627
00:27:42,500 --> 00:27:43,260
Các vị
628
00:27:44,300 --> 00:27:46,900
Ý kiến của Dương tả sứ có lợi cho đại cục hơn
629
00:27:47,380 --> 00:27:49,660
Ý kiến của mọi người ta đều đã ghi nhớ trong lòng
630
00:27:50,180 --> 00:27:51,340
Mọi người có gì cần nói cứ nói
631
00:27:51,660 --> 00:27:52,740
Đều là vì tốt cho Minh giáo
632
00:27:53,900 --> 00:27:55,980
Đừng vì nhất thời không theo ý muốn mà tỏ ra chán nản
633
00:27:56,780 --> 00:27:57,900
Mọi người thông cảm
634
00:27:59,020 --> 00:28:00,260
Giáo chủ suy nghĩ sâu xa
635
00:28:00,380 --> 00:28:02,260
Thuộc hạ tận đáy lòng cảm phục
636
00:28:02,620 --> 00:28:03,660
Xin tuân giáo lệnh
637
00:28:04,020 --> 00:28:07,180
Thuộc hạ xin tuân giáo lệnh của Giáo chủ
638
00:28:10,220 --> 00:28:10,900
Phạm hữu sứ
639
00:28:12,980 --> 00:28:14,100
Phạm Dao tham kiến Giáo chủ
640
00:28:14,180 --> 00:28:16,500
Dương tả sứ nói ông đang sắp xếp đại kế
641
00:28:16,700 --> 00:28:17,980
Rốt cuộc là kế hoạch gì?
642
00:28:18,580 --> 00:28:19,260
Giáo chủ
643
00:28:19,860 --> 00:28:21,260
Chính là thích sát Nguyên đế
644
00:28:22,940 --> 00:28:23,660
Cái gì?
645
00:28:24,780 --> 00:28:25,860
Quá tốt rồi
646
00:28:26,060 --> 00:28:28,380
Vậy chúng ta có thể ngay lúc này xông vào điện Kim Loan
647
00:28:28,420 --> 00:28:29,900
Chặt đầu tên cẩu tặc đó
648
00:28:30,380 --> 00:28:32,500
Trừ khử mối họa cho muôn dân
649
00:28:33,260 --> 00:28:34,500
Nguyên đế ở trong thâm cung
650
00:28:35,420 --> 00:28:36,620
Làm sao có thể đến gần thích sát?
651
00:28:37,100 --> 00:28:39,380
Chỉ cần thông qua được chốt quan trọng, nội ứng ngoại hợp
652
00:28:39,820 --> 00:28:41,580
Kế hoạch này sẽ thành công
653
00:28:41,860 --> 00:28:42,300
Nếu như
654
00:28:42,340 --> 00:28:44,620
Nếu như phải hy sinh, cũng đáng lắm
655
00:28:45,540 --> 00:28:49,660
Nếu như Phạm hữu sứ đã lên kế hoạch này từ lâu
656
00:28:50,140 --> 00:28:52,380
Chi bằng chúng ta nói chi tiết hơn một chút
657
00:28:53,780 --> 00:28:54,300
Giáo chủ
658
00:28:54,780 --> 00:28:57,100
Kế hoạch này chúng tôi đang sắp xếp tiến hành rồi
659
00:28:57,380 --> 00:28:58,420
Hơn nữa sắp xếp thỏa đáng
660
00:28:58,940 --> 00:29:00,820
Hiện giờ cha con Ưng vương đang từ Giang Nam trở về
661
00:29:00,940 --> 00:29:01,860
Hôm nay nhất định đến
662
00:29:02,140 --> 00:29:04,820
Đến lúc đó tất cả huynh đệ Minh giáo chúng ta
663
00:29:04,980 --> 00:29:05,820
Đều ra tay
664
00:29:06,100 --> 00:29:07,700
Nhất định xông vào trong được
665
00:29:23,380 --> 00:29:24,020
Phạm hữu sứ
666
00:29:24,820 --> 00:29:27,620
Chốt quan trọng mà ông nói là gì?
