All language subtitles for Doctor Zhivago 2002 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,640 YURY: Love - it's all a mystery. The idea that there's someone 2 00:00:05,640 --> 00:00:09,960 already there in the world who might hold the key to your whole existence. 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 It's time Lara had a proper grown-up dress. 4 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 She's going to be a beauty. 'I couldn't say no, Lara.' 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,960 Lara... No! 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,000 You are the love of my life. 7 00:00:22,000 --> 00:00:26,960 I love you, Yury. I've always loved you. 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,960 'What have you done to that girl?' 9 00:00:30,960 --> 00:00:33,000 She's not for you. 10 00:00:34,960 --> 00:00:39,960 ALL: To Yury and Tonya, the happy couple! 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,960 'Pasha, you're the only good person I know.' 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,800 PASHA: I want us to know everything about each other. 13 00:00:46,960 --> 00:00:50,960 You think you can get away from me? You will never get away from me. 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,160 Do you think you can save me, Pasha? 15 00:01:26,960 --> 00:01:28,960 MARCHING ORDERS IN RUSSIAN 16 00:01:43,960 --> 00:01:46,640 How is she? Let me see her. No, this is women's work. 17 00:01:46,640 --> 00:01:48,960 This is no place for us men, not even doctors. 18 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 BABY CRIES 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 BABY BAWLS 20 00:02:11,960 --> 00:02:13,960 BABY GURGLES 21 00:02:57,960 --> 00:03:01,960 LARA & CHILDREN: ..la plaine, couronnes 22 00:03:01,960 --> 00:03:05,960 de thyme et de marjolaine. 23 00:03:05,960 --> 00:03:10,960 Les elves joyeux, dansent sur la plaine. 24 00:03:10,960 --> 00:03:13,960 Ah, oui, tres bien. That was very good. 25 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 Good. Well done. 26 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 Now you all know a poem in French. 27 00:03:17,960 --> 00:03:21,960 Go home and tell your mothers. They should be very, very proud of you. 28 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 All right. Stand up. 29 00:03:26,640 --> 00:03:28,800 Turn left. 30 00:03:29,640 --> 00:03:31,960 And out you go. Well done, a good day. 31 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 Have a lovely afternoon. Well done. 32 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 Well done, Ivan, that was really good. Well done. 33 00:03:47,960 --> 00:03:52,480 Men of Yuryatin, we must all stand shoulder to shoulder. 34 00:03:52,480 --> 00:03:56,640 Now is your chance to fight for our beloved tsar 35 00:03:56,640 --> 00:03:58,800 against the German invader. 36 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Good night, my darling. 37 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 She's asleep. Good. 38 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Shall we go to bed early for a change? 39 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 You go. I'll finish these. 40 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 Go on. 41 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 You go now...if you like. 42 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 No, I'll wait for you. 43 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 Would you like something to drink? 44 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 Something to eat maybe? 45 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 Pasha... 46 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 Don't look at me like that. 47 00:06:26,960 --> 00:06:29,960 I can't bear it, Lara. I can't go on like this. 48 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 I can't keep...pretending... 49 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 ..even if you can. 50 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 How do I pretend? 51 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 You pretend that you love me. 52 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 You've never loved me at all. 53 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 I can see it... 54 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 ..every time you look at me, 55 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 though you try so hard. 56 00:06:59,960 --> 00:07:03,960 Pasha, it is not true. I do love you. 57 00:07:03,960 --> 00:07:06,960 I'm happy here with you and Katya. 