Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,340 --> 00:02:43,580
Chỉ Nhược, là ta không tốt
2
00:02:44,460 --> 00:02:45,980
Ta nên giải độc giúp muội sớm hơn
3
00:02:46,940 --> 00:02:49,060
Chỉ vì lễ tiết nên mới kéo dài tới bây giờ
4
00:02:49,700 --> 00:02:51,500
Nếu cơ thể muội có bất cứ tổn thương nào
5
00:02:51,900 --> 00:02:53,380
Ta không thể tha thứ cho bản thân
6
00:02:55,740 --> 00:02:56,700
Nỗi khổ tâm của ta
7
00:02:57,420 --> 00:02:58,500
Muội có thể tha thứ cho ta không?
8
00:02:59,500 --> 00:03:01,740
Là muội nên huynh mới khước từ
9
00:03:02,420 --> 00:03:03,580
Nếu đổi lại là Triệu cô nương
10
00:03:04,100 --> 00:03:04,980
nói không chừng
11
00:03:05,340 --> 00:03:07,140
Huynh đã vội vàng vận công trị thương cho cô ấy rồi
12
00:03:11,340 --> 00:03:13,180
Muội sẽ bị huynh ức hiếp
13
00:03:13,500 --> 00:03:14,740
suốt một kiếp này
14
00:03:15,420 --> 00:03:18,980
Chỉ Nhược, lần đầu gặp gỡ ở Hán Thủy
15
00:03:19,900 --> 00:03:21,460
ta chưa từng nghĩ sẽ có ngày hôm nay
16
00:03:22,180 --> 00:03:23,460
Hôm đó trên đỉnh Quang Minh
17
00:03:23,780 --> 00:03:24,980
Một mình ta đấu với lục đại môn phái
18
00:03:25,740 --> 00:03:26,900
muội đã chỉ điểm cho ta
19
00:03:27,260 --> 00:03:28,340
cứu mạng ta
20
00:03:29,300 --> 00:03:31,140
Lúc đó ta cũng cảm động trước sự quan tâm của muội
21
00:03:31,860 --> 00:03:33,020
nhưng không dám có ý nghĩ gì khác với muội
22
00:03:33,820 --> 00:03:35,220
Hôm đó muội đâm huynh một kiếm
23
00:03:35,580 --> 00:03:36,740
huynh không hận muội sao?
24
00:03:38,100 --> 00:03:38,660
Không hận
25
00:03:39,580 --> 00:03:41,220
Ta biết muội chỉ là phụng mệnh sư phụ
26
00:03:41,380 --> 00:03:42,220
không thể không làm
27
00:03:43,100 --> 00:03:44,580
Hôm đó, trước mặt sư phụ
28
00:03:45,060 --> 00:03:46,220
muội hạ thủ lưu tình với ta
29
00:03:46,620 --> 00:03:47,940
Ta vô cùng cảm kích
30
00:03:48,940 --> 00:03:49,940
Sớm biết thế này
31
00:03:50,420 --> 00:03:51,700
muội nên giết luôn huynh
32
00:03:52,300 --> 00:03:54,380
để sau này không phải giận huynh
33
00:03:54,660 --> 00:03:55,620
bị huynh ức hiếp
34
00:03:57,140 --> 00:03:58,260
Chúng ta có hôn ước rồi
35
00:03:58,500 --> 00:03:59,740
sao ta ức hiếp muội được?
36
00:04:02,700 --> 00:04:04,380
Muội hỏi huynh một câu
37
00:04:04,780 --> 00:04:05,900
Huynh phải thành thật trả lời
38
00:04:08,860 --> 00:04:09,700
Nếu sau này
39
00:04:10,340 --> 00:04:12,420
Muội nhất thời hồ đồ phạm sai lầm
40
00:04:12,980 --> 00:04:14,020
Đắc tội với huynh
41
00:04:16,300 --> 00:04:18,740
Huynh có đánh muội, mắng muội
42
00:04:19,260 --> 00:04:20,740
thậm chí là giết muội không?
43
00:04:21,700 --> 00:04:23,420
Một cô nương đôn hậu lương thiện như muội
44
00:04:23,820 --> 00:04:24,980
Sao có thể đắc tội với ta được?
45
00:04:27,300 --> 00:04:28,580
Dù là thánh nhân
46
00:04:28,940 --> 00:04:30,620
cũng có lúc phạm sai lầm
47
00:04:31,580 --> 00:04:32,580
Huống hồ gì
48
00:04:33,100 --> 00:04:36,460
Từ nhỏ muội đã không có sự dạy dỗ của phụ mẫu
49
00:04:37,620 --> 00:04:38,980
Khó trách có lúc nhất thời hồ đồ
50
00:04:42,980 --> 00:04:44,460
Nếu muội thật sự làm sai chuyện gì
51
00:04:44,860 --> 00:04:46,500
Ta nhất định sẽ khuyên bảo muội
52
00:04:48,060 --> 00:04:49,460
Vậy huynh tuyệt đối sẽ không thay lòng
53
00:04:49,940 --> 00:04:51,660
Tuyệt đối không giết muội sao?
54
00:04:55,580 --> 00:04:56,820
Muội kêu huynh trả lời muội
55
00:04:58,300 --> 00:05:00,140
Được, ta hứa với muội
56
00:05:03,740 --> 00:05:04,820
Nam tử hán đại trượng phu
57
00:05:05,140 --> 00:05:05,980
nói được làm được
58
00:05:08,860 --> 00:05:11,420
Thật ra cuộc đời này ta đã từng bị lừa gạt rất nhiều
59
00:05:11,780 --> 00:05:12,860
Đặc biệt là lúc nhỏ
60
00:05:13,380 --> 00:05:14,500
bởi ta quá dễ tin người khác
61
00:05:14,500 --> 00:05:15,620
chịu biết bao đau khổ
62
00:05:16,540 --> 00:05:17,700
Chỉ có lúc ở trên Băng Hỏa đảo
63
00:05:18,620 --> 00:05:20,460
sống với cha mẹ và nghĩa phụ
64
00:05:21,140 --> 00:05:22,380
Họ hết lòng yêu thương ta
65
00:05:22,820 --> 00:05:24,020
Đó mới là lúc vui vẻ nhất
66
00:05:26,020 --> 00:05:26,740
Lần này
67
00:05:27,380 --> 00:05:28,740
ta cũng không ngờ được rằng
68
00:05:29,500 --> 00:05:30,460
chúng ta đồng sinh cộng tử
69
00:05:30,860 --> 00:05:32,660
cùng chịu hoạn nạn trên hòn đảo nhỏ này
70
00:05:33,900 --> 00:05:36,660
Triệu cô nương lại ra tay hạ độc chúng ta
71
00:05:39,540 --> 00:05:41,420
Chưa thấy Hoàng Hà chưa hết hi vọng
72
00:05:41,940 --> 00:05:43,580
Đến được Hoàng Hà hối cũng đã muộn
73
00:05:46,500 --> 00:05:47,220
Chỉ Nhược
74
00:05:48,940 --> 00:05:50,100
Muội luôn đối xử tốt với ta
75
00:05:50,820 --> 00:05:52,380
Muội vĩnh viễn là người thân của ta
76
00:05:53,460 --> 00:05:55,100
Nếu sau này có cơ hội quay lại trung nguyên
77
00:05:55,860 --> 00:05:56,980
Muội đề phòng tiểu nhân giúp ta
78
00:05:57,620 --> 00:05:59,140
Có thê tử tốt như muội
79
00:05:59,300 --> 00:06:00,740
Nhất định ta sẽ không bị người khác lừa nữa
80
00:06:02,060 --> 00:06:04,340
Chỉ Nhược chỉ là một con bánh bèo vô dụng
81
00:06:05,460 --> 00:06:08,540
Đâu được như Triệu cô nương và Tiểu Chiêu
82
00:06:09,300 --> 00:06:10,740
Chỉ Nhược chỉ là một
83
00:06:10,860 --> 00:06:12,260
nha đầu ngốc hiền lành thôi
84
00:06:13,460 --> 00:06:14,780
Huynh không nhận ra sao?
85
00:06:29,500 --> 00:06:30,220
Nghĩa phụ
86
00:06:30,860 --> 00:06:32,180
Chu cô nương thế nào rồi?
87
00:06:33,620 --> 00:06:35,420
Con vừa dùng Cửu Dương thần công giúp muội ấy trị độc
88
00:06:36,180 --> 00:06:37,460
Ban đầu rất thuận lợi
89
00:06:38,060 --> 00:06:39,300
cứ ngỡ là muội ấy ăn ít
90
00:06:39,900 --> 00:06:41,260
không trúng độc nặng như con và nghĩa phụ
91
00:06:42,380 --> 00:06:43,340
Nhưng sau đó
92
00:06:44,460 --> 00:06:45,660
con phát hiện ra một sự việc kỳ lạ
93
00:06:46,780 --> 00:06:47,940
Chuyện kỳ lạ gì?
94
00:06:48,540 --> 00:06:50,060
Trong cơ thể muội ấy có một luồng Âm Hàn
95
00:06:50,620 --> 00:06:51,900
chống lại cửu dương chân khí của con
96
00:06:52,500 --> 00:06:54,260
khiến chân khí của con rất khó đi vào cơ thể muội ấy
97
00:06:54,500 --> 00:06:56,580
Nghĩa phụ, người thấy thế nào?
98
00:06:58,180 --> 00:06:59,660
Rất có khả năng là vì
99
00:07:00,140 --> 00:07:01,980
Sư phụ Nga My đều là nữ tử
100
00:07:02,860 --> 00:07:04,300
Võ công họ tu luyện
101
00:07:05,020 --> 00:07:07,500
nghiêng về âm nhu chăng?
102
00:07:07,940 --> 00:07:09,460
Thật ra con cũng nghĩ như vậy
103
00:07:10,220 --> 00:07:11,660
May mà tu vi nội công của Chỉ Nhược
104
00:07:11,740 --> 00:07:12,700
kém con rất xa
105
00:07:13,460 --> 00:07:14,460
Nên con thúc đẩy thần công
106
00:07:14,780 --> 00:07:15,980
thì có thể khắc chế được âm kình
107
00:07:16,100 --> 00:07:16,980
của muội ấy
108
00:07:18,500 --> 00:07:19,260
Chỉ có điều
109
00:07:19,780 --> 00:07:21,460
Để loại bỏ hoàn toàn độc tố trong cơ thể muội ấy
110
00:07:22,260 --> 00:07:23,940
chỉ e không đơn giản như ta nghĩ
111
00:07:46,100 --> 00:07:47,020
Vô Kỵ ca ca
112
00:07:47,620 --> 00:07:49,020
huynh nghỉ ngơi chút đi
113
00:07:57,780 --> 00:07:58,700
Vô Kỵ ca ca
114
00:07:59,100 --> 00:08:01,380
Muội thấy huynh giải độc cho nghĩa phụ
115
00:08:01,740 --> 00:08:03,020
cũng không tốn sức thế này
116
00:08:03,460 --> 00:08:04,980
Hôm nay huynh không khỏe sao?