667
00:29:32,380 --> 00:29:32,980
Giáo chủ
668
00:29:33,860 --> 00:29:37,300
Chốt mà ta nói có thể sẽ khiến người không vui
669
00:29:37,980 --> 00:29:39,380
Nhưng vì bách tính thiên hạ
670
00:29:40,660 --> 00:29:43,300
Cầu xin Giáo chủ bỏ qua ân oán cá nhân
671
00:29:43,700 --> 00:29:44,660
Cứ nói thẳng đi
672
00:29:46,740 --> 00:29:47,660
Triệu Mẫn
673
00:29:55,500 --> 00:29:56,260
Triệu Mẫn?
674
00:29:57,020 --> 00:29:58,300
Đúng, là Quận chúa
675
00:30:09,220 --> 00:30:10,220
Giáo chủ
676
00:30:11,340 --> 00:30:14,220
Thực ra lúc này Quận chúa đang ở phủ Nguyên soái
677
00:30:17,700 --> 00:30:18,900
Triệu cô nương tới rồi sao
678
00:30:19,020 --> 00:30:21,140
Vậy chúng ta đi gặp cô ấy thôi
679
00:30:21,580 --> 00:30:22,420
Triệu cô nương
680
00:30:25,140 --> 00:30:26,300
Triệu cô nương
681
00:30:27,020 --> 00:30:27,580
Giáo chủ
682
00:30:27,740 --> 00:30:29,180
Người biết Quận chúa tới làm gì không?
683
00:30:29,780 --> 00:30:31,340
Quận chúa vì giang sơn Đại Nguyên đó
684
00:30:31,740 --> 00:30:33,660
Thật ra không dám giấu, lần trước thuộc hạ đã đi tìm cô ấy
685
00:30:34,140 --> 00:30:36,060
Và bảo cô ấy mang thư tới cho Hoàng thái tử
686
00:30:36,420 --> 00:30:37,980
Chỉ cần Hoàng thái tử thi hành cải cách
687
00:30:38,300 --> 00:30:39,980
Bãi bỏ chính sách phân biệt đối xử với người Hán
688
00:30:40,700 --> 00:30:42,780
Tất cả chúng ta đều một lòng giúp ngài ấy quét bỏ chướng ngại vật
689
00:30:42,940 --> 00:30:43,860
Để lên ngôi hoàng đế
690
00:30:44,380 --> 00:30:45,420
Chỉ cần Nguyên đế chết
691
00:30:46,020 --> 00:30:47,700
Triều đình tất loạn
692
00:30:47,980 --> 00:30:49,460
Chúng ta sẽ nhân cơ hội đó mà hành động
693
00:30:50,060 --> 00:30:52,300
Triều đình bị lật đổ cũng chỉ là chuyện sớm hay muộn
694
00:30:56,740 --> 00:30:57,940
Ý người là
695
00:30:58,940 --> 00:31:00,300
Trước tiên phải lừa cô ấy phối hợp với chúng ta
696
00:31:01,580 --> 00:31:02,780
Rồi một lưới bắt gọn
697
00:31:03,620 --> 00:31:04,260
Giáo chủ
698
00:31:05,620 --> 00:31:08,980
Mong giáo chủ suy xét về kế sách này
699
00:31:13,620 --> 00:31:15,540
Giáo chủ không muốn lợi dụng Triệu cô nương
700
00:31:19,420 --> 00:31:20,580
Kẻ thù ở trước mắt
701
00:31:21,220 --> 00:31:24,580
Hi sinh cũng là điều khó tránh
702
00:31:25,340 --> 00:31:26,580
Phạm hữu sứ nói đúng lắm
703
00:31:26,780 --> 00:31:29,060
Giáo chủ, người suy tính cho cẩn thận
704
00:31:42,420 --> 00:31:43,020
Ngon lắm
705
00:31:47,940 --> 00:31:48,660
Chu cô nương
706
00:31:49,780 --> 00:31:50,820
Vị tiên sinh có gương mặt ngựa này
707
00:31:51,180 --> 00:31:51,940
Xin hỏi
708
00:31:52,100 --> 00:31:53,220
Bao giờ mới tìm thấy
709
00:31:53,340 --> 00:31:54,660
Hồn phách của Trương Vô Kỵ?
