Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,660 --> 00:01:37,060
Bày sát cẩu trận
2
00:01:41,620 --> 00:01:43,740
Đòi ngụm nước, thưởng miếng ăn
3
00:01:43,900 --> 00:01:45,660
Đừng ức hiếp chúng ta xin cơm
4
00:01:45,860 --> 00:01:47,660
Giết chó dữ, giết kẻ khốn kiếp
5
00:01:47,860 --> 00:01:49,580
Ai dám ức hiếp ta xin cơm
6
00:01:49,820 --> 00:01:51,420
Giết chó dữ, giết kẻ khốn kiếp
7
00:01:51,660 --> 00:01:53,260
Ai dám ức hiếp ta xin cơm
8
00:01:53,500 --> 00:01:55,100
Giết chó dữ, giết kẻ khốn kiếp
9
00:01:55,180 --> 00:01:56,820
Ai dám ức hiếp ta xin cơm
10
00:01:56,940 --> 00:01:58,540
Giết chó dữ, giết kẻ khốn kiếp
11
00:01:58,580 --> 00:02:00,220
Ai dám ức hiếp ta xin cơm
12
00:02:00,300 --> 00:02:01,740
Giết chó dữ, giết kẻ khốn kiếp
13
00:02:01,860 --> 00:02:03,340
Ai dám ức hiếp ta xin cơm
14
00:02:03,420 --> 00:02:04,860
Giết chó dữ, giết kẻ khốn kiếp
15
00:02:04,980 --> 00:02:06,180
Ai dám ức hiếp ta xin cơm
16
00:02:06,460 --> 00:02:07,860
Giết chó dữ, giết kẻ khốn kiếp
17
00:02:08,020 --> 00:02:09,380
Ai dám ức hiếp ta xin cơm
18
00:03:09,340 --> 00:03:09,980
Dừng tay
19
00:03:16,580 --> 00:03:18,780
Bang chủ Bang chủ Bang chủ
20
00:03:18,940 --> 00:03:20,700
Bang chủ Bang chủ Bang chủ
21
00:03:21,540 --> 00:03:22,980
Ta mà mạnh tay thêm chút nữa
22
00:03:23,420 --> 00:03:24,980
Mạng bang chủ các ngươi coi như xong
23
00:03:27,140 --> 00:03:29,020
Ta không tin ngươi không quan tâm đến Chu cô nương
24
00:03:29,700 --> 00:03:31,220
Xin tha mạng
25
00:03:35,340 --> 00:03:36,860
Cao nhân phương nào hạ cố Cái bang
26
00:03:37,020 --> 00:03:39,300
Nếu là lũ ma đầu Ma giáo thì mau hiện thân đi
27
00:03:39,580 --> 00:03:40,580
Sao phải giả thần lộng quỷ?
28
00:04:22,540 --> 00:04:23,580
Thả ta xuống đi
29
00:04:24,820 --> 00:04:25,940
Thả ta xuống đi
30
00:04:29,580 --> 00:04:32,140
Trương giáo chủ tuổi đâu còn nhỏ gì
31
00:04:32,380 --> 00:04:35,220
Việc đứng đắn không làm, lại ở đây đùa giỡn à?
32
00:04:35,780 --> 00:04:37,020
Do họ có hành vi đê hèn chế ngự bạn của tại hạ
33
00:04:37,340 --> 00:04:39,380
Tại hạ đành bắt giữ bang chủ của họ
34
00:04:39,580 --> 00:04:41,620
Đem bang chủ của người ta ra làm trò đùa
35
00:04:42,220 --> 00:04:43,700
Chẳng phải hơi quá hay sao
36
00:04:44,340 --> 00:04:45,700
Ta từ Trường An tới
37
00:04:45,940 --> 00:04:47,100
Dọc đường nghe người ta đồn
38
00:04:47,940 --> 00:04:50,420
Giáo chủ Minh giáo là một tiểu ma đầu
39
00:04:50,740 --> 00:04:53,140
Hôm nay gặp mặt quả không sai
40
00:04:53,700 --> 00:04:54,660
Trương Vô Kỵ
41
00:04:54,860 --> 00:04:56,540
Tên tiểu tử dâm tặc, mau thả ta ra
42
00:04:57,660 --> 00:05:00,460
Đường đường là bang chủ Cái bang, vừa bị đánh
43
00:05:00,660 --> 00:05:01,900
Đã kêu la om sòm
44
00:05:02,340 --> 00:05:03,460
không ra thể thống gì cả
45
00:05:03,820 --> 00:05:05,820
Trương Vô Kỵ, mau thả bang chủ bọn ta ra
46
00:05:06,060 --> 00:05:07,620
Ta sẽ lập tức thu kiếm về
47
00:05:09,380 --> 00:05:10,060
Bang chủ
48
00:05:14,290 --> 00:05:15,060
Chu cô nương
49
00:05:15,060 --> 00:05:15,740
Chỉ Nhược
50
00:05:23,180 --> 00:05:25,340
Phương giá quang lâm tệ bang không biết có điều chi giáo huấn?
51
00:05:25,900 --> 00:05:27,700
Cây gậy trúc trên tay cô
52
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
Ở đâu mà ra vậy?
53
00:05:29,340 --> 00:05:31,100
Hỗn Nguyên Tích Lịch Thủ Thành Côn ở đâu?
54
00:05:31,820 --> 00:05:32,900
Mời y ra gặp
55
00:05:33,580 --> 00:05:34,660
Không phải Thành Cô đã chết
56
00:05:34,660 --> 00:05:35,740
trên đỉnh Quang Minh rồi sao?
57
00:05:37,460 --> 00:05:39,340
Cô nương, cô nói gì vậy?
58
00:05:39,700 --> 00:05:41,180
Hỗn Nguyên Tích Lịch Thủ Thành Côn
59
00:05:41,220 --> 00:05:42,740
Là sư phụ của Kim Mao sư vương Tạ Tốn
60
00:05:43,180 --> 00:05:46,620
Câu này cô nên hỏi giáo chủ Minh giáo mới phải
61
00:05:46,780 --> 00:05:47,980
Vậy các hạ là
62
00:05:48,580 --> 00:05:50,580
Tại hạ Trần Hữu Lượng
63
00:05:50,900 --> 00:05:52,460
Là trưởng lão tám túi của Cái bang
64
00:05:54,100 --> 00:05:56,260
Vậy ngươi biết đây là cái gì đúng không?
65
00:05:57,540 --> 00:05:58,020
Đây là
66
00:06:01,340 --> 00:06:03,220
Đây là tín vật Đả Cẩu Bổng của bổn bang
67
00:06:04,220 --> 00:06:05,340
Đương nhiên là ta nhận ra
68
00:06:06,180 --> 00:06:06,820
Bang chủ
69
00:06:07,100 --> 00:06:09,420
Đả Cẩu Bổng sao lại trong tay cô ta?
70
00:06:10,020 --> 00:06:13,860
Bang chủ, chắc hẳn là Đả Cẩu Bổng giả
71
00:06:15,060 --> 00:06:17,180
Theo ta thấy thì chắc chắn là giả rồi
72
00:06:17,900 --> 00:06:20,620
Vậy mang Đả Cẩu Bổng thật ra so sánh xem nào
73
00:06:20,780 --> 00:06:21,900
Thật giả sẽ rõ ngay thôi
74
00:06:22,500 --> 00:06:25,180
Đả Cẩu Bổng là vật chí bảo của bổn bang
75
00:06:25,420 --> 00:06:28,020
Đâu có đem ra cho người ngoài coi được?
76
00:06:28,060 --> 00:06:28,620
Hơn nữa
77
00:06:28,780 --> 00:06:29,940
Ta chẳng dại gì mang bên người
78
00:06:30,420 --> 00:06:32,140
Chẳng may đánh mất
79
00:06:32,580 --> 00:06:33,780
có phải khổ không
80
00:06:36,660 --> 00:06:37,740
Trương giáo chủ
81
00:06:40,060 --> 00:06:41,380
Có thể nhờ ngươi giúp một việc không?
82
00:06:42,100 --> 00:06:43,180
Cô nương xin cứ nói
83
00:06:44,940 --> 00:06:47,420
Hãy lột mặt nạ tên bịp bợm giả danh Sử bang chủ kia
84
00:06:47,660 --> 00:06:48,780
cho mọi người thấy
85
00:06:50,780 --> 00:06:51,340
Được
86
00:06:58,180 --> 00:06:58,820
Bang chủ
87
00:07:03,500 --> 00:07:05,460
Hàng long thập bát chưởng, không lẽ lại ăn hại thế sao?
88
00:07:05,740 --> 00:07:07,260
Ta sớm đã nghi ngờ võ công của ngươi
89
00:07:07,420 --> 00:07:08,620
Hóa ra ngươi chỉ là kẻ giả mạo
90
00:07:12,100 --> 00:07:13,420
Trả lại cha cho ta
91
00:07:13,500 --> 00:07:15,060
Trả lại cha cho ta | Đừng đánh nữa
92
00:07:15,180 --> 00:07:16,060
Trả lại cha cho ta
93
00:07:16,420 --> 00:07:17,940
Trả lại cha cho ta | Đừng đánh nữa
94
00:07:18,100 --> 00:07:18,980
Tiểu cô nương, tiểu cô nương
95
00:07:19,060 --> 00:07:19,780
Tiểu cô nương
96
00:07:19,900 --> 00:07:20,780
Trả lại cha cho ta
97
00:07:22,180 --> 00:07:23,260
Trả lại cha cho ta
98
00:07:23,340 --> 00:07:24,660
Sao dám mạo nhận là Sử bang chủ?
99
00:07:24,820 --> 00:07:26,020
Ngươi là ai?
