All language subtitles for E ora dove andiamo- [HD4ME]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,161 --> 00:00:36,955 The story I tell here 2 00:00:37,122 --> 00:00:39,124 is for all who want to hear. 3 00:00:39,499 --> 00:00:42,460 A tale of those who fast, a tale of those who pray. 4 00:00:43,169 --> 00:00:46,381 A tale of a lonely town, mines scattered all around. 5 00:00:47,132 --> 00:00:48,883 Caught up in a war, 6 00:00:49,342 --> 00:00:51,136 split to its very core. 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,680 Two clans with broken hearts 8 00:00:54,055 --> 00:00:55,849 under a burning sun. 9 00:00:56,433 --> 00:00:58,226 Their hands stained with blood 10 00:00:58,810 --> 00:01:00,937 in the name of a cross or a crescent. 11 00:01:01,271 --> 00:01:04,482 From this lonely place, which has chosen peace, 12 00:01:05,066 --> 00:01:08,486 whose history is spun of barbed wire and guns. 13 00:01:09,946 --> 00:01:13,074 It's a long tale of women dressed in black. 14 00:01:14,325 --> 00:01:16,745 No glittering stars, no dazzling flowers. 15 00:01:17,746 --> 00:01:19,497 Their ash-blackened eyes. 16 00:01:19,831 --> 00:01:23,668 Women driven by destiny 17 00:01:24,169 --> 00:01:26,254 to demonstrate their bravery. 18 00:04:04,662 --> 00:04:09,250 Where Do We Go Now? 19 00:04:52,585 --> 00:04:54,545 Aren't we high enough, Roukoz? 20 00:04:55,213 --> 00:04:57,090 Come on! We're pooped! 21 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 Nassim! 22 00:04:59,425 --> 00:05:00,593 Roukoz! 23 00:05:01,052 --> 00:05:02,220 That'll never work. 24 00:05:02,470 --> 00:05:04,222 He said 200 yards! 25 00:05:04,305 --> 00:05:07,058 This is ridiculous. Say something! 26 00:05:07,141 --> 00:05:09,811 Don't worry, Mayor, don't worry. 27 00:05:09,978 --> 00:05:12,063 Be careful, there are mines. 28 00:05:13,356 --> 00:05:14,649 Roukoz. 29 00:05:14,732 --> 00:05:17,068 There's a signal down at Amale's. 30 00:05:17,402 --> 00:05:19,904 Do you want to watch TV or what? 31 00:05:20,071 --> 00:05:21,781 The signal's weak at Amale's. 32 00:05:21,990 --> 00:05:23,241 Are you qualified? 33 00:05:23,574 --> 00:05:26,744 That's the question. It's a government project, my friend. 34 00:05:31,416 --> 00:05:33,835 Screw this, Roukoz! Screw this! 35 00:05:34,168 --> 00:05:36,254 I told you! 36 00:05:36,421 --> 00:05:38,506 Calm down, son. Take it easy! 37 00:05:38,673 --> 00:05:40,258 Should've stayed home. 38 00:05:40,633 --> 00:05:42,969 Damn this shitty village! 39 00:06:07,285 --> 00:06:08,286 That's it. 40 00:06:52,830 --> 00:06:54,123 Poor Brigitte! 41 00:06:54,332 --> 00:06:56,793 Nassim, come help your brother. 42 00:06:57,502 --> 00:06:58,503 How are you, Issam? 43 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Fine, Mom. 44 00:07:00,004 --> 00:07:01,172 Is that Brigitte? 45 00:07:01,255 --> 00:07:02,590 Yes, it's her. 46 00:07:02,799 --> 00:07:05,927 - The one that never knew love. - She stepped on that mine? 47 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 She's the sixth. The sixth! 48 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 It's not fair. 49 00:07:10,098 --> 00:07:11,599 You said it. 50 00:07:12,100 --> 00:07:14,185 A terrible loss. Be strong! 51 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 It's Brigitte. 52 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 Just look at this fleece. 53 00:07:18,022 --> 00:07:20,233 Have you ever seen the like? 54 00:07:20,399 --> 00:07:21,901 Come and have a coffee. 55 00:07:22,110 --> 00:07:23,528 Maybe on the way back. 56 00:07:23,694 --> 00:07:25,404 To give her a send-off! 57 00:07:25,571 --> 00:07:28,866 We'll drink to your children's marriage, I hope. 58 00:07:33,830 --> 00:07:35,331 Be gentle with her. 59 00:07:39,377 --> 00:07:41,212 Seeing her like that... 60 00:07:42,588 --> 00:07:44,882 - Holy Mary! - Calm down, Madame Yvonne. 61 00:07:45,049 --> 00:07:47,093 Doesn't Afaf's TV work? 62 00:07:47,385 --> 00:07:48,469 No. 63 00:07:48,553 --> 00:07:51,514 - And nobody has another set? - No. 64 00:07:51,597 --> 00:07:53,141 There's no sound. 65 00:07:53,307 --> 00:07:55,977 Don't worry, we'll sort that out. 66 00:07:56,561 --> 00:07:58,813 This whole thing is ridiculous! 67 00:07:59,147 --> 00:08:00,148 Good heavens! 68 00:08:00,982 --> 00:08:02,400 Holy Mary! 69 00:08:05,778 --> 00:08:07,905 Oum Khalil isn't well. 70 00:08:08,072 --> 00:08:10,491 Where will everyone sit if she dies? 71 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 They're all we have. 72 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Listen, my son. 73 00:08:14,453 --> 00:08:16,122 I'll trust you with them. 74 00:08:16,289 --> 00:08:18,624 They're brand new. You're responsible. 75 00:08:55,620 --> 00:08:56,829 Behave yourselves. 76 00:08:57,997 --> 00:08:59,123 Hammoudi, stop it. 77 00:08:59,290 --> 00:09:00,499 Madame Amale. 78 00:09:12,136 --> 00:09:13,721 They're lovely and cool. 79 00:09:15,890 --> 00:09:19,477 Aren't you sick of that old cap? 80 00:09:20,144 --> 00:09:23,314 I used to hate it on your father as well. 81 00:09:44,335 --> 00:09:45,586 Amale. 82 00:09:45,878 --> 00:09:47,338 Come and sit here. 83 00:09:47,505 --> 00:09:48,506 Leave her be. 84 00:09:49,048 --> 00:09:50,341 I'm fine here. 85 00:09:51,217 --> 00:09:53,135 You'd love it if she came over. 86 00:09:59,016 --> 00:10:00,393 Bon appétit! 87 00:10:01,394 --> 00:10:03,729 That's all I can say. 88 00:10:03,896 --> 00:10:06,023 Here come the heroes! 89 00:10:09,735 --> 00:10:12,238 Don't ever get rid of that hat! 90 00:10:16,242 --> 00:10:17,660 Give it back to him. 91 00:10:31,048 --> 00:10:33,009 Welcome, everyone, 92 00:10:34,802 --> 00:10:36,971 on this historic day 93 00:10:37,513 --> 00:10:39,765 for our village. 94 00:10:40,099 --> 00:10:44,770 Thank you to our priest and imam for coming along, 95 00:10:45,313 --> 00:10:48,983 symbolizing our unity and coexistence. 96 00:10:50,568 --> 00:10:52,236 We'd like to apologize 97 00:10:52,945 --> 00:10:55,323 for the long and difficult walk. 98 00:10:55,740 --> 00:11:01,495 But, as you know, this was the only place with decent reception. 99 00:11:02,621 --> 00:11:04,665 My dear villagers, 100 00:11:05,166 --> 00:11:08,169 I'm pleased, or rather, I'm delighted 101 00:11:08,627 --> 00:11:10,671 to be here with you 102 00:11:11,422 --> 00:11:13,883 under this starry sky 103 00:11:14,300 --> 00:11:16,969 on this glorious day, 104 00:11:17,345 --> 00:11:21,140 when, as a united flock, we are about 105 00:11:21,223 --> 00:11:24,935 to move through the great door leading from the 20th century 106 00:11:25,269 --> 00:11:27,521 to the 21st. 107 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 And talking about flocks, 108 00:11:32,151 --> 00:11:33,569 thanks go to Abou Ali. 109 00:11:37,948 --> 00:11:39,200 And we say to him, 110 00:11:39,367 --> 00:11:41,911 Brigitte didn't die in vain. 111 00:11:42,912 --> 00:11:45,039 She sacrificed herself for us. 112 00:11:45,498 --> 00:11:47,083 Sacrificed her body. 113 00:11:47,625 --> 00:11:51,587 Any one of us here could have met the same fate. 114 00:11:51,670 --> 00:11:53,464 Been spit-roasted? 115 00:11:55,049 --> 00:11:57,718 Remember, only the goat on the right 116 00:11:58,260 --> 00:12:00,096 is halal. 117 00:12:00,179 --> 00:12:02,098 God bless you, Abou Ali. 118 00:12:03,808 --> 00:12:06,477 And in the same way, we've overcome the conflict 119 00:12:07,436 --> 00:12:09,230 that's divided us, 120 00:12:09,313 --> 00:12:11,649 spilling blood among brothers, 121 00:12:11,982 --> 00:12:15,361 we will soon, I hope, be able to repair our bridge, 122 00:12:15,986 --> 00:12:19,782 so we may come and go like everyone else. 123 00:12:22,118 --> 00:12:24,120 We'd especially like to thank 124 00:12:25,162 --> 00:12:27,248 Madame Yvonne, my wife, 125 00:12:30,418 --> 00:12:36,006 who so generously provided this television. 126 00:12:47,852 --> 00:12:48,978 Good evening. 127 00:12:49,145 --> 00:12:52,523 We're seeing extreme heat and very high temperatures 128 00:12:52,606 --> 00:12:53,899 right across theregion. 129 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 It hasn't been this hot for years. 130 00:12:56,986 --> 00:12:59,738 The mercury has tipped 105 degrees. 131 00:13:00,072 --> 00:13:03,868 So be careful and stay out of the sun. 132 00:13:04,410 --> 00:13:07,288 Protect yourself and watch out for heatstroke. 133 00:13:08,914 --> 00:13:10,124 Nassim, 134 00:13:10,875 --> 00:13:12,710 I said flesh-colored. 135 00:13:12,918 --> 00:13:16,714 Madame Yvonne, I asked for support hose. That's it. 136 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 That pantyhose isn't yours. 137 00:13:19,717 --> 00:13:22,386 It's Amale's. It's not your size. 138 00:13:22,553 --> 00:13:23,596 Let me see. 139 00:13:25,055 --> 00:13:26,390 It's pretty nice. 140 00:13:26,974 --> 00:13:28,309 I'll keep it. 141 00:13:28,726 --> 00:13:31,103 Rita, is my order ready? 142 00:13:31,395 --> 00:13:32,980 It's chaos at my place. 143 00:13:33,147 --> 00:13:35,608 - They're starving. - Yes, it's ready. 