58 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 We've made a good life here. 59 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 We haven't. It's a sham. You know that as well as I do. 60 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 DISTANT TRAIN WHISTLE BLOWS 61 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 Another troop train. 62 00:07:21,480 --> 00:07:23,960 The best thing I can do is go to the front. 63 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 Don't be silly. You don't mean it. 64 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 You treat me like a child... 65 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 ..as if I were your little boy. 66 00:07:30,960 --> 00:07:33,000 I wanted to be your man. 67 00:07:52,320 --> 00:07:55,960 SHOUTING 68 00:08:11,800 --> 00:08:13,960 GRUNTING AND GROANING 69 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 SOLDIER: Heave! 70 00:08:15,960 --> 00:08:17,960 Heave! 71 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 Are you the surgeon? 72 00:08:19,960 --> 00:08:22,960 Yes, I am. 73 00:08:22,960 --> 00:08:27,000 Poor devils. Smashed up in a war that has nothing to do with them. 74 00:08:27,000 --> 00:08:31,320 Patch 'em up and send 'em back to the front. Isn't that right? 75 00:08:31,320 --> 00:08:35,960 Wake up! You've been fighting the wrong enemy! 76 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Don't kill the Germans, 77 00:08:37,960 --> 00:08:39,960 kill the landlords, 78 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 kill the bosses! 79 00:08:42,960 --> 00:08:45,960 Back home - that's where the real war will be! 80 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 SHOT 81 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Go! Move! Move! 82 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 DISTRESSED NEIGHING 83 00:09:00,960 --> 00:09:03,960 SOLDIER: Go on! Go on! 84 00:09:17,960 --> 00:09:19,480 Pasha. 85 00:09:19,480 --> 00:09:21,960 Pasha? Pasha! 86 00:09:24,960 --> 00:09:27,160 Pasha! 87 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Mama. 88 00:09:54,960 --> 00:09:56,960 Katya. 89 00:09:59,160 --> 00:10:01,320 (SNIFFS TEARFULLY) 90 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 I'll find him. 91 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 RIFLE AND MACHINE-GUN FIRE 92 00:10:38,320 --> 00:10:40,960 Ahh! 93 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Keep going, comrades! 94 00:10:45,960 --> 00:10:47,320 GUNFIRE 95 00:10:49,960 --> 00:10:51,960 GUNFIRE 96 00:10:51,960 --> 00:10:56,960 Onwards! (SHOUTS) 97 00:10:57,960 --> 00:10:59,640 SOLDIER: Retreat! 98 00:10:59,640 --> 00:11:01,960 Retreat! No! 99 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 Retreat! Onwards, comrades! 100 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Onwards! 101 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 Please - come back. 102 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 GUNFIRE 103 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 Onwards! 104 00:11:17,000 --> 00:11:19,160 Come on! 105 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 No! 106 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 Come back! 107 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 DISTANT SHOUTING AND GROANING 108 00:11:40,960 --> 00:11:43,960 ANGUISHED GROANING 109 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 (MAN SCREAMS IN PAIN) 110 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 MAN: Help. Help. 111 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 Help us. 112 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 Lara, come. 113 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 Do you have news about Pasha? 114 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 EXPLOSION 115 00:14:31,960 --> 00:14:33,960 MAN: Help! 116 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Help me! 117 00:14:44,960 --> 00:14:46,640 Help! 118 00:14:47,480 --> 00:14:48,960 EXPLOSION 119 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 GROANS OF AGONY 120 00:14:50,960 --> 00:14:53,640 Help me! 121 00:14:53,640 --> 00:14:57,960 GUNFIRE 122 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Help! 123 00:15:01,320 --> 00:15:03,320 ANGUISHED SHOUTING 124 00:15:05,960 --> 00:15:10,960 Help me! Ahh! 125 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 Help me. 126 00:15:21,480 --> 00:15:23,960 Help! 127 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 Nurse. 