710
00:31:55,700 --> 00:31:56,740
Ngươi nói chuyện với ai đấy?
711
00:31:56,780 --> 00:31:58,340
Gọi ai là người mặt ngựa?
712
00:31:59,140 --> 00:32:00,580
Mặt ta dài thế sao?
713
00:32:01,980 --> 00:32:03,220
Tiên sinh mặt ngựa
714
00:32:07,500 --> 00:32:09,100
Ngươi hỏi Trương Vô Kỵ à?
715
00:32:13,060 --> 00:32:14,900
Hồn phách của giáo chủ sắp về rồi
716
00:32:15,020 --> 00:32:15,580
Sắp về rồi
717
00:32:16,540 --> 00:32:17,580
Thật sao?
718
00:32:17,580 --> 00:32:18,100
Tốt quá
719
00:32:18,300 --> 00:32:19,220
Cảm ơn tiên sinh mặt ngựa
720
00:32:19,340 --> 00:32:19,900
Đừng khách sáo
721
00:32:19,900 --> 00:32:20,460
Trương Vô Kỵ
722
00:32:20,540 --> 00:32:21,140
Trương Vô Kỵ
723
00:32:21,420 --> 00:32:22,100
Trương Vô Kỵ
724
00:32:22,460 --> 00:32:23,220
Huynh sắp về rồi
725
00:32:26,260 --> 00:32:28,180
Chu cô nương, ta suýt quên mất
726
00:32:28,780 --> 00:32:29,900
Sử cô nương ở Cái bang
727
00:32:30,460 --> 00:32:32,140
Đường xá xa xôi đem tới một thứ
728
00:32:32,220 --> 00:32:32,980
Bảo ta đưa cho cô
729
00:32:33,740 --> 00:32:34,340
Vất vả cho ông rồi
730
00:32:34,420 --> 00:32:35,260
Không sao
731
00:32:36,380 --> 00:32:37,020
Trương Vô Kỵ
732
00:32:41,780 --> 00:32:42,540
Sao tìm thấy được thế?
733
00:32:42,780 --> 00:32:45,060
Nghe bảo Trần Hữu Lượng tìm thấy
734
00:32:45,140 --> 00:32:45,740
trong sơn trang
735
00:32:45,980 --> 00:32:46,660
Trông hay quá, hay quá
736
00:32:46,820 --> 00:32:47,540
Trông hay quá
737
00:32:47,700 --> 00:32:48,500
Đồ này trông hay thật đấy
738
00:32:48,540 --> 00:32:49,100
Ân Ly
739
00:32:49,140 --> 00:32:49,820
Ân Ly
740
00:32:52,140 --> 00:32:53,020
Chuyện gì vậy?
741
00:33:09,340 --> 00:33:10,860
Đệ tử Minh giáo Châu lão tứ
742
00:33:10,940 --> 00:33:11,420
Xin được bái kiến
743
00:33:11,620 --> 00:33:12,140
Thang Hòa
744
00:33:12,340 --> 00:33:12,860
Thường Ngộ Xuân
745
00:33:13,220 --> 00:33:14,300
Bái kiến giáo chủ
746
00:33:17,340 --> 00:33:18,460
Châu huynh đệ, huynh làm gì thế?
747
00:33:18,740 --> 00:33:21,180
Huynh đang bị thương, mau quay về nghỉ ngơi đi
748
00:33:21,700 --> 00:33:23,220
Bọn ta có việc muốn cầu kiến Giáo chủ
749
00:33:23,580 --> 00:33:25,340
Có chuyện gì thì tìm Hàn Sơn Đồng
750
00:33:25,460 --> 00:33:25,980
Châu đại ca
751
00:33:26,780 --> 00:33:28,220
Này, mau đứng lên đi
752
00:33:28,900 --> 00:33:30,540
Nghe nói Giáo chủ muốn thích sát Nguyên đế
753
00:33:31,540 --> 00:33:32,660
Chuyện này không thể được
754
00:33:32,860 --> 00:33:33,460
Châu huynh đệ
755
00:33:34,300 --> 00:33:35,980
Ngươi nghe được tin này ở đâu?