117
00:08:05,820 --> 00:08:07,020
Có khả năng là muội không biết
118
00:08:08,100 --> 00:08:09,420
Trong cơ thể muội có một luồng âm kình
119
00:08:10,460 --> 00:08:11,780
Âm kình ư?
120
00:08:13,020 --> 00:08:14,860
Mặc dù luồng âm kình này rất yếu
121
00:08:15,260 --> 00:08:17,700
nhưng thành tựu sau này không thể xem thường
122
00:08:18,260 --> 00:08:20,540
Tôn sư Diệt Tuyệt sư thái quả là một bậc hào kiệt
123
00:08:21,060 --> 00:08:22,180
Nội công sư thái truyền cho muội
124
00:08:22,500 --> 00:08:23,540
pháp môn cao thâm khôn lường
125
00:08:23,860 --> 00:08:24,900
Ta cũng cảm nhận được
126
00:08:25,860 --> 00:08:27,060
Nếu muội luyện công lực này
127
00:08:27,340 --> 00:08:29,620
Có thể sánh ngang với cửu dương thần công của ta
128
00:08:29,660 --> 00:08:30,620
Mỗi cái đều có sở trường riêng
129
00:08:31,020 --> 00:08:33,140
Ta tin thành tựu của muội sau này
130
00:08:33,300 --> 00:08:34,620
nhất định sẽ vượt qua sư phụ muội
131
00:08:36,020 --> 00:08:37,380
Huynh đừng lừa phỉnh muội
132
00:08:38,100 --> 00:08:39,620
Võ công phái Nga My bọn muội
133
00:08:39,900 --> 00:08:41,260
sao có thể sánh được với Cửu Dương thần công
134
00:08:41,340 --> 00:08:43,180
Và Càn Không đại na di của Trương giáo chủ chứ
135
00:08:43,460 --> 00:08:44,540
Huynh muốn nịnh muội
136
00:08:44,860 --> 00:08:46,020
cũng không cần nói võ công của muội cao cường
137
00:08:47,140 --> 00:08:49,980
Nếu võ công của muội bằng một hai phần của sư phụ
138
00:08:50,140 --> 00:08:51,620
muội đã mãn nguyện rồi
139
00:08:52,660 --> 00:08:53,780
Vô Kỵ ca ca
140
00:08:54,540 --> 00:08:56,180
Huynh có thể dạy muội
141
00:08:56,300 --> 00:08:58,500
Cửu Dương thần công và Càn khôn đại na di không?
142
00:09:01,460 --> 00:09:02,220
Không được
143
00:09:05,980 --> 00:09:07,900
Chỉ Nhược, không phải ta không muốn dạy muội
144
00:09:08,500 --> 00:09:09,580
mà là ta không thể dạy
145
00:09:11,380 --> 00:09:12,780
Vì cửu dương thần công ta luyện
146
00:09:13,020 --> 00:09:14,180
Là nội công thuần dương chí cương
147
00:09:14,620 --> 00:09:16,060
Còn nội công phái Nga My mà muội học
148
00:09:16,420 --> 00:09:17,820
lại là thuần âm nhu
149
00:09:18,380 --> 00:09:19,580
Hai loại này đối nghịch nhau
150
00:09:20,260 --> 00:09:21,660
Nếu muội học võ công của ta
151
00:09:22,220 --> 00:09:23,260
Âm dương đi vào một cơ thể
152
00:09:24,100 --> 00:09:25,260
Chỉ cần đi sai một bước
153
00:09:25,660 --> 00:09:26,980
sẽ bị tẩu hỏa nhập ma
154
00:09:28,340 --> 00:09:29,060
Có điều
155
00:09:29,620 --> 00:09:31,380
Sau này, chờ đến khi võ công của muội đạt được thành tựu rồi
156
00:09:31,820 --> 00:09:33,100
Tâm pháp Càn không đại na di
157
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Ta có thể dạy muội
158
00:09:35,140 --> 00:09:36,940
Muội chỉ nói đùa với huynh thôi
159
00:09:37,740 --> 00:09:40,220
Sau này chúng ta ở bên nhau mỗi ngày
160
00:09:40,620 --> 00:09:42,740
Võ công của huynh cũng là của muội
161
00:09:42,770 --> 00:09:43,860
có gì khác nhau đâu
162
00:09:44,500 --> 00:09:45,260
Hơn nữa
163
00:09:45,700 --> 00:09:46,700
Muội sinh ra vốn đã lười nhác
164
00:09:47,020 --> 00:09:50,580
Nói không chừng Cửu dương thần công của huynh khó quá
165
00:09:50,900 --> 00:09:52,300
Huynh có dạy muội cũng không muốn học
166
00:10:10,860 --> 00:10:12,060
Thơm thật đó
167
00:10:14,060 --> 00:10:14,860
Tạ tiền bối
168
00:10:15,060 --> 00:10:15,980
Đây là rong biển
169
00:10:16,260 --> 00:10:17,580
con lấy từ dưới biển
170
00:10:17,900 --> 00:10:18,820
ăn kèm với cá nướng
171
00:10:18,820 --> 00:10:20,060
nhất định sẽ rất thơm ngon
172
00:10:20,420 --> 00:10:21,140
Ta thử xem
173
00:10:24,740 --> 00:10:25,570
Ngon lắm
174
00:10:26,540 --> 00:10:27,260
Vô Kỵ
175
00:10:27,780 --> 00:10:30,540
Mùi vị này rất giống
176
00:10:31,100 --> 00:10:33,340
món ăn mà mẹ con nấu cho ta trên Băng Hỏa đảo
177
00:10:34,730 --> 00:10:35,900
Không ngờ Chu cô nương
178
00:10:36,220 --> 00:10:38,700
Lại nấu nướng giỏi như vậy
179
00:10:39,300 --> 00:10:42,420
Vô Kỵ, tiểu tử ngươi có phúc ăn đó
180
00:10:44,620 --> 00:10:45,300
Tạ tiền bối
181
00:10:45,580 --> 00:10:47,300
người đừng trêu con nữa
182
00:10:47,660 --> 00:10:49,580
Sao con có thể được nhắc tới
183
00:10:49,860 --> 00:10:50,900
cùng với mẹ của Vô Kỵ ca ca được
184
00:10:51,220 --> 00:10:54,620
Cũng vì nơi này hơi giống Băng Hỏa đảo
185
00:10:55,500 --> 00:10:57,380
Gợi cho ta nhớ nhiều chuyện cũ
186
00:10:57,980 --> 00:10:58,580
Đúng vậy
187
00:10:59,140 --> 00:11:00,420
Ở đây vô lo vô nghĩ
188
00:11:00,730 --> 00:11:02,060
Nghĩ đến việc về trung thổ
189
00:11:02,580 --> 00:11:05,340
lại từng đợt mưa máu gió tanh
190
00:11:05,860 --> 00:11:07,380
Ở đây đúng là tự do tự tại
191
00:11:07,940 --> 00:11:08,860
nhưng ta không thể không quan tâm
192
00:11:08,900 --> 00:11:09,980
chuyện của các huynh đệ trong giáo
193
00:11:13,460 --> 00:11:15,220
Cũng không biết việc khởi nghĩa tiến hành đến đâu rồi
194
00:11:16,220 --> 00:11:17,620
Vừa nghĩ đến các huynh đệ trong giáo
195
00:11:17,780 --> 00:11:21,020
anh dũng hi sinh không tiếc máu xương vì bách tính thiên hạ
196
00:11:21,620 --> 00:11:23,300
ta càng phải nhanh chóng trở về
197
00:11:24,460 --> 00:11:25,620
Huống hồ gì món nợ của Thù Nhi
198
00:11:25,940 --> 00:11:27,460
phải tính rõ ràng với Triệu Mẫn
199
00:11:27,770 --> 00:11:29,020
Chí ít cũng phải hỏi cho ra lẽ
200
00:11:29,380 --> 00:11:30,690
rốt cuộc tại sao cô ấy phải làm như vậy?
201
00:11:30,940 --> 00:11:32,300
Chẳng phải Triệu Mẫn từng nói là
202
00:11:32,500 --> 00:11:33,540
muốn thu phục võ lâm sao?
203
00:11:33,860 --> 00:11:35,140
Mục đích cô ta lừa huynh đến đây
204
00:11:35,580 --> 00:11:37,100
là muốn lấy cắp Đồ Long đao
205
00:11:37,180 --> 00:11:38,540
Những chuyện này còn cần phải hỏi sao?
206
00:11:39,940 --> 00:11:40,690
Còn nữa
207
00:11:40,780 --> 00:11:42,300
huynh luôn cầm chiếc hộp đó
208
00:11:42,900 --> 00:11:44,620
Lẽ nào huynh vẫn không thể quên cô ta sao?
209
00:11:45,540 --> 00:11:46,940
Chỉ Nhược, muội đừng nghĩ vậy
210
00:11:48,340 --> 00:11:49,660
Ta đã có hôn ước với muội rồi
211
00:11:50,700 --> 00:11:52,660
sao có chuyện nhớ mãi không quên được
212
00:12:16,740 --> 00:12:17,580
Vô Kỵ
213
00:12:20,060 --> 00:12:21,380
Chỉ Nhược cô nương nói với ta
214
00:12:21,700 --> 00:12:23,020
Con giấu một chiếc hộp
215
00:12:23,730 --> 00:12:25,500
ở một góc trong sơn động
216
00:12:27,100 --> 00:12:27,980
là của Triệu Mẫn hả?