128 00:17:09,960 --> 00:17:12,480 I'm sorry, I... 129 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 I know you...don't I? 130 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Do you? 131 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Yes. 132 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 One night, years ago 133 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 at a party in Moscow. 134 00:17:23,960 --> 00:17:25,640 You... 135 00:17:26,480 --> 00:17:28,640 There was an accident. 136 00:17:30,800 --> 00:17:32,960 Oh, that. 137 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 Nice name for it. 138 00:17:37,960 --> 00:17:40,960 I shot the wrong man - that was the accident. 139 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 You needn't worry. I'm not like that any more. 140 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 I won't shoot you. 141 00:17:46,960 --> 00:17:50,800 There was a time before that, wasn't there? Your mother was ill. 142 00:17:53,960 --> 00:17:56,480 I was hoping you wouldn't remember me. 143 00:17:57,320 --> 00:17:59,960 I don't think I made a very good impression on you. 144 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 You made an impression. 145 00:18:10,480 --> 00:18:12,640 So what brought you here? 146 00:18:14,000 --> 00:18:16,960 I left my little girl behind in Yuryatin 147 00:18:16,960 --> 00:18:19,960 and I came to try to find my husband. 148 00:18:23,960 --> 00:18:26,960 But I've heard that he's missing, presumed dead. 149 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 I'm so sorry. Perhaps I'd better tell you now, 150 00:18:29,960 --> 00:18:33,640 I'm not a trained nurse. I've learnt everything here, but - 151 00:18:33,640 --> 00:18:35,800 I think you're managing very well. 152 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 It's good to meet you properly at last. 153 00:18:49,960 --> 00:18:52,480 (CHUCKLES) I don't even know your name. 154 00:18:52,480 --> 00:18:55,960 SHOUTING AND HUBBUB People call me Lara. 155 00:18:56,960 --> 00:19:00,960 It's started. There's fighting in St Petersburg. 156 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 It's the revolution! 157 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 SHOUTS OF EXCITEMENT 158 00:19:13,640 --> 00:19:15,800 Yury Zhivago. 159 00:19:15,800 --> 00:19:17,960 Pleased to meet you. 160 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 Vive la revolution! 161 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 SHOUTS OF DELIGHT 162 00:19:25,480 --> 00:19:27,640 DISTANT EXPLOSIONS 163 00:19:30,800 --> 00:19:32,960 Argh! 164 00:19:32,960 --> 00:19:34,640 Keep still. You're very brave. 165 00:19:34,640 --> 00:19:36,000 Argh. Keep still. 166 00:19:37,800 --> 00:19:39,320 There. It's over. 167 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 EXPLOSION 168 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 Here. 169 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 Thank you. 170 00:20:07,960 --> 00:20:12,960 Are you longing for home too? Yes. 171 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 Aren't you? 172 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Mm. 173 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Are you married? 174 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 Yes. 175 00:20:36,640 --> 00:20:38,960 So what's she called, your wife? 176 00:20:39,960 --> 00:20:41,480 Tonya. 177 00:20:45,640 --> 00:20:47,960 It's strange to think of her so far away. 178 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 Feels like another world. 179 00:20:52,960 --> 00:20:55,960 We have a son, too. Sasha. 180 00:20:55,960 --> 00:20:57,480 Sasha. 181 00:20:58,320 --> 00:21:00,480 Yury, Tonya and Sasha. 182 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 You're utterly contented? 183 00:21:07,320 --> 00:21:09,160 Yes. 184 00:21:12,960 --> 00:21:14,480 SHOUTING 185 00:21:14,480 --> 00:21:15,960 They're coming! 186 00:21:21,320 --> 00:21:23,640 They're coming! 187 00:21:23,640 --> 00:21:25,800 The Germans have broken through! 188 00:21:25,800 --> 00:21:28,160 You'd better get out while you can. 189 00:21:29,160 --> 00:21:30,960 What about the wounded? 190 00:21:30,960 --> 00:21:33,640 There's a cottage hospital at Biryuchi. 