756
00:33:36,580 --> 00:33:37,300
Nghe ai nói?
757
00:33:37,660 --> 00:33:38,260
Giáo chủ
758
00:33:38,820 --> 00:33:41,140
Một đao có thể giết chết ngay tên hôn quân này
759
00:33:41,700 --> 00:33:44,180
Chuyện này quả thực quá dễ dàng
760
00:33:44,500 --> 00:33:47,980
Nhưng sẽ mang đến những hậu quả khôn lường
761
00:33:49,820 --> 00:33:51,180
Châu đại ca
762
00:33:52,140 --> 00:33:53,020
Đứng lên đã rồi nói
763
00:33:53,580 --> 00:33:53,980
Giáo chủ
764
00:33:54,580 --> 00:33:55,700
Hãy để ta nói hết
765
00:33:56,220 --> 00:33:57,300
Vậy thì nói đi
766
00:33:57,660 --> 00:33:58,700
Tại sao không được?
767
00:33:59,220 --> 00:34:00,020
Dương tả sứ
768
00:34:00,820 --> 00:34:02,100
Vì đại cục
769
00:34:03,900 --> 00:34:04,820
Sao lại như vậy?
770
00:34:05,020 --> 00:34:05,500
Giáo chủ
771
00:34:06,220 --> 00:34:08,380
Hôn quân triều đình ngu dốt vô năng
772
00:34:08,780 --> 00:34:10,220
Hắn chính là trợ thủ của chúng ta
773
00:34:10,700 --> 00:34:12,180
Không nên giết hắn
774
00:34:12,820 --> 00:34:14,260
Sao hắn lại là trợ thủ của chúng ta được?
775
00:34:14,660 --> 00:34:15,900
Chính vì hôn quân vô đạo
776
00:34:16,580 --> 00:34:18,740
Là cơ hội để Minh giáo chúng ta hiệu lệnh thiên hạ
777
00:34:19,100 --> 00:34:20,380
Nếu giết đi hắn
778
00:34:20,900 --> 00:34:22,300
Thì triều đình
779
00:34:22,340 --> 00:34:23,940
Không còn la mục tiêu công kích của anh hùng trong thiên hạ nữa
780
00:34:24,500 --> 00:34:26,660
Nguyên đế thần trí mê muội, lại hay đố kị người tài
781
00:34:27,220 --> 00:34:28,860
E ngại năng lực của Nhữ Dương Vương
782
00:34:29,380 --> 00:34:31,210
Trọng dụng tham quan nịnh thần
783
00:34:31,460 --> 00:34:33,380
Cản trở quan binh tiền tuyến
784
00:34:33,740 --> 00:34:35,980
Sử dụng tướng soái bất tài vô dụng
785
00:34:36,060 --> 00:34:37,020
hại chết tam quân
786
00:34:37,580 --> 00:34:39,300
Như thế chẳng hóa ra hắn là trợ thủ của ta sao?
787
00:34:40,780 --> 00:34:43,140
Nguyên đế thần trí mê muội, triều đình rối loạn
788
00:34:43,660 --> 00:34:45,660
Hắn cho khai quật Hoàng Hà, khánh kiệt sức dân
789
00:34:45,860 --> 00:34:47,060
Khiến lòng dân oán hận
790
00:34:47,580 --> 00:34:49,140
Bách tính cùng nhau khởi nghĩa
791
00:34:49,540 --> 00:34:50,460
Đó chẳng phải là đả cẩu bổng
792
00:34:50,460 --> 00:34:51,900
Giúp chúng ta lật đổ triều đình sao?