217
00:12:29,420 --> 00:12:30,220
Vứt nó đi
218
00:12:33,820 --> 00:12:34,820
Con đã hứa với Triệu Mẫn
219
00:12:35,580 --> 00:12:36,780
là sửa chiếc hộp cho cô ấy
220
00:12:37,220 --> 00:12:38,620
con không thể thất tín được
221
00:12:39,700 --> 00:12:40,220
Nghĩa phụ
222
00:12:40,460 --> 00:12:42,100
Con thật sự không còn tình cảm gì với cô ấy nữa
223
00:12:42,780 --> 00:12:43,860
Chỉ là cô ấy cho con Hắc ngọc đoạn tục cao
224
00:12:43,940 --> 00:12:44,860
chữa trị cho sư bá sư thúc
225
00:12:45,300 --> 00:12:47,340
Con đã hứa phải làm ba việc cho cô ấy
226
00:12:47,500 --> 00:12:48,140
Con còn hai chuyện chưa làm
227
00:12:48,180 --> 00:12:48,900
Đừng nói nữa
228
00:12:49,260 --> 00:12:50,220
Cô ta hại con
229
00:12:50,620 --> 00:12:52,380
Con còn tuân thủ lời hứa với cô ta
230
00:12:52,900 --> 00:12:53,780
Không cần giữ lời hứa nữa
231
00:12:54,460 --> 00:12:55,340
Vứt hộp đi
232
00:12:55,620 --> 00:12:57,140
chứng minh con trong sạch, ngay thẳng
233
00:12:57,700 --> 00:12:58,180
Nghĩa phụ
234
00:12:58,540 --> 00:12:58,980
Vứt đi
235
00:13:00,820 --> 00:13:01,620
Vứt đi
236
00:13:02,660 --> 00:13:03,380
Vâng
237
00:13:17,580 --> 00:13:18,300
Vứt
238
00:13:36,660 --> 00:13:37,220
Vô Kỵ
239
00:13:37,740 --> 00:13:38,820
Giờ con đã trưởng thành
240
00:13:39,460 --> 00:13:41,620
Có những chuyện phải nên buông bỏ
241
00:13:42,380 --> 00:13:43,580
Con phải học cách buông bỏ
242
00:13:58,220 --> 00:13:59,900
Mắt mũi ngươi để đâu vậy?
243
00:14:00,180 --> 00:14:01,220
Đệ xin lỗi, đại sư huynh | Thanh Thư
244
00:14:02,460 --> 00:14:03,580
Đại sư bá, nhị sư bá
245
00:14:04,060 --> 00:14:05,460
Con tức giận gì thế?
246
00:14:06,940 --> 00:14:07,420
Cha
247
00:14:08,380 --> 00:14:08,940
Nhị thúc
248
00:14:09,300 --> 00:14:11,860
Lần này xuống núi con đã làm những gì?
249
00:14:12,300 --> 00:14:13,900
Dạo này tự dưng chưởng môn phái Nga My mất tích
250
00:14:14,140 --> 00:14:15,420
Theo những gì con điều tra được
251
00:14:15,780 --> 00:14:17,260
Hành tung của Chỉ Nhược mất dấu ở bờ biển
252
00:14:17,540 --> 00:14:19,500
Con nghi ngờ Cự Kình bang biết được manh mối gì
253
00:14:19,540 --> 00:14:20,100
Vậy nên con
254
00:14:20,180 --> 00:14:21,860
Cự Kình bang nói không biết là không biết
255
00:14:22,180 --> 00:14:23,260
Con không hỏi ra kết quả
256
00:14:23,540 --> 00:14:25,420
Lại ra tay đánh người để phát tiết
257
00:14:25,540 --> 00:14:28,220
Có phải con điên rồi không?
258
00:14:28,620 --> 00:14:30,140
Cha, con không điên
259
00:14:30,500 --> 00:14:31,460
Đại ma đầu ma giáo đó
260
00:14:31,540 --> 00:14:33,260
Gần đây mai danh ẩn tính trên giang hồ
261
00:14:33,820 --> 00:14:35,020
Con nghi ngờ người bắt Chỉ Nhược đi
262
00:14:35,140 --> 00:14:36,260
Chính là đại ma đầu đó
263
00:14:36,740 --> 00:14:38,740
Nếu cha cho phép con đi chất vấn Ma giáo sớm một ngày
264
00:14:39,060 --> 00:14:40,460
Con cũng sẽ không đắc tội với Cự Kình bang
265
00:14:40,580 --> 00:14:41,260
Láo xược
266
00:14:43,100 --> 00:14:43,820
Đại ca
267
00:14:44,540 --> 00:14:44,980
Nhị đệ
268
00:14:45,140 --> 00:14:48,140
Hôm nay ta phải dạy dỗ nó cho bằng được
269
00:14:48,220 --> 00:14:49,900
Đại ca bớt giận
270
00:14:50,300 --> 00:14:52,660
Thanh Thư, còn không mau nhận lỗi với cha
271
00:14:53,740 --> 00:14:55,300
Con biết lỗi rồi, cha bớt giận
272
00:14:55,660 --> 00:14:56,780
Cơn giận này khó tiêu tan
273
00:15:00,140 --> 00:15:01,700
Con đi tìm tung tích của Chu cô nương
274
00:15:01,820 --> 00:15:03,420
Chỉ vì ý đồ riêng
275
00:15:04,340 --> 00:15:06,460
Con đánh Cự Kình bang vì bọn chúng đáng đánh
276
00:15:06,940 --> 00:15:09,060
Nhưng vong ân phụ nghĩa thì không thể tha thứ
277
00:15:09,460 --> 00:15:11,580
Vô Kỵ lúc ở Vạn An tự ra tay cứu giúp
278
00:15:11,660 --> 00:15:13,060
Đó là có ân với các phái
279
00:15:13,220 --> 00:15:14,220
Con đừng quên
280
00:15:15,020 --> 00:15:16,940
Mạng con cũng do nó cứu
281
00:15:18,580 --> 00:15:19,380
Đúng thế
282
00:15:20,140 --> 00:15:21,020
Giờ tình thế loạn lạc
283
00:15:21,340 --> 00:15:22,980
Người của Minh giáo nổi dậy chống Thát tử
284
00:15:23,260 --> 00:15:24,700
xả thân cứu bách tính
285
00:15:25,500 --> 00:15:26,780
Nếu bọn họ mà ma giáo
286
00:15:27,620 --> 00:15:29,620
Vậy tự xưng danh môn chính phái như chúng ta
287
00:15:30,100 --> 00:15:31,180
là loại người gì?
288
00:15:31,660 --> 00:15:33,100
Con vì một nữ tử
289
00:15:33,780 --> 00:15:35,500
mà gây sự với Minh giáo
290
00:15:35,580 --> 00:15:38,580
Cha còn mặt mũi nào nhìn mặt các nghĩa sĩ chống Nguyên
291
00:15:40,500 --> 00:15:41,780
Con nghe cho rõ đây
292
00:15:42,340 --> 00:15:43,620
Kể từ ngày hôm nay
293
00:15:45,180 --> 00:15:47,100
con ở lại nơi này tự phản tỉnh
294
00:15:47,300 --> 00:15:48,580
Không có lệnh của ta
295
00:15:49,540 --> 00:15:51,620
không được rời khỏi núi nửa bước
296
00:15:53,140 --> 00:15:53,860
Cha
297
00:15:54,380 --> 00:15:55,420
Hài nhi đã biết
298
00:16:03,260 --> 00:16:04,540
Tống sư huynh
299
00:16:06,460 --> 00:16:07,340
Sư phụ có lệnh
300
00:16:07,740 --> 00:16:09,140
Huynh phải ở trên núi tĩnh tu
301
00:16:11,460 --> 00:16:12,580
Trở về nói với cha ta
302
00:16:12,780 --> 00:16:13,740
Khi nào chưa tìm thấy Chỉ Nhược
303
00:16:13,860 --> 00:16:15,060
Ta sẽ không từ bỏ
304
00:16:15,980 --> 00:16:16,540
Sư huynh
305
00:16:16,900 --> 00:16:17,580
Sư huynh
306
00:16:31,100 --> 00:16:32,020
Nghĩa phụ
307
00:16:32,340 --> 00:16:33,380
Về rồi sao?
308
00:16:34,780 --> 00:16:35,500
Vô Kỵ
309
00:16:35,860 --> 00:16:36,980
Nhớ năm đó
310
00:16:37,300 --> 00:16:39,380
Khi con và cha mẹ mình
311
00:16:39,860 --> 00:16:41,460
rời khỏi Băng Hỏa đảo
312
00:16:41,660 --> 00:16:44,380
cũng ngồi đóng bè gỗ thế này
313
00:16:44,900 --> 00:16:46,100
Có thể tưởng tượng
314
00:16:46,380 --> 00:16:49,100
Phải trải qua bao sóng gió
315
00:16:49,540 --> 00:16:51,620
Mới về được trung nguyên
316
00:16:51,740 --> 00:16:53,660
Lần trước đi về phía nam, lần này là phía bắc
317
00:16:54,340 --> 00:16:55,780
Hi vọng ông trời phù hộ
318
00:16:55,900 --> 00:16:57,220
cho chúng ta bình an trở về trung thổ
319
00:16:58,460 --> 00:16:59,300
Chỉ là nghĩa phụ
320
00:16:59,780 --> 00:17:01,700
Người đừng giống lần trước khăng khăng không đi
321
00:17:01,780 --> 00:17:02,820
Ép bọn con đi
322
00:17:02,860 --> 00:17:03,500
Đi
323
00:17:03,900 --> 00:17:05,180
Lần này nghĩa phụ
324
00:17:05,340 --> 00:17:06,980
Nhất định về trung thổ với các con
325
00:17:08,780 --> 00:17:09,820
Chỉ đáng tiếc
326
00:17:10,100 --> 00:17:12,180
Không gặp được cha mẹ con nữa
327
00:17:18,740 --> 00:17:19,380
Tạ tiền bối
328
00:17:20,940 --> 00:17:23,180
Vô Kỵ ca ca gặp kỳ ngộ, luyện được thần công
329
00:17:23,340 --> 00:17:24,780
Trở thành giáo chủ Minh giáo
330
00:17:25,380 --> 00:17:27,340
Còn giúp giáo đồ Minh giáo
331
00:17:27,380 --> 00:17:28,260
quay về chính đạo
332
00:17:28,620 --> 00:17:30,980
Có thể thấy họa phúc do trời định
333
00:17:33,980 --> 00:17:35,540
Quả là nha đầu thông minh
334
00:17:35,860 --> 00:17:37,700
Nói hay lắm, nói hay lắm
335
00:17:41,380 --> 00:17:42,500
Nếu họa phúc là do trời định
336
00:17:43,740 --> 00:17:45,380
Vậy thì xin ông trời đại phát từ bi
337
00:17:46,220 --> 00:17:47,340
để Thù Nhi sống lại
338
00:17:55,580 --> 00:17:57,180
Ta luôn đối xử nhân hậu với người khác
339
00:17:58,020 --> 00:17:59,260
lại chỉ hung dữ với Thù Nhi
340
00:18:00,340 --> 00:18:02,620
Nhớ năm đó muội ấy muốn đưa ta đến đảo Linh Xà
341
00:18:03,820 --> 00:18:05,780
Ta không đồng ý, còn cắn muội ấy
342
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
Giờ ta tới rồi
343
00:18:10,860 --> 00:18:12,780
Lại không thể ở bên cạnh muội ấy
344
00:18:15,020 --> 00:18:16,060
Xem ra cả đời này
345
00:18:17,380 --> 00:18:18,900
Ta đành nợ tình cảm của muội ấy
346
00:18:29,780 --> 00:18:30,700
Chỉ Nhược
347
00:18:31,660 --> 00:18:34,140
Ta muốn đến bái mộ biểu muội trước khi đi
348
00:18:35,420 --> 00:18:36,580
Muội có thể đi cùng ta không?