191 00:21:33,640 --> 00:21:36,960 You could try to take them there. How? 192 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 I can let you have one more cart, that's all. 193 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 Come on, pack up! 194 00:21:41,960 --> 00:21:44,480 The war's as good as over. The Germans are... 195 00:21:44,480 --> 00:21:45,960 SHOUTING DROWNS SPEECH 196 00:21:49,800 --> 00:21:50,960 EXPLOSION 197 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 I'm going with the wounded. 198 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 What about you? 199 00:22:09,800 --> 00:22:11,960 (Lara. Look.) 200 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 No! 201 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 No. Oh, no! 202 00:22:38,960 --> 00:22:41,960 No. It's impossible. 203 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 No more soldiers, please! 204 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 The house is full of them already. 205 00:22:46,960 --> 00:22:50,960 Look, no more blood, no more germs. 206 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 Oh, please, please. 207 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Look, take them somewhere else. 208 00:22:54,960 --> 00:22:59,960 Madam, madam, I understand. But this is Dr Zhivago. 209 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 He's come to sort everything out. 210 00:23:01,960 --> 00:23:05,960 He's a very famous doctor from Moscow and a true gentleman. 211 00:23:09,160 --> 00:23:11,320 What a perfect couple you make. 212 00:23:12,160 --> 00:23:15,480 Well...well, since I have no choice anyway... 213 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 ..welcome to my house, Dr Zhivago. 214 00:23:22,160 --> 00:23:24,960 (GIGGLES) Well, well, come, come. 215 00:23:25,960 --> 00:23:27,960 Come on, come on. 216 00:23:27,960 --> 00:23:29,960 (GIGGLES) 217 00:23:29,960 --> 00:23:31,960 Come. 218 00:23:54,320 --> 00:23:56,480 COUGHING AND WHEEZING 219 00:23:58,960 --> 00:24:00,960 "My dearest Tonya, 220 00:24:00,960 --> 00:24:03,960 I think of you and Sasha constantly. 221 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 With all the troubles in Moscow, 222 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 I feel almost guilty to be in such a peaceful backwater. 223 00:24:10,960 --> 00:24:13,960 I've even found time to write some poems." 224 00:24:15,160 --> 00:24:17,320 "An odd coincidence - 225 00:24:17,320 --> 00:24:20,320 do you remember that wild girl who shot Sventitsky? 226 00:24:21,160 --> 00:24:23,960 Would you believe, she's my chief nurse here?" 227 00:24:23,960 --> 00:24:25,960 "Her name is Lara Antipova 228 00:24:25,960 --> 00:24:28,960 and I don't know how I would manage without her." 229 00:24:30,320 --> 00:24:33,800 "We are both trying to get away, but it's not easy." 230 00:24:34,800 --> 00:24:37,960 "Either there are no trains at all or else they are so full 231 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 that there is no hope of getting in." 232 00:25:09,800 --> 00:25:11,960 Tonya, you're imagining things. 233 00:25:11,960 --> 00:25:15,960 Am I? With that wonderful nurse by his side? 234 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 DOOR OPENS 235 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 Oh, just looking for... 236 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Ah, there they are. 237 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 He's writing poems about her. 238 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 And he feels "almost guilty". 239 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 Well, he needn't feel guilty at all. 240 00:25:44,160 --> 00:25:46,960 I wrote and told him that he should go away with her. 241 00:25:48,960 --> 00:25:52,960 And he needn't worry, his son will still be brought up to honour him. 242 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 Oh, please, Tonya, this is all nonsense. 243 00:25:55,960 --> 00:25:59,960 Any man lucky enough to get you would never let you go. 244 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 Misha. 245 00:26:02,960 --> 00:26:05,160 (TEARFULLY) I love him so much. 246 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 So much. 247 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 (SOBS) 248 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Good night, Dr Zhivago. 249 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 Good night. 250 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 (GIGGLES) 251 00:27:50,160 --> 00:27:52,320 GRUNTING AND GROANING 252 00:27:59,960 --> 00:28:02,960 (MEN CHEER) 253 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 Ah, Doctor, a letter for you. 254 00:28:04,960 --> 00:28:07,000 From Moscow. 