100
00:07:26,540 --> 00:07:28,580
Không liên quan tới ta đâu, ta là
101
00:07:28,580 --> 00:07:30,660
là đầu mục ở sơn trại Loạn Thạch Cương
102
00:07:31,020 --> 00:07:32,900
Hôm đó xuống núi làm nghề không vốn
103
00:07:33,140 --> 00:07:35,540
Gặp phải Trần trưởng lão và sư phụ của hắn nữa
104
00:07:36,540 --> 00:07:37,780
Họ suýt nữa đã lấy mạng ta
105
00:07:38,580 --> 00:07:40,020
Chuyện này không liên quan đến ta
106
00:07:40,340 --> 00:07:42,660
Tất cả là do Trần trưởng lão bắt ta làm
107
00:07:42,900 --> 00:07:43,820
Trần trưởng lão ép ngươi ư? Trần Hữu Lượng
108
00:07:43,900 --> 00:07:44,860
Trần Hữu Lượng
109
00:07:45,100 --> 00:07:45,700
Người đâu?
110
00:07:46,020 --> 00:07:46,780
Có
111
00:07:46,820 --> 00:07:49,220
Mau đi tìm hắn cho ta
112
00:07:49,500 --> 00:07:50,300
Rõ
113
00:07:51,060 --> 00:07:51,540
Đi thôi
114
00:07:51,660 --> 00:07:52,300
Đi thôi
115
00:07:52,900 --> 00:07:53,660
Mau lên
116
00:07:53,660 --> 00:07:54,300
Đi thôi
117
00:07:54,340 --> 00:07:55,060
Mau, mau lên
118
00:07:56,100 --> 00:07:57,420
Ngươi là cái thá gì
119
00:07:57,460 --> 00:07:58,580
Mà bắt ta quỳ dưới chân ngươi?
120
00:07:58,740 --> 00:08:00,020
Bắt ta gọi ngươi là bang chủ?
121
00:08:00,500 --> 00:08:01,340
Không được lỗ mãng
122
00:08:01,620 --> 00:08:03,220
Nếu ngươi giết hắn
123
00:08:03,300 --> 00:08:04,940
Thì không tra hỏi thêm được gì nữa đâu
124
00:08:06,540 --> 00:08:08,020
Trả lại cha cho ta
125
00:08:08,260 --> 00:08:08,700
Hài tử
126
00:08:09,220 --> 00:08:10,980
Trả lại cha cho ta
127
00:08:11,260 --> 00:08:11,980
Đừng vậy nữa
128
00:08:12,180 --> 00:08:14,140
Cô bé này là thế nào đây?
129
00:08:14,140 --> 00:08:14,780
Cô bé
130
00:08:15,460 --> 00:08:17,620
trông rất giống bang chủ phu nhân
131
00:08:18,020 --> 00:08:18,900
Chẳng lẽ
132
00:08:20,180 --> 00:08:21,300
Chẳng lẽ là
133
00:08:21,420 --> 00:08:22,060
Không sai
134
00:08:22,460 --> 00:08:24,700
Nó họ Sử, tên là Hồng Thạch
135
00:08:24,860 --> 00:08:26,660
Là con gái duy nhất của Sử bang chủ
136
00:08:27,300 --> 00:08:28,980
Khi Sử bang chủ gặp nạn
137
00:08:29,060 --> 00:08:31,580
Phu nhân đã đem cô bé và Đả Cẩu Bổng
138
00:08:31,580 --> 00:08:32,420
đến tìm ta
139
00:08:32,650 --> 00:08:34,620
Nhờ ta trả mối huyết thù cho họ
140
00:08:35,580 --> 00:08:36,220
Cô nương
141
00:08:36,620 --> 00:08:38,740
Cô nương nói thế chẳng lẽ bang chủ đã quy thiên rồi sao?
142
00:08:39,020 --> 00:08:40,060
Nói cho bọn ta biết
143
00:08:40,140 --> 00:08:41,220
Bang chủ tại sao lại chết?
144
00:08:41,340 --> 00:08:44,260
Cha ta bị Hỗn Nguyên Tích Lịch Thủ Thành Côn giết chết
145
00:08:44,660 --> 00:08:46,730
Hắn còn đánh trọng thương mẹ ta
146
00:08:50,460 --> 00:08:51,220
Tiểu thế muội
147
00:08:51,580 --> 00:08:52,620
Thù của bang chủ
148
00:08:52,900 --> 00:08:55,460
Cũng là mối thù của tất cả đệ tử Cái bang
149
00:08:55,660 --> 00:08:58,460
Chúng ta nhất định sẽ bắt được Hỗn Nguyên Tích Lịch Thủ Thành Côn
150
00:08:58,700 --> 00:08:59,860
Băm hắn thành trăm mảnh
151
00:09:00,100 --> 00:09:01,460
báo thù cho bang chủ
152
00:09:02,380 --> 00:09:05,060
Không biết hắn có oán thù gì với bang chủ
153
00:09:05,260 --> 00:09:06,820
mà lại hạ độc thủ như vậy?
154
00:09:09,660 --> 00:09:10,260
Mau nói đi
155
00:09:10,500 --> 00:09:11,380
Ngươi còn biết gì nữa?
156
00:09:11,500 --> 00:09:11,980
Nói
157
00:09:12,300 --> 00:09:14,300
Ta thực sự không biết gì hết
158
00:09:14,420 --> 00:09:16,500
Ta bị Trần Hữu Lượng và sư phụ của hắn
159
00:09:16,500 --> 00:09:17,740
bắt đem về đây
160
00:09:17,780 --> 00:09:18,180
Nói bậy
161
00:09:18,700 --> 00:09:20,420
Trần Hữu Lượng xuất thân ở phái Thiếu Lâm
162
00:09:20,580 --> 00:09:22,900
Sư phụ của hắn là cao tăng Thiếu Lâm
163
00:09:23,340 --> 00:09:24,740
Sao có thể tùy tiện bắt người?
164
00:09:25,300 --> 00:09:25,940
Ta hiểu rồi
165
00:09:26,820 --> 00:09:28,770
Sư phụ của hắn chính là Thành Côn
166
00:09:29,180 --> 00:09:30,500
Thành Côn còn có một thân phận khác
167
00:09:30,660 --> 00:09:31,940
Là Viên Chân, đệ tử Thiếu Lâm
168
00:09:32,060 --> 00:09:33,020
Ý giáo chủ là
169
00:09:33,420 --> 00:09:34,580
Thành Côn vẫn chưa chết?
170
00:09:36,540 --> 00:09:38,940
Quá nửa là trên đỉnh Quang Minh hắn đã giả chết
171
00:09:39,380 --> 00:09:41,060
Nhân lúc hỗn loạn đã lén chạy mất
172
00:09:41,540 --> 00:09:42,340
Sư đồ bọn chúng
173
00:09:42,660 --> 00:09:44,500
Âm mưu chia rẽ Cái bang và Minh giáo
174
00:09:44,620 --> 00:09:45,540
Hòng ngư ông đắc lợi
175
00:09:46,340 --> 00:09:47,420
Chúng làm tất cả những điều này
176
00:09:47,700 --> 00:09:49,700
Chỉ vì dã tâm muốn độc chiếm thiên hạ
177
00:09:50,020 --> 00:09:51,540
Chúng hại chết lão bang chủ
178
00:09:51,660 --> 00:09:53,620
Con đưa tên trọc đầu này về mạo danh bang chủ
179
00:09:53,660 --> 00:09:55,140
Làm con rối trong tay chúng
180
00:09:55,180 --> 00:09:57,180
Muốn từng bước chèn ép Minh giáo
181
00:09:57,260 --> 00:09:58,020
Không chỉ có thế
182
00:09:58,780 --> 00:10:00,260
Chúng còn bắt chưởng môn phái Nga My
183
00:10:00,580 --> 00:10:01,540
Ép Tống Thanh Thư
184
00:10:01,980 --> 00:10:03,300
Ám hại Trương Chân Nhân phái Võ Đang
185
00:10:03,660 --> 00:10:06,220
Điều đó sẽ gây tổn hại lớn đến hai phái
186
00:10:06,700 --> 00:10:08,300
Thật là một âm mưu thâm độc
187
00:10:08,420 --> 00:10:09,100
Người đâu
188
00:10:09,260 --> 00:10:09,780
Có, có
189
00:10:09,860 --> 00:10:10,660
Kéo hắn xuống
190
00:10:11,220 --> 00:10:12,060
Rõ Rõ
191
00:10:13,460 --> 00:10:13,980
Nhanh lên
192
00:10:14,140 --> 00:10:14,860
Đi, đi
193
00:10:17,220 --> 00:10:18,380
Đa tạ cô nương
194
00:10:19,220 --> 00:10:22,300
Cô nương có đại ân đại đức với tệ bang
195
00:10:22,460 --> 00:10:24,420
Không biết làm sao để báo đáp
196
00:10:24,940 --> 00:10:25,650
Không cần
197
00:10:25,780 --> 00:10:28,620
Tiên nhân chúng tôi cùng đời trước của quý bang có uyên nguyên sâu đậm
198
00:10:29,060 --> 00:10:30,900
Chút công lao nhỏ bé này có đáng gì đâu
199
00:10:31,780 --> 00:10:32,900
Kể từ hôm nay
200
00:10:33,060 --> 00:10:36,700
Tiểu muội muội này sẽ kế thừa Đả Cẩu Bổng
201
00:10:37,580 --> 00:10:39,180
Sau này tiểu muội muội
202
00:10:39,570 --> 00:10:41,580
sẽ là tân nhiệm bang chủ của Cái bang
203
00:10:41,660 --> 00:10:43,900
Mong mọi người ra sức giúp đỡ
204
00:10:44,540 --> 00:10:46,940
Chúng tôi sẽ tận tâm tận lực phò tá tân bang chủ
205
00:11:04,140 --> 00:11:05,940
Cô nương, xin hãy dừng bước
206
00:11:13,620 --> 00:11:14,500
Đa tạ cô nương
207
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
Nếu không có cô
208
00:11:16,220 --> 00:11:17,580
vạch trần âm mưu của bọn chúng
209
00:11:18,140 --> 00:11:20,100
thì ân oán giữa Minh giáo và Cái bang không thể kết thúc
210
00:11:20,820 --> 00:11:22,580
Không biết cô nương có thể để lại quý tanh đại danh không?