793
00:34:52,700 --> 00:34:54,100
Nếu bây giờ chúng ta giết chết hắn
794
00:34:54,500 --> 00:34:55,620
Đồng nghĩa với việc giết đi một trợ thủ
795
00:34:55,780 --> 00:34:56,940
Đả cẩu bổng cũng mất
796
00:34:58,740 --> 00:35:00,170
Chỉ sợ khởi nghĩa tự phát
797
00:35:00,940 --> 00:35:02,940
Chúng ta lại thành hôn quân
798
00:35:03,380 --> 00:35:04,620
Ngày trước bọn ta liên tiếp giành thắng lợi
799
00:35:04,940 --> 00:35:07,220
Một mặt là nhờ sự anh minh của giáo chủ
800
00:35:07,500 --> 00:35:08,420
Tướng sĩ dũng mãnh
801
00:35:08,700 --> 00:35:11,540
Một mặt do sự dốt nát ngu muội của Nguyên đế
802
00:35:11,660 --> 00:35:13,700
Triều đình thù trong giặc ngoài, bị cô lập
803
00:35:13,740 --> 00:35:14,780
Trên dưới không đồng lòng
804
00:35:15,340 --> 00:35:15,780
Giáo chủ
805
00:35:16,980 --> 00:35:18,420
Dụng sức không dụng mưu
806
00:35:18,700 --> 00:35:21,780
Đại nghiệp kháng Nguyên, không thể hoàn thành
807
00:35:21,940 --> 00:35:23,220
Cần phải có kế sách lâu dài
808
00:35:24,100 --> 00:35:27,340
Nếu giết Nguyên đế theo kế sách
809
00:35:27,820 --> 00:35:30,100
Hậu quả thế nào, người đã nghĩ tới chưa?
810
00:35:30,460 --> 00:35:30,860
Rồi
811
00:35:31,180 --> 00:35:32,540
Lúc hôn quân bị giết
812
00:35:32,620 --> 00:35:35,060
Triều đình hỗn loạn, chúng ta sẽ tấn công
813
00:35:35,220 --> 00:35:36,540
Đánh cho chúng tan tác
814
00:35:36,820 --> 00:35:37,620
Nói vậy không đúng
815
00:35:38,140 --> 00:35:40,460
Hoàng thái tử bây giờ là một nhân vật kiệt xuất
816
00:35:41,140 --> 00:35:42,340
Rất được lòng người
817
00:35:42,740 --> 00:35:44,540
Nếu giờ chúng ta giết Nguyên đế
818
00:35:44,660 --> 00:35:46,060
Hắn sẽ là người lên nắm giữ ngai vàng
819
00:35:46,820 --> 00:35:48,500
Nghe nói giao tình của hắn
820
00:35:48,620 --> 00:35:49,700
Và Triệu Mẫn rất tốt
821
00:35:50,180 --> 00:35:51,100
Nếu cô ta được trọng dụng
822
00:35:51,260 --> 00:35:53,100
Rất có thể sẽ khiến Nhữ Dương Vương quay lại đối đầu với chúng ta
823
00:35:53,380 --> 00:35:56,380
Như vậy cục diện bây giờ sẽ không thể giữ vững
824
00:35:56,860 --> 00:35:57,820
Châu đại ca
825
00:35:58,580 --> 00:36:00,140
Lời của đại ca khiến ta ngộ ra nhiều điều
826
00:36:01,220 --> 00:36:03,260
Huynh đứng lên đi rồi nói
827
00:36:03,980 --> 00:36:04,780
Các huynh đứng lên đi
828
00:36:05,660 --> 00:36:06,380
Đa tạ giáo chủ
829
00:36:07,380 --> 00:36:09,780
Thuộc hạ đã mạo phạm, có gì đắc tội
830
00:36:10,020 --> 00:36:13,380
Mong giáo chủ và các vị lượng thứ
831
00:36:13,540 --> 00:36:14,620
Đắc tội gì chứ?