144 00:13:35,774 --> 00:13:40,321 Why are you barging in like that? Get in line like the rest of us. 145 00:13:40,404 --> 00:13:41,655 Yes, get in line. 146 00:13:41,739 --> 00:13:44,283 - It's okay. - It's not! Wait your turn! 147 00:13:49,622 --> 00:13:50,748 Calm down. 148 00:13:50,915 --> 00:13:52,166 Keep your trap shut! 149 00:13:53,751 --> 00:13:55,920 Here's your hose and your meds. 150 00:13:56,086 --> 00:13:59,298 Take one each to calm you both down. 151 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 What about my lamps? 152 00:14:01,300 --> 00:14:03,677 I sold them for 25,000. 153 00:14:03,761 --> 00:14:04,845 Only 25,000? 154 00:14:04,929 --> 00:14:07,765 They were antiques! The older, the better! 155 00:14:07,973 --> 00:14:10,392 The buyer had a squint. 156 00:14:10,559 --> 00:14:12,102 They were antiques! 157 00:14:12,269 --> 00:14:14,188 I inherited them from Phoenicians! 158 00:14:14,355 --> 00:14:18,025 Nassim, I asked for number 24, not 17! 159 00:14:18,526 --> 00:14:20,069 You ladies are too much! 160 00:14:20,236 --> 00:14:24,198 You're lucky to have someone who risks running your errands! 161 00:14:24,323 --> 00:14:29,203 Who will see your hair under your veil anyway? 162 00:14:29,787 --> 00:14:31,580 What's up with you today? 163 00:14:31,747 --> 00:14:33,707 What about you? Shut up! 164 00:14:41,215 --> 00:14:43,300 What's going on here? 165 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Did you get the newspapers? 166 00:14:45,844 --> 00:14:47,221 I asked for three. 167 00:14:47,388 --> 00:14:51,475 I've only got a crappy little scooter. Be grateful. 168 00:14:51,642 --> 00:14:52,977 What about the decorating? 169 00:14:53,686 --> 00:14:57,648 There's no hurry. The longer it goes on, the better it is. 170 00:14:57,940 --> 00:15:00,359 You get to see more of Madame Amale. 171 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Shut up! 172 00:15:03,654 --> 00:15:04,822 Leaving so soon? 173 00:15:04,989 --> 00:15:07,449 - Stay a while! - No, I'm busy. 174 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 How's the decorating? 175 00:15:10,327 --> 00:15:12,788 Give it a rest! 176 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 Hi, Rabih. 177 00:15:23,090 --> 00:15:24,133 Hello, Amale. 178 00:15:29,847 --> 00:15:32,766 How are you, my beauty? 179 00:15:33,183 --> 00:15:36,937 You are no more mine than I am yours 180 00:15:38,147 --> 00:15:41,525 I see you perched up there 181 00:15:41,692 --> 00:15:45,154 If only I could come up and bring you down 182 00:15:46,697 --> 00:15:49,533 How are you, my prince? 183 00:15:49,950 --> 00:15:53,621 You are no more mine than I am yours 184 00:15:54,872 --> 00:15:57,875 Hush, my heart, hush 185 00:15:58,334 --> 00:16:01,962 Don't be in such a rush 186 00:16:03,297 --> 00:16:07,468 Calm your emotion Beating so hard that way 187 00:16:07,635 --> 00:16:10,721 This love you will betray 188 00:16:11,722 --> 00:16:15,225 Let's keep it hard to find 189 00:16:15,893 --> 00:16:19,563 Out of sight, out of mind 190 00:16:36,789 --> 00:16:40,292 Little bird, tell me, pray 191 00:16:40,959 --> 00:16:44,588 What the crystal ball will say 192 00:16:45,464 --> 00:16:49,093 Is it me he thinks of still? 193 00:16:49,593 --> 00:16:52,429 And don't forget to send the bill 194 00:16:53,263 --> 00:16:57,101 Little bird Give me a tape to measure 195 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 How long it will last, this treasure? 196 00:17:02,314 --> 00:17:06,402 Will our love bloom and grow? 197 00:17:06,568 --> 00:17:09,780 Tell me, let me know 198 00:17:47,025 --> 00:17:50,863 Pinball at this hour! What did I do to deserve this? 199 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 What's up? 200 00:17:52,364 --> 00:17:54,032 Hi, Amale. How's my brother? 201 00:17:54,199 --> 00:17:56,243 Sorry, but they drive me nuts! 202 00:17:56,577 --> 00:17:59,705 The trash bag has been sitting there for three days! 203 00:17:59,872 --> 00:18:02,332 - I didn't see. - You didn't see? 204 00:18:02,708 --> 00:18:04,209 Why the hell not? 205 00:18:04,501 --> 00:18:07,296 Come on. Bring my slipper. Go on, Assaad. 206 00:18:08,297 --> 00:18:12,009 You can laugh. You'll shut up when I send your mom down here. 207 00:18:26,523 --> 00:18:29,693 Don't sell the jam for less than 10,000 pounds. 208 00:18:29,860 --> 00:18:32,362 I killed myself making it. 209 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Take this. Buy yourself two shirts and some pants 210 00:18:36,784 --> 00:18:40,704 for Sara's first communion. And get rid of that tatty jacket. 211 00:18:42,289 --> 00:18:44,708 May God bless you and keep you safe. 212 00:20:03,745 --> 00:20:07,207 Rabih, when will all this work be finished? 213 00:20:07,416 --> 00:20:09,585 When Amale smiles at him. 214 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 Hush! What's she supposed to do? 215 00:20:12,337 --> 00:20:14,798 Put on a veil and be done with it! 216 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 You want our lot to kill her? 217 00:20:18,844 --> 00:20:20,637 Why doesn't he get baptized? 218 00:20:22,347 --> 00:20:25,267 - We'd gain a Christian. - That's true! 219 00:20:25,642 --> 00:20:28,270 You think you're better than us? 220 00:20:28,353 --> 00:20:30,939 It's different for us. We're baptized. 221 00:20:31,023 --> 00:20:32,691 - Sorry! - It's true. 222 00:20:33,275 --> 00:20:34,776 Look at Sassine. 223 00:20:34,902 --> 00:20:37,738 He doesn't know if he's Christian or Muslim. 224 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 He's not bothered. 225 00:20:38,906 --> 00:20:41,533 Exactly. He hasn't a care in the world. 226 00:20:41,700 --> 00:20:43,535 A minor altercation in Wardeh 227 00:20:43,619 --> 00:20:47,664 degenerated into a sectarian clash between Christians and Muslims, 228 00:20:47,748 --> 00:20:52,419 during which handguns were drawn by both sides. 229 00:20:52,586 --> 00:20:54,796 Four people were wounded 230 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 and there was significant material damage... 231 00:21:13,357 --> 00:21:15,901 - Be careful. - Higher. Grab it! 232 00:21:39,257 --> 00:21:40,592 What's this? 233 00:21:42,928 --> 00:21:46,723 Change the channel. There are children watching. 234 00:21:46,890 --> 00:21:49,559 - But it's a great film. - Absolutely not. 235 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Leave it. 236 00:21:51,269 --> 00:21:53,605 Change the channel. There are children watching. 237 00:21:54,898 --> 00:21:56,358 Sassine, change it. 238 00:21:56,900 --> 00:22:00,070 There are children here. They shouldn't see this. 239 00:22:07,619 --> 00:22:08,912 Leave the news on. 240 00:22:09,079 --> 00:22:10,330 We don't want it. 241 00:22:10,414 --> 00:22:11,957 Go back. 242 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 We're not here for the news. 243 00:22:14,960 --> 00:22:17,629 Yes, we are. Turn it up. 244 00:22:21,133 --> 00:22:25,554 An emergency cabinet meeting was held to discuss 245 00:22:25,637 --> 00:22:29,016 the situation in the country, both in political terms 246 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 and regarding ongoing security issues. 247 00:22:32,894 --> 00:22:36,148 Elsewhere, concerning recent events 248 00:22:36,231 --> 00:22:38,942 in the Wardeh region, an anonymous source confirmed... 249 00:22:39,192 --> 00:22:41,778 Hammoudi, stop picking your nose! 250 00:22:41,862 --> 00:22:43,238 I wasn't! 251 00:22:43,321 --> 00:22:45,157 And what's with that red sweater? 252 00:22:45,323 --> 00:22:47,117 ...between Christians and Muslims... 253 00:22:47,534 --> 00:22:50,829 Your chickens keep going in my garden! 254 00:22:50,912 --> 00:22:52,706 We can't hear the TV! 255 00:22:52,789 --> 00:22:54,791 Shut your big mouth! 256 00:22:54,958 --> 00:22:57,169 What about you and your big mouth? 257 00:22:58,754 --> 00:23:00,088 Calm down! 258 00:23:00,630 --> 00:23:02,716 Religious leaders condemned... 259 00:23:02,799 --> 00:23:05,302 You've got a cheek giving me lessons! 260 00:23:07,137 --> 00:23:08,555 Mrs. Uptight! 261 00:23:08,638 --> 00:23:10,140 You're the smelly one! 262 00:23:13,435 --> 00:23:15,312 Mrs. Tight Ass! 263 00:23:19,357 --> 00:23:20,734 You're the chicken! 264 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 Fatmeh! What's she done to you? 265 00:23:28,325 --> 00:23:31,328 Shots can still be heard... 266 00:23:33,747 --> 00:23:36,833 Amale, what's this dumb idea? 267 00:23:37,000 --> 00:23:38,668 The wolves will get us! 268 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 Shut up and keep moving! 269 00:23:41,129 --> 00:23:43,507 Are you sure you know the way? 270 00:23:43,673 --> 00:23:45,842 Hurry up, the wolves are coming. 271 00:23:46,009 --> 00:23:47,427 I know the way. 272 00:23:47,511 --> 00:23:48,553 Be quick! 273 00:23:48,637 --> 00:23:51,264 Scared of the Big Bad Wolf? 274 00:23:51,431 --> 00:23:53,517 Worried about your big fat ass? 275 00:23:53,683 --> 00:23:55,352 I'm freezing mine off here. 276 00:23:55,519 --> 00:23:56,853 I like my ass. 277 00:23:58,355 --> 00:23:59,773 Which one is it? 278 00:23:59,940 --> 00:24:02,275 I'm no expert in TV sabotage! 279 00:24:02,442 --> 00:24:04,611 Let's just smash the screen. 