211
00:11:23,260 --> 00:11:25,300
Để giáo chúng Minh giáo ghi lòng tạc dạ
212
00:11:25,740 --> 00:11:27,260
Tiểu nữ sống nơi thâm sơn cùng cốc
213
00:11:27,580 --> 00:11:28,860
Trước nay không giao thiệp với bên ngoài
214
00:11:29,580 --> 00:11:31,180
Có nói tên cũng chẳng làm gì
215
00:11:32,540 --> 00:11:34,380
Trương giáo chủ xin quay bước
216
00:11:40,820 --> 00:11:42,940
Trương giáo chủ, huynh đệ bọn ta có mắt như mù
217
00:11:43,100 --> 00:11:43,980
Đã đắc tội rồi
218
00:11:44,940 --> 00:11:46,420
Thứ lỗi vì đã đắc tội
219
00:11:46,420 --> 00:11:47,540
Các vị đừng nói vậy
220
00:11:47,980 --> 00:11:49,220
Ta biết các vị vì trúng gian kế
221
00:11:49,340 --> 00:11:50,340
Nên mới sinh ra hiểu lầm
222
00:11:50,770 --> 00:11:52,300
Hôm nay, hiểu lầm đã được tháo gỡ
223
00:11:52,620 --> 00:11:55,060
Hi vọng Minh giáo và Cái bang bỏ qua hiềm khích cũ
224
00:11:55,460 --> 00:11:57,300
Từ nay đồng lòng đánh đuổi quân Nguyên
225
00:11:57,380 --> 00:11:59,260
Trương giáo chủ võ công cái thế, đức độ hơn người
226
00:11:59,580 --> 00:12:00,660
Chúng ta đồng lòng kháng Nguyên
227
00:12:00,900 --> 00:12:02,060
tất thành đại sự
228
00:12:02,460 --> 00:12:04,820
Đồng lòng kháng Nguyên, tất thành đại sự
229
00:12:06,860 --> 00:12:07,620
Phải rồi
230
00:12:08,340 --> 00:12:09,660
Nghĩa phụ ta thật sự đã đi rồi sao?
231
00:12:10,380 --> 00:12:11,500
Nếu nghĩa phụ còn ở quý bang
232
00:12:11,580 --> 00:12:12,620
Mong các vị cho ta gặp mặt
233
00:12:13,180 --> 00:12:14,300
Không giấu gì giáo chủ
234
00:12:15,020 --> 00:12:16,500
Tạ đại hiệp và Chu cô nương
235
00:12:16,540 --> 00:12:18,740
thật sự là do chúng tôi mời đến đây
236
00:12:18,980 --> 00:12:22,860
Lúc đó Tạ đại hiệp có bệnh, hôn mê trên giường
237
00:12:23,540 --> 00:12:24,820
Nhưng tối hôm qua
238
00:12:25,460 --> 00:12:28,420
Ông ấy đã đánh chết các đệ tử canh giữ
239
00:12:28,500 --> 00:12:29,580
để thoát thân
240
00:12:30,060 --> 00:12:31,460
Không biết là đã đi đâu?
241
00:12:53,060 --> 00:12:53,940
Vô Kỵ ca ca
242
00:12:54,020 --> 00:12:54,980
Muội tỉnh rồi sao?
243
00:12:56,140 --> 00:12:56,580
Nào
244
00:12:57,620 --> 00:12:58,780
Ta sắc cho muội chén thuốc
245
00:13:00,700 --> 00:13:01,180
Nào
246
00:13:01,820 --> 00:13:02,540
Còn nóng, tranh thủ uống đi
247
00:13:08,580 --> 00:13:10,260
Cẩn thận nóng, nào
248
00:13:14,500 --> 00:13:16,900
Vô Kỵ ca ca, vậy Cái bang
249
00:13:17,140 --> 00:13:18,060
Không sao rồi
250
00:13:18,580 --> 00:13:19,860
Hiểu lầm đã được hóa giải
251
00:13:20,900 --> 00:13:23,460
Tất cả đều là âm mưu của Trần Hữu Lượng
252
00:13:24,020 --> 00:13:24,700
Đúng rồi
253
00:13:26,020 --> 00:13:27,700
Sao muội lại bị Cái bang bắt đi thế?
254
00:13:28,060 --> 00:13:30,780
Hôm đó, huynh rời khỏi nhà trọ chưa lâu
255
00:13:31,820 --> 00:13:33,780
Nghĩa phụ toàn thân run rẩy, còn nói linh tinh
256
00:13:34,180 --> 00:13:35,460
thậm chí không nhận ra muội
257
00:13:36,100 --> 00:13:37,740
Sau khi thì lên cơn điên
258
00:13:38,180 --> 00:13:40,700
Nghĩa phụ ngã xuống đất bất tỉnh nhân sự
259
00:13:41,780 --> 00:13:43,420
Muội định đỡ ông ấy lên
260
00:13:43,860 --> 00:13:45,460
thì đột nhiên có một làn khói mê
261
00:13:46,340 --> 00:13:47,940
làm muội mất kiểm soát
262
00:13:48,500 --> 00:13:52,060
Lúc muội tỉnh lại thì đã ở tổng đà Cái bang rồi
263
00:13:54,060 --> 00:13:54,660
Chỉ Nhược
264
00:13:55,180 --> 00:13:56,020
Ý muội là
265
00:13:56,500 --> 00:13:57,660
Nghĩa phụ lên cơn điên sao?
266
00:13:59,500 --> 00:14:01,140
Ngày trước ông ấy cũng vậy à?
267
00:14:02,900 --> 00:14:04,340
Đó là chuyện từ rất lâu rồi
268
00:14:05,620 --> 00:14:06,580
Nói như vậy
269
00:14:07,500 --> 00:14:10,020
Cái chết của Thù Nhi có thể liên quan tới nghĩa phụ
270
00:14:11,740 --> 00:14:13,020
Sao huynh lại nói vậy?
271
00:14:13,780 --> 00:14:14,980
Lúc căn bệnh của nghĩa phụ tái phát
272
00:14:15,260 --> 00:14:16,460
Thần trí không tỉnh táo
273
00:14:17,020 --> 00:14:18,940
Còn không nhớ được mình đã làm gì
274
00:14:19,620 --> 00:14:20,580
Thù Nhi
275
00:14:20,820 --> 00:14:22,900
Lúc đó mọi người đều trúng Thập hương nhuyễn cân tán
276
00:14:23,740 --> 00:14:25,060
Nếu nghĩa phụ phát bệnh
277
00:14:25,460 --> 00:14:27,300
Đâu có thể rành rọt xét nét mà dùng độc?
278
00:14:29,460 --> 00:14:32,740
Huynh không muốn tin là do Triệu Mẫn làm đúng không?
279
00:14:33,780 --> 00:14:34,660
Ta chỉ muốn nói
280
00:14:35,020 --> 00:14:36,340
Có thể còn một khả năng khác
281
00:14:37,060 --> 00:14:39,460
Có thể thực sự không liên quan gì đến Triệu cô nương
282
00:14:39,860 --> 00:14:43,260
Huynh thà tin nghĩa phụ phát bệnh
283
00:14:43,860 --> 00:14:45,860
Còn hơn là tin do Triệu Mẫn ra tay
284
00:14:46,260 --> 00:14:46,820
Đúng không?
285
00:14:52,100 --> 00:14:52,780
Chỉ Nhược
286
00:14:56,260 --> 00:14:57,340
Trong lòng huynh
287
00:14:57,860 --> 00:14:59,860
Lúc nào cũng muốn chạy tội cho Triệu Mẫn
288
00:15:07,500 --> 00:15:09,780
Muội uống thuốc đi, nào
289
00:15:13,340 --> 00:15:14,740
Muội muốn biết hiện giờ nghĩa phụ đang ở đâu
290
00:15:15,020 --> 00:15:17,420
Có phải rơi vào tay Cái bang hay không?
291
00:15:18,260 --> 00:15:19,220
Vốn dĩ là thế
292
00:15:20,060 --> 00:15:21,020
Nhưng sau đó đột nhiên biến mất rồi
293
00:15:21,740 --> 00:15:22,860
Vi Bức vương đang ở Đại Đô
294
00:15:23,020 --> 00:15:24,780
Kinh sư là nơi các lộ anh hùng hội tụ
295
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
Thế nào Vi huynh cũng có chút manh mối
296
00:15:26,740 --> 00:15:27,740
Đại Đô?
297
00:15:28,940 --> 00:15:29,980
Huynh muốn đến đó
298
00:15:30,540 --> 00:15:32,220
Có thật là đi kiếm Vi Bức vương không?
299
00:15:32,700 --> 00:15:34,060
Cũng chưa chắc gì kiếm được Vi huynh
300
00:15:34,460 --> 00:15:36,900
Nếu mình gặp được Dương tả sứ và Bành hòa thượng
301
00:15:37,340 --> 00:15:38,420
Cũng giúp mình được phần nào
302
00:15:39,020 --> 00:15:39,660
Ở Đại Đô
303
00:15:40,100 --> 00:15:41,300
có một người túc trí đa mưu
304
00:15:41,500 --> 00:15:42,700
Là một mỹ nhân lắm mưu nhiều kế
305
00:15:43,580 --> 00:15:45,060
Huynh kiếm cô ấy thì thể nào cũng được giúp rất nhiều
306
00:15:45,860 --> 00:15:48,900
Muội nghĩ Dương tả sứ và Bành hòa thượng
307
00:15:49,460 --> 00:15:51,300
làm sao thông minh bằng cô gái này
308
00:15:53,900 --> 00:15:55,540
Muội trong bụng không quên được Triệu cô nương
309
00:15:56,820 --> 00:15:58,620
thành ra cao hứng lại châm chọc ta vài câu
310
00:15:58,780 --> 00:16:00,660
Muội không quên hay người khác không quên?
311
00:16:01,020 --> 00:16:03,380
Nếu không sao muội chưa nói huynh đã nhắc đến cô ấy?
312
00:16:03,780 --> 00:16:05,700
Huynh làm sao biết được muội đang muốn nhắc đến cô ấy?