349
00:18:38,740 --> 00:18:39,620
Muội sao thế?
350
00:18:40,380 --> 00:18:41,500
Muội định hôn ước với huynh
351
00:18:41,980 --> 00:18:43,540
Lại cùng huynh về trung thổ
352
00:18:44,780 --> 00:18:46,540
Trong lòng luôn cảm thấy có lỗi với Ân cô nương
353
00:18:47,180 --> 00:18:48,500
Nếu cô ấy dưới suối vàng biết được
354
00:18:48,780 --> 00:18:50,180
chắc chắn sẽ rất tức giận
355
00:18:52,420 --> 00:18:53,340
Vô Kỵ ca ca
356
00:18:54,300 --> 00:18:55,780
Nếu ngày nào đó Ân cô nương hiển linh
357
00:18:56,020 --> 00:18:57,700
nói rằng ta không xứng làm thê tử của huynh
358
00:18:58,380 --> 00:18:59,380
Liệu huynh có hủy hôn không?
359
00:19:00,140 --> 00:19:00,820
Chỉ Nhược
360
00:19:01,580 --> 00:19:02,740
Sao muội lại có suy nghĩ ngốc nghếch như thế?
361
00:19:03,220 --> 00:19:04,700
Hai ta đã có hôn ước
362
00:19:04,780 --> 00:19:05,780
thì đó chính là lời thề
363
00:19:06,180 --> 00:19:07,460
Đại trượng phu đâu thể thất tín
364
00:19:10,900 --> 00:19:12,660
Mau lên, theo sát vào
365
00:19:15,140 --> 00:19:16,060
Sao lại có quân Nguyên ở đây?
366
00:19:16,460 --> 00:19:17,580
Chắc chắn do Triệu Mẫn phái tới
367
00:19:17,820 --> 00:19:18,780
Đi xem nghĩa phụ trước đã
368
00:19:19,220 --> 00:19:19,940
Đi thôi
369
00:19:20,140 --> 00:19:21,220
Được
370
00:19:21,700 --> 00:19:22,300
Nghĩa phụ
371
00:19:23,220 --> 00:19:23,820
Nghĩa phụ
372
00:19:25,500 --> 00:19:27,380
Sao thế?
373
00:19:27,420 --> 00:19:28,490
Trên đảo có quan binh
374
00:19:29,420 --> 00:19:29,980
Hay lắm
375
00:19:30,300 --> 00:19:30,820
Thế này
376
00:19:31,220 --> 00:19:32,740
Chúng ta không cần phí công làm bè nữa
377
00:19:32,980 --> 00:19:34,700
Lấy thuyền của chúng mà về trung thổ
378
00:19:35,140 --> 00:19:37,380
Rõ ràng là yêu nữ Triệu Mẫn đó không yên tâm
379
00:19:37,500 --> 00:19:38,540
Muốn diệt cỏ tận gốc
380
00:19:39,100 --> 00:19:40,940
Muội thấy đám quan binh này đều là cao thủ
381
00:19:41,340 --> 00:19:42,820
E là khó mà cướp thuyền của chúng
382
00:19:43,020 --> 00:19:43,420
Nghĩa phụ
383
00:19:43,740 --> 00:19:45,100
Chúng ta tìm chỗ trốn trước đã
384
00:19:45,180 --> 00:19:46,220
Tính toán kỹ rồi hành động
385
00:19:48,860 --> 00:19:50,140
E là không kịp nữa rồi
386
00:19:55,420 --> 00:19:58,060
Xin hỏi các hạ có phải là Trương Vô Kỵ Trương công tử không?
387
00:19:58,900 --> 00:19:59,820
Chính là tại hạ
388
00:20:00,460 --> 00:20:01,700
Tiểu nhân là Bạt Tốc Đài
389
00:20:01,900 --> 00:20:04,340
Phụng mệnh đến đón Trương công tử, Tạ đại hiệp
390
00:20:04,420 --> 00:20:05,100
trở về trung thổ
391
00:20:06,460 --> 00:20:07,860
Ai phái ngươi đến đón chúng ta?
392
00:20:08,380 --> 00:20:10,260
Tiểu nhân phụng lệnh thủy sư đề đốc
393
00:20:10,420 --> 00:20:11,420
đến đây đón người
394
00:20:11,780 --> 00:20:12,940
Thủy sư đề đốc?
395
00:20:15,620 --> 00:20:16,860
Bọn ta ở thế đối lập với triều đình
396
00:20:17,140 --> 00:20:18,660
Sao lại muốn đón bọn ta về trung thổ?
397
00:20:18,980 --> 00:20:20,140
Đề đốc đại nhân nói rằng
398
00:20:20,420 --> 00:20:22,500
Trương công tử là đại quý nhân
399
00:20:22,500 --> 00:20:24,180
Là anh hùng hào kiệt đương thời
400
00:20:24,620 --> 00:20:25,700
nên lệnh cho tiểu nhân
401
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
hết lòng tiếp đãi
402
00:20:27,820 --> 00:20:29,500
Còn về việc tại sao lại đón công tử
403
00:20:29,700 --> 00:20:30,940
Tiểu nhân chức vụ nhỏ nhoi
404
00:20:31,140 --> 00:20:32,500
Không có vinh hạnh được đề đốc tiết lộ
405
00:20:32,860 --> 00:20:34,340
Có phải là ý của quận chúa Triệu Mẫn?
406
00:20:34,980 --> 00:20:36,260
Quận chúa là kim chi ngọc diệp
407
00:20:36,620 --> 00:20:37,740
Tiểu nhân chưa từng gặp mặt
408
00:20:38,380 --> 00:20:39,340
Mời công tử
409
00:20:54,060 --> 00:20:55,340
Tình hình thế nào?
410
00:20:56,180 --> 00:20:57,820
Chỉ phía trước có quan binh
411
00:20:58,140 --> 00:20:59,340
Đằng xa có một con thuyền lớn
412
00:20:59,420 --> 00:21:01,820
Xung quanh có mai phục hay không?
413
00:21:02,660 --> 00:21:03,380
Không có
414
00:21:05,140 --> 00:21:06,100
Động thủ
415
00:21:11,260 --> 00:21:12,020
Nghĩa phụ
416
00:21:13,460 --> 00:21:14,020
Dừng tay
417
00:21:14,420 --> 00:21:16,060
Trương công tử, các vị làm thế là có ý gì?
418
00:21:16,140 --> 00:21:17,220
Vô Kỵ, tránh ra
419
00:21:17,490 --> 00:21:19,420
Nghĩa phụ, bọn họ không có ý xấu
420
00:21:19,500 --> 00:21:20,620
Sao lại làm thế với họ?
421
00:21:20,860 --> 00:21:21,820
Con tin yêu nữ đó
422
00:21:21,940 --> 00:21:22,740
bọn ta không tin
423
00:21:22,980 --> 00:21:24,340
Tin hay không cũng phải có lý của nó
424
00:21:24,420 --> 00:21:25,460
Chúng ta trở về làm cho rõ
425
00:21:25,580 --> 00:21:26,860
Tuyệt đối không thể lạm sát người vô tội
426
00:22:16,060 --> 00:22:17,820
Nghĩa phụ, đừng
427
00:22:20,100 --> 00:22:21,220
Nghĩa phụ, đừng
428
00:22:22,300 --> 00:22:24,180
Bọn họ đã không làm gì được chúng ta nữa
429
00:22:24,420 --> 00:22:27,060
Vô Kỵ, con đừng trách nghĩa phụ
430
00:22:28,220 --> 00:22:30,820
Bọn chúng theo lệnh Triệu Mẫn đến hại chúng ta
431
00:22:31,380 --> 00:22:32,260
Cô ta là kẻ địch
432
00:22:33,300 --> 00:22:34,620
Con không được động lòng từ bi
433
00:22:37,060 --> 00:22:38,580
Cô ta để lại chúng ta trên đảo
434
00:22:39,340 --> 00:22:40,380
Tự sinh tự diệt
435
00:22:40,460 --> 00:22:41,740
Vĩnh viễn không về được trung nguyên
436
00:22:42,780 --> 00:22:43,700
như thế cũng chẳng sao
437
00:22:45,220 --> 00:22:46,900
Sao còn độc ác đến thế?
438
00:22:47,980 --> 00:22:49,340
Muốn ép chúng ta vào chỗ chết
439
00:22:49,540 --> 00:22:50,100
Vô Kỵ
440
00:22:50,620 --> 00:22:52,460
Con tấn công Vạn An Tự
441
00:22:52,660 --> 00:22:54,940
cứu hết cao thủ lục đại phái
442
00:22:55,180 --> 00:22:57,820
Phá hỏng kế hoạch tiêu diệt võ lâm trung nguyên của cô ta
443
00:22:58,020 --> 00:22:59,860
Triệu Mẫn không hận con sao được?