832
00:36:15,820 --> 00:36:17,180
Chúng ta tuy là người trong giang hồ
833
00:36:17,540 --> 00:36:19,580
Nhưng cũng có lúc
834
00:36:19,740 --> 00:36:21,020
Không sánh được với các vị tướng quân
835
00:36:21,820 --> 00:36:23,620
Có thể nhìn thấy cục diện
836
00:36:23,980 --> 00:36:25,620
Phải không, Phạm hữu sứ
837
00:36:26,780 --> 00:36:27,260
Giáo chủ
838
00:36:27,980 --> 00:36:29,260
Phạm Dao đưa ra kế sách tồi, tội đáng chết
839
00:36:29,500 --> 00:36:30,700
Suýt nữa hủy hoại Minh giáo
840
00:36:30,980 --> 00:36:32,100
Mong giáo chủ giáng tội
841
00:36:32,740 --> 00:36:33,540
Thân làm giáo chủ
842
00:36:34,100 --> 00:36:35,780
Ta mới là người phải đứng ra nhận trách nhiệm
843
00:36:36,700 --> 00:36:37,380
Châu đại ca
844
00:36:38,380 --> 00:36:40,540
Các vị là người cởi mở chân thành, bộc trực thẳng thắn
845
00:36:41,700 --> 00:36:42,740
Xin hãy nhận của ta một lạy
846
00:36:43,820 --> 00:36:44,660
Giáo chủ
847
00:36:45,740 --> 00:36:46,860
Giáo chủ quang minh lỗi lạc
848
00:36:47,020 --> 00:36:48,460
Bọn ta mới thẳng thắn góp lời
849
00:36:49,020 --> 00:36:50,500
Giáo chủ khoan dung nhân từ
850
00:36:50,700 --> 00:36:52,300
Bọn ta xin đồng lòng quy thuận
851
00:36:52,580 --> 00:36:54,300
Xin đồng lòng quy thuận
852
00:36:56,380 --> 00:36:56,980
Ta tuyên bố
853
00:36:57,540 --> 00:36:59,420
Lập tức dừng kế hoạch thích sát Nguyên đế
854
00:37:03,340 --> 00:37:03,860
Giáo chủ
855
00:37:07,220 --> 00:37:09,100
Nhưng Triệu Mẫn đã tới Hào Châu
856
00:37:09,900 --> 00:37:10,860
Vậy phải làm sao?
857
00:37:19,580 --> 00:37:21,500
Cô nương, trà nguội hết rồi
858
00:37:21,820 --> 00:37:23,660
Ta đổi cho cô tách khác nhé
859
00:37:24,170 --> 00:37:24,940
Không cần đâu
860
00:37:25,100 --> 00:37:26,740
Có thể đi bẩm báo giúp ta
861
00:37:26,820 --> 00:37:28,220
Ta muốn gặp Ân cô nương
862
00:37:28,380 --> 00:37:29,300
Việc này
863
00:37:29,940 --> 00:37:31,100
Ta không quyết định được
864
00:37:44,260 --> 00:37:45,740
Cô vội vàng gì chứ?
865
00:37:46,460 --> 00:37:46,980
Sao?
866
00:37:48,180 --> 00:37:49,780
Nhớ giáo chủ của ta phát điên rồi đúng không?
867
00:37:51,130 --> 00:37:51,900
Nói năng hồ đồ
868
00:37:52,300 --> 00:37:53,580
Cẩn thận ta xé miệng ông đấy
869
00:37:57,860 --> 00:37:58,540
Là cô ấy
870
00:37:58,780 --> 00:38:00,420
Thứ này trông thích thật đấy
871
00:38:02,380 --> 00:38:03,020
Ân cô nương
872
00:38:03,460 --> 00:38:04,140
Đúng là cô rồi
873
00:38:04,300 --> 00:38:05,250
Cô chưa chết
874
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
Tốt quá rồi
875
00:38:07,620 --> 00:38:08,700
Cô là ai thế?
876
00:38:11,380 --> 00:38:11,980
Ân cô nương
877
00:38:12,420 --> 00:38:15,020
Hôm đó trên đảo Linh Xà, rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
878
00:38:15,420 --> 00:38:16,740
Cô có nhìn thấy hung thủ thực sự không?
879
00:38:17,300 --> 00:38:18,380
Cô đừng sợ
880
00:38:18,820 --> 00:38:19,900
Cứ nói hết ra những gì cô biết
881
00:38:20,340 --> 00:38:21,220
Đảo Linh Xà
882
00:38:22,300 --> 00:38:23,060
Đảo Linh Xà
883
00:38:23,820 --> 00:38:24,660
Ta không biết
884
00:38:24,740 --> 00:38:26,100
Ta không biết! Không biết!
885
00:38:26,140 --> 00:38:27,220
Cô dọa cô ta làm gì?