313
00:16:07,620 --> 00:16:08,620
Chỉ Nhược
314
00:16:10,260 --> 00:16:11,260
Muội nghe ta nói
315
00:16:11,780 --> 00:16:13,860
Muội và huynh đã có ước định chung sống đến răng long đầu bạc rồi mà
316
00:16:14,220 --> 00:16:15,220
Nên ta không muốn giấu diếm muội bất cứ điều gì
317
00:16:16,620 --> 00:16:19,260
Có những chuyện, ta phải nói rõ ràng với muội
318
00:16:19,820 --> 00:16:20,740
Muội đừng tức giận
319
00:16:21,500 --> 00:16:23,060
Chuyện gì đáng giận thì giận
320
00:16:23,340 --> 00:16:26,020
Không đáng giận thì không giận
321
00:16:27,660 --> 00:16:29,220
Nhưng muội phải hứa không giận thì ta mới dám nói
322
00:16:30,980 --> 00:16:32,100
Huynh nói đi
323
00:16:32,580 --> 00:16:33,660
Ta đã gặp Triệu cô nương
324
00:16:37,660 --> 00:16:38,820
Nếu như Thù Nhi biết được
325
00:16:39,460 --> 00:16:40,980
Huynh ở trước mộ cô ấy đã từng thề
326
00:16:41,540 --> 00:16:43,100
nhất định sẽ tìm ra hung thủ
327
00:16:43,940 --> 00:16:45,700
Thù Nhi ở dưới cửu tuyền
328
00:16:46,100 --> 00:16:47,060
Có thể yên nghỉ được không?
329
00:16:47,700 --> 00:16:48,540
Ta đi gặp cô ấy
330
00:16:48,940 --> 00:16:50,340
Chính là muốn điều tra về cái chết của Thù Nhi
331
00:16:50,740 --> 00:16:51,700
và tung tích của Đồ Long đao
332
00:16:52,140 --> 00:16:52,940
Ta không hề có ý gì khác
333
00:16:53,300 --> 00:16:54,780
Nhưng huynh rõ ràng biết hung thủ là ai mà
334
00:16:54,780 --> 00:16:55,940
tại sao phải điều tra nữa?
335
00:16:57,140 --> 00:16:58,660
Tại sao huynh không giết chết cô ta
336
00:16:59,220 --> 00:17:00,460
trả thù cho Thù Nhi?
337
00:17:00,700 --> 00:17:01,860
Ta thật sự cảm thấy trong chuyện này
338
00:17:01,940 --> 00:17:03,180
có nhiều nghi điểm chưa giải được
339
00:17:03,660 --> 00:17:04,060
Cho nên
340
00:17:04,140 --> 00:17:04,700
Huynh đừng ngụy biện
341
00:17:06,180 --> 00:17:08,580
Từ đầu đến cuối huynh đều đỡ lời cho Triệu Mẫn
342
00:17:09,140 --> 00:17:10,340
Còn cho nghĩa phụ là hung thủ
343
00:17:11,140 --> 00:17:12,260
Muốn cô ta đi gặp ông ấy
344
00:17:12,700 --> 00:17:14,260
Huynh nghĩ trăm phương ngàn kế
345
00:17:14,780 --> 00:17:17,180
Chính là muốn rửa sạch tội cho Triệu Mẫn
346
00:17:18,180 --> 00:17:18,820
Giáo chủ
347
00:17:23,660 --> 00:17:24,940
Giáo chủ
348
00:17:25,100 --> 00:17:26,740
Khi nào chúng ta khởi hành đến Đại Đô?
349
00:17:31,140 --> 00:17:31,940
Chu đại ca
350
00:17:32,580 --> 00:17:33,740
Nơi này gần Võ Đang
351
00:17:33,860 --> 00:17:35,060
Ta muốn về Võ Đang một chuyến
352
00:17:35,100 --> 00:17:37,100
Tiện thể xem tình hình của Thái sư phụ
353
00:17:41,940 --> 00:17:42,540
Chỉ Nhược
354
00:17:43,340 --> 00:17:44,460
Muội cũng tranh thủ cùng ta
355
00:17:44,580 --> 00:17:45,740
về Võ Đang thăm Thái sư phụ
356
00:17:46,500 --> 00:17:47,460
Giáo chủ nói đúng
357
00:17:47,820 --> 00:17:50,100
Chu cô nương và giáo chủ nên về Võ Đang
358
00:17:50,580 --> 00:17:51,140
Ta
359
00:17:51,380 --> 00:17:53,540
sẽ phái người đi khắp nơi dò la tung tích sư vương
360
00:17:54,980 --> 00:17:55,700
Được
361
00:17:55,940 --> 00:17:57,980
Chỉ cần có tin của nghĩa phụ thì báo ngay cho ta
362
00:17:57,980 --> 00:17:59,220
Được, điều này là đương nhiên
363
00:18:10,740 --> 00:18:11,860
Muội đừng giận nữa, có được không?
364
00:18:34,100 --> 00:18:37,660
Xem ra Quận chúa vẫn không thể tĩnh tâm được
365
00:18:39,740 --> 00:18:40,300
Sư thái
366
00:18:40,780 --> 00:18:43,260
Ta đến để nghe Phât pháp và tụng kinh niệm phật
367
00:18:43,580 --> 00:18:45,220
Một lòng chỉ muốn giải tỏa phiền não
368
00:18:45,620 --> 00:18:47,260
Nhưng tại sao ta không thể làm được?
369
00:18:48,740 --> 00:18:50,780
Phật không phải để giúp tôi nhìn thấu
370
00:18:50,940 --> 00:18:52,540
buông bỏ và tự do
371
00:18:52,780 --> 00:18:54,140
giúp tĩnh tâm và bình an hay sao?
372
00:18:54,300 --> 00:18:57,180
Nhưng tại sao tôi không thể tìm được sự bình yên
373
00:18:58,020 --> 00:19:00,060
Quận chúa đã áp dụng sai phương pháp rồi
374
00:19:01,340 --> 00:19:02,340
Sai phương pháp?
375
00:19:02,940 --> 00:19:04,740
Quận chúa hướng ngoại cầu phật
376
00:19:05,060 --> 00:19:07,060
Thì cầu phật sẽ không thành
377
00:19:07,300 --> 00:19:08,980
Phật không ở bên ngoài
378
00:19:09,220 --> 00:19:10,820
Mà phật ở trong tâm
379
00:19:11,900 --> 00:19:12,980
Trong tâm ư?
380
00:19:13,980 --> 00:19:14,980
Sư thái sư thái
381
00:19:14,980 --> 00:19:16,020
Bên ngoài xuất hiện một đám quan binh
382
00:19:16,140 --> 00:19:17,380
đang bao vậy Duy Ma am
383
00:19:18,980 --> 00:19:19,860
Thí chủ
384
00:19:22,740 --> 00:19:23,380
Thí chủ
385
00:19:23,860 --> 00:19:24,660
Huynh đừng qua đây
386
00:19:25,380 --> 00:19:27,460
Muội nói không về là không về
387
00:19:27,860 --> 00:19:29,500
Nếu như huynh vẫn muốn ép muội
388
00:19:30,460 --> 00:19:31,940
Muội sẽ chết trước mặt huynh ngay
389
00:19:32,180 --> 00:19:32,820
Mẫn Mẫn
390
00:19:34,060 --> 00:19:36,060
Cha bị trọng thương ở chiến trường
391
00:19:36,980 --> 00:19:38,380
Sợ là nguy hiểm đến tính mạng
392
00:19:39,900 --> 00:19:40,860
Cha muốn gặp muội
393
00:19:46,620 --> 00:19:47,260
Mẫn Mẫn
394
00:19:47,820 --> 00:19:48,980
Cha lần này bị thương rất nặng
395
00:19:49,060 --> 00:19:50,180
Suýt chút nữa đã mất mạng
396
00:19:50,740 --> 00:19:51,820
Khoảng thời gian cha hôn mê
397
00:19:51,900 --> 00:19:53,060
Người vẫn luôn gọi tên muội
398
00:19:53,620 --> 00:19:55,460
Muội không thể để cha bận lòng vì muội được
399
00:19:55,540 --> 00:19:57,460
Quốc gia đại sự đang rất cấp bách, phiến quân nổi dậy khắp nơi
400
00:19:57,660 --> 00:19:59,020
Cha đã hao tâm tổn lực rất nhiều
401
00:19:59,540 --> 00:20:01,580
Người phải khôi phục và giữ vững đại cục
402
00:20:02,020 --> 00:20:03,060
Muội không thể vì chuyện cá nhân
403
00:20:03,140 --> 00:20:05,140
Mà khiến ông ấy phân tâm, muội hiểu không?
404
00:20:09,860 --> 00:20:10,780
Cha
405
00:20:11,540 --> 00:20:12,660
Mẫn Mẫn trở về rồi
406
00:20:16,940 --> 00:20:17,980
Cha
407
00:20:25,300 --> 00:20:25,980
Cha
408
00:20:26,660 --> 00:20:27,660
Cha còn cho rằng
409
00:20:28,180 --> 00:20:30,180
Đến lúc cha chết con mới chịu trở về gặp cha
410
00:20:32,580 --> 00:20:34,140
Lần này cha bị thương rất nặng
411
00:20:35,500 --> 00:20:37,020
Cha sợ rằng sẽ không qua khỏi
412
00:20:37,380 --> 00:20:38,580
Cha không sợ chết
413
00:20:41,060 --> 00:20:42,020
Cha chỉ sợ một điều
414
00:20:42,740 --> 00:20:44,860
là không thể gặp con được nữa
415
00:20:48,220 --> 00:20:49,860
Ta đã cầu nguyện với trời cao
416
00:20:51,540 --> 00:20:53,380
Cho cha sống thêm vài năm
417
00:20:55,980 --> 00:20:59,020
Chờ đến ngày được đoàn tụ với con gái mình
418
00:21:02,900 --> 00:21:03,820
Cha
419
00:21:05,500 --> 00:21:07,340
Trời xanh cuối cùng cũng đã thấu cho tâm nguyện của ta
420
00:21:08,540 --> 00:21:09,940
Trời xanh cũng nghe thấu rồi
421
00:21:12,060 --> 00:21:12,900
Cha
422
00:21:13,460 --> 00:21:14,540
Con xin lỗi
423
00:21:15,020 --> 00:21:16,220
Con xin lỗi
424
00:21:17,420 --> 00:21:18,540
Khi con còn nhỏ
425
00:21:19,060 --> 00:21:20,420
Mỗi khi gặp khó khăn trở về nhà
426
00:21:21,140 --> 00:21:23,020
Con đều ôm cha nhõng nhẽo như thế này
427
00:21:23,700 --> 00:21:25,100
Lúc ấy dù cha có đang tức giận
428
00:21:26,660 --> 00:21:27,700
Cũng thấy nguôi ngoai
429
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
Mẫn Mẫn
430
00:21:34,060 --> 00:21:36,700
Đã mười mấy năm rồi con chưa ôm cha thế này
431
00:21:41,100 --> 00:21:42,260
Con sau này
432
00:21:43,180 --> 00:21:46,020
sẽ ôm cha thật nhiều
433
00:21:47,500 --> 00:21:49,460
Được được
434
00:21:54,820 --> 00:21:57,860
Sắp lên đến nơi rồi, muội uống chút nước đi
435
00:22:05,300 --> 00:22:06,500
Vẫn còn giận huynh sao?