444
00:23:00,420 --> 00:23:03,660
Huống hồ giáo chủ Minh giáo mất tích đã lâu
445
00:23:03,900 --> 00:23:06,100
Toàn bộ Minh giao đều lo lắng tìm kiếm
446
00:23:06,180 --> 00:23:08,060
Rất có thể sẽ tìm được đến đây
447
00:23:08,540 --> 00:23:10,380
Nếu Triệu Mẫn không ra tay diệt cỏ tận gốc
448
00:23:10,660 --> 00:23:11,940
đó mới là chuyện lạ
449
00:23:12,340 --> 00:23:13,220
Vô Kỵ ca ca
450
00:23:13,860 --> 00:23:15,940
Tạ tiền bối là người từng trải
451
00:23:16,300 --> 00:23:17,500
Nghe theo người không sai đâu
452
00:23:18,220 --> 00:23:19,700
Vô Kỵ, người xưa có câu
453
00:23:20,060 --> 00:23:22,340
Tiểu lượng phi quân tử, vô độc bất trượng phu
454
00:23:22,580 --> 00:23:24,340
Ta không hại người, người ắt hại ta
455
00:23:25,300 --> 00:23:27,260
Triệu Mẫn đã đối xử với chúng ta như thế
456
00:23:28,100 --> 00:23:30,460
Vậy thì ta sẽ đáp trả
457
00:23:30,540 --> 00:23:31,860
bằng chính cách đó
458
00:23:32,260 --> 00:23:34,300
Đi, chúng ta đánh lên thuyền
459
00:23:34,340 --> 00:23:36,140
giết hết bọn chúng
460
00:23:36,540 --> 00:23:37,380
Làm thế
461
00:23:37,620 --> 00:23:39,500
Triệu Mẫn sẽ mất dấu chúng ta
462
00:23:39,660 --> 00:23:40,540
Từ nay về sau
463
00:23:41,020 --> 00:23:42,980
Cô ta ngoài sáng, chúng ta trong tối
464
00:23:43,540 --> 00:23:44,740
Muốn báo thù
465
00:23:45,300 --> 00:23:46,500
sẽ dễ dàng hơn nhiều
466
00:23:46,860 --> 00:23:47,860
Vô Kỵ ca ca
467
00:23:48,220 --> 00:23:49,380
Huynh nghĩ kĩ lại đi
468
00:23:50,620 --> 00:23:52,580
Triệu Mẫn ba lần bảy lượt hãm hại chúng ta
469
00:23:53,660 --> 00:23:54,860
Ta há có thể tha thứ
470
00:23:55,940 --> 00:23:56,580
Ta từng nói
471
00:23:57,420 --> 00:23:58,820
Ta và Triệu Mẫn không đội trời chung
472
00:24:03,860 --> 00:24:04,820
Đại gia, rượu của ngài
473
00:24:04,980 --> 00:24:05,740
Đồ ăn sẽ lên ngay
474
00:24:13,820 --> 00:24:14,940
Chỉ Nhược
475
00:24:32,820 --> 00:24:33,620
Tống thiếu hiệp
476
00:24:34,220 --> 00:24:35,580
Tại hạ Trần Hữu Lượng của Cái bang
477
00:24:35,660 --> 00:24:37,380
Luôn không vừa mắt với đám Ma giáo hoành hành
478
00:24:37,500 --> 00:24:38,900
Mong được làm bạn với Tống thiếu hiệp
479
00:24:39,220 --> 00:24:40,380
Chỗ này không thích hợp ở lâu
480
00:24:40,740 --> 00:24:42,820
Tống thiếu hiệp, hãy đi theo tại hạ trước đã
481
00:24:51,940 --> 00:24:52,540
Mời
482
00:24:54,300 --> 00:24:55,500
Khởi bẩm bang chủ
483
00:24:56,460 --> 00:24:57,780
Thuộc hạ vừa kết bằng hữu
484
00:24:57,900 --> 00:24:59,620
Với công tử của Võ Đang Tống Viễn Kiều đại hiệp
485
00:24:59,860 --> 00:25:00,940
Tống Thanh Thư thiếu hiệp
486
00:25:01,340 --> 00:25:03,060
nên đến đây để gặp bang chủ
487
00:25:03,340 --> 00:25:04,540
Thanh Thư ra mắt bang chủ
488
00:25:04,900 --> 00:25:06,900
Thanh Thư ngưỡng mội đại danh bang chủ đã lâu
489
00:25:07,380 --> 00:25:09,980
Ra là Tống công tử đại giá quang lâm
490
00:25:10,300 --> 00:25:11,540
Thất lễ, thất lễ
491
00:25:12,300 --> 00:25:16,300
Lệnh tôn văn võ song toàn, có một không hai trong võ lâm
492
00:25:16,620 --> 00:25:18,380
Sử mỗ phải là người ngưỡng mộ mới đúng
493
00:25:20,300 --> 00:25:22,580
Ngày đó Tống thiếu hiệp từng dẫn đầu đệ tử Võ Đang
494
00:25:22,700 --> 00:25:23,660
vây đánh Quang Minh đỉnh
495
00:25:23,900 --> 00:25:25,100
Luận văn võ thao lược
496
00:25:25,140 --> 00:25:26,420
cũng là nhân trung chi long
497
00:25:26,940 --> 00:25:30,460
Lần này ma giáo hoành hành ngang ngược, kiêu ngạo vô cùng
498
00:25:31,020 --> 00:25:32,700
Tự cho mình là nghĩa quân
499
00:25:32,900 --> 00:25:34,420
Hoành hành khắp nơi
500
00:25:35,140 --> 00:25:36,700
So với quân Nguyên năm đó
501
00:25:36,980 --> 00:25:38,860
bề ngoài giả nhân giả nghĩa
502
00:25:39,060 --> 00:25:41,940
bên trong lại nam trộm nữ cướp
503
00:25:42,500 --> 00:25:43,340
Bang chủ nói phải
504
00:25:44,180 --> 00:25:45,300
Thanh Thư này còn sống một ngày
505
00:25:46,060 --> 00:25:48,700
sẽ không để bọn chúng làm hại bách tính
506
00:25:49,020 --> 00:25:50,980
Xem ra Tống huynh đệ cũng phát hiện ra
507
00:25:51,060 --> 00:25:52,780
tâm địa hiểm ác của Ma giáo rồi
508
00:25:53,140 --> 00:25:55,500
Trương Vô Kỵ và yêu nữ Triệu Mẫn đó quan hệ mờ ám
509
00:25:55,580 --> 00:25:56,420
Ai mà không biết
510
00:25:56,940 --> 00:25:59,100
Nói hắn trên Vạn An tự cứu võ lâm các phái
511
00:25:59,380 --> 00:26:00,340
không bằng nói là
512
00:26:00,500 --> 00:26:02,180
hắn cố ý lôi kéo lòng người
513
00:26:02,740 --> 00:26:04,340
để có lợi cho triều đình sau này
514
00:26:04,580 --> 00:26:07,380
Kiến giải của Tống thiếu hiệp quả là sâu sắc
515
00:26:07,900 --> 00:26:08,660
Chỉ là
516
00:26:09,060 --> 00:26:10,140
Nghe nói Trương Vô Kỵ
517
00:26:10,340 --> 00:26:13,060
Là con trai duy nhất của Trương Ngũ Hiệp
518
00:26:13,300 --> 00:26:15,500
có quan hệ đồng môn với thiếu hiệp
519
00:26:15,780 --> 00:26:17,420
Quan hệ vô cùng sâu xa
520
00:26:17,780 --> 00:26:19,300
Ý trung nhân của Tống thiếu hiệp
521
00:26:19,460 --> 00:26:20,580
bọn ta cũng chẳng cần giấu diếm nữa
522
00:26:21,100 --> 00:26:23,660
E là có liên quan đến Chu chưởng môn phái Nga My
523
00:26:26,180 --> 00:26:28,060
Yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu mà
524
00:26:28,580 --> 00:26:30,180
Võ Đang, Nga My là ông trời tác hợp
525
00:26:30,460 --> 00:26:32,300
Vồn là một mối lương duyên trên giang hồ
526
00:26:33,140 --> 00:26:35,780
Đáng tiếc, tên Trương Vô Kỵ đó lại cứ muốn chen ngang
527
00:26:36,020 --> 00:26:38,380
khó trách Tống huynh đệ lại hận hắn đến thế
528
00:26:38,980 --> 00:26:40,180
Hiện giờ không có tin tức gì của Chỉ Nhược
529
00:26:41,660 --> 00:26:43,820
có lọt vào tay Trương Vô Kỵ hay không?
530
00:26:43,940 --> 00:26:44,900
cũng rất khó đoán
531
00:26:45,140 --> 00:26:47,140
Đệ tử Cái bang rải khắp thiên hạ
532
00:26:47,260 --> 00:26:48,500
chỉ cần bang chủ ra lệnh
533
00:26:48,740 --> 00:26:50,060
làm gì có chuyện không tìm thấy?
534
00:26:51,260 --> 00:26:54,260
Vậy Thanh Thư xin đa tạ sự giúp đỡ của Cái bang
535
00:26:55,180 --> 00:26:56,220
Không cần, không cần
536
00:26:56,300 --> 00:26:56,900
Yên tâm
537
00:26:57,580 --> 00:27:00,140
Trần trưởng lão, chuyện này ngươi tự lo liệu đi
538
00:27:01,900 --> 00:27:03,500
Đợi tìm được tin tức của Chu cô nương
539
00:27:03,820 --> 00:27:05,500
Với quan hệ của Võ Đang và Nga My
540
00:27:05,860 --> 00:27:07,420
chắc chắn sẽ se dây tơ hồng
541
00:27:07,540 --> 00:27:08,660
cho thiếu hiệp và Chu cô nương
542
00:27:09,020 --> 00:27:10,460
Quan hệ giữa Võ Đang và Nga My vốn rất tốt
543
00:27:10,700 --> 00:27:12,780
Mối hôn sự này chắc chắn sẽ thành
544
00:27:14,140 --> 00:27:16,380
Chỉ là muốn làm được chuyện này
545
00:27:16,620 --> 00:27:18,020
e phải diệt trừ Ma giáo trước đã
546
00:27:18,260 --> 00:27:20,260
Nếu Trương Vô Kỵ và Võ Đang
547
00:27:20,340 --> 00:27:21,460
có quan hệ đồng môn sâu xa
548
00:27:21,780 --> 00:27:22,820
Vậy thì phiền Tống huynh đệ
549
00:27:23,060 --> 00:27:24,420
thăm dò giúp bọn ta
550
00:27:24,500 --> 00:27:26,060
hành động tiếp theo của Ma giáo là gì?