886
00:38:27,380 --> 00:38:28,460
Ta đâu có dọa cô ta
887
00:38:29,540 --> 00:38:30,860
Ta chỉ muốn biết chân tướng mà thôi
888
00:38:32,460 --> 00:38:34,100
Chân tướng gì?
889
00:38:34,220 --> 00:38:35,540
Cô muốn biết chân tướng gì
890
00:38:35,580 --> 00:38:37,020
Từ một người điên được chứ?
891
00:38:37,140 --> 00:38:38,260
Cô không sao chứ?
892
00:38:39,260 --> 00:38:40,980
Ông nói Ân cô nương... cô ấy...
893
00:38:42,380 --> 00:38:44,020
Ê, ông nói ai điên?
894
00:38:45,460 --> 00:38:47,660
Ta nói ta mới là kẻ điên
895
00:38:47,700 --> 00:38:48,340
Cô xem
896
00:38:51,860 --> 00:38:52,420
Ân Ly
897
00:38:52,860 --> 00:38:54,180
Đừng, đừng đuổi theo ta
898
00:38:54,540 --> 00:38:55,140
Ân Ly
899
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
Ân Ly
900
00:38:56,980 --> 00:38:57,860
Đừng dữ với ta
901
00:38:58,140 --> 00:38:59,340
Ta trả cho ngươi
902
00:38:59,380 --> 00:39:00,060
Trả này
903
00:40:02,500 --> 00:40:03,180
Là cô
904
00:40:03,460 --> 00:40:04,780
Hóa ra là cô
905
00:40:04,860 --> 00:40:05,700
Sao thế? Sao thế?
906
00:40:05,980 --> 00:40:07,060
Sao lại trở thành thế này?
907
00:40:07,300 --> 00:40:08,100
Bỏ ra! Bỏ tay ra!
908
00:40:08,580 --> 00:40:09,740
Không đừng trách ta không khách khí
909
00:40:09,900 --> 00:40:10,740
Chu Chỉ Nhược
910
00:40:11,020 --> 00:40:12,860
Cô chính là hung thủ giết người cướp đao
911
00:40:12,940 --> 00:40:14,020
Sao lại không dám thừa nhận
912
00:40:14,660 --> 00:40:15,660
Ta nhắc lại lần nữa
913
00:40:15,980 --> 00:40:16,740
Bỏ tay ra!
914
00:40:16,900 --> 00:40:18,300
Buông ra đi! | Không thì đừng trách ta không khách khí
915
00:40:18,580 --> 00:40:19,300
Buông tay ra!
916
00:40:19,540 --> 00:40:20,020
Buông ra!
917
00:40:20,460 --> 00:40:21,060
Buông ra!
918
00:40:21,220 --> 00:40:21,860
Cô buông tay ra trước đi!
919
00:40:22,220 --> 00:40:23,260
Mọi người bình tĩnh một chút đi nào
920
00:40:23,860 --> 00:40:25,140
Triệu Mẫn, cô buông tay ra đi
921
00:40:29,500 --> 00:40:30,460
Cô ta ra tay trước với muội
922
00:40:31,820 --> 00:40:33,500
Trương Vô Kỵ, huynh đến đúng lúc lắm
923
00:40:33,740 --> 00:40:35,660
Ta tìm được hung thủ trên đảo Linh Xà rồi
924
00:40:36,420 --> 00:40:39,020
Chính là vị hôn phu hiền lành nhu mì của huynh đây
925
00:40:39,940 --> 00:40:41,820
Yêu nữ, cô ngậm máu phun người
926
00:40:42,060 --> 00:40:42,620
Triệu cô nương
927
00:40:43,060 --> 00:40:44,180
Cô có gì bất mãn
928
00:40:44,540 --> 00:40:46,180
Cũng không nên nói năng hàm hồ
929
00:40:46,340 --> 00:40:47,700
Ta không nói linh tinh đâu
930
00:40:50,020 --> 00:40:51,780
Hôm đó ta bị trúng độc thập hương nhuyễn cân tán
931
00:40:51,900 --> 00:40:53,700
Nửa tỉnh nửa mê
932
00:40:54,300 --> 00:40:54,980
Trong lúc hôn mê
933
00:40:55,100 --> 00:40:57,100
Ta có cảm giác bị ai đó lôi đi
934
00:40:57,300 --> 00:40:58,020
Ta còn nhớ
935
00:40:58,380 --> 00:40:59,740
Ta đã tháo nhẫn trên tay người đó
936
00:41:00,100 --> 00:41:01,300
Lúc chiếc nhẫn rơi xuống đất
937
00:41:01,460 --> 00:41:03,340
Thì ta nghe thấy có âm thanh của kim loại đập vào đá
938
00:41:04,020 --> 00:41:05,940
Âm thanh đó nghe rất giống âm thanh từ chiếc nhẫn
939
00:41:06,020 --> 00:41:06,700
của chưởng môn đây
940
00:41:06,780 --> 00:41:07,900
Cô đổi trắng thành đen
941
00:41:08,780 --> 00:41:09,980
Rõ ràng là cô làm
942
00:41:10,300 --> 00:41:11,620
Giờ lại muốn đổ cho ta
943
00:41:11,820 --> 00:41:13,180
Cô nghĩ kế sách của mình hoàn hảo
944
00:41:13,340 --> 00:41:14,660
Không ai biết âm mưu của cô đúng không?