436
00:22:07,620 --> 00:22:08,380
Đâu có
437
00:22:08,980 --> 00:22:09,660
Hãy tin huynh
438
00:22:10,300 --> 00:22:12,340
Huynh trên đảo Linh Xà đã từng thề
439
00:22:12,820 --> 00:22:14,260
Nếu tìm ra Ỷ Thiên kiếm và Đồ Long đao
440
00:22:14,340 --> 00:22:15,540
là do Triệu Mẫn lấy cắp
441
00:22:16,180 --> 00:22:18,100
Nếu cái chết của Thù Nhi có liên quan đến cô ấy
442
00:22:18,340 --> 00:22:19,620
Huynh nhất định không tha cho cô ta
443
00:22:19,820 --> 00:22:21,540
Huynh thề thì có tác dụng gì chứ?
444
00:22:22,700 --> 00:22:24,420
Khi ấy trên đỉnh tháp của Vạn An tự
445
00:22:25,140 --> 00:22:27,260
Muội cũng từng thề với sư phụ
446
00:22:27,820 --> 00:22:30,180
Nếu sau này muội gả cho huynh
447
00:22:30,740 --> 00:22:33,620
Thì cha mẹ muội dưới suối vàng không được yên nghỉ
448
00:22:34,260 --> 00:22:35,420
Muội nếu có con với huynh
449
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
Con trai đời đời làm nô lệ
450
00:22:38,860 --> 00:22:41,020
Con gái kiếp kiếp làm kỹ nữ
451
00:22:41,740 --> 00:22:43,700
Hôm nay muội không phải đã phản bội lại lời thế đó sao?
452
00:22:44,860 --> 00:22:45,940
Đó là do sư phụ muội hiểu lầm huynh
453
00:22:46,580 --> 00:22:48,020
Nếu sư phụ muội biết rõ chân tướng
454
00:22:48,700 --> 00:22:49,540
thì sẽ không bắt muội phải thề độc
455
00:22:49,780 --> 00:22:51,380
Nhưng sư phụ muội không biết chuyện này
456
00:22:53,260 --> 00:22:53,900
Chỉ Nhược
457
00:22:54,620 --> 00:22:55,820
Chỉ cần muội hiểu là được
458
00:22:56,460 --> 00:22:57,620
Sư phụ muội ở dưới cửu tuyền biết được
459
00:22:58,100 --> 00:22:59,100
Cũng sẽ hiểu cho hai chúng ta
460
00:22:59,780 --> 00:23:02,500
Vô Kỵ ca ca, bây giờ muội có huynh rồi
461
00:23:03,140 --> 00:23:04,140
Chỉ cần huynh không phụ muội
462
00:23:04,820 --> 00:23:07,420
Những lời thề độc này muội không sợ
463
00:23:09,860 --> 00:23:10,860
Chuyện phiền não trên thế gian này nhiều lắm
464
00:23:11,380 --> 00:23:14,900
Ta không mong sẽ dựng nên đại nghiệp
465
00:23:15,300 --> 00:23:17,740
Mà chỉ muốn cùng muội ẩn cư thâm sơn, sống những ngày hạnh phúc
466
00:23:19,060 --> 00:23:20,660
Chúng ta không màng đến chuyện hồng trần ngoài kia
467
00:23:24,460 --> 00:23:26,300
Chỉ là khi sư phụ truyền lại chức vị cho muội
468
00:23:26,940 --> 00:23:28,060
Muốn muội giúp Nga My phát dương quang đại
469
00:23:29,260 --> 00:23:30,180
Ẩn cư thâm sơn
470
00:23:30,780 --> 00:23:32,060
Muội sợ sẽ không làm được
471
00:23:32,540 --> 00:23:33,420
Vô Kỵ ca ca
472
00:23:34,140 --> 00:23:36,260
Muội muốn huynh chờ đợi muội, có được không?
473
00:23:37,340 --> 00:23:37,940
Chỉ Nhược
474
00:23:38,900 --> 00:23:40,180
Tại sao trong lòng muội luôn lo lắng không yên như vậy?
475
00:23:40,860 --> 00:23:43,500
Muội đã phản bội lời thề với sư phụ để thành thân với huynh
476
00:23:44,300 --> 00:23:46,660
Triệu Mẫn nhất định rất hận muội, muốn giết chết muội
477
00:23:47,380 --> 00:23:49,660
Nếu nói về võ công và tâm cơ, muội không bằng cô ta
478
00:23:49,780 --> 00:23:51,140
Huynh nói xem, muội làm sao yên lòng được đây?
479
00:23:52,780 --> 00:23:53,620
Nhưng muội có huynh
480
00:23:54,140 --> 00:23:55,220
Nếu cô ấy làm hại muội
481
00:23:55,900 --> 00:23:57,300
Huynh nhất định bảo vệ an toàn cho muội
482
00:23:58,140 --> 00:23:59,660
Ngày ấy, muội đâm huynh một kiếm
483
00:24:00,220 --> 00:24:01,300
Báo trả báo
484
00:24:01,900 --> 00:24:03,380
Nếu như sau này huynh phải giết muội
485
00:24:05,220 --> 00:24:06,540
Muội cũng không trách huynh
486
00:24:08,180 --> 00:24:09,220
Muội nói gì vậy?
487
00:24:10,220 --> 00:24:11,380
Huynh làm sao giết muội được?
488
00:24:12,420 --> 00:24:13,420
Lẽ nào muội đã quên
489
00:24:13,860 --> 00:24:15,700
Lời thề của huynh trên đảo Linh Xà
490
00:24:16,620 --> 00:24:17,940
Lẽ nào lời thề ấy vẫn không khiến muội tin tưởng huynh sao?
491
00:24:18,580 --> 00:24:19,860
Huynh là thật lòng
492
00:24:20,180 --> 00:24:20,980
Đừng nói
493
00:24:21,460 --> 00:24:22,540
Muội tin huynh
494
00:24:35,980 --> 00:24:36,780
Sư phụ, người xem
495
00:24:37,100 --> 00:24:38,260
Nước cờ của người thật lợi hại
496
00:24:40,820 --> 00:24:41,380
Sư phụ
497
00:24:41,820 --> 00:24:43,220
Các vị sư huynh, sư đệ
498
00:24:43,660 --> 00:24:44,740
Vô Kỵ đến rồi
499
00:24:45,660 --> 00:24:46,420
Thật sao?
500
00:24:46,780 --> 00:24:47,420
Vô Kỵ
501
00:24:49,940 --> 00:24:50,820
Thái sư phụ
502
00:24:51,140 --> 00:24:52,100
Các vị sư bá sư thúc
503
00:24:54,260 --> 00:24:55,500
Ta đã biết hôm nay thế nào con cũng đến
504
00:24:55,940 --> 00:24:57,700
Thái sư phụ chờ con rất lâu rồi
505
00:25:00,460 --> 00:25:01,300
Vô Kỵ bất hiếu
506
00:25:01,700 --> 00:25:03,260
Đã lâu như vậy mới đến thăm Thái sư phụ
507
00:25:04,980 --> 00:25:07,380
Con về là tốt rồi, về là tốt rồi
508
00:25:07,380 --> 00:25:08,060
Thái sư phụ
509
00:25:09,980 --> 00:25:10,820
Người xem đây là ai?
510
00:25:13,260 --> 00:25:15,820
Chỉ Nhược thỉnh an Trương Chân Nhân
511
00:25:17,900 --> 00:25:18,820
Chỉ Nhược?
512
00:25:24,020 --> 00:25:25,340
Con đã lớn thế này rồi sao?
513
00:25:25,660 --> 00:25:28,380
Năm đó khi ta dẫn con lên núi
514
00:25:29,340 --> 00:25:31,580
Con mới chỉ là đứa bé sáu, bảy tuổi
515
00:25:33,940 --> 00:25:36,020
Ngẫm lại như mới hôm qua
516
00:25:36,380 --> 00:25:39,220
Ân đức của Trương Chân Nhân, Chỉ Nhược không bao giờ quên
517
00:25:40,380 --> 00:25:41,820
Nhìn thấy Thái sư phụ khỏe mạnh
518
00:25:42,140 --> 00:25:43,220
Vô Kỵ cũng thấy yên tâm
519
00:25:48,900 --> 00:25:50,100
Tống sư ca
520
00:25:52,260 --> 00:25:55,220
Thanh Thư vào thời khắc cuối cùng
521
00:25:55,380 --> 00:25:57,060
đã biết kìm cương bên bờ vực
522
00:25:57,340 --> 00:25:58,820
Không làm hại đến ta
523
00:25:59,300 --> 00:26:01,180
May chưa đến mức lún sâu không thể rút chân
524
00:26:02,300 --> 00:26:06,340
Nhưng dù sao vẫn đã làm chuyện mất hết nhân tính
525
00:26:07,660 --> 00:26:09,620
Sư phụ, đừng nhắc đến chuyện này nữa
526
00:26:09,740 --> 00:26:11,020
Khó khăn lắm mới gặp lại Vô Kỵ
527
00:26:11,220 --> 00:26:12,220
Chúng ta nên
528
00:26:12,220 --> 00:26:13,780
Nói mấy chuyện vui mới phải
529
00:26:14,100 --> 00:26:14,780
Vô Kỵ
530
00:26:15,500 --> 00:26:17,340
Con xem xem, tam sư bá đã hồi phục thế nào
531
00:26:17,580 --> 00:26:18,340
Tam sư bá
532
00:26:18,780 --> 00:26:20,260
Tay chân của người đã hoàn toàn bình thường rồi
533
00:26:21,700 --> 00:26:23,020
Để ta đi vài đường quyền cho con xem
534
00:26:35,500 --> 00:26:36,100
Sao nào?