551
00:27:26,500 --> 00:27:27,740
Ta sẽ cố gắng hết sức
552
00:27:27,980 --> 00:27:29,380
Từ nay về sau Tống thiếu hiệp
553
00:27:29,580 --> 00:27:31,340
chính là huynh đệ của Cái bang chúng ta
554
00:27:31,820 --> 00:27:33,940
Không bằng gia nhập Cái bang trước đã
555
00:27:34,140 --> 00:27:36,100
Sau này Tống công tử có thể qua lại
556
00:27:36,220 --> 00:27:37,700
giữa Võ Đang và Cái Bang bọn ta
557
00:27:38,140 --> 00:27:39,820
Chỉ có làm đệ tử Cái bang
558
00:27:40,060 --> 00:27:42,060
mới được người trong Cái bang tin tưởng
559
00:27:42,380 --> 00:27:43,500
Võ Đang và Cái Bang
560
00:27:43,780 --> 00:27:46,020
vốn là đồng đạo trừ gian diệt ác
561
00:27:46,820 --> 00:27:48,860
Nếu muốn Thanh Thư gia nhập Cái bang
562
00:27:49,180 --> 00:27:50,180
cũng không thành vấn đề
563
00:27:50,740 --> 00:27:53,180
Chỉ là phải hỏi ý trưởng bối trước
564
00:27:53,500 --> 00:27:54,620
như thế sẽ thỏa đáng hơn
565
00:27:55,300 --> 00:27:57,100
Tống huynh đệ lo lắng quá rồi
566
00:27:57,860 --> 00:27:58,940
Nhưng không sao cả
567
00:27:59,460 --> 00:28:01,140
Nếu Tống huynh đệ không bằng lòng
568
00:28:01,340 --> 00:28:02,620
Ta và bang chủ cũng không cưỡng cầu
569
00:28:03,300 --> 00:28:04,460
Hay là thế này đi Tống huynh đệ
570
00:28:04,860 --> 00:28:06,140
Huynh cứ ở lại trong bang hai ngày
571
00:28:06,420 --> 00:28:07,540
suy nghĩ thật kỹ
572
00:28:07,820 --> 00:28:09,020
Biết đâu sẽ cảm thấy
573
00:28:09,180 --> 00:28:11,140
gia nhập Cái bang trước sẽ tốt hơn
574
00:28:12,100 --> 00:28:12,580
Mời
575
00:28:12,660 --> 00:28:13,420
Mời
576
00:28:23,980 --> 00:28:26,260
Chu Chỉ Nhược đó đã sớm cùng Trương Vô Kỵ
577
00:28:26,260 --> 00:28:27,380
vui vẻ sống bên nhau trên Linh Xà đảo rồi
578
00:28:27,540 --> 00:28:28,500
Chỉ là có nói ra
579
00:28:28,580 --> 00:28:29,780
Tống Thanh Thư chưa chắc đã tin
580
00:28:29,980 --> 00:28:31,580
vì thế chúng ta có nói nữa cũng vô ích
581
00:28:38,980 --> 00:28:40,940
Tên ngốc đó, chấp mê bất ngộ
582
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
khó làm việc lớn
583
00:28:42,420 --> 00:28:44,300
sao cứ phải thu hắn làm đệ tử
584
00:28:45,300 --> 00:28:46,580
Theo lời Trần trưởng lão thì
585
00:28:46,820 --> 00:28:48,700
Trương Vô Kỵ bị vây khốn trên đảo
586
00:28:48,900 --> 00:28:49,820
tạm thời sẽ không quay lại
587
00:28:50,100 --> 00:28:53,100
Không bằng ta nhân cơ hội diệt sạch Ma giáo
588
00:28:53,860 --> 00:28:56,460
Hiện nay các phái đều nghe lời Trương Vô Kỵ
589
00:28:56,540 --> 00:28:58,140
Nếu muốn đối đầu với Ma giáo
590
00:28:58,300 --> 00:28:59,580
Chỉ mình chúng ta e rằng không đủ sức
591
00:29:00,340 --> 00:29:02,260
Đặc biệt Võ Đang coi Trương Vô Kỵ là người thân thiết
592
00:29:02,700 --> 00:29:04,340
Nhất định sẽ dốc lòng bảo vệ
593
00:29:04,940 --> 00:29:06,700
Cho nên không trừ khử Võ Đang
594
00:29:07,260 --> 00:29:09,740
thì họ sẽ thành tảng đá lớn ngáng chân chúng ta
595
00:29:10,300 --> 00:29:11,780
Nếu như có tên đần độn này làm nội ứng
596
00:29:12,020 --> 00:29:13,700
Chúng ta nhất định sẽ thành công
597
00:29:13,860 --> 00:29:14,820
Để trừ khử trở ngại
598
00:29:14,980 --> 00:29:16,820
cho Tống Thanh Thư gia nhập Cái bang ta
599
00:29:17,060 --> 00:29:18,740
chỉ là để kiểm soát mà thôi
600
00:29:21,340 --> 00:29:22,100
Kẻ nào?
601
00:29:45,620 --> 00:29:47,460
Tạ tiền bối sao thế?
602
00:29:56,860 --> 00:29:59,100
Hơn hai mươi năm rồi chưa về trung thổ
603
00:29:59,820 --> 00:30:01,460
Cứ nghĩ sẽ không quay về nữa
604
00:30:02,900 --> 00:30:04,140
Nhưng mà khi bước lên bờ
605
00:30:04,580 --> 00:30:07,340
đã ngửi thấy mùi quen thuộc
606
00:30:09,380 --> 00:30:11,460
Nghĩa phụ, người yên tâm
607
00:30:11,860 --> 00:30:14,500
Từ nay về sau người hãy cứ yên ổn ở trung thổ
608
00:30:15,220 --> 00:30:16,860
Con sẽ hết lòng phụng dưỡng người
609
00:30:18,020 --> 00:30:18,700
Vô Kỵ
610
00:30:19,460 --> 00:30:22,900
Chỉ e ta không thể ở lại trung thổ lâu được
611
00:30:23,300 --> 00:30:24,300
Nếu như vậy
612
00:30:24,900 --> 00:30:26,540
sẽ bất lợi cho các con
613
00:30:26,820 --> 00:30:28,100
Vô Kỵ đã trưởng thành rồi
614
00:30:28,300 --> 00:30:29,700
Đã có thể chăm sóc mọi người
615
00:30:30,020 --> 00:30:30,940
Huống hồ gì
616
00:30:31,060 --> 00:30:32,740
Con tin các môn phái võ lâm sẽ hiểu
617
00:30:32,980 --> 00:30:35,460
Đại nghiệp kháng Nguyên quan trọng hơn ân oán võ lâm
618
00:30:36,220 --> 00:30:37,180
Tạ tiền bối
619
00:30:37,980 --> 00:30:40,700
Ngoài Vô Kỵ ca ca, người còn có con
620
00:30:41,940 --> 00:30:42,540
Tốt
621
00:30:43,900 --> 00:30:44,700
Tốt lắm
622
00:30:50,980 --> 00:30:51,740
Vô Kỵ ca ca
623
00:30:51,940 --> 00:30:54,940
Chúng ta phải mất bao lâu mới vượt qua được ngọn núi này?
624
00:30:55,500 --> 00:30:57,540
Hay là tìm nơi nào nghỉ một đêm đi
625
00:30:57,860 --> 00:30:59,380
Ngày mai lại lên đường
626
00:30:59,900 --> 00:31:01,220
Được
627
00:31:02,180 --> 00:31:03,820
Nơi này có lẽ sẽ có dã thú
628
00:31:03,940 --> 00:31:05,500
Ta tìm một ít củi khô
629
00:31:28,940 --> 00:31:29,980
Đi, đi
630
00:31:32,220 --> 00:31:33,020
Không hay
631
00:31:33,140 --> 00:31:34,260
Sao thế?
632
00:31:34,420 --> 00:31:35,460
Có vài tên Thát tử
633
00:31:35,780 --> 00:31:37,140
Hình như chúng nhận ra chúng ta rồi
634
00:31:37,380 --> 00:31:39,300
Vô Kỵ, không được để chúng chạy thoát
635
00:31:39,420 --> 00:31:40,460
Đi bắt bọn chúng về
636
00:31:44,500 --> 00:31:46,020
Đại gia, đại gia tha mạng
637
00:31:46,100 --> 00:31:47,340
Xin ngài tha cho chúng tôi
638
00:31:47,660 --> 00:31:48,180
Tha mạng
639
00:31:48,340 --> 00:31:49,020
Chúng tôi đều là đào binh
640
00:31:49,140 --> 00:31:50,140
không làm việc cho triều đình nữa
641
00:31:50,300 --> 00:31:51,060
Cầu xin các vị
642
00:31:51,260 --> 00:31:52,900
Xin các vị nghĩa sĩ thủ hạ lưu tình
643
00:31:53,100 --> 00:31:54,020
Tha cho chúng tôi
644
00:31:54,260 --> 00:31:55,980
Sao ngươi biết ta là nghĩa sĩ chống Nguyên?
645
00:31:56,260 --> 00:31:57,340
Nhìn tướng mạo ngài
646
00:31:57,460 --> 00:31:58,540
Lại có võ công như vậy
647
00:31:58,940 --> 00:32:00,620
Chắc chắn là nghĩa sĩ của Minh giáo
648
00:32:00,700 --> 00:32:01,220
Đúng vậy
649
00:32:01,340 --> 00:32:02,700
Phản quân, à không không không
650
00:32:02,780 --> 00:32:03,660
Minh giáo các người
651
00:32:03,780 --> 00:32:05,300
gần đây ở Hoài Tứ và Lưỡng Hồ
652
00:32:05,500 --> 00:32:06,340
khởi nghĩa khắp nơi
653
00:32:06,580 --> 00:32:08,540
Thanh thế ngày một lớn mạnh, rất có tiếng vang
654
00:32:08,980 --> 00:32:10,220
lại được lòng người
655
00:32:10,540 --> 00:32:11,860
Cầu xin đại gia tha mạng
656
00:32:12,100 --> 00:32:13,060
Cầu xin đại gia tha mạng
657
00:32:13,260 --> 00:32:14,100
Cầu xin đại gia tha mạng
658
00:32:14,220 --> 00:32:15,500
Đại gia tha mạng
659
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
Các ngươi đi đi
660
00:32:17,140 --> 00:32:17,900
Đại gia tha mạng
661
00:32:18,180 --> 00:32:19,140
Tạ ơn đại gia
662
00:32:19,300 --> 00:32:20,340
Tạ ơn đại gia
663
00:32:22,700 --> 00:32:23,100
Nhanh
664
00:32:23,140 --> 00:32:24,100
Tạ ơn đại gia
665
00:32:26,420 --> 00:32:28,980
Tạ tiền bối, có cần giết chúng diệt khẩu không?
666
00:32:31,500 --> 00:32:33,460
Chỉ Nhược, muội nói gì vậy?
667
00:32:34,420 --> 00:32:35,820
Mấy tên đào binh đó không biết chúng ta là ai
668
00:32:36,020 --> 00:32:37,540
không lẽ sau này gặp kẻ nào giết kẻ đó hay sao?
669
00:32:37,940 --> 00:32:38,700
Muội
670
00:32:41,220 --> 00:32:42,740
Nghĩa phụ, người mau đứng lên đi
671
00:32:44,140 --> 00:32:45,020
Sao thế?
672
00:32:45,340 --> 00:32:47,220
Thuộc hạ xin thỉnh tội với giáo chủ
673
00:32:47,740 --> 00:32:49,380
Nghĩa phụ sao lại nói vậy?