280 00:24:04,778 --> 00:24:06,279 Yvonne would throw a fit. 281 00:24:08,698 --> 00:24:11,409 Heavens above, I'm going to pee my panties. 282 00:24:11,701 --> 00:24:14,121 - Do we play dead? - Stop it! 283 00:24:14,204 --> 00:24:16,123 We're trying to concentrate! 284 00:24:16,456 --> 00:24:19,668 The wolves will eat us for dessert if you don't hurry! 285 00:24:19,751 --> 00:24:21,461 Give me that! 286 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 Is the scooter okay? 287 00:24:43,817 --> 00:24:46,403 - We had a flat. - Yeah, right! 288 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 And I just sit here worrying? 289 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 You come home at dawn? And you, his cousin! 290 00:24:51,408 --> 00:24:53,034 I trusted you. 291 00:24:53,201 --> 00:24:54,828 Shut up! Get inside. 292 00:25:12,429 --> 00:25:13,722 A flat? 293 00:25:13,889 --> 00:25:16,933 These don't look flat to me! 294 00:25:17,475 --> 00:25:20,520 I don't know what those ruffians get up to. 295 00:25:20,854 --> 00:25:24,357 "Small altercation in Wardeh sparks sectarian riot." 296 00:25:24,691 --> 00:25:26,943 So it's true what the TV said. 297 00:25:27,444 --> 00:25:29,279 Has anyone taken a paper yet? 298 00:25:29,696 --> 00:25:30,780 No. 299 00:25:31,072 --> 00:25:32,616 It's a disaster. 300 00:25:35,619 --> 00:25:37,120 Here's what we do. 301 00:25:42,375 --> 00:25:44,836 They can read my ass now! 302 00:25:47,297 --> 00:25:50,383 Hey, Saydeh, is your ass a broadsheet? 303 00:25:50,467 --> 00:25:53,303 It's a dictionary. Want to look something up? 304 00:26:36,179 --> 00:26:39,516 I swear to you, on my mother's... 305 00:26:40,016 --> 00:26:43,853 I'm the one who left the window open. It doesn't even close. 306 00:26:44,020 --> 00:26:47,857 The wind blew the cross over and it broke. 307 00:26:48,233 --> 00:26:49,442 Why all the fuss? 308 00:26:49,526 --> 00:26:53,029 You'd need a tornado to blow over that cross, Father. 309 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 I've said it 100 times. 310 00:26:55,198 --> 00:26:59,494 The church is falling apart. Its foundations are crumbling, 311 00:27:00,287 --> 00:27:02,080 and has anyone lifted a finger? 312 00:27:02,622 --> 00:27:04,040 You, Youssef. 313 00:27:04,124 --> 00:27:06,876 How many times have I asked you? 314 00:27:07,043 --> 00:27:09,963 First, it's a hernia, then it's your bladder. 315 00:27:10,380 --> 00:27:12,924 Now the cross is broken, 316 00:27:13,300 --> 00:27:15,802 and you're all worked up, playing the tough guys. 317 00:27:16,386 --> 00:27:18,972 You say the others broke it, 318 00:27:19,139 --> 00:27:21,891 that they're causing trouble in the village. 319 00:27:22,225 --> 00:27:27,731 Don't let events that take place elsewhere influence you. 320 00:27:28,189 --> 00:27:30,025 It's all just rumor. 321 00:27:30,191 --> 00:27:33,111 All is fine with the world. 322 00:27:33,194 --> 00:27:34,779 Everything's okay. 323 00:27:54,924 --> 00:27:56,343 What's going on? 324 00:28:17,447 --> 00:28:20,617 May Almighty God forgive us! 325 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 Those sons of bitches! 326 00:28:25,622 --> 00:28:28,124 The only sacred place we had left! 327 00:28:28,666 --> 00:28:30,126 You looking for trouble? 328 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 You insult us? 329 00:28:32,003 --> 00:28:34,089 - You mean us? - Son of a bitch! 330 00:28:34,172 --> 00:28:35,757 - Abou Ahmad! - The house of God! 331 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 - You talking to me? - The house of God! 332 00:28:42,972 --> 00:28:45,183 Don't do that, Abou Ahmad! 333 00:28:47,602 --> 00:28:49,479 The house of God, you bastards! 334 00:29:02,659 --> 00:29:05,370 May God forgive us! 335 00:29:18,967 --> 00:29:21,094 Come on, go home. 336 00:30:37,170 --> 00:30:40,131 You must ignore what goes on elsewhere. 337 00:30:40,673 --> 00:30:42,342 Elsewhere is elsewhere. 338 00:30:42,509 --> 00:30:47,514 For years, we've lived peacefully with our Christian brothers. 339 00:30:47,931 --> 00:30:50,099 And the animals in the mosque? 340 00:30:50,266 --> 00:30:52,227 Who said they did it? 341 00:30:52,393 --> 00:30:53,561 Who was it then? 342 00:30:53,728 --> 00:30:55,480 I don't know any more than you. 343 00:30:55,647 --> 00:30:58,107 The mosque stays open. A goat came in. 344 00:30:58,191 --> 00:31:00,568 She wanted to admire the carpets. 345 00:31:30,765 --> 00:31:32,141 Mother of God! 346 00:31:33,643 --> 00:31:34,978 Sweet Jesus! 347 00:31:35,812 --> 00:31:37,272 What happened to you? 348 00:31:37,438 --> 00:31:39,649 The font is full of blood! 349 00:31:40,149 --> 00:31:41,442 It's full of blood! 350 00:31:43,987 --> 00:31:46,447 You little punk! Come here! 351 00:31:50,618 --> 00:31:53,329 Get out of here or I'll break your legs! 352 00:31:53,496 --> 00:31:55,623 A curse on your father! 353 00:31:55,707 --> 00:31:58,293 - They're kids! - I'll break your legs! 354 00:31:59,168 --> 00:32:00,587 Boutros, calm down! 355 00:32:05,008 --> 00:32:06,175 Stop! He's a child! 356 00:32:11,139 --> 00:32:13,141 I'll kill you! 357 00:32:13,850 --> 00:32:14,892 You savages! 358 00:32:15,059 --> 00:32:16,227 Look! 359 00:32:17,770 --> 00:32:18,980 Leave him alone! 360 00:32:29,032 --> 00:32:30,867 And you call yourself men? 361 00:32:32,076 --> 00:32:33,703 You call yourself a man? 362 00:32:34,370 --> 00:32:36,080 You'd pick on a child? 363 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 Shame on you! 364 00:32:42,253 --> 00:32:43,713 Come here, darling. 365 00:32:45,048 --> 00:32:47,884 I told you not to play in front of the church. 366 00:32:48,843 --> 00:32:51,054 Fatmeh, answer me. 367 00:32:51,721 --> 00:32:53,389 I beg of you. 368 00:32:55,350 --> 00:32:56,684 Don't tell Abou Ahmad. 369 00:32:56,851 --> 00:32:59,520 Don't worry. I'm not crazy. 370 00:32:59,812 --> 00:33:01,648 Go sort out your son. 371 00:33:01,814 --> 00:33:03,441 Leave me alone. 372 00:33:08,780 --> 00:33:10,448 Not a word to your father. 373 00:33:11,366 --> 00:33:12,867 You're a good boy. 374 00:33:19,874 --> 00:33:20,958 Well? 375 00:33:21,417 --> 00:33:22,877 It's definitely blood. 376 00:33:24,837 --> 00:33:26,005 Is it a sign? 377 00:33:27,131 --> 00:33:29,175 God is speaking to us. 378 00:33:29,926 --> 00:33:32,428 Yes. He's trying to tell us you're dumb. 379 00:33:32,595 --> 00:33:34,305 It's chicken blood, stupid. 380 00:33:35,640 --> 00:33:37,141 It's a chicken feather. 381 00:33:50,363 --> 00:33:51,948 All that work for nothing. 382 00:33:52,323 --> 00:33:54,117 Nobody touched it. 383 00:33:55,535 --> 00:33:56,953 All the more for us. 384 00:33:57,620 --> 00:33:59,789 Eat. It'll do you good. 385 00:34:00,248 --> 00:34:01,457 Chew! 386 00:34:03,459 --> 00:34:04,627 You need to eat. 387 00:34:05,962 --> 00:34:08,631 It'll take a miracle to calm them down. 388 00:34:41,289 --> 00:34:43,708 Yvonne. Can you hear us? 389 00:34:46,544 --> 00:34:47,587 Talk to us. 390 00:34:51,632 --> 00:34:52,967 Blessed be thy name. 391 00:34:53,801 --> 00:34:55,595 She's talking to the Virgin! 392 00:34:55,678 --> 00:34:57,138 Have mercy, Mary! 393 00:35:00,224 --> 00:35:01,476 What's going on? 394 00:35:04,312 --> 00:35:05,688 Peace be with her. 395 00:35:08,858 --> 00:35:11,861 - Has she lost it? - She's talking to the Virgin. 396 00:35:12,028 --> 00:35:13,362 Wake up. 397 00:35:13,529 --> 00:35:15,656 What did the Virgin say to you? 398 00:35:15,823 --> 00:35:17,241 She's angry. 399 00:35:17,408 --> 00:35:18,868 She's weeping blood. 400 00:35:24,499 --> 00:35:27,710 She says the cross of blood that marked our foreheads... 401 00:35:30,004 --> 00:35:31,839 She said the cross of blood 402 00:35:32,548 --> 00:35:34,842 that marked our foreheads... 403 00:35:35,134 --> 00:35:37,386 Was a sign of God's anger. 404 00:35:37,553 --> 00:35:40,807 Anger! The wrath of God is upon you! 405 00:35:41,766 --> 00:35:43,142 - Did you hear that? - Yes. 406 00:35:43,518 --> 00:35:45,812 Hitting kids? Have you no shame? 407 00:35:45,895 --> 00:35:47,063 Apologize. 408 00:35:49,148 --> 00:35:51,651 - The Virgin is angry. - It's not our fault! 409 00:35:52,276 --> 00:35:53,986 Speak to the Virgin! 410 00:35:54,070 --> 00:35:56,656 She's calling you. What does she say now? 411 00:35:56,864 --> 00:35:59,408 She sees men killing each other. 412 00:35:59,575 --> 00:36:01,244 The village in strife. 413 00:36:01,410 --> 00:36:04,580 Men crouching in attics, fetching their guns. 414 00:36:08,751 --> 00:36:11,212 And on their bellies searching under beds. 415 00:36:13,881 --> 00:36:15,591 What else? 416 00:36:16,050 --> 00:36:17,051 Youssef! 417 00:36:18,052 --> 00:36:20,346 She sees the saint, God bless him. 418 00:36:21,806 --> 00:36:23,140 Youssef Daoud! 419 00:36:26,102 --> 00:36:27,603 What about him? 420 00:36:28,437 --> 00:36:29,689 An asshole. 421 00:36:32,275 --> 00:36:33,776 The Virgin said that? 422 00:36:34,110 --> 00:36:36,279 Shut up or we'll be in the shit. 423 00:36:36,445 --> 00:36:38,030 You'll ruin everything. 424 00:36:38,281 --> 00:36:41,284 He called his neighbor, Abu Hassan, an asshole, 425 00:36:42,243 --> 00:36:45,079 and threw blackberries at Oum Hassan's washing. 