535
00:26:36,420 --> 00:26:37,020
Hay lắm
536
00:26:37,460 --> 00:26:38,340
Thật sự rất hay
537
00:26:38,620 --> 00:26:40,060
Để khôi phục công lực như ban đầu
538
00:26:40,300 --> 00:26:41,100
Vẫn còn khó nói
539
00:26:41,380 --> 00:26:42,940
Nhưng được ba bốn phần như bây giờ
540
00:26:43,140 --> 00:26:44,100
đã là tốt lắm rồi
541
00:26:44,500 --> 00:26:45,980
Chuyện này hoàn toàn là nhờ có con
542
00:26:49,180 --> 00:26:49,780
Vô Kỵ
543
00:26:50,140 --> 00:26:53,020
Sao con lại cùng Chu cô nương về Võ Đang vậy?
544
00:26:53,540 --> 00:26:54,340
Đại sư bá
545
00:26:54,900 --> 00:26:56,140
Lần này trở về Võ Đang
546
00:26:56,700 --> 00:26:58,500
Con có chuyện muốn bẩm báo với Thái sư phụ
547
00:27:01,620 --> 00:27:02,340
Lại đây
548
00:27:10,420 --> 00:27:11,700
Vô Kỵ muốn thành thân
549
00:27:14,340 --> 00:27:15,700
Con và Chu cô nương sao?
550
00:27:19,500 --> 00:27:20,300
Thật tốt
551
00:27:20,620 --> 00:27:22,340
Hai đứa trẻ này
552
00:27:22,700 --> 00:27:25,900
Trai tài gái sắc, trời sinh một cặp
553
00:27:28,420 --> 00:27:30,620
Để ta đi báo cho Bất Hối biết chuyện vui này
554
00:27:31,420 --> 00:27:32,380
Người để con tự đi
555
00:27:32,940 --> 00:27:34,820
Con cũng muốn cho Bất Hối muội muội bất ngờ
556
00:27:38,100 --> 00:27:39,420
Sao huynh vẫn gọi là muội muội?
557
00:27:39,660 --> 00:27:41,780
Bây giờ phải gọi là Lục sư thẩm chứ?
558
00:27:48,660 --> 00:27:49,260
Vô Kỵ
559
00:27:49,780 --> 00:27:51,900
Nói đến chuyện này thì ta phải đa tạ con
560
00:27:52,540 --> 00:27:53,460
Sao lại đa tạ con
561
00:27:54,300 --> 00:27:55,220
Bất Hối đã kể cho ta nghe
562
00:27:55,300 --> 00:27:57,780
lúc nhỏ là con đã dẫn muội ấy đi tìm cha
563
00:27:58,180 --> 00:27:59,620
Trên đường trải qua bao nguy nan hung hiểm
564
00:28:00,100 --> 00:28:01,140
Lại còn gặp nạn mất mùa
565
00:28:01,500 --> 00:28:02,820
Suýt chút nữa còn bị người ta ăn thịt
566
00:28:03,620 --> 00:28:05,220
Lần đó quả thực vô cùng nguy hiểm
567
00:28:06,140 --> 00:28:07,460
Phượng Dương năm đó điêu đứng vì mất mùa
568
00:28:07,580 --> 00:28:08,660
Khắp nơi đều là ăn thịt người chống đói
569
00:28:08,940 --> 00:28:10,220
Khi đó chúng con còn nhỏ tuổi
570
00:28:10,300 --> 00:28:11,500
Nên không biết cách tự bảo vệ cho mình
571
00:28:11,980 --> 00:28:13,900
Cũng may được Từ đại ca ra tay nghĩa hiệp
572
00:28:14,580 --> 00:28:15,660
Nếu không con và Bất Hối
573
00:28:17,100 --> 00:28:17,620
Không đúng
574
00:28:17,980 --> 00:28:19,020
Là con và Lục sư thẩm
575
00:28:19,260 --> 00:28:20,300
Đã sớm bị người ta bắt làm thức ăn rồi
576
00:28:21,380 --> 00:28:22,260
Cho nên
577
00:28:22,500 --> 00:28:23,260
Ta mới nói đa tạ con
578
00:28:23,380 --> 00:28:24,540
Nếu không làm sao ta có thể
579
00:28:24,540 --> 00:28:25,380
Có mối lương duyên tốt đẹp này
580
00:28:26,660 --> 00:28:27,780
Bất Hối vẫn thường nhắc đến con
581
00:28:28,460 --> 00:28:29,660
Nếu như muội ấy biết con trở về
582
00:28:30,100 --> 00:28:31,580
chắc chắn sẽ rất vui
583
00:28:37,380 --> 00:28:38,100
Đúng rồi
584
00:28:38,900 --> 00:28:41,140
Vừa nãy con thấy Đại sư bá hình như có tâm sự
585
00:28:42,420 --> 00:28:43,740
Xem ra chuyện của Tống sư ca
586
00:28:44,140 --> 00:28:45,380
là một đả kích rất lớn với sư bá
587
00:28:47,540 --> 00:28:49,900
Dù sao nó cũng là con trai của Đại sư bá
588
00:28:50,740 --> 00:28:51,660
Thái sư phụ
589
00:28:52,020 --> 00:28:54,140
là người chứng kiến nó trưởng thành từ nhỏ đến lớn
590
00:28:55,820 --> 00:28:57,940
Trong Võ Đang thứ mà người tâm đắc nhất
591
00:28:58,180 --> 00:29:00,220
là tu dưỡng đạo đức của các đệ tử
592
00:29:02,460 --> 00:29:04,380
Sao nó lại biến thành bộ dạng hôm nay chứ?
593
00:29:05,220 --> 00:29:06,420
Nó lại làm ra những việc
594
00:29:06,540 --> 00:29:08,260
Khi sư diệt tổ thế này
595
00:29:10,540 --> 00:29:12,500
Con người mà, nhiều lúc không thể theo ý mình được
596
00:29:13,580 --> 00:29:14,820
Nếu đã lựa chọn một con đường
597
00:29:15,340 --> 00:29:16,460
Kể cả có hối hận
598
00:29:17,700 --> 00:29:19,060
Cũng không thể quay đầu được nữa
599
00:29:24,100 --> 00:29:25,380
Ta đang nói đến Tống sư ca
600
00:29:26,420 --> 00:29:27,540
Huynh ấy đi nhầm đường
601
00:29:28,140 --> 00:29:30,900
nên giờ có hối hận cũng không cứu vãn được
602
00:29:31,580 --> 00:29:33,500
Chỉ mong Tống sư ca biết ăn năn hối cãi
603
00:29:34,180 --> 00:29:35,900
Đừng phụ tấm lòng của Thái sư phụ
604
00:29:51,580 --> 00:29:53,060
Mới ở có mấy ngày mà phải lên đường rồi sao?
605
00:29:53,580 --> 00:29:54,860
Bất Hối còn đang vội đi hái hoa quế
606
00:29:55,260 --> 00:29:56,220
làm điểm tâm cho con đấy
607
00:29:56,580 --> 00:29:57,660
Nếu biết con vội vã lên đường thế này
608
00:29:57,940 --> 00:29:58,860
Thì sẽ giận ta lắm
609
00:29:59,300 --> 00:30:00,620
Thúc chuyển lời xin lỗi Lục sư thẩm giúp con
610
00:30:01,260 --> 00:30:02,140
Khi nào tìm được nghĩa phụ
611
00:30:02,260 --> 00:30:03,220
Thu xếp mọi việc ổn thỏa
612
00:30:03,620 --> 00:30:05,380
Nhất định con sẽ quay về Võ Đang
613
00:30:06,860 --> 00:30:07,500
Vô Kỵ
614
00:30:08,700 --> 00:30:11,260
Trên vai con gánh trọng trách kháng Nguyên
615
00:30:11,820 --> 00:30:12,860
Con đường phía trước còn dài
616
00:30:13,580 --> 00:30:14,620
Từ biệt lần này
617
00:30:15,620 --> 00:30:17,820
không biết bao giờ tái ngộ
618
00:30:19,180 --> 00:30:19,900
Thái sư phụ
619
00:30:21,540 --> 00:30:22,100
Thái sư tổ
620
00:30:22,540 --> 00:30:24,020
Bên ngoài có một cô nương đòi đi vào
621
00:30:24,180 --> 00:30:25,540
Nói là muốn tìm Trương Vô Kỵ
622
00:30:25,820 --> 00:30:26,700
Ai thế?
623
00:30:27,180 --> 00:30:28,260
Hỏi thế nào cô ta cũng không nói
624
00:30:28,380 --> 00:30:29,300
Chỉ khăng khăng tìm Trương Vô Kỵ
625
00:30:31,820 --> 00:30:32,780
Trương giáo chủ
626
00:30:33,540 --> 00:30:36,260
Chắc là Triệu cô nương đến tìm huynh đấy
627
00:30:40,540 --> 00:30:41,180
Trương Vô Kỵ
628
00:30:42,900 --> 00:30:44,100
Trương Vô Kỵ, huynh
629
00:30:54,460 --> 00:30:55,380
Thù Nhi
630
00:30:56,300 --> 00:30:57,580
Ngươi là người hay là ma?