674
00:32:50,060 --> 00:32:51,140
Người không chỉ là nghĩa tử của ta
675
00:32:51,860 --> 00:32:53,060
mà còn là giáo chủ bổn giáo
676
00:32:53,580 --> 00:32:54,540
Theo như thuộc hạ thấy
677
00:32:55,140 --> 00:32:56,700
không nên thả mấy tên đào binh kia đi
678
00:32:57,100 --> 00:32:58,540
Nên giết tất cả bọn chúng
679
00:32:58,740 --> 00:33:00,860
Con đừng tức giận con dâu
680
00:33:01,780 --> 00:33:02,780
Những tên đào binh đó
681
00:33:02,860 --> 00:33:04,780
tưởng chúng là nghĩa quân không nói làm gì
682
00:33:05,180 --> 00:33:06,860
Nhưng khi huynh nghe thấy nghĩa quân Minh giáo đại thắng
683
00:33:07,180 --> 00:33:08,300
Nét mặt vô cùng hoan hỉ
684
00:33:08,620 --> 00:33:09,980
còn để lộ võ công trước mặt chúng
685
00:33:10,420 --> 00:33:11,940
Nếu như không giết bọn chúng
686
00:33:12,540 --> 00:33:13,780
Có lẽ hậu quả khôn lường
687
00:33:16,260 --> 00:33:17,380
Là ta không tốt
688
00:33:18,100 --> 00:33:19,220
Vừa nãy đã nói nặng lời
689
00:33:19,620 --> 00:33:20,500
Muội đừng để bụng
690
00:33:22,140 --> 00:33:23,580
Chỉ là ta từng dặn dò giáo chúng
691
00:33:23,740 --> 00:33:25,420
không được lạm sát người vô tội nữa
692
00:33:25,980 --> 00:33:28,740
Mong nghĩa phụ và Chỉ Nhược không phạm giới nữa
693
00:33:29,060 --> 00:33:31,540
để tránh huynh đệ trong giáo lại bước vào con đường sai trái
694
00:33:32,180 --> 00:33:33,500
Đến lúc đó lại quay lại như trước kia
695
00:33:33,700 --> 00:33:34,780
ngang tàng hống hách
696
00:33:35,660 --> 00:33:36,580
Nếu như giáo chủ
697
00:33:37,540 --> 00:33:38,980
không muốn làm hại tính mạng nhiều người
698
00:33:39,500 --> 00:33:40,820
Vậy từ nay về sau
699
00:33:41,540 --> 00:33:43,900
Hành tung của chúng ta phải chú ý hơn nữa
700
00:33:44,140 --> 00:33:45,700
để tránh bị người khác phát hiện
701
00:33:46,660 --> 00:33:47,820
Đa tạ nghĩa phụ thông cảm
702
00:33:48,500 --> 00:33:49,660
Chỉ có điều
703
00:33:49,820 --> 00:33:51,460
Vô Kỵ còn một việc muốn nói với người
704
00:33:52,220 --> 00:33:53,500
Chính là mong nghĩa phụ từ nay về sau
705
00:33:53,580 --> 00:33:55,260
đừng gọi thuộc hạ hay giáo chủ gì nữa
706
00:33:55,340 --> 00:33:56,420
Con không quen đâu
707
00:33:56,860 --> 00:33:57,620
Người phải biết
708
00:33:57,820 --> 00:33:59,460
Người mới thật sự là giáo chủ Minh giáo
709
00:34:00,420 --> 00:34:02,460
Con trời sinh nhân hậu, đức độ với mọi người
710
00:34:02,620 --> 00:34:04,020
Tấm lòng khoang dung
711
00:34:04,260 --> 00:34:06,020
Võ công lại hơn ta
712
00:34:06,940 --> 00:34:08,300
Sau này trở về Minh giáo
713
00:34:08,500 --> 00:34:10,700
Ta sẽ tuyên bố thoái vị
714
00:34:10,980 --> 00:34:12,340
để con tiếp tục lãnh đạo bọn họ
715
00:34:12,940 --> 00:34:13,660
Như vậy sao được
716
00:34:13,820 --> 00:34:14,740
Tư chất con còn non kém
717
00:34:15,020 --> 00:34:16,540
sao có thể sánh với người được?
718
00:34:17,740 --> 00:34:18,740
Con dâu à
719
00:34:19,420 --> 00:34:21,060
Bụng ta đang kêu ầm ĩ lên rồi
720
00:34:21,170 --> 00:34:22,020
chắc là đói rồi
721
00:34:22,380 --> 00:34:23,500
Chúng ta tìm cái gì đó ăn đi
722
00:34:23,740 --> 00:34:24,660
Ăn no rồi
723
00:34:25,180 --> 00:34:26,500
lại đi tìm yêu nữ kia báo thù
724
00:34:29,140 --> 00:34:29,740
Nghĩa phụ
725
00:34:30,340 --> 00:34:30,940
Nghĩa phụ
726
00:34:32,580 --> 00:34:33,380
Nghĩa phụ
727
00:34:43,940 --> 00:34:45,580
Chúng ta như thế này có ổn không?
728
00:34:47,060 --> 00:34:48,260
Y phục càng hôi càng tốt
729
00:34:48,580 --> 00:34:49,660
Mặt mũi càng bẩn thỉu càng tốt
730
00:34:49,900 --> 00:34:51,260
như thế càng giống ăn mày
731
00:34:51,620 --> 00:34:53,020
Cho dù là tiểu yêu nữ trông thấy
732
00:34:53,220 --> 00:34:54,420
cũng không nhận ra chúng ta được
733
00:34:57,660 --> 00:34:58,500
Ngươi
734
00:34:59,460 --> 00:35:00,260
Xin lỗi, xin lỗi
735
00:35:00,380 --> 00:35:02,020
Là tiểu nhân không có mắt đụng phải các vị đại gia
736
00:35:02,180 --> 00:35:03,660
Xin tạ lỗi với các vị đại gia
737
00:35:05,260 --> 00:35:06,100
Ngươi đi đi
738
00:35:06,380 --> 00:35:07,460
Xin, xin lỗi
739
00:35:11,780 --> 00:35:13,340
Là chúng ta đã để lộ sơ hở gì rồi sao?
740
00:35:13,740 --> 00:35:15,140
Chúng ta đã ăn mặc như vậy rồi
741
00:35:15,860 --> 00:35:17,820
nhìn thế nào cũng giống ăn mày
742
00:35:18,180 --> 00:35:18,900
Đúng đó
743
00:35:19,460 --> 00:35:21,620
Khi nãy rõ ràng là ta đụng phải hắn
744
00:35:21,820 --> 00:35:23,260
Nhưng hắn lại sợ hãi
745
00:35:23,460 --> 00:35:24,380
Như vậy là có ý gì?
746
00:35:24,620 --> 00:35:25,660
Không lo được nhiều như thế
747
00:35:25,820 --> 00:35:26,460
Chúng ta cẩn thận một chút là được
748
00:35:26,540 --> 00:35:27,220
Được
749
00:35:27,420 --> 00:35:28,060
Mau đi thôi
750
00:35:36,020 --> 00:35:37,820
Tiểu nhị, sao còn chưa mang thức ăn lên?
751
00:35:37,980 --> 00:35:38,860
Mau lên
752
00:35:39,380 --> 00:35:40,380
Khách quan xin chờ một lát
753
00:35:40,540 --> 00:35:41,260
Thức ăn sẽ lên ngay đây
754
00:35:41,460 --> 00:35:42,220
Mau mang thức ăn lên
755
00:35:42,380 --> 00:35:42,980
Mau mang thức ăn lên
756
00:35:44,220 --> 00:35:45,060
Mau lên
757
00:35:45,300 --> 00:35:46,460
Mau lên | Khách quan mời dùng
758
00:35:46,660 --> 00:35:47,060
Nào
759
00:35:47,700 --> 00:35:48,820
Đại gia, mời vào bên trong
760
00:35:50,180 --> 00:35:50,940
Mời vào
761
00:35:52,020 --> 00:35:53,020
Mời ngồi
762
00:35:53,500 --> 00:35:54,620
Không cần lau
763
00:35:54,740 --> 00:35:56,180
Xem ra Cái bang sẽ tụ họp ở đây
764
00:35:56,420 --> 00:35:58,260
Chúng ta bị nhận nhầm là người của Cái bang
765
00:35:58,780 --> 00:35:59,540
Nghĩa phụ
766
00:35:59,740 --> 00:36:00,820
Chúng ta mau chóng rời khỏi đây thôi
767
00:36:01,020 --> 00:36:02,180
để tránh xảy ra chuyện gì
768
00:36:03,580 --> 00:36:04,860
Chúng ta uống rượu của chúng ta
769
00:36:05,020 --> 00:36:05,980
lo nghĩ nhiều thế làm gì
770
00:36:06,420 --> 00:36:07,420
Nghĩa phụ ở trên đảo cô lập
771
00:36:07,580 --> 00:36:08,820
đã hơn hai mươi năm rồi
772
00:36:09,300 --> 00:36:10,580
chưa từng được uống rượu
773
00:36:10,860 --> 00:36:12,620
Hôm nay ta phải uống nhiều một chút
774
00:36:15,700 --> 00:36:16,300
Hai vị trưởng lão
775
00:36:16,500 --> 00:36:18,260
Trưởng lão, các người cuối cùng cũng đến rồi
776
00:36:18,740 --> 00:36:19,620
Mời mời mời
777
00:36:19,700 --> 00:36:20,780
Mời vào trong
778
00:36:20,860 --> 00:36:22,020
Hoan nghênh trưởng lão Cái bang chúng ta
779
00:36:22,860 --> 00:36:23,860
Đại nhân vật đến rồi
780
00:36:23,900 --> 00:36:24,740
Mau mau
781
00:36:24,780 --> 00:36:25,940
Mời vào trong
782
00:36:27,940 --> 00:36:28,540
Trưởng lão
783
00:36:31,420 --> 00:36:32,580
Hai vị, mời vào trong
784
00:36:32,780 --> 00:36:34,060
Đại gia, mời vào trong
785
00:36:34,820 --> 00:36:36,340
Hai vị trưởng lão này trên lưng đeo chín cái túi
786
00:36:36,460 --> 00:36:38,020
Ngoại trừ bang chủ Cái bang ra
787
00:36:38,020 --> 00:36:39,540
Chỉ họ có thân phận tôn quý trong Cái bang
788
00:36:40,500 --> 00:36:41,660
Hôm đó trên Linh Xà đảo
789
00:36:41,780 --> 00:36:43,460
Có người muốn cướp Đồ Long đao của nghĩa phụ
790
00:36:43,780 --> 00:36:45,500
cũng không biết có quan hệ gì với hai người này
791
00:36:46,660 --> 00:36:48,260
Tốt, các ngươi cứ làm việc của mình đi
792
00:36:48,740 --> 00:36:49,300
Ngồi đi
793
00:36:49,420 --> 00:36:50,740
Ngồi, ngồi
794
00:36:51,220 --> 00:36:52,500
Ngồi xuống đi
795
00:36:57,820 --> 00:37:00,220
Cái bang hiệu xưng thiên hạ đệ nhất bang
796