945
00:41:15,060 --> 00:41:17,380
Lưới trời lồng lộng, tuy thưa mà khó thoát
946
00:41:17,940 --> 00:41:18,620
Chu Chỉ Nhược
947
00:41:18,980 --> 00:41:20,220
Cô không thoát được đâu
948
00:41:20,500 --> 00:41:21,980
Chính cô là người hạ độc
949
00:41:22,140 --> 00:41:23,220
Lại còn đổ oan cho ta
950
00:41:23,460 --> 00:41:24,580
Cô thật đê tiện
951
00:41:24,740 --> 00:41:26,020
Kẻ đê tiện là cô mới phải
952
00:41:26,260 --> 00:41:27,420
Lại còn không thừa nhận
953
00:41:27,780 --> 00:41:29,540
Ngươi ngậm máu phun người, đổi trắng thay đen
954
00:41:29,740 --> 00:41:30,620
Vô liêm sỉ
955
00:41:33,900 --> 00:41:34,780
Vô Kỵ ca ca
956
00:41:35,020 --> 00:41:36,020
Cô ta vu oan cho ta
957
00:41:36,340 --> 00:41:37,620
Huynh nhất định không được tin
958
00:41:37,860 --> 00:41:38,740
Trương Vô Kỵ
959
00:41:39,060 --> 00:41:41,700
Nhìn rõ bộ mặt thật của cô ta đi
960
00:41:52,540 --> 00:41:53,180
Khởi bẩm giáo chủ
961
00:41:53,300 --> 00:41:54,460
Ưng vương và Dã vương đã tới
962
00:41:54,660 --> 00:41:55,980
Đang đợi gặp giáo chủ ở đại sảnh
963
00:41:57,500 --> 00:41:58,180
Phạm hữu sứ
964
00:41:58,980 --> 00:42:00,300
Ta đi gặp ông ngoại trước
965
00:42:00,740 --> 00:42:02,060
Giúp ta chăm sóc cho Triệu cô nương
966
00:42:03,500 --> 00:42:04,260
Trương Vô Kỵ
967
00:42:05,180 --> 00:42:06,140
Huynh không tin ta sao?
968
00:42:07,170 --> 00:42:08,580
Việc này ta nhất định tra rõ chân tướng
969
00:42:09,060 --> 00:42:09,740
tìm hiểu kỹ lưỡng
970
00:42:10,300 --> 00:42:11,100
Trương Vô Kỵ
971
00:42:12,460 --> 00:42:13,340
Huynh nghi ngờ ta sao?
972
00:42:13,700 --> 00:42:14,620
Ta không nghi ngờ muội
973
00:42:15,820 --> 00:42:16,980
Ta cũng không nói ta tin cô ấy
974
00:42:19,180 --> 00:42:19,860
Dương tả sứ
975
00:42:20,740 --> 00:42:21,900
Giúp ta chăm sóc cho Chu cô nương
976
00:42:22,260 --> 00:42:23,460
Đừng để hai người họ làm tổn thương lẫn nhau
73157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.