426 00:36:45,913 --> 00:36:47,123 Not for the first time. 427 00:36:47,623 --> 00:36:49,292 Stop it, Yvonne. 428 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 And Abou Ahmad! 429 00:36:53,087 --> 00:36:54,630 What about him? 430 00:36:54,922 --> 00:36:57,258 He threw his trash in Georges' garden. 431 00:36:57,800 --> 00:36:59,552 It's true, I saw you! 432 00:36:59,719 --> 00:37:00,761 Let's go. 433 00:37:01,012 --> 00:37:02,972 Stop her before I slap her! 434 00:37:03,139 --> 00:37:04,473 Drop it! 435 00:37:04,640 --> 00:37:06,517 She's totally nuts. 436 00:37:10,062 --> 00:37:12,231 Go ahead, faint. 437 00:37:12,398 --> 00:37:15,067 That's it. Faint. Close your eyes. 438 00:37:16,360 --> 00:37:18,237 Quick! Water and sugar! 439 00:37:18,905 --> 00:37:20,323 Yvonne's passed out! 440 00:37:21,032 --> 00:37:22,992 I'll fetch her some sugar. 441 00:37:23,492 --> 00:37:26,245 What a sham. She's making fools of us. 442 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 Make way. You okay, Yvonne? 443 00:37:28,664 --> 00:37:30,166 Your wife's a saint, Mayor. 444 00:37:30,791 --> 00:37:32,293 My wife, a saint? 445 00:37:32,627 --> 00:37:33,961 My wife's a miracle! 446 00:37:34,170 --> 00:37:36,505 Yvonne, speak to me. 447 00:37:37,006 --> 00:37:39,800 Sorry to interrupt, Holy Mother. 448 00:37:39,967 --> 00:37:41,344 Come on, get up. 449 00:37:41,510 --> 00:37:43,638 You'll see the Virgin tomorrow. 450 00:37:43,804 --> 00:37:46,515 That's enough miracles today. Get up. 451 00:38:09,288 --> 00:38:13,125 Stop gluing her. She'll end up looking like Quasimodo. 452 00:38:13,209 --> 00:38:14,919 Give her to me. 453 00:38:15,461 --> 00:38:16,879 Show me. 454 00:38:21,717 --> 00:38:24,053 She's beautiful, no matter what. 455 00:38:27,098 --> 00:38:32,269 If only you could help us, tell us what to do. 456 00:38:36,649 --> 00:38:38,234 That's all we need! 457 00:39:01,507 --> 00:39:03,092 Cat got your tongue? 458 00:39:03,426 --> 00:39:06,262 Don't be cheap. They have to be beautiful. 459 00:39:06,429 --> 00:39:08,264 Impossible! No way! 460 00:39:08,347 --> 00:39:13,269 What's wrong, Madame Impossible? Worried about your old man? 461 00:39:13,352 --> 00:39:17,732 It should cost you double for someone to look twice at him. 462 00:39:17,815 --> 00:39:19,483 Come on, cough up. 463 00:39:19,984 --> 00:39:21,068 Enough talking! 464 00:39:21,235 --> 00:39:23,779 And you, Lady Mayoress, show us the cash. 465 00:39:24,155 --> 00:39:27,033 Shame on you and this wicked plan! 466 00:39:27,116 --> 00:39:30,870 I'd never agree to this in a million years! 467 00:39:30,953 --> 00:39:34,373 The mayor's not touched you since the Stone Age, 468 00:39:34,457 --> 00:39:37,418 and only uses it now as a garden hose! 469 00:39:37,960 --> 00:39:40,129 Come on, cough up! 470 00:39:40,421 --> 00:39:43,299 What foul language! Shame on you! 471 00:39:43,466 --> 00:39:45,801 I don't agree with this. Here! 472 00:39:46,135 --> 00:39:49,472 Come on, toss it all in. It might wake him up. 473 00:39:49,764 --> 00:39:52,433 Give Abou Ahmad a taste of something else. 474 00:39:52,516 --> 00:39:54,727 Worried? Stick a padlock on it! 475 00:39:57,396 --> 00:39:58,439 I could kill you! 476 00:39:58,647 --> 00:40:00,357 Amale, pay up. 477 00:40:00,524 --> 00:40:03,319 Worried about Rabih? I know my brother. 478 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 It's only for a couple of days. 479 00:41:09,135 --> 00:41:11,053 That's Svetlana. 480 00:41:12,555 --> 00:41:15,266 That one, Tatiana. 481 00:41:16,058 --> 00:41:17,643 And that one's Anna. 482 00:41:19,979 --> 00:41:21,772 And who is the other one? Katia? 483 00:41:21,897 --> 00:41:23,232 Let's have a look. 484 00:41:29,572 --> 00:41:30,948 Yes, that's Katia. 485 00:41:32,116 --> 00:41:35,077 You see that? We said sexy outfits, not naked! 486 00:41:36,412 --> 00:41:38,289 Who the hell's that? 487 00:41:38,914 --> 00:41:41,500 Who's she? Did we pick her? 488 00:41:42,168 --> 00:41:43,586 Have a look, Saydeh. 489 00:41:46,922 --> 00:41:49,425 She's a bonus. He gave us a free one. 490 00:41:50,593 --> 00:41:52,261 What's the point? 491 00:41:53,137 --> 00:41:54,471 You're hotter than she is! 492 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 Shut up. 493 00:41:56,765 --> 00:41:59,226 - What if she's a Satanist? - That's okay. 494 00:41:59,310 --> 00:42:01,437 It'll take the devil to calm them down! 495 00:42:09,236 --> 00:42:11,864 The idiot! I said breakdown, not blow up! 496 00:42:47,858 --> 00:42:50,653 I get it now, with those legs. 497 00:42:51,028 --> 00:42:53,739 Whereas ours are only good for housework. 498 00:42:54,114 --> 00:42:57,076 You could fit three of them in a pair of my pants. 499 00:42:57,409 --> 00:43:02,122 But when you were young, dear, your hips moved mountains! 500 00:43:02,456 --> 00:43:04,166 I weighed 16 pounds at birth. 501 00:43:05,000 --> 00:43:06,460 Impressive. 502 00:43:10,839 --> 00:43:12,508 Some milk of magnesia? 503 00:43:12,675 --> 00:43:16,178 Drink it yourself and fetch them some juice! 504 00:43:19,390 --> 00:43:22,017 The bus broke down outside the village. 505 00:43:22,518 --> 00:43:24,728 We're doing a tour around here. 506 00:43:24,895 --> 00:43:26,563 Putting on shows all over. 507 00:43:27,022 --> 00:43:28,565 You know the Bolshoi? 508 00:43:28,732 --> 00:43:30,859 - Of course! - You bet we do! 509 00:43:31,026 --> 00:43:34,571 I swear, these girls are more famous than the Bolshoi! 510 00:43:35,114 --> 00:43:37,032 Allow me, Mayor. 511 00:43:37,116 --> 00:43:40,995 Stand back. Peel yourself off the window, kiddo. 512 00:43:41,078 --> 00:43:44,081 See that cute little lady over there? 513 00:43:44,873 --> 00:43:46,041 A real monkey! 514 00:43:46,208 --> 00:43:51,588 She stands there almost motionless, then, in one go, she jumps 515 00:43:51,755 --> 00:43:53,299 and she flies! 516 00:43:53,549 --> 00:43:55,801 She spins, she twirls, 517 00:43:56,135 --> 00:43:59,596 and when she's bored, she lands, straight as an arrow. 518 00:44:00,472 --> 00:44:02,599 I swear, Reverend. 519 00:44:03,100 --> 00:44:05,394 See that one over there? 520 00:44:05,936 --> 00:44:10,316 When she does the splits, you wouldn't believe it! 521 00:44:11,191 --> 00:44:13,152 She does it up against the wall. 522 00:44:13,319 --> 00:44:15,487 You know what happens to the wall? 523 00:44:15,863 --> 00:44:17,740 It cracks! 524 00:44:18,699 --> 00:44:22,995 I've seen some things in my time, but never anything like this! 525 00:44:23,620 --> 00:44:25,164 Have you known many women? 526 00:44:27,166 --> 00:44:28,417 None like these. 527 00:44:28,876 --> 00:44:31,003 Fate is a great provider. 528 00:44:31,170 --> 00:44:34,131 They usually only perform for VIPs... 529 00:44:34,298 --> 00:44:35,591 No offense intended. 530 00:44:35,758 --> 00:44:38,594 All the celebrities dream of seeing them! 531 00:44:38,761 --> 00:44:40,429 Let me through! 532 00:44:41,138 --> 00:44:42,181 Step aside. 533 00:44:42,348 --> 00:44:44,183 - Welcome. - Hello. 534 00:44:44,266 --> 00:44:45,392 Out of the way. 535 00:44:47,603 --> 00:44:50,522 So that makes you lose your heads? 536 00:44:50,606 --> 00:44:53,233 They look like they've been in a famine. 537 00:44:53,359 --> 00:44:55,361 Look at that anorexic one. 538 00:44:56,403 --> 00:44:58,072 And the other, flat as a board. 539 00:44:58,280 --> 00:45:02,034 Our smallest pair of boobs could feed half of Ukraine! 540 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Listen up. 541 00:45:07,748 --> 00:45:12,336 You'll have to just put up with it for a bit and welcome these girls. 542 00:45:13,921 --> 00:45:17,633 The poor things have nowhere to go. 543 00:45:17,841 --> 00:45:20,803 We have to take them in. God will reward us. 544 00:45:21,220 --> 00:45:24,807 Once the bus is fixed, that'll be that. Right, Saydeh? 545 00:45:24,973 --> 00:45:26,350 You're very kind. 546 00:45:26,517 --> 00:45:27,976 You are welcome. 547 00:45:28,143 --> 00:45:29,812 Hammoudi, darling, come here. 548 00:45:29,978 --> 00:45:34,149 I need you. And Assaad. Come here, Assaad. 549 00:45:34,983 --> 00:45:39,363 I know you're a good boy, and you, too, Assaad. 550 00:45:39,530 --> 00:45:44,326 For my sake, just for two days, can they sleep in your room? 551 00:45:44,576 --> 00:45:46,703 No problem. They're welcome. 552 00:45:46,995 --> 00:45:50,249 Great. Now help them with their suitcase. 553 00:45:50,332 --> 00:45:52,793 Turn the hot water on so they can shower. 554 00:45:53,710 --> 00:45:55,045 Where's the suitcase? 555 00:45:55,337 --> 00:45:59,633 Enough with the moaning! Damned kids! 556 00:45:59,925 --> 00:46:01,677 Why do we only get one? 557 00:46:01,844 --> 00:46:04,847 One is fine. Where would I put two? 558 00:46:05,013 --> 00:46:08,392 It's not fair. Hammoudi and Assaad got two. 559 00:46:08,559 --> 00:46:11,186 There's no space, we've only one room. 560 00:46:11,353 --> 00:46:12,729 Where'll she sleep? 561 00:46:12,813 --> 00:46:15,691 On my head. In my heart. She's the apple of my eye! 562 00:46:15,983 --> 00:46:20,404 I can't look after her, I've no time for that limping thing! 563 00:46:20,779 --> 00:46:22,030 You're too busy? 564 00:46:22,281 --> 00:46:24,533 Too many appointments with the Virgin? 