631
00:30:59,140 --> 00:31:00,020
Ngươi mới là ma
632
00:31:00,220 --> 00:31:01,180
Ta là người
633
00:31:09,340 --> 00:31:10,260
Thù Nhi
634
00:31:11,140 --> 00:31:12,260
Thật sự là muội sao?
635
00:31:19,180 --> 00:31:19,940
Mặt của muội
636
00:31:22,660 --> 00:31:23,260
Vô Kỵ
637
00:31:27,780 --> 00:31:29,700
Tên khốn kiếp đáng chém nhà ngươi
638
00:31:30,580 --> 00:31:32,740
Có phải huynh đã chôn sống ta không?
639
00:31:33,020 --> 00:31:34,580
Khiến ta phải chịu bao khổ cực
640
00:31:36,660 --> 00:31:37,940
Thực sự là muội sao Thù Nhi
641
00:31:39,580 --> 00:31:40,540
Muội không chết thật sao?
642
00:31:40,860 --> 00:31:41,540
Tốt quá
643
00:31:42,220 --> 00:31:43,060
Tốt cái gì mà tốt
644
00:31:43,740 --> 00:31:45,700
Ngay cả người sống hay chết huynh cũng không phân biệt được
645
00:31:45,860 --> 00:31:46,940
Đã vội vàng đem ta đi chôn
646
00:31:47,820 --> 00:31:49,100
Thực sự lúc đó muội không còn thở nữa
647
00:31:49,460 --> 00:31:50,660
Ta cứ cho rằng muội đã chết thật rồi
648
00:31:50,820 --> 00:31:51,780
Ta không tin
649
00:31:53,220 --> 00:31:54,380
Nhất định là huynh chê ta xấu
650
00:31:54,940 --> 00:31:56,460
Cho nên không đợi ta ngừng thở
651
00:31:57,060 --> 00:31:58,700
Đã chôn sống ta rồi
652
00:32:00,020 --> 00:32:01,540
Đồ vô lương tâm
653
00:32:01,660 --> 00:32:03,340
Tên khốn vô lương tâm này
654
00:32:03,900 --> 00:32:05,060
Con quỷ đoản mệnh này
655
00:32:05,580 --> 00:32:07,460
Là ta không tốt, do ta ngu ngốc
656
00:32:07,940 --> 00:32:10,100
Lúc đó muội đã ngừng thở, mạch cũng đã ngừng đập
657
00:32:10,980 --> 00:32:12,300
Nên ta cứ cho rằng muội đã chết
658
00:32:12,460 --> 00:32:13,780
Ta không tin huynh
659
00:32:14,620 --> 00:32:15,900
Huynh có biết là
660
00:32:16,460 --> 00:32:18,300
Lúc đó, ta vừa mở mắt ra
661
00:32:19,740 --> 00:32:21,220
Thì xung quanh chỉ toàn màu đen
662
00:32:22,020 --> 00:32:23,180
Lạnh lẽo
663
00:32:23,820 --> 00:32:24,500
Huynh có biết không?
664
00:32:25,380 --> 00:32:26,580
Huynh có biết không?
665
00:32:27,380 --> 00:32:28,340
Huynh có biết không? | Thù Nhi
666
00:32:28,420 --> 00:32:29,020
Thù Nhi
667
00:32:31,220 --> 00:32:32,340
Rốt cuộc mọi chuyện là thế nào?
668
00:32:33,220 --> 00:32:34,180
Muội có nhớ được
669
00:32:34,300 --> 00:32:35,340
Là ai hại muội không?
670
00:32:41,540 --> 00:32:42,380
Là huynh
671
00:32:46,620 --> 00:32:47,740
Không phải huynh
672
00:32:52,620 --> 00:32:53,740
Là ai?
673
00:32:55,860 --> 00:32:57,540
Ta nhớ ra rồi
674
00:32:59,380 --> 00:33:00,500
Ta nhớ ra rồi
675
00:33:03,020 --> 00:33:04,180
Là ông
676
00:33:06,220 --> 00:33:06,860
Không phải ông
677
00:33:07,500 --> 00:33:08,420
Là ông
678
00:33:10,820 --> 00:33:11,580
Thù Nhi
679
00:33:12,260 --> 00:33:12,860
Ta biết rồi
680
00:33:13,140 --> 00:33:14,940
Chính là lũ quỷ các ngươi
681
00:33:15,420 --> 00:33:16,820
Thè lưỡi ra
682
00:33:17,900 --> 00:33:19,100
Nói là muốn bắt ta đi
683
00:33:19,780 --> 00:33:21,660
Sau đó ta nói là ta không đi theo các ngươi
684
00:33:21,980 --> 00:33:23,380
Ta phải đi tìm Trương Vô Kỵ
685
00:33:25,140 --> 00:33:25,980
Là ai?
686
00:33:28,300 --> 00:33:29,100
Là ai?
687
00:33:29,940 --> 00:33:30,860
Là ai?
688
00:33:43,220 --> 00:33:44,580
Là cô
689
00:33:49,300 --> 00:33:50,820
Ngươi không phải Trương Vô Kỵ
690
00:33:51,180 --> 00:33:51,500
Không phải
691
00:33:51,500 --> 00:33:51,980
Thù Nhi
692
00:33:52,340 --> 00:33:53,180
Ngươi là ai? | Thù Nhi
693
00:33:53,260 --> 00:33:53,780
Ngươi là ai? | Thù Nhi
694
00:33:53,860 --> 00:33:55,020
Ngươi là ai? | Thù Nhi
695
00:33:56,860 --> 00:33:58,260
Ta mới là Trương Vô Kỵ
696
00:33:58,700 --> 00:34:00,180
Ta là Vô Kỵ
697
00:34:01,660 --> 00:34:02,500
Huynh lừa ta
698
00:34:03,100 --> 00:34:03,740
Huynh không phải
699
00:34:04,140 --> 00:34:05,020
Huynh không phải là Trương Vô Kỵ
700
00:34:06,100 --> 00:34:07,220
Đây là đâu
701
00:34:08,140 --> 00:34:08,860
Trương Vô Kỵ
702
00:34:08,900 --> 00:34:09,820
Trương Vô Kỵ
703
00:34:12,140 --> 00:34:12,780
Thù Nhi
704
00:34:16,940 --> 00:34:18,020
Thù Nhi
705
00:34:22,420 --> 00:34:23,340
Thái sư phụ
706
00:34:24,380 --> 00:34:25,860
Sao muội ấy có thể chết đi sống lại?
707
00:34:26,420 --> 00:34:28,500
Người chết không thể sống lại
708
00:34:29,220 --> 00:34:32,220
Có lẽ lúc đó cô ấy vẫn chưa chết
709
00:34:33,300 --> 00:34:36,540
Mà chỉ tạm thời ngừng thở
710
00:34:37,900 --> 00:34:40,260
Lúc đó con quá kích động
711
00:34:40,500 --> 00:34:42,180
Không quan sát kỹ
712
00:34:42,540 --> 00:34:44,020
Nên mới cho rằng cô ta đã chết
713
00:34:45,220 --> 00:34:46,580
Rõ ràng muội ấy đã chảy rất nhiều máu
714
00:34:47,020 --> 00:34:48,780
Bị trọng thương lại không được chữa trị
715
00:34:49,260 --> 00:34:50,820
Có thể sống tiếp là điều không thể
716
00:34:52,060 --> 00:34:54,820
Hơn nữa chất độc trên mặt cũng không còn nữa
717
00:34:55,420 --> 00:34:58,140
Cô ta từng luyện Thiên Thù vạn độc thủ
718
00:34:58,660 --> 00:35:01,220
Chất độc này ngấm sâu vào mạch máu
719
00:35:01,500 --> 00:35:04,220
Thế nên mặt cô ta mới tích tụ nhiều độc tố như vậy
720
00:35:04,740 --> 00:35:07,820
Hẳn là trong họa có phúc
721
00:35:08,380 --> 00:35:12,420
Độc tố theo máu chảy ra ngoài
722
00:35:13,060 --> 00:35:16,060
Cho nên khuôn mặt cô ta mới khôi phục lại được
723
00:35:16,500 --> 00:35:17,620
Thế thì tốt quá
724
00:35:18,220 --> 00:35:19,300
Vốn là con không đồng ý
725
00:35:19,300 --> 00:35:20,700
việc muội ấy luyện Thiên Thù vạn độc thủ
726
00:35:21,820 --> 00:35:22,540
Trương Vô Kỵ
727
00:35:23,700 --> 00:35:24,740
Trương Vô Kỵ
728
00:35:25,980 --> 00:35:26,900
Huynh ở đâu?
729
00:35:27,340 --> 00:35:28,540
Không phải là nếu huynh chết rồi
730
00:35:28,700 --> 00:35:29,860
thì hồn phách sẽ quay vể Võ Đang sao?
731
00:35:30,980 --> 00:35:32,140
Tại sao huynh không đến tìm ta?
732
00:35:32,900 --> 00:35:33,820
Tại sao?
733
00:35:35,380 --> 00:35:37,340
Ta một lòng một dạ với huynh
734
00:35:39,180 --> 00:35:40,660
Tại sao huynh lại không cần ta?
735
00:35:41,020 --> 00:35:42,540
Hình như thần trí muội ấy không tỉnh táo
736
00:35:42,940 --> 00:35:43,540
Tại sao?
737
00:35:43,540 --> 00:35:44,620
Nói năng bừa bãi
738
00:35:46,180 --> 00:35:47,300
Cũng không nhớ con là ai
739
00:35:48,020 --> 00:35:49,060
Cô ấy có thể hồi phục được không?
740
00:35:50,340 --> 00:35:52,020
Muội ấy có thể nhớ ra kẻ đã hại mình không?