255 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 Lara. 256 00:28:57,320 --> 00:28:59,960 I'm sure there's going to be trouble here soon. 257 00:29:01,160 --> 00:29:03,320 We could be in danger. 258 00:29:06,960 --> 00:29:09,160 I wish you'd leave before anything happens. 259 00:29:09,160 --> 00:29:11,960 We aren't in any danger here. 260 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 I think we are, Lara. 261 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 I've got the permits. 262 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 It'll be so strange to leave this place. 263 00:29:33,320 --> 00:29:35,960 I suppose in a way I thought we'd be here for ever. 264 00:29:39,960 --> 00:29:43,320 And now...I'll be with Katya in Yuryatin... 265 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 ..and you'll be in Moscow. 266 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 And we'll never see each other again. 267 00:29:52,960 --> 00:29:55,960 One day someone will ask you, 268 00:29:55,960 --> 00:29:58,320 "Do you happen to know a place called Biryuchi? 269 00:29:59,960 --> 00:30:02,960 There was a nurse there called Antipova." 270 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 And you'll say, "No. 271 00:30:06,960 --> 00:30:10,000 No, I can't say that I do. 272 00:30:11,640 --> 00:30:15,960 One visits so many places and meets so many people in a lifetime." 273 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 It won't be like that. 274 00:30:19,960 --> 00:30:21,960 I won't ever forget this time. 275 00:30:22,960 --> 00:30:24,960 Things won't ever be the same for us. 276 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 We've been very good here, haven't we? 277 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 (SIGHS) 278 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 I wish... 279 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 ..I wish I could live two lives. 280 00:30:48,000 --> 00:30:50,160 My own... 281 00:30:50,160 --> 00:30:52,320 and to see you well and happy. 282 00:30:55,000 --> 00:30:57,960 To know you weren't in need of anything. 283 00:30:58,960 --> 00:31:01,960 I'm sure you'll find someone you could be happy with. 284 00:31:04,640 --> 00:31:06,960 Of course, I'd want to knock his teeth out. 285 00:31:10,960 --> 00:31:12,960 This is what I was afraid of. 286 00:31:26,960 --> 00:31:28,960 I'd better go and pack. 287 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 Thank you, Doctor. 288 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Take care of yourself. 289 00:31:59,960 --> 00:32:02,960 Goodbye, Lara. Have a safe journey. 290 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 And you. 291 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 I'll always think of you. 292 00:32:16,000 --> 00:32:18,160 Take care of yourself, Yury. 293 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 TRAIN WHISTLE BLOWS 294 00:32:58,960 --> 00:33:00,960 CHILDREN SHOUT 295 00:33:01,160 --> 00:33:03,320 # SINGING: The Internationale 296 00:34:04,960 --> 00:34:09,800 Yes? Hello. 297 00:34:09,800 --> 00:34:11,480 I'm Dr Zhivago. This is my home. 298 00:34:11,480 --> 00:34:13,640 BOTH: Comrade Demina! 299 00:34:24,960 --> 00:34:27,320 Yes, it's all right. I'll deal with it. 300 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 Yury. 301 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 I'd forgotten how beautiful you are. 302 00:34:39,960 --> 00:34:42,640 I'm so sorry about that stupid letter. 303 00:34:42,640 --> 00:34:44,800 It's all over now. 304 00:34:44,800 --> 00:34:46,960 I'm home. No lice from the train? 305 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 Doesn't matter. So happy to see you. 306 00:34:55,000 --> 00:34:57,160 Can I help you? 307 00:34:57,160 --> 00:35:00,000 Other way round, comrade, I think you'll find. 308 00:35:00,000 --> 00:35:02,960 Yury, this is Comrade Demina. 309 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 She lives here now. 310 00:35:04,960 --> 00:35:07,960 She's in charge of accommodation for the whole area. 311 00:35:07,960 --> 00:35:10,800 Come in and see Sasha. He's such a big boy now. 312 00:35:12,960 --> 00:35:15,960 We are in there. It's really very cosy. 313 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 We have our own stove and everything. 314 00:35:19,960 --> 00:35:21,960 How many people actually live here? 315 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 There's six families. 