565 00:46:24,867 --> 00:46:26,577 Don't you mention Her! 566 00:46:26,743 --> 00:46:29,121 Let Her cut out your tongue! 567 00:46:29,288 --> 00:46:32,583 And let Her rid me of you, blessed be Her name, 568 00:46:32,666 --> 00:46:34,042 so I get some peace. 569 00:46:34,293 --> 00:46:36,128 Don't utter Her name again! 570 00:46:36,295 --> 00:46:38,464 Come here, sweetie. 571 00:46:38,630 --> 00:46:39,756 Give me that. 572 00:46:39,923 --> 00:46:43,469 He brings home a cripple and dares talk about the Virgin! 573 00:46:45,012 --> 00:46:46,638 Welcome. It's an honor. 574 00:46:53,770 --> 00:46:54,897 You're there! 575 00:46:55,063 --> 00:46:56,899 Hey neighbor! How's it going? 576 00:46:57,733 --> 00:47:01,028 Pretty crappy! She's put me on the floor. 577 00:47:01,111 --> 00:47:02,362 In the kitchen as well. 578 00:47:02,446 --> 00:47:04,740 You can keep your dresses in the fridge! 579 00:47:05,199 --> 00:47:07,242 We've got five-star service here. 580 00:47:07,868 --> 00:47:10,913 Two butlers and cigarettes! 581 00:47:14,416 --> 00:47:15,584 Young man! 582 00:47:15,876 --> 00:47:18,086 - Get up! - Oh, my God! 583 00:47:19,755 --> 00:47:21,006 Are we at war? 584 00:47:21,173 --> 00:47:22,174 Not yet. 585 00:47:22,633 --> 00:47:25,385 Get dressed. Prayer is better than sleep. 586 00:47:39,358 --> 00:47:41,527 You don't eat bread at all? 587 00:47:42,486 --> 00:47:43,487 Not even a bit? 588 00:47:43,570 --> 00:47:44,905 Look at those kids! 589 00:47:45,072 --> 00:47:46,490 Look, look! 590 00:47:46,990 --> 00:47:48,617 Bravo! 591 00:47:48,867 --> 00:47:50,494 God bless you. 592 00:47:50,661 --> 00:47:52,496 What a show! Such energy! 593 00:48:00,420 --> 00:48:03,799 No salt at all? With a fork? 594 00:48:05,259 --> 00:48:06,343 Nothing! 595 00:48:07,302 --> 00:48:08,637 No biscuits or cakes? 596 00:48:09,137 --> 00:48:10,472 They don't eat anything! 597 00:48:10,639 --> 00:48:13,767 - Aren't they hungry? - I don't know. 598 00:48:13,934 --> 00:48:16,186 But bread fills you up. 599 00:48:17,104 --> 00:48:19,147 You'd be famous in Ukraine. 600 00:48:19,314 --> 00:48:20,983 Well done, darling. 601 00:48:21,149 --> 00:48:24,611 You're not like this when I ask for a glass of water! 602 00:48:24,778 --> 00:48:27,698 Now, you're twitching like a fish! 603 00:48:27,864 --> 00:48:31,326 You moan when we don't work, now you moan when we do! 604 00:48:31,493 --> 00:48:33,996 I'm worried about your back, silly. 605 00:48:35,539 --> 00:48:40,294 Shut up and be happy. They're occupied! They're spellbound! 606 00:48:50,554 --> 00:48:53,181 In a line, boys. Hammoudi, get in line! 607 00:48:53,348 --> 00:48:54,683 Yes, sir! 608 00:49:00,230 --> 00:49:03,233 I'd like a hair thickener. 609 00:49:03,525 --> 00:49:04,526 Okay. 610 00:49:05,193 --> 00:49:07,404 I want some slimming cream. 611 00:49:18,582 --> 00:49:20,584 Look, girls. 612 00:49:20,792 --> 00:49:22,044 A cemetery! 613 00:49:22,336 --> 00:49:24,379 Christians and Muslims. 614 00:49:24,546 --> 00:49:28,050 There's more dead than alive here. They're so young. 615 00:49:37,517 --> 00:49:39,645 There's only photos of men. 616 00:49:39,895 --> 00:49:42,105 This looks like Yvonne's son. 617 00:49:42,689 --> 00:49:43,732 Really? 618 00:49:46,652 --> 00:49:49,196 Did you see the photo at her place? 619 00:49:52,115 --> 00:49:54,618 Now I see why she's crazy. 620 00:49:55,202 --> 00:49:57,245 He's so cute! 621 00:49:57,746 --> 00:49:59,456 What a lovely face! 622 00:50:03,460 --> 00:50:04,711 What a waste. 623 00:50:06,505 --> 00:50:08,006 Their poor mothers. 624 00:50:20,268 --> 00:50:22,813 Even dead, they're divided. 625 00:50:58,640 --> 00:51:00,142 What's up with you lot? 626 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Going on a pilgrimage? 627 00:51:03,645 --> 00:51:05,439 - Yeah, to your mom's! - What? 628 00:51:05,731 --> 00:51:06,773 What's wrong? 629 00:51:06,940 --> 00:51:08,900 Our shoes were stolen at the mosque. 630 00:51:09,067 --> 00:51:11,069 - What's that? - To your mom's, okay? 631 00:51:11,653 --> 00:51:13,655 - You talking to me? - Yeah, I am. 632 00:51:13,822 --> 00:51:15,949 - To me, asshole? - Yeah! 633 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 Leave my mom out of it! 634 00:51:18,243 --> 00:51:20,829 - Back off! - You take it back! 635 00:51:21,455 --> 00:51:22,831 Back off! 636 00:51:22,914 --> 00:51:24,082 Take it back! 637 00:51:53,487 --> 00:51:54,529 Stop it! 638 00:51:54,738 --> 00:51:56,072 That's enough! 639 00:51:59,242 --> 00:52:00,911 Stop it! 640 00:52:08,543 --> 00:52:10,712 That's enough! 641 00:52:17,552 --> 00:52:19,221 Have you learned nothing? 642 00:52:19,679 --> 00:52:21,264 Nothing at all? 643 00:52:23,725 --> 00:52:25,727 Hasn't your mom suffered enough? 644 00:52:28,146 --> 00:52:30,649 She's still grieving for your brother. 645 00:52:30,732 --> 00:52:33,068 Her tears aren't even dry! 646 00:52:33,485 --> 00:52:35,737 Have a little dignity, for heaven's sake! 647 00:52:36,571 --> 00:52:39,241 It's enough to make us lose our faith! 648 00:52:39,908 --> 00:52:43,078 You think we're just here to mourn you? 649 00:52:43,703 --> 00:52:46,915 To wear black forever? 650 00:52:47,374 --> 00:52:49,584 Have a little pity! 651 00:52:50,585 --> 00:52:52,587 You're just animals! 652 00:52:53,004 --> 00:52:56,508 You'll make us sick of God and this shitty village! 653 00:52:57,092 --> 00:52:59,594 Is that what being a man means? 654 00:53:00,762 --> 00:53:01,805 And you! 655 00:53:03,723 --> 00:53:04,933 What's he done to you? 656 00:53:06,768 --> 00:53:08,270 What's your problem? 657 00:53:08,520 --> 00:53:10,772 Hit me. I'm one of them! 658 00:53:11,356 --> 00:53:14,276 I'm one of them, I said. Hit me! 659 00:53:14,651 --> 00:53:16,111 Go on, go for it! 660 00:53:17,487 --> 00:53:19,281 Get out of here! 661 00:53:19,489 --> 00:53:22,284 Go home. Go die in your own homes. 662 00:53:22,450 --> 00:53:23,660 Get out of here! 663 00:53:25,787 --> 00:53:27,372 You, too. I don't want your help! 664 00:53:29,624 --> 00:53:31,084 We're on our own now. 665 00:53:35,338 --> 00:53:36,381 Get out! 666 00:53:37,883 --> 00:53:40,051 Get out of my sight, all of you! 667 00:53:40,385 --> 00:53:41,720 Come here, you. 668 00:54:23,470 --> 00:54:25,513 Ten hours out in the sun! 669 00:54:25,680 --> 00:54:27,933 Haven't you ever seen the sun before? 670 00:54:28,850 --> 00:54:30,685 Who'll look at you now? 671 00:54:30,852 --> 00:54:32,646 Who's going to want you now? 672 00:54:32,729 --> 00:54:34,147 You're roasted! 673 00:54:34,397 --> 00:54:35,690 How stupid. 674 00:54:35,982 --> 00:54:38,068 We went to all that effort. 675 00:54:42,697 --> 00:54:44,240 What are they up to? 676 00:54:45,700 --> 00:54:47,744 The poor things got sunburn. 677 00:54:48,453 --> 00:54:50,080 They're going to die. 678 00:54:50,705 --> 00:54:53,166 If only your binoculars had ears! 679 00:54:55,085 --> 00:54:58,922 Easy, honey. Hold still. They're going to die. 680 00:54:59,381 --> 00:55:01,383 Do you think Rita is still awake? 681 00:55:09,724 --> 00:55:12,519 You'll need a big rock to wake her! 682 00:55:12,727 --> 00:55:14,062 I know her. 683 00:55:14,688 --> 00:55:15,939 She's a heavy sleeper. 684 00:55:18,900 --> 00:55:19,901 My God! 685 00:55:20,402 --> 00:55:23,405 What's wrong with you? You almost killed me! 686 00:55:23,738 --> 00:55:25,281 Bring your tape recorder. 687 00:55:38,503 --> 00:55:41,798 They've got 2,500 nukes. I think she knows! 688 00:55:41,965 --> 00:55:43,550 I'd rather check. 689 00:55:47,971 --> 00:55:48,972 Hi, Rabih. 690 00:55:49,556 --> 00:55:50,724 Hello, Amale. 691 00:55:52,142 --> 00:55:53,852 What's up? Something wrong? 692 00:55:55,895 --> 00:55:58,481 - Are you alone? - Of course, I am. 693 00:55:58,648 --> 00:55:59,774 Don't worry. 694 00:55:59,941 --> 00:56:02,777 This poor girl is allergic to Amale's cat. 695 00:56:02,944 --> 00:56:04,446 She's all red. 696 00:56:05,363 --> 00:56:06,531 Hello. 697 00:56:06,614 --> 00:56:07,574 How can I help? 698 00:56:07,657 --> 00:56:09,784 Where else could I go at 3:00 a.m.? 699 00:56:09,951 --> 00:56:11,953 My house is overflowing already, 700 00:56:12,037 --> 00:56:15,457 but you have a spare room. She can stay with you. 701 00:56:15,623 --> 00:56:18,043 You want me to look after her? 702 00:56:18,460 --> 00:56:22,464 She's not disabled! She's the one who'll look after you. 703 00:56:22,630 --> 00:56:24,132 Go on, darling. Go in. 704 00:56:24,299 --> 00:56:25,967 I'll fix up her room. 705 00:56:26,801 --> 00:56:28,386 Hurry, before the dew settles. 706 00:56:28,553 --> 00:56:29,971 She doesn't eat much. 707 00:56:30,388 --> 00:56:33,308 Katyusha? Like the missiles? 708 00:56:33,641 --> 00:56:35,477 What if she blows up? 709 00:56:35,643 --> 00:56:38,605 God forbid! Why would she blow up? 710 00:56:38,897 --> 00:56:40,148 How old is she? 711 00:56:46,321 --> 00:56:47,447 She looks younger. 712 00:56:48,740 --> 00:56:49,991 Is she married? 713 00:56:50,241 --> 00:56:51,659 Ask her. 714 00:56:57,290 --> 00:56:59,000 She says she's too young. 