00:37:00,380 --> 00:37:01,260
Nghe thái sư phụ con nói
797
00:37:01,820 --> 00:37:03,740
Năm xưa bang chủ Cái bang Hồng Thất Công hành hiệp trượng nghĩa
798
00:37:03,900 --> 00:37:04,940
Võ công cao cường
799
00:37:05,300 --> 00:37:06,580
Cho dù là chính hay tà
800
00:37:06,740 --> 00:37:07,700
Thiên hạ không ai không phục
801
00:37:08,340 --> 00:37:10,340
Tiếp theo đó Hoàng bang chủ, Gia Luật bang chủ
802
00:37:10,660 --> 00:37:12,100
đều là đại nhân vật xuất chúng
803
00:37:12,380 --> 00:37:13,700
Nhưng mười năm trở lại đây
804
00:37:13,820 --> 00:37:15,380
Cái bang không còn nhân vật nào nổi bật nữa
805
00:37:15,900 --> 00:37:17,780
Danh tiếng Cái bang nay cũng không còn được như xưa
806
00:37:17,980 --> 00:37:19,540
Hành vi hiện nay của họ
807
00:37:19,780 --> 00:37:21,580
thật sự trái ngược với tác phong ngày xưa của Cái bang
808
00:37:21,740 --> 00:37:23,020
Những kẻ này ỷ thế hống hách
809
00:37:23,100 --> 00:37:24,500
khiến cho lòng người lo sợ
810
00:37:24,700 --> 00:37:26,300
Thật sự khiến người ta khó mà tưởng tượng được
811
00:37:35,020 --> 00:37:35,780
Đi thôi
812
00:37:38,060 --> 00:37:38,900
Đại gia đi thong thả
813
00:37:39,020 --> 00:37:39,740
Đi thong thả
814
00:37:40,860 --> 00:37:41,420
Vô Kỵ
815
00:37:41,980 --> 00:37:44,500
Cái bang và bổn giáo tranh đấu mấy chục năm nay
816
00:37:44,740 --> 00:37:46,060
Bọn chúng cũng từng phái người
817
00:37:46,420 --> 00:37:47,940
đoạt Đồ Long đao của ta
818
00:37:48,420 --> 00:37:50,940
Nay Minh giáo thắng lợi khắp nơi
819
00:37:51,900 --> 00:37:53,100
Đám người này
820
00:37:53,140 --> 00:37:54,380
sẽ thấy đố kị
821
00:37:55,020 --> 00:37:57,140
Vì vậy hôm nay chúng tụ tập ở đây
822
00:37:57,780 --> 00:38:00,780
rất có khả năng là tính mưu kế đối phó Minh giáo
823
00:38:08,020 --> 00:38:09,580
Khi nãy con ở một bên của đại đường
824
00:38:09,820 --> 00:38:11,780
phát hiện kí hiệu của huynh đệ Minh giáo lưu lại
825
00:38:11,900 --> 00:38:12,940
Con phải đi thăm dò một lát
826
00:38:21,620 --> 00:38:23,660
Nhớ năm xưa
827
00:38:23,940 --> 00:38:25,380
Lúc Vô Kỵ rời khỏi Băng Hỏa đảo
828
00:38:26,140 --> 00:38:27,980
Nó mới lớn bằng từng này
829
00:38:28,140 --> 00:38:29,020
Chớp mắt một cái
830
00:38:29,260 --> 00:38:32,100
đã trở thành thiếu niên anh hùng
831
00:38:32,500 --> 00:38:35,700
Nếu như ngũ đệ, ngũ muội trên trời linh thiêng
832
00:38:37,100 --> 00:38:38,540
nhất định sẻ thấy an lòng
833
00:38:38,980 --> 00:38:40,780
Ta hy vọng nó có thể dẫn dắt Minh giáo
834
00:38:40,900 --> 00:38:43,020
trừ gian diệt bạo
835
00:38:43,740 --> 00:38:47,900
giúp bách tính được sống những tháng này bình bình an an
836
00:38:48,860 --> 00:38:49,740
Đến khi đó
837
00:38:50,220 --> 00:38:52,380
hai đứa con sinh một đàn con
838
00:38:52,620 --> 00:38:53,540
Ta nuôi giúp hai con
839
00:38:57,900 --> 00:39:01,020
Sau này nếu như có tình ý với Trương Vô Kỵ
840
00:39:01,700 --> 00:39:03,380
Kết làm phu thê với hắn
841
00:39:03,980 --> 00:39:07,180
Vậy thì xương cốt của phụ mẫu con sẽ không được yên ổn
842
00:39:07,780 --> 00:39:11,340
Sư phụ Diệt Tuyệt sư thái biến thành ác quỷ
843
00:39:12,140 --> 00:39:13,740
khiến con ngày đêm không được yên
844
00:39:14,140 --> 00:39:15,820
Nếu cùng hắn sinh con đẻ cái
845
00:39:16,620 --> 00:39:19,180
Con trai đời đời làm nô tài
846
00:39:19,460 --> 00:39:21,660
Con gái kiếp kiếp làm kỹ nữ
847
00:39:23,180 --> 00:39:23,900
Sao thế?
848
00:39:24,420 --> 00:39:25,380
Tạ tiền bối
849
00:39:25,580 --> 00:39:26,340
Không sao
850
00:39:26,820 --> 00:39:27,740
Trượt tay thôi ạ
851
00:39:28,100 --> 00:39:28,860
Chỉ Nhược
852
00:39:29,260 --> 00:39:31,340
Đừng cứ mở miệng ra là gọi Tạ tiền bối
853
00:39:32,540 --> 00:39:34,500
Chúng ta sắp trở thành người một nhà rồi
854
00:39:34,860 --> 00:39:36,620
Phải gọi nghĩa phụ
855
00:39:42,580 --> 00:39:43,780
Sao thế?
856
00:39:44,740 --> 00:39:45,900
Vô Kỵ khiến con chịu ấm ức à?
857
00:39:46,660 --> 00:39:48,540
Nói với ta, có chuyện gì?
858
00:39:49,740 --> 00:39:52,700
Con từ nhỏ đã mất cha mẹ
859
00:39:53,100 --> 00:39:54,260
Đơn độc một thân một mình
860
00:39:54,460 --> 00:39:55,940
Giờ con nghĩ đến việc
861
00:39:56,940 --> 00:39:58,900
cuối cùng cũng có một gia đình
862
00:39:59,500 --> 00:40:01,060
cuối cùng cũng có người thân
863
00:40:01,820 --> 00:40:03,660
Con cảm thấy mình rất hạnh phúc
864
00:40:04,700 --> 00:40:06,780
Vô Kỵ có thể gặp được
865
00:40:06,860 --> 00:40:08,500
một người con gái hiểu lòng người như con
866
00:40:08,740 --> 00:40:10,300
là phúc phận của nó
867
00:40:10,860 --> 00:40:11,380
Nào
868
00:40:11,620 --> 00:40:13,340
Uống với nghĩa phụ vài chén
869
00:40:13,820 --> 00:40:14,460
Được ạ
870
00:41:03,340 --> 00:41:04,060
Chu đại ca
871
00:41:08,460 --> 00:41:09,180
Chu đại ca
872
00:41:12,900 --> 00:41:13,860
Tham kiến giáo chủ
873
00:41:14,100 --> 00:41:15,300
Mau, mau đứng lên đi
874
00:41:21,020 --> 00:41:21,780
Giáo chủ
875
00:41:22,140 --> 00:41:23,340
Ta nói mới sáng ra
876
00:41:23,420 --> 00:41:24,900
mắt trái cứ chớp liên tục
877
00:41:25,460 --> 00:41:26,820
nói nhất định là có chuyện tốt mà
878
00:41:27,420 --> 00:41:28,580
Cuối cùng cũng chờ được người đến
879
00:41:29,100 --> 00:41:30,260
Các huynh đệ trong giáo vẫn khỏe chứ?
880
00:41:30,420 --> 00:41:32,460
Giáo chủ, từ khi người ra khơi
881
00:41:32,820 --> 00:41:34,220
Chúng tôi như rắn mất đầu vậy
882
00:41:34,740 --> 00:41:36,500
Các hương chủ chỉ có thể dẫn các huynh đệ của mình
883
00:41:36,820 --> 00:41:38,020
khởi nghĩa ở khắp nơi
884
00:41:38,700 --> 00:41:39,780
cùng nhau đối phó quân Nguyên
885
00:41:40,500 --> 00:41:42,170
Mọi người đều mong chờ người quay về
886
00:41:42,340 --> 00:41:43,060
chủ trì đại cục
887
00:41:43,580 --> 00:41:44,380
Sao có thể được?
888
00:41:44,660 --> 00:41:46,100
Rõ ràng ta đã để lại thư lệnh Dương tả sứ
889
00:41:46,180 --> 00:41:47,100
tạm thời giữ chức vị giáo chủ
890
00:41:47,660 --> 00:41:49,260
Dương tả sứ ông ta là cái thá gì chứ?
891
00:41:49,460 --> 00:41:50,620
Sao có thể so sánh với người được chứ?
892
00:41:50,700 --> 00:41:52,260
Chúng ta không bàn về võ công và tài năng
893
00:41:52,380 --> 00:41:53,220
Chỉ bàn tướng mạo
894
00:41:53,500 --> 00:41:55,420
Người bỏ xa tên Dương tả sứ kia cả đoạn đường dài
895
00:41:55,540 --> 00:41:56,260
Được rồi, được rồi
896
00:41:56,460 --> 00:41:57,460
Ta về còn có việc muốn hỏi huynh đây
897
00:41:58,100 --> 00:42:00,060
Sau khi ta quay về phát hiện đệ tử Cái bang
898
00:42:00,220 --> 00:42:01,140
đuổi hết người của Cự Kình bang đi rồi
899
00:42:01,580 --> 00:42:02,860
Hống hách bá đạo vùng ven biển
900
00:42:03,060 --> 00:42:03,780
Ức hiếp bách tính
901
00:42:04,220 --> 00:42:05,620
Huynh có biết chuyện là thế nào không?
902
00:42:06,060 --> 00:42:07,900
Mấy tên ăn mày này cấu kết quân Nguyên
903
00:42:07,980 --> 00:42:10,020
Áp bức dân chúng, kiếm cớ gây sự
904
00:42:10,500 --> 00:42:11,340
Các huynh đệ Minh giáo
905
00:42:11,340 --> 00:42:12,740
đã sớm thấy bọn chúng chướng mắt
906
00:42:13,700 --> 00:42:14,620
Trong số các huynh đệ chúng ta
907
00:42:14,900 --> 00:42:16,260
có một người chống Nguyên
908
00:42:16,540 --> 00:42:17,500
vừa mới nổi lên
909
00:42:18,060 --> 00:42:19,140
liền bị bọn chúng bắt đi
910
00:42:19,460 --> 00:42:20,420
Là vị huynh đệ nào vậy?
911
00:42:20,780 --> 00:42:21,460
Châu lão tử
912
00:42:23,340 --> 00:42:24,660
Châu đại ca
69155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.