741
00:35:53,260 --> 00:35:55,420
Muốn giúp cô ta khôi phục thần trí
742
00:35:55,940 --> 00:35:57,420
Thì phải tĩnh dưỡng lâu dài
743
00:35:57,860 --> 00:36:00,620
Chi bằng cứ để cô ta ở lại Võ Đang chữa trị
744
00:36:02,220 --> 00:36:03,460
Con muốn mang muội ấy cùng đi
745
00:36:04,460 --> 00:36:05,820
Muội ấy vì tìm con mới lên núi Võ Đang
746
00:36:06,860 --> 00:36:08,500
Con sợ nếu tỉnh lại mà không thấy con
747
00:36:08,820 --> 00:36:10,060
Muội ấy sẽ phát điên mất
748
00:36:12,260 --> 00:36:12,980
Người yên tâm
749
00:36:13,540 --> 00:36:15,020
Con nhất định tìm cách chữa khỏi bệnh cho muội ấy
750
00:36:23,060 --> 00:36:23,620
Chỉ Nhược
751
00:36:24,420 --> 00:36:25,700
Ta muốn mang Thù Nhi theo
752
00:36:26,300 --> 00:36:27,210
Muội không ngại chứ?
753
00:36:36,300 --> 00:36:36,940
Muội sao thế?
754
00:36:37,900 --> 00:36:38,820
Không sao
755
00:36:40,260 --> 00:36:45,260
Chỉ là muội thấy Ân cô nương thật đáng thương
756
00:36:48,220 --> 00:36:48,940
Nào
757
00:37:01,660 --> 00:37:02,620
Cha thương muội thật đấy
758
00:37:02,900 --> 00:37:05,100
Cả hãn huyết bảo mã mà người thích nhất cũng ban cho muội
759
00:37:05,980 --> 00:37:07,500
Muội đi rồi
760
00:37:07,900 --> 00:37:09,980
Huynh thay muội chăm sóc cho cha nhé
761
00:37:10,580 --> 00:37:11,500
Vất vả cho huynh rồi
762
00:37:12,100 --> 00:37:14,420
Muội muốn quay lại Duy Ma am sao?
763
00:37:15,540 --> 00:37:17,620
Tham kiến tiểu vương gia, Quận chúa
764
00:37:21,660 --> 00:37:23,580
Tốt lắm, nhất định triều đình sẽ trọng thưởng
765
00:37:24,460 --> 00:37:25,700
Có chuyện gì mà huynh vui thế?
766
00:37:26,220 --> 00:37:28,020
Ta có việc gấp phải đi ngay
767
00:37:28,220 --> 00:37:29,220
Không tiễn muội được
768
00:37:33,340 --> 00:37:34,700
Có chuyện gì mà ca ca ta vui như vậy?
769
00:37:35,140 --> 00:37:36,820
Việc quân khó lường, có được có mất
770
00:37:37,340 --> 00:37:39,900
Tiểu vương gia nhận được tin báo, vui mừng là lẽ thường tình
771
00:37:40,140 --> 00:37:41,140
Quận chúa đừng nghĩ nhiều quá
772
00:37:41,700 --> 00:37:42,780
Rốt cuộc các ngươi đã bắt được ai?
773
00:37:43,140 --> 00:37:45,340
Việc quân cơ mật, tiểu nhân không thể nói
774
00:37:45,740 --> 00:37:47,020
Xin Quận chúa lượng thứ
775
00:37:48,900 --> 00:37:49,660
Nói đi
776
00:37:49,820 --> 00:37:51,100
Ta sẽ không nói cho ai biết
777
00:37:52,140 --> 00:37:53,300
Nếu không nói
778
00:37:53,820 --> 00:37:55,060
Ta lập tức lấy mạng ngươi
779
00:37:55,860 --> 00:37:57,100
Có phải là giáo chủ Minh giáo không?
780
00:37:59,380 --> 00:38:00,260
Có phải Trương Vô Kỵ không?
781
00:38:03,700 --> 00:38:05,300
Tiểu nhân thật sự không biết
782
00:38:06,740 --> 00:38:08,780
Đội hồng kỵ binh phụ trách bắt người
783
00:38:09,620 --> 00:38:11,780
Đô đốc đại nhân đích thân chỉ huy
784
00:38:12,540 --> 00:38:14,340
Ngài ấy không tiết lộ thân phận tù binh
785
00:38:14,460 --> 00:38:16,620
Mà chỉ lệnh cho tiểu nhân đến báo tin với Tiểu vương gia
786
00:38:52,340 --> 00:38:54,740
Mẫn Mẫn, con định làm gì?
787
00:39:06,700 --> 00:39:08,820
Đứa con gái bất trung bất hiếu này
788
00:39:09,260 --> 00:39:10,100
Vốn ta còn cho rằng
789
00:39:10,580 --> 00:39:12,740
Lần này con trở về là vì nghe tin ta trọng thương
790
00:39:13,140 --> 00:39:14,980
Hóa ra là có mưu đồ riêng
791
00:39:15,780 --> 00:39:17,500
Uổng công ta nuôi dưỡng con hai mươi năm qua
792
00:39:18,220 --> 00:39:20,020
Con quen Trương Vô Kỵ được bao lâu chứ?
793
00:39:20,740 --> 00:39:22,940
Vậy mà đã vì nó dám chống lại cả cha mình
794
00:39:23,460 --> 00:39:24,820
Rõ ràng con biết đội hồng kỵ binh
795
00:39:24,860 --> 00:39:26,980
Bắt tên phản loạn Chu (Châu) lão tứ
796
00:39:27,140 --> 00:39:29,460
Nên con mới cố ý lấy lòng cha
797
00:39:31,620 --> 00:39:32,580
Con quyết tâm
798
00:39:32,660 --> 00:39:34,420
Muốn đi theo tên phản tặc Trương Vô Kỵ
799
00:39:35,100 --> 00:39:36,260
Trong mắt con đã không còn người cha này
800
00:39:36,540 --> 00:39:37,180
Không còn quốc gia nữa
801
00:39:37,420 --> 00:39:38,220
Có đúng hay không?
802
00:39:38,980 --> 00:39:42,460
Tất cả đều là lỗi của con gái
803
00:39:42,820 --> 00:39:44,500
Nếu cha muốn con chết
804
00:39:46,940 --> 00:39:48,460
Con cũng không oán trách
805
00:39:50,820 --> 00:39:52,060
Thế này mà là Quận chúa sao?
806
00:39:52,140 --> 00:39:52,820
Không biết liêm sỉ
807
00:39:55,220 --> 00:39:55,940
Chết đi
808
00:39:56,260 --> 00:39:57,020
Đáng đời
809
00:39:57,580 --> 00:39:58,340
Giết cô ta đi
810
00:39:59,420 --> 00:40:00,100
Không biết liêm sỉ
811
00:40:02,260 --> 00:40:02,980
Chết đi
812
00:40:03,500 --> 00:40:04,180
Giặc bán nước
813
00:40:05,980 --> 00:40:06,740
Chết đi
814
00:40:07,620 --> 00:40:08,340
Đáng đời
815
00:40:09,300 --> 00:40:09,980
Đáng đời
816
00:40:34,220 --> 00:40:34,780
Tiểu vương gia
817
00:40:35,380 --> 00:40:37,300
Những gì ngài căn dặn thuộc hạ đã làm xong
818
00:40:44,820 --> 00:40:46,020
Quận chúa sẽ bị xử tử
819
00:40:46,300 --> 00:40:47,740
Sau này người mà vương gia có thể trông cậy
820
00:40:48,740 --> 00:40:50,300
Chỉ còn Tiểu vương gia thôi
821
00:40:53,460 --> 00:40:57,380
Ta sẵn sàng hi sinh tất cả vì cha
822
00:40:57,940 --> 00:41:00,170
Thậm chí cả sinh mạng của mình
823
00:41:01,620 --> 00:41:03,420
Nhưng mà ta làm thế với Mẫn Mẫn
824
00:41:05,540 --> 00:41:07,260
Thực sự là sai sao?
825
00:41:07,620 --> 00:41:08,700
Tiểu vương gia không sai
826
00:41:09,220 --> 00:41:11,020
Người không vì mình, trời tru đất diệt
827
00:41:11,660 --> 00:41:12,660
Quận chúa không chết
828
00:41:12,780 --> 00:41:14,580
sẽ trở thành tâm phúc đại họa của Tiểu vương gia
829
00:41:15,780 --> 00:41:16,860
Bây giờ đã trừ khử được Quận chúa rồi
830
00:41:16,980 --> 00:41:18,780
Tiểu vương gia có thể kê cao gối mà ngủ
831
00:41:21,220 --> 00:41:22,940
Sao ngươi muốn giúp ta hại Mẫn Mẫn?
832
00:41:23,420 --> 00:41:23,940
Ta
833
00:41:25,260 --> 00:41:26,980
Sao ta có thể vui mừng được chứ?
834
00:41:28,660 --> 00:41:31,060
Ta không muốn Mẫn Mẫn chết
835
00:41:34,660 --> 00:41:35,940
Ta là ca ca của muội ấy
836
00:41:38,900 --> 00:41:40,620
Ta không muốn Mẫn Mẫn chết
837
00:41:43,020 --> 00:41:45,380
Ta là ca ca của muội ấy
838
00:42:06,980 --> 00:42:08,980
Ta có thể từ bỏ tất cả vì huynh
839
00:42:09,700 --> 00:42:11,220
Tại sao huynh lại không thể vì ta
840
00:42:11,300 --> 00:42:12,140
mà từ bỏ tất cả chứ?
841
00:42:12,260 --> 00:42:13,780
Ta và cô không thể ở bên nhau được
842
00:42:14,900 --> 00:42:16,300
Đừng gọi ta là cha nữa
843
00:42:16,540 --> 00:42:17,260
Từ nay về sau
844
00:42:17,460 --> 00:42:18,860
Ta và ngươi ân đoạn nghĩa tuyệt
845
00:42:19,420 --> 00:42:20,700
Ngươi không còn là con gái ta nữa
846
00:42:21,300 --> 00:42:23,340
Ta và ngươi chỉ có thể gặp nhau dưới hoàng tuyền
847
00:42:31,860 --> 00:42:33,180
Đại nhân, đã đến giờ thìn
848
00:42:35,700 --> 00:42:36,420
Trảm
64172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.