715 00:56:59,375 --> 00:57:01,169 I had two kids weaned by then. 716 00:57:06,424 --> 00:57:07,425 What did she say? 717 00:57:09,344 --> 00:57:12,180 She hasn't found her Prince Charming yet. 718 00:57:12,847 --> 00:57:15,266 And real men like you are rare. 719 00:57:16,434 --> 00:57:18,728 - He's a real catch. - She said that? 720 00:57:18,853 --> 00:57:20,605 She's such a nice girl. 721 00:57:21,064 --> 00:57:23,525 But say I hit Christian girls. 722 00:57:24,025 --> 00:57:26,528 If she's trouble, I'll throw her stuff out. 723 00:57:26,694 --> 00:57:28,029 Why do you say that? 724 00:57:29,114 --> 00:57:30,115 Shame on you. 725 00:57:38,123 --> 00:57:39,415 What did she say? 726 00:57:41,543 --> 00:57:43,211 She says she's sorry. 727 00:57:44,379 --> 00:57:46,005 She's very embarrassed. 728 00:57:46,714 --> 00:57:49,259 She won't be any trouble. 729 00:57:51,553 --> 00:57:54,097 She'll stay with you, for better or worse. 730 00:57:56,641 --> 00:57:58,810 It's lovely how polite she is. 731 00:57:59,686 --> 00:58:02,689 If that's so, ask what she likes for breakfast. 732 00:58:02,814 --> 00:58:05,984 Who cares! Let her starve! 733 00:58:06,067 --> 00:58:08,319 Milk and boiled eggs will be fine. 734 00:58:08,403 --> 00:58:10,238 No, ask her. 735 00:58:21,499 --> 00:58:24,085 She says all she needs is love and water. 736 00:58:24,252 --> 00:58:26,713 She offers to make your breakfast. 737 00:58:27,547 --> 00:58:28,798 Such breeding! 738 00:58:28,965 --> 00:58:32,260 If she makes it with those pretty hands, I accept. 739 00:58:38,474 --> 00:58:42,729 But you know what? She seems a bit snobby and proud. 740 00:58:43,021 --> 00:58:44,606 She thinks I'm beneath her. 741 00:58:44,689 --> 00:58:46,816 She'd be better off with a Christian. 742 00:58:47,567 --> 00:58:48,651 You're right. 743 00:58:48,735 --> 00:58:51,321 And she thinks you're selfish. 744 00:58:51,404 --> 00:58:55,283 That you need a haircut. You're like a plucked chicken! 745 00:58:55,366 --> 00:58:58,620 What? She said that? Really? The cheek of it! 746 00:58:58,786 --> 00:59:01,956 Don't listen, darling. My brother is perfect. 747 00:59:02,749 --> 00:59:05,460 You can only trust foreigners now. 748 00:59:05,627 --> 00:59:06,669 Same for us! 749 00:59:06,753 --> 00:59:07,962 Goodnight! 750 00:59:10,256 --> 00:59:11,633 What's eating her? 751 00:59:18,806 --> 00:59:23,102 If there had been words between us 752 00:59:23,603 --> 00:59:25,230 We would have spoken 753 00:59:27,482 --> 00:59:31,903 If there had been tears between us 754 00:59:32,153 --> 00:59:34,572 We would have wept 755 00:59:36,115 --> 00:59:40,578 If there had been a path to take us 756 00:59:40,745 --> 00:59:43,289 Together, we'd have walked it 757 00:59:44,540 --> 00:59:49,170 If there had been a route to take us 758 00:59:49,254 --> 00:59:51,673 Together, we'd have found it 759 00:59:53,091 --> 00:59:57,720 If there had been a dream between us 760 00:59:57,804 --> 01:00:00,348 We would have fallen asleep 761 01:00:01,641 --> 01:00:05,853 If there had been peace between us 762 01:00:06,145 --> 01:00:08,606 We would have forgotten 763 01:00:09,774 --> 01:00:12,527 If there had been a path to take us 764 01:00:12,694 --> 01:00:15,989 Together, we'd have walked it 765 01:00:18,116 --> 01:00:21,494 If there had been a route to take us 766 01:00:21,828 --> 01:00:25,623 Together, we'd have found it 767 01:00:27,542 --> 01:00:33,965 Is there a single refrain repeated between us? 768 01:00:35,800 --> 01:00:42,223 Are there too many people coming between us? 769 01:00:43,808 --> 01:00:47,353 Is there a moon, is there a tree? 770 01:00:47,520 --> 01:00:50,356 Or even a broken bridge to see? 771 01:00:51,816 --> 01:00:55,153 Is there a plain, is there a mountain? 772 01:00:55,320 --> 01:00:58,239 Or even a forgotten valley? 773 01:01:00,033 --> 01:01:04,495 Or perhaps there is a new path 774 01:01:04,579 --> 01:01:08,041 That we can't yet see? 775 01:01:53,961 --> 01:01:55,380 Here. Welcome. 776 01:02:48,724 --> 01:02:50,935 Friends, we are under threat. 777 01:02:51,102 --> 01:02:54,981 Come on. Don't exaggerate. 778 01:02:55,064 --> 01:02:58,484 We need to fetch our weapons. We no longer have a choice. 779 01:03:08,744 --> 01:03:10,955 How could you go without telling me? 780 01:03:12,623 --> 01:03:14,709 Don't you know what's going on? 781 01:03:15,793 --> 01:03:19,172 I swear, you're going to make me ill. 782 01:03:19,672 --> 01:03:21,007 Are you drunk? 783 01:03:24,677 --> 01:03:27,597 Nassim? Nassim, darling? 784 01:03:27,930 --> 01:03:28,931 Darling? 785 01:03:29,015 --> 01:03:30,975 Why isn't he answering? 786 01:03:31,184 --> 01:03:32,185 Nassim? 787 01:03:32,268 --> 01:03:34,353 Nassim, my love? 788 01:03:37,356 --> 01:03:38,524 What's wrong? 789 01:03:39,817 --> 01:03:41,694 What is it, darling? 790 01:03:45,198 --> 01:03:46,866 Answer me! 791 01:03:49,202 --> 01:03:51,245 What happened to you, my child? 792 01:03:53,206 --> 01:03:54,874 Nassim! 793 01:03:55,917 --> 01:03:58,377 Roukoz, what happened? 794 01:03:58,586 --> 01:04:00,505 Tell me, what's going on? 795 01:04:01,881 --> 01:04:03,549 Why won't he answer? 796 01:04:06,302 --> 01:04:08,262 Speak to me, little one! 797 01:04:08,721 --> 01:04:10,890 Roukoz, tell me! 798 01:04:11,057 --> 01:04:13,059 Why the silence? Speak to me! 799 01:04:16,270 --> 01:04:18,189 It was me! It's all my fault! 800 01:04:18,356 --> 01:04:20,942 We took a wrong turn on the way home. 801 01:04:21,442 --> 01:04:24,237 There were people shooting each other. 802 01:04:24,529 --> 01:04:26,864 Christians and Muslims. He was hit. 803 01:04:27,031 --> 01:04:28,407 I didn't know what to do. 804 01:04:28,574 --> 01:04:29,700 They killed him! 805 01:04:31,035 --> 01:04:33,204 I beg you, Sainted Virgin! 806 01:04:34,539 --> 01:04:36,165 I'm going to tell Issam. 807 01:04:36,582 --> 01:04:39,293 What are you doing? You stay here! 808 01:04:39,460 --> 01:04:40,836 He needs to know. 809 01:04:40,920 --> 01:04:42,380 You know what he's like! 810 01:04:42,463 --> 01:04:45,299 He'll kill a Muslim and start a war! 811 01:04:45,383 --> 01:04:46,759 I beg you. 812 01:04:46,842 --> 01:04:48,010 He needs to know. 813 01:04:48,177 --> 01:04:50,137 Let me tell him. 814 01:04:51,472 --> 01:04:54,225 He's all I have now. I can't lose him, too. 815 01:05:01,941 --> 01:05:04,443 Answer me, baby. 816 01:05:04,777 --> 01:05:08,281 Answer me, sweetheart. 817 01:07:00,309 --> 01:07:01,769 Get down from there. 818 01:07:05,898 --> 01:07:07,608 Are you not a mother? 819 01:07:09,652 --> 01:07:11,487 Are you not a mother? 820 01:07:12,279 --> 01:07:14,824 You take people's children without asking? 821 01:07:16,033 --> 01:07:18,577 What right do you have to take him from me? 822 01:07:18,744 --> 01:07:20,705 Why didn't you protect him? 823 01:07:20,788 --> 01:07:22,373 What were you doing? 824 01:07:23,457 --> 01:07:26,419 I trusted you with him and this is how you give him back? 825 01:07:26,961 --> 01:07:29,046 This is how you return him? 826 01:07:29,672 --> 01:07:31,882 Go see him, he's in the well! 827 01:07:32,675 --> 01:07:35,344 You don't care. Your son's in your arms! 828 01:07:35,511 --> 01:07:37,138 But where's my son? 829 01:07:39,223 --> 01:07:41,559 Why do you look at me like that? 830 01:07:42,560 --> 01:07:45,479 Answer me! Where is my son? Where is he? 831 01:07:46,856 --> 01:07:49,150 Give him back. 832 01:07:51,235 --> 01:07:52,653 Give him back to me! 833 01:07:55,239 --> 01:07:58,743 You'll never see me here again, you hear me? 834 01:08:01,662 --> 01:08:05,750 I won't let you hurt anymore children. 835 01:08:47,917 --> 01:08:48,959 Rita. 836 01:08:57,134 --> 01:08:59,428 That's enough crying now. 837 01:09:01,847 --> 01:09:04,225 Go wash up and put on some makeup. 838 01:09:05,476 --> 01:09:07,186 Put on some colorful clothes. 839 01:09:10,773 --> 01:09:12,900 You, just behave like normal. 840 01:09:13,901 --> 01:09:16,612 If anyone asks, Nassim's sick. 841 01:09:17,321 --> 01:09:18,781 Say he's got mumps. 842 01:09:20,449 --> 01:09:22,785 Nobody can see him, okay? 843 01:11:05,638 --> 01:11:08,182 Give it back then. 844 01:11:08,349 --> 01:11:10,184 It's fly spray! 845 01:11:10,267 --> 01:11:13,270 - Give it. - Nothing will hide your goat-y smell. 846 01:11:13,354 --> 01:11:15,773 And you smell like jasmine? 847 01:11:15,898 --> 01:11:17,358 Not goat in any case. 848 01:11:18,192 --> 01:11:20,402 Give me that cap, you dirty pig! 849 01:11:23,155 --> 01:11:24,657 What's up with you? 850 01:11:25,032 --> 01:11:26,367 It's Nassim's cap! 851 01:11:29,703 --> 01:11:31,914 Tell him to come and get it! 852 01:11:44,343 --> 01:11:45,803 Oh, my God! 853 01:11:49,223 --> 01:11:51,016 Get moving! 854 01:11:51,183 --> 01:11:54,186 How could you do that? Go on, move. 855 01:11:54,353 --> 01:11:57,272 Shame on you! What were you thinking? 856 01:11:57,398 --> 01:12:01,568 Don't we have enough problems already? 857 01:12:07,282 --> 01:12:08,409 Takla? 858 01:12:12,579 --> 01:12:14,248 Open up. It's Afaf. 859 01:12:17,584 --> 01:12:18,836 How are you? 860 01:12:19,003 --> 01:12:21,880 Hammoudi has come to apologize to Nassim, 861 01:12:21,964 --> 01:12:23,465 and return his cap. 862 01:12:23,757 --> 01:12:25,467 Go on, darling. 863 01:12:27,094 --> 01:12:30,514 It was a joke. I didn't mean it. 864 01:12:30,848 --> 01:12:32,141 I'm very sorry. 