316 00:35:24,960 --> 00:35:27,960 Comrade Demina is very good to us. We have two whole rooms 317 00:35:27,960 --> 00:35:30,000 to ourselves. 318 00:35:30,000 --> 00:35:32,960 You know, mostly it's one family in a room. 319 00:35:32,960 --> 00:35:34,960 We are very lucky. 320 00:35:36,960 --> 00:35:39,960 I'm afraid of Sasha picking up something. 321 00:35:39,960 --> 00:35:41,640 There's typhus in the slums. 322 00:35:41,640 --> 00:35:43,800 Shh. 323 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Here he is, my big boy. 324 00:35:46,480 --> 00:35:48,960 Look, Sasha, it's your papa. 325 00:35:49,960 --> 00:35:52,000 Sasha. 326 00:35:53,960 --> 00:35:57,960 Sasha. Hello. 327 00:35:59,960 --> 00:36:01,960 Do you remember me? Sasha! 328 00:36:01,960 --> 00:36:05,960 Why did you do that? He's your papa. Tonya, Tonya... 329 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 he's so used to just you. 330 00:36:08,960 --> 00:36:11,000 Yury. Good to have you home, dear boy. 331 00:36:14,960 --> 00:36:18,960 Misha Gordon, Director of Holy Cross Hospital. 332 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 So how did you do it? Joined the party, 333 00:36:20,960 --> 00:36:23,960 went to all the meetings. Spoke at all the meetings. 334 00:36:23,960 --> 00:36:29,640 By the way, it's the Second Reform Hospital now, all right? 335 00:36:29,640 --> 00:36:33,000 Yury, you have to understand. I can't do you any favours. 336 00:36:34,960 --> 00:36:36,960 I'm not expecting any favours. 337 00:36:37,960 --> 00:36:40,960 I just want to work. Tonya tells me there's a typhus epidemic. 338 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 There is no typhus epidemic. 339 00:36:43,960 --> 00:36:48,960 There is a lot of irresponsible, anti-government propaganda. 340 00:36:48,960 --> 00:36:51,960 It's essential that the people get the right information. 341 00:36:52,960 --> 00:36:55,960 I want to put you in charge of statistics. 342 00:36:56,960 --> 00:36:59,960 It's probably the most important task of all. 343 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 Staff efficiency, political consciousness - 344 00:37:01,960 --> 00:37:03,960 More important than treating the sick? 345 00:37:05,960 --> 00:37:09,960 We didn't go in for medicine to fill in forms and spy on our colleagues. 346 00:37:10,960 --> 00:37:12,800 Come on. This is a joke, isn't it? 347 00:37:12,800 --> 00:37:14,960 You're still writing your poetry? 348 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 Yes. Of course. 349 00:37:19,960 --> 00:37:23,320 I should keep it to yourself... if I were you. 350 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 By the way, 351 00:37:28,960 --> 00:37:33,960 from now on it's Comrade Director and Comrade Dr Zhivago, all right? 352 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 Of course, Comrade Director. 353 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 You'll get used to it. 354 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 Comrade Zhivago! 355 00:37:48,960 --> 00:37:52,000 The meeting began 40 minutes ago. The director says 356 00:37:52,000 --> 00:37:54,960 you must come immediately. With pleasure. 357 00:37:54,960 --> 00:37:56,960 PATIENTS: What about us? Doctor! Here! 358 00:38:01,960 --> 00:38:04,160 Late again, Comrade Zhivago. 359 00:38:04,160 --> 00:38:06,960 What's your excuse this time? 360 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 There's a typhus epidemic in the hospital. 361 00:38:09,960 --> 00:38:13,960 C Ward must be isolated immediately. 362 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 What are you trying to do to me? I'm doing my job. 363 00:38:21,960 --> 00:38:24,000 I say what your job is, not you. 364 00:38:24,000 --> 00:38:26,960 I won't have you spreading panic. That is a capital offence. 365 00:38:26,960 --> 00:38:30,960 I'm simply telling the truth, Misha. Yury! 366 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 Yury. 367 00:38:36,960 --> 00:38:39,960 You've been recommended for re-education. 368 00:38:41,000 --> 00:38:44,320 What? I can't protect you any more. 369 00:38:44,320 --> 00:38:46,960 You want my advice, take your family and leave Moscow. 370 00:38:46,960 --> 00:38:50,320 Go as far as you can, and keep your head down when you get there. 371 00:38:50,320 --> 00:38:52,960 I don't want to leave Moscow. 372 00:38:52,960 --> 00:38:54,960 This is my home. 373 00:38:54,960 --> 00:38:57,960 There's work for me to do here, more than I can cope with. You know that. 374 00:39:00,320 --> 00:39:02,960 What do you want to do? 375 00:39:02,960 --> 00:39:05,320 Do you want to practise medicine in Siberia? 376 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 Think about Tonya, 377 00:39:09,960 --> 00:39:12,960 if you are too noble to think about yourself. 378 00:39:12,960 --> 00:39:14,000 You and your principles. 379 00:39:14,000 --> 00:39:16,640 You don't deserve that lovely girl. 380 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 SHOUTING 381 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 GUNSHOT 382 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 (SHOUTS) 383 00:39:53,960 --> 00:39:57,960 Good evening, Comrade Doctor. I see you're getting the hang of things. 384 00:39:58,960 --> 00:40:00,960 I could turn you in for that. Scavenging is forbidden. 385 00:40:06,160 --> 00:40:07,960 It's all right. 386 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 Any friend of Lara's 387 00:40:09,960 --> 00:40:11,960 is a friend of mine. 388 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 Lara Antipova? 389 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 You know Lara? 390 00:40:16,960 --> 00:40:20,800 I used to sew dresses in her mother's workshop. 391 00:40:20,800 --> 00:40:22,960 Is she all right? 392 00:40:22,960 --> 00:40:25,960 She's back in Yuryatin. In the Urals. 393 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 Did she mention me to you? 394 00:40:29,960 --> 00:40:33,960 When next I write, I'll tell her you were asking after her, shall I? 395 00:40:52,960 --> 00:40:55,960 So...what are we going to do? 396 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 Well, there's always the Varykino estate. 397 00:40:58,960 --> 00:41:03,960 It belonged to your mother's family before it was confiscated. 398 00:41:03,960 --> 00:41:07,800 It's been empty for years, but we could open it up again, perhaps. 399 00:41:07,800 --> 00:41:08,960 Varykino? Mm-hm. 400 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 I always longed to see it. 401 00:41:12,160 --> 00:41:13,960 Where is it exactly? 402 00:41:13,960 --> 00:41:15,960 It's in the Urals. 403 00:41:15,960 --> 00:41:18,960 It's hard to describe. It's very remote. 404 00:41:19,960 --> 00:41:24,960 Nearest town is Yuryatin. Yuryatin? 405 00:41:24,960 --> 00:41:27,160 They didn't name it for you, you know! 406 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 But I think it's a good omen. 407 00:41:30,960 --> 00:41:33,960 We can grow vegetables and support ourselves. 408 00:41:33,960 --> 00:41:38,960 Better than starve here, dying like sheep without a struggle. 409 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 Hm. Yes. 410 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 This way. This way. 411 00:41:49,960 --> 00:41:52,960 TRAIN WHISTLE 412 00:41:52,960 --> 00:41:56,320 CLAMOUR 413 00:42:01,800 --> 00:42:04,960 Excuse me! We have tickets for the special coach! 414 00:42:04,960 --> 00:42:07,960 No special coaches here, grandad. 415 00:42:26,160 --> 00:42:29,960 Excellent. Ha! 416 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 If you see the steward, 417 00:42:31,960 --> 00:42:34,960 will you ask him to bring me a brandy and soda, Tonya? 418 00:42:38,320 --> 00:42:40,960 Are we going very fast? 419 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 I think we are. 420 00:42:42,960 --> 00:42:45,160 Or perhaps we're standing still, 421 00:42:45,160 --> 00:42:48,960 and it's the world that's whizzing past us. 422 00:43:13,960 --> 00:43:16,640 Don't worry, my boys. 423 00:43:16,640 --> 00:43:17,960 Shove up. 424 00:43:17,960 --> 00:43:20,960 All right, little one. I won't let him get you. 425 00:43:20,960 --> 00:43:23,480 Any trouble from him - 426 00:43:23,480 --> 00:43:26,000 bang! Bang! 427 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Don't worry, son. I'll introduce them. 428 00:43:28,000 --> 00:43:32,960 Little Vassya. My pride...and joy. 429 00:43:36,160 --> 00:43:39,960 Hey! Get back. 430 00:43:41,960 --> 00:43:43,960 What did you do? 431 00:43:43,960 --> 00:43:45,960 Nothing. 432 00:43:45,960 --> 00:43:47,800 It was my uncle. He was arrested. 433 00:43:49,320 --> 00:43:51,960 He asked for a moment to say goodbye to my aunt, 434 00:43:51,960 --> 00:43:54,480 but he never came back. 435 00:43:54,480 --> 00:43:57,960 DOOR CLOSES So they took me. 436 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 Why don't you let the boy go? I can't. 437 00:44:03,960 --> 00:44:09,960 He cried his eyes out at first but he is fine now. 438 00:44:09,960 --> 00:44:11,960 Aren't you? 439 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 Well, at least you could take the chains off. 440 00:44:15,960 --> 00:44:17,960 It's not as if he's going anywhere, is it? 441 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 Well, madam... 442 00:44:21,960 --> 00:44:23,960 ..just for you. 443 00:44:41,960 --> 00:44:45,480 BABY CRIES 444 00:44:46,480 --> 00:44:49,000 CRIES OF DISTRESS 445 00:44:52,160 --> 00:44:54,960 What happened, friend? 446 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 Strelnikov. 447 00:45:00,960 --> 00:45:03,960 He's not a man like you or me, Strelnikov. 448 00:45:03,960 --> 00:45:06,960 He is a force of nature. He's the angel of death. 449 00:45:25,960 --> 00:45:28,960 Excuse me. What's happening? Orders from up ahead. 450 00:45:28,960 --> 00:45:31,960 We have to wait. For how long? 451 00:47:15,960 --> 00:47:18,000 I know this place. 452 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 There's Buysky village. 453 00:47:23,960 --> 00:47:26,960 I lived there before I came to Moscow. 454 00:47:26,960 --> 00:47:29,800 That's my river. 455 00:47:29,800 --> 00:47:31,960 You keep following the river. 456 00:47:31,960 --> 00:47:33,160 That's my village. 457 00:47:33,160 --> 00:47:35,320 That's where my mother lives 458 00:47:35,320 --> 00:47:37,480 and my two little sisters. 459 00:47:38,960 --> 00:47:40,960 Vassya... 460 00:47:43,960 --> 00:47:46,960 Go. Go. 461 00:48:08,960 --> 00:48:10,960 GUNSHOT 462 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 No! 463 00:48:24,960 --> 00:48:26,960 No! 464 00:48:36,160 --> 00:48:37,960 No! 465 00:48:37,960 --> 00:48:39,960 No. 466 00:48:41,960 --> 00:48:43,960 (SOLDIER SHOUTS ORDER) 467 00:49:25,960 --> 00:49:27,960 Comrade Strelnikov. We've got him. 468 00:49:27,960 --> 00:49:29,960 Good. Bring him through. 469 00:49:42,960 --> 00:49:44,160 This isn't the man. 470 00:49:44,160 --> 00:49:45,960 In fact, he looks nothing like him. 471 00:49:45,960 --> 00:49:49,960 My apologies, comrade. They mistook you for someone else. 472 00:49:49,960 --> 00:49:51,960 You are free to go. 473 00:49:55,960 --> 00:49:58,960 Just a minute. 474 00:50:00,960 --> 00:50:03,960 Let me see your papers. 475 00:50:20,960 --> 00:50:22,960 Zhivago. 476 00:50:22,960 --> 00:50:24,960 Please sit down. 477 00:50:32,960 --> 00:50:37,640 So you are a doctor, are you? Yes. 478 00:50:37,640 --> 00:50:39,960 You used to be a poet. 479 00:50:41,960 --> 00:50:44,960 I still am. 480 00:50:44,960 --> 00:50:49,320 Extraordinary. I heard you read once, you know. 481 00:50:49,320 --> 00:50:50,960 Things we do when we are young! 482 00:50:50,960 --> 00:50:53,000 Poetry readings. 483 00:50:54,960 --> 00:50:56,960 Where are you going? 484 00:50:57,160 --> 00:50:59,960 I'm travelling with my family to Varykino. 485 00:50:59,960 --> 00:51:02,800 It's near Yuryatin. 486 00:51:02,800 --> 00:51:04,960 Yes. I know where it is. 487 00:51:04,960 --> 00:51:06,960 I have a wife and child in Yuryatin. Well, I had. 488 00:51:06,960 --> 00:51:09,960 I haven't see them since the war. 489 00:51:10,960 --> 00:51:12,960 What does that matter? Hm? 490 00:51:12,960 --> 00:51:16,320 The private life, love and so on - 491 00:51:16,320 --> 00:51:18,960 it's all dead and gone now, don't you agree? 492 00:51:18,960 --> 00:51:20,960 We have more important things to do. 493 00:51:20,960 --> 00:51:23,640 In any case, 494 00:51:23,640 --> 00:51:25,960 it was always a delusion. 495 00:51:29,960 --> 00:51:32,800 It's the only thing that makes life worth living. 496 00:51:39,000 --> 00:51:41,960 That's a very subversive notion. 497 00:51:46,960 --> 00:51:48,960 There was a young boy outside. 498 00:51:49,960 --> 00:51:52,480 All he wanted was to get back to his family, 499 00:51:53,320 --> 00:51:55,960 and your men shot him. Like a rabbit. 500 00:51:58,640 --> 00:51:59,960 Why? 501 00:52:01,960 --> 00:52:04,960 Individual deaths don't matter. 502 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 Have you killed many people, Dr Zhivago? 503 00:52:11,160 --> 00:52:13,320 I've killed thousands. 504 00:52:14,320 --> 00:52:17,960 Enemies of the revolution. Good men with mistaken ideas, a lot of them. 505 00:52:17,960 --> 00:52:19,960 The end justifies the means. 506 00:52:19,960 --> 00:52:22,960 Does it? 507 00:52:25,960 --> 00:52:29,960 Perhaps I should have you shot after all. 508 00:52:40,960 --> 00:52:43,960 However, I said you were free, and I don't break my word. 509 00:52:46,640 --> 00:52:47,960 This time I'll let you go. 510 00:52:47,960 --> 00:52:49,960 Next time may be different. 511 00:53:08,960 --> 00:53:10,960 TRAIN WHISTLE 512 00:53:12,160