865 01:12:32,307 --> 01:12:33,350 Go on, go in. 866 01:12:33,934 --> 01:12:37,229 No, he can't come in. Nassim is ill. 867 01:12:37,312 --> 01:12:39,314 He won't go near him. 868 01:12:39,565 --> 01:12:42,693 You don't get it. He has the mumps. 869 01:12:43,193 --> 01:12:46,363 It's contagious. It's dangerous for boys. 870 01:12:46,530 --> 01:12:47,823 We have enough problems! 871 01:12:47,990 --> 01:12:50,117 He's a big, strong lad. 872 01:12:50,200 --> 01:12:53,704 He'll be fine. Why do you look so serious? 873 01:12:55,164 --> 01:12:56,415 Nassim? 874 01:13:01,295 --> 01:13:04,882 - He's asleep, we'll come back. - Just apologize from here. 875 01:13:04,965 --> 01:13:06,967 He has a sore throat. He can't speak. 876 01:13:07,551 --> 01:13:08,886 Do I talk to the door? 877 01:13:09,053 --> 01:13:10,929 Go on, speak. He'll hear you. 878 01:13:11,096 --> 01:13:14,475 Yes, he'll hear. Say what you have to say. 879 01:13:19,104 --> 01:13:20,397 Speak up! 880 01:13:22,649 --> 01:13:24,401 I came to apologize. 881 01:13:24,902 --> 01:13:27,946 I'm sorry about what happened. 882 01:13:28,113 --> 01:13:30,115 We're children of the same village. 883 01:13:30,949 --> 01:13:32,326 We're brothers. 884 01:13:34,161 --> 01:13:36,330 I regret what happened. 885 01:13:36,538 --> 01:13:39,833 You, Roukoz and your cap deserve our respect. 886 01:13:40,626 --> 01:13:44,213 Don't be mad at me. I'm sorry. 887 01:13:44,296 --> 01:13:46,131 We're sons of the same village. 888 01:13:46,215 --> 01:13:48,342 I promise it will never happen again. 889 01:13:48,509 --> 01:13:50,177 I'll kiss the door. 890 01:13:50,260 --> 01:13:54,098 Your cap's in great shape. As good as new. 891 01:13:54,181 --> 01:13:56,016 I'll leave it here for you. 892 01:13:56,809 --> 01:13:59,144 I hope you get well soon. 893 01:13:59,228 --> 01:14:00,229 Happy now? 894 01:14:07,486 --> 01:14:09,905 Why are you so pale? 895 01:14:09,988 --> 01:14:13,242 It's nothing. I'm just tired. 896 01:14:13,575 --> 01:14:16,453 Everything will be all right. Don't worry. 897 01:14:16,537 --> 01:14:19,957 Don't worry about Nassim. Mumps is nothing. 898 01:14:20,040 --> 01:14:22,793 Two mallow compresses and he'll be fine. 899 01:14:22,876 --> 01:14:25,379 Wash your face and get dressed. 900 01:14:25,546 --> 01:14:28,841 We'll go to Amale's and see what to do. 901 01:14:29,007 --> 01:14:31,885 "What to do"? What is there left to do? 902 01:14:32,052 --> 01:14:34,179 Come on. I'm counting on you. 903 01:14:34,263 --> 01:14:36,265 No, I'm staying with my son. 904 01:14:38,183 --> 01:14:40,561 She's strange today. 905 01:14:47,776 --> 01:14:50,404 And I remember, her mother-in-law was still alive then. 906 01:14:53,448 --> 01:14:56,243 Saydeh says Nassim's already had mumps. 907 01:14:56,410 --> 01:14:57,995 - Hasn't he? - Yes. 908 01:14:58,078 --> 01:15:00,914 Along with my boy when they were small. 909 01:15:01,081 --> 01:15:05,127 Why are you lying to us? Your mother-in-law was still alive. 910 01:15:05,419 --> 01:15:07,629 Two days I've been worrying. 911 01:15:07,713 --> 01:15:09,423 What are you hiding? 912 01:15:09,590 --> 01:15:11,175 Tell us. What is it? 913 01:15:12,384 --> 01:15:13,969 What's wrong? 914 01:15:49,880 --> 01:15:51,256 Hello, Mom. 915 01:15:51,590 --> 01:15:53,634 Hello, Issam, how are you? 916 01:15:53,717 --> 01:15:55,052 Where's Aïda? 917 01:15:56,553 --> 01:15:59,097 Where's the green box? I can't find it. 918 01:15:59,306 --> 01:16:00,849 What box? I don't know. 919 01:16:00,933 --> 01:16:03,185 I've searched the whole house. 920 01:16:03,268 --> 01:16:06,730 - Did you hide it? - No. Why do you want guns? 921 01:16:06,813 --> 01:16:07,898 Why guns? 922 01:16:17,950 --> 01:16:19,326 Why do you want guns? 923 01:16:20,244 --> 01:16:22,496 Where is Nassim? 924 01:16:23,622 --> 01:16:24,706 Why is it locked? 925 01:16:24,790 --> 01:16:26,875 I told you, he has mumps. 926 01:16:26,959 --> 01:16:29,127 Stop with the mumps! Open it! 927 01:16:29,211 --> 01:16:31,213 Open this door! 928 01:16:31,296 --> 01:16:33,090 Your brother has mumps. 929 01:16:33,173 --> 01:16:35,175 That's enough. Let me in! 930 01:16:35,259 --> 01:16:37,010 I won't give you the key! 931 01:16:38,011 --> 01:16:40,430 - Leave her, you'll kill her. - The key! 932 01:16:44,017 --> 01:16:45,686 - I beg you. - Stop it, Mom. 933 01:16:59,783 --> 01:17:01,326 Where's Nassim? 934 01:17:03,370 --> 01:17:06,957 Where's Nassim? Look at me. Where is Nassim? 935 01:17:08,875 --> 01:17:11,086 Where is he? Did someone hurt him? 936 01:17:13,213 --> 01:17:14,756 Aïda, where is Nassim? 937 01:17:15,632 --> 01:17:17,634 Why this silence? Where is he? 938 01:17:20,637 --> 01:17:22,139 Is Nassim hurt? 939 01:17:22,472 --> 01:17:24,224 Did someone hurt him? 940 01:17:24,766 --> 01:17:26,935 Where is Nassim? Tell me! 941 01:17:31,565 --> 01:17:34,276 Where is he? What did they do to him? 942 01:17:34,568 --> 01:17:38,071 Did they hurt him? Those sons of bitches? 943 01:17:39,740 --> 01:17:43,243 - Who hurt him? - Nobody, I promise. 944 01:17:49,624 --> 01:17:51,293 Who did it? 945 01:18:06,016 --> 01:18:10,479 Issam, I beg you. It was nobody from the village! 946 01:18:10,979 --> 01:18:12,564 I beg you! 947 01:18:31,416 --> 01:18:32,709 Those sons of bitches! 948 01:18:37,589 --> 01:18:39,424 Mom, what are you doing? 949 01:18:42,677 --> 01:18:43,929 Are you crazy? 950 01:18:44,012 --> 01:18:45,472 You're staying here. 951 01:18:45,847 --> 01:18:47,057 Drop it! 952 01:18:47,140 --> 01:18:48,350 You're staying here! 953 01:18:48,433 --> 01:18:49,434 Put it down! 954 01:18:49,518 --> 01:18:51,186 It was nobody from the village! 955 01:18:51,269 --> 01:18:53,146 - Drop that! - You're going nowhere! 956 01:19:01,613 --> 01:19:03,824 I won't let you die, too! 957 01:19:12,249 --> 01:19:14,292 What are you doing? 958 01:19:14,668 --> 01:19:16,128 You can't stay here! 959 01:19:16,294 --> 01:19:17,295 Are you crazy? 960 01:19:17,754 --> 01:19:19,131 She's stoned. 961 01:19:19,297 --> 01:19:21,174 - Calm down. Here. - I don't want any! 962 01:19:21,341 --> 01:19:22,467 - Why not? - Because! 963 01:19:23,009 --> 01:19:24,511 It's kicking off here! 964 01:19:25,762 --> 01:19:28,014 They've gone crazy. Blown a fuse. 965 01:19:28,807 --> 01:19:31,268 - So what? - You think it's better anywhere else? 966 01:19:31,435 --> 01:19:33,186 They booked us for a week. 967 01:19:33,353 --> 01:19:34,980 They're counting on us. 968 01:19:35,147 --> 01:19:36,648 We're staying, whatever. 969 01:19:37,357 --> 01:19:39,609 Okay. It's your choice. 970 01:19:39,693 --> 01:19:41,695 But you won't see a dime. 971 01:19:41,862 --> 01:19:43,613 We're really scared! 972 01:19:43,780 --> 01:19:45,323 We're terrified! 973 01:19:46,199 --> 01:19:47,325 Good-bye! 974 01:19:52,539 --> 01:19:54,124 We're in the shit, Father. 975 01:19:55,041 --> 01:19:56,710 They're out of control. 976 01:19:57,502 --> 01:19:59,379 My dear Imam, 977 01:19:59,671 --> 01:20:03,884 forgive them, for they know not what they do. 978 01:20:04,843 --> 01:20:07,220 And you think we do? 979 01:20:08,221 --> 01:20:11,057 We've one man dead, and they'll want revenge. 980 01:20:11,516 --> 01:20:14,728 Luckily, they don't know about Nassim. 981 01:20:15,312 --> 01:20:19,274 When they find out he was killed, regardless of where, 982 01:20:19,608 --> 01:20:22,194 there'll be no holding them back, 983 01:20:22,277 --> 01:20:24,321 and it'll be a bloodbath. 984 01:20:24,613 --> 01:20:27,157 Dear Imam, my hands are tied. 985 01:20:28,158 --> 01:20:30,452 They got me to fake a miracle. 986 01:20:30,535 --> 01:20:33,038 I won't even get into hell, now. 987 01:20:34,289 --> 01:20:36,041 You see those women? 988 01:20:37,167 --> 01:20:38,835 If we go with them, 989 01:20:39,503 --> 01:20:41,838 and do what they want, 990 01:20:42,380 --> 01:20:45,133 1,000 paradises await us! 991 01:20:47,761 --> 01:20:48,720 Who is it? 992 01:20:48,803 --> 01:20:50,222 Yvonne. Open up. 993 01:20:57,646 --> 01:20:58,980 It's all I had. 994 01:20:59,314 --> 01:21:02,442 With a little hash, it'll knock out a camel. 995 01:21:11,952 --> 01:21:13,703 Cut, chop 996 01:21:13,787 --> 01:21:15,539 Crush, smash 997 01:21:15,622 --> 01:21:17,541 Grind it fine, don't hold back 998 01:21:17,624 --> 01:21:19,501 Mix it all together 999 01:21:19,834 --> 01:21:23,713 Take the finest hash Worth its weight in gold 1000 01:21:23,797 --> 01:21:27,926 Yellow or brown It makes no difference 1001 01:21:28,009 --> 01:21:31,638 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1002 01:21:31,805 --> 01:21:34,474 He's drowning, throw him a ring 1003 01:21:35,475 --> 01:21:37,185 Roll it, knead it 1004 01:21:37,269 --> 01:21:39,354 Mix it, stretch it 1005 01:21:39,437 --> 01:21:42,023 Plait it, turn it, bake it 1006 01:21:42,649 --> 01:21:44,067 Nice and slow 1007 01:21:44,150 --> 01:21:47,654 Take the finest hash Worth its weight in gold 1008 01:21:47,821 --> 01:21:51,491 Yellow or red He'll still be stoned 1009 01:21:51,866 --> 01:21:55,745 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1010 01:21:55,829 --> 01:21:58,164 He's drowning, throw him a ring 1011 01:22:03,169 --> 01:22:05,297 In the name of Allah, the all-merciful, 1012 01:22:05,630 --> 01:22:08,174 all inhabitants of our dear village, 1013 01:22:09,175 --> 01:22:12,429 we invite you to a meeting 1014 01:22:12,637 --> 01:22:15,849 about the stupid things you are currently doing, 1015 01:22:16,016 --> 01:22:17,559 and which we want to stop. 1016 01:22:17,851 --> 01:22:21,813 We invite you on Thursday, at 6:00 p.m., 1017 01:22:22,188 --> 01:22:24,482 to Madame Amale's café. 1018 01:22:25,150 --> 01:22:27,319 For all children of Christ, 1019 01:22:27,736 --> 01:22:30,030 attendance is compulsory! 1020 01:22:30,363 --> 01:22:35,160 Let us clean consciences and hearts of the atrocities you do to each other. 1021 01:22:35,702 --> 01:22:39,456 And maybe later, when our guests leave, 1022 01:22:39,539 --> 01:22:41,875 they might have a good word to say 1023 01:22:41,958 --> 01:22:44,544 after you have humiliated us 1024 01:22:44,628 --> 01:22:46,504 dragging us through the mud. 1025 01:22:46,588 --> 01:22:48,214 Shame on you! 1026 01:22:48,548 --> 01:22:51,176 Attendance is compulsory! 1027 01:22:51,718 --> 01:22:53,386 Compulsory! 1028 01:22:55,347 --> 01:22:58,975 Peace be with you, and God bless you! 1029 01:23:02,854 --> 01:23:05,106 Chop it, fry it 1030 01:23:05,273 --> 01:23:06,650 Stuff it, roll it 1031 01:23:06,816 --> 01:23:10,779 Mix it, sprinkle it In the oven it goes 1032 01:23:11,780 --> 01:23:15,325 Take the finest hash Worth its weight in gold 1033 01:23:15,492 --> 01:23:18,036 Yellow or brown He'll still be stoned 1034 01:23:19,329 --> 01:23:23,416 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1035 01:23:23,583 --> 01:23:26,127 He's bored, and needs some fun 1036 01:23:26,920 --> 01:23:28,630 Forget his silliness 1037 01:23:28,713 --> 01:23:30,674 Good riddance to his problems 1038 01:23:30,757 --> 01:23:32,717 Perhaps now he'll understand 1039 01:23:32,801 --> 01:23:34,803 And we might see him smile again 1040 01:23:35,387 --> 01:23:39,349 Take the finest hash Worth its weight in gold 1041 01:23:39,432 --> 01:23:43,269 Red or brown It makes no difference 1042 01:23:43,353 --> 01:23:47,232 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1043 01:23:47,399 --> 01:23:49,818 He's sleepy Give him his pajamas! 1044 01:23:52,904 --> 01:23:55,365 - It's very good with juice. - No, thank you. 1045 01:23:55,448 --> 01:23:58,618 Go on, for me. It's delicious. 1046 01:23:58,952 --> 01:24:00,203 Help yourself. 1047 01:24:09,713 --> 01:24:11,297 While you wait for the priest. 1048 01:24:11,881 --> 01:24:13,049 Enjoy! 1049 01:24:13,216 --> 01:24:14,759 While we wait for the imam. 1050 01:24:50,920 --> 01:24:52,338 Where is the mayor? 1051 01:24:52,630 --> 01:24:55,633 He's sulking. Nobody asked him about the meeting. 1052 01:24:56,468 --> 01:24:58,678 Don't worry. I sorted him out. 1053 01:25:20,074 --> 01:25:22,702 Abou Ahmad! Cheers, my friend! 1054 01:25:23,161 --> 01:25:24,162 Cheers, asshole! 1055 01:27:37,503 --> 01:27:39,088 Eight... 1056 01:27:39,172 --> 01:27:40,840 - ...nine... - Wait. 1057 01:27:41,007 --> 01:27:45,803 On the tape, they said from the olive tree it was 20 paces south. 1058 01:27:45,970 --> 01:27:50,683 Spare us the science, Einstein. That's south. Carry on. 1059 01:27:51,017 --> 01:27:52,518 Where was I? Nine, 1060 01:27:53,019 --> 01:27:54,854 10, 11... 1061 01:27:55,021 --> 01:27:56,606 Wait, Amale. Wait. 1062 01:27:56,773 --> 01:27:59,108 They counted in men's shoe sizes. 1063 01:27:59,275 --> 01:28:01,194 You're only a size six. 1064 01:28:01,361 --> 01:28:03,363 Afaf, you have feet like a man. 1065 01:28:03,446 --> 01:28:06,240 - You must be a 10. - Very funny, Cinderella! 1066 01:28:06,407 --> 01:28:08,493 You trod on my foot! 1067 01:28:08,576 --> 01:28:11,871 Sorry, darling. Where were we? 1068 01:28:13,206 --> 01:28:15,458 - Fourteen... - Fifteen... 1069 01:28:26,427 --> 01:28:28,096 Good job, Katia! 1070 01:30:34,972 --> 01:30:36,349 Allah? 1071 01:30:46,526 --> 01:30:49,695 "Praise be to Allah for his graciousness." 1072 01:31:08,047 --> 01:31:09,549 Did you take up yoga? 1073 01:31:11,968 --> 01:31:15,555 That's it. We've gone and lost her now! 1074 01:31:20,226 --> 01:31:22,562 Did you forget your pills, dear? 1075 01:31:26,107 --> 01:31:28,901 No. Her brain is fried forever. 1076 01:31:30,528 --> 01:31:33,114 Is your hotline to the Virgin down? 1077 01:31:35,408 --> 01:31:37,243 Poor me. 1078 01:31:38,077 --> 01:31:39,745 She's gone for good. 1079 01:31:41,247 --> 01:31:44,500 Praise be to the Prophet, by the Prophet, 1080 01:31:44,584 --> 01:31:46,419 and go wash your mouth. 1081 01:31:50,006 --> 01:31:51,257 "By the Prophet"? 1082 01:31:52,425 --> 01:31:55,845 Hail Mary, full of grace. 1083 01:31:55,928 --> 01:31:58,097 The Lord be with you... 1084 01:32:01,642 --> 01:32:03,102 Are you feeling okay, Mom? 1085 01:32:03,895 --> 01:32:05,313 What's that? 1086 01:32:05,855 --> 01:32:07,481 What's that thing? 1087 01:32:09,775 --> 01:32:12,153 What's wrong with you, Mom? 1088 01:32:13,863 --> 01:32:15,281 What are you wearing? 1089 01:32:19,327 --> 01:32:20,661 Where are the girls? 1090 01:32:21,245 --> 01:32:22,788 Where did they go? 1091 01:32:23,789 --> 01:32:25,958 Why don't you answer, Mom? 1092 01:32:29,295 --> 01:32:31,422 Have you blown a fuse? 1093 01:32:31,631 --> 01:32:33,132 Shut up. Time for mass. 1094 01:32:33,424 --> 01:32:34,842 Mass? 1095 01:32:35,009 --> 01:32:38,512 I'm wearing this now for walking in the village. 1096 01:32:38,679 --> 01:32:41,224 Come on, everybody! Come look at me! 1097 01:32:41,390 --> 01:32:43,226 I'm only half-dressed! 1098 01:32:43,476 --> 01:32:45,728 What's this dictionary under my pillow? 1099 01:32:45,895 --> 01:32:48,105 It's the book of God. It's the gospel. 1100 01:32:48,356 --> 01:32:51,609 It's my holy book now, the gospel! 1101 01:32:51,776 --> 01:32:56,739 Come and open the door right now or I'll smash it and smash you, too! 1102 01:32:56,906 --> 01:33:00,660 Smash me? Like your neighbor, Georges? 1103 01:33:00,826 --> 01:33:03,496 Only yesterday, you ate hummus with him 1104 01:33:03,829 --> 01:33:07,166 calling him, "Georgie, my friend, my brother!" 1105 01:33:07,833 --> 01:33:09,543 And now you want to kill him? 1106 01:33:09,835 --> 01:33:12,505 Because, out there, they're fighting? 1107 01:33:12,672 --> 01:33:15,007 You want to cut him into pieces? 1108 01:33:15,675 --> 01:33:18,219 Well, I'm one of theirs now. I'm Georgette. 1109 01:33:18,552 --> 01:33:21,013 Start with me! Come and kill me! 1110 01:33:21,305 --> 01:33:24,558 It's what I look like now. Like it or lump it. 1111 01:33:24,725 --> 01:33:27,561 - Where are you going? - To the depths of hell! 1112 01:33:28,020 --> 01:33:30,690 Whose is this hand on the door? 1113 01:33:31,148 --> 01:33:33,609 The hand that will strangle you 1114 01:33:33,693 --> 01:33:36,862 if you keep this up. Go throw some more blackberries! 1115 01:33:37,196 --> 01:33:38,990 You want to make a fool of me? 1116 01:33:39,198 --> 01:33:42,243 You're fools already! You're driving us nuts! 1117 01:33:42,410 --> 01:33:45,246 The cards have been dealt. What's done is done. 1118 01:33:45,413 --> 01:33:46,831 A curse on you! 1119 01:33:51,669 --> 01:33:54,088 We're already cursed. 1120 01:33:54,255 --> 01:33:56,048 You broke our hearts. 1121 01:33:56,382 --> 01:33:58,342 We've nothing left to hope for. 1122 01:33:58,718 --> 01:34:00,761 What are you wearing? What's that? 1123 01:34:01,053 --> 01:34:02,722 Don't you like it? Divorce me then! 1124 01:34:02,888 --> 01:34:04,223 I must be dreaming! 1125 01:34:05,057 --> 01:34:06,058 Where are you going? 1126 01:34:06,142 --> 01:34:07,351 To Mecca! 1127 01:34:07,518 --> 01:34:09,729 May God punish you, Father Constantine! 1128 01:34:14,442 --> 01:34:16,402 Did we get away with it? 1129 01:34:17,403 --> 01:34:20,489 Down here, maybe. But up there, I'm not so sure. 1130 01:34:47,808 --> 01:34:49,852 Now you live with the enemy. 1131 01:34:51,937 --> 01:34:53,606 Mom, what have you done? 1132 01:34:54,523 --> 01:34:56,567 I'm one of them now. 1133 01:34:56,734 --> 01:34:58,402 What more can you do? 1134 01:35:12,458 --> 01:35:14,168 Get up, my son. 1135 01:35:14,251 --> 01:35:16,045 We have to bury your brother. 1136 01:36:25,823 --> 01:36:29,702 My story is now ending for all those who were listening. 1137 01:36:29,910 --> 01:36:34,707 Of a town where peace was found, while fighting continued all around. 1138 01:36:35,583 --> 01:36:38,627 Of men who slept so deep 1139 01:36:38,836 --> 01:36:41,755 and woke to find new peace. 1140 01:36:43,090 --> 01:36:46,343 Of women still in black, 1141 01:36:46,844 --> 01:36:49,054 who fought with flowers and prayers 1142 01:36:49,346 --> 01:36:51,307 instead of guns and flares, 1143 01:36:51,474 --> 01:36:53,267 and to protect their children. 1144 01:36:53,434 --> 01:36:57,771 Destiny then drove them to find a new way. 1145 01:37:38,771 --> 01:37:40,523 Where do we go now? 1146 01:37:44,318 --> 01:37:48,364 To our mothers... 1147 01:41:46,560 --> 01:41:48,562 Subtitles by Anna McQueen 1148 01:41:48,645 --> 01:41:50,647 Subtitling: L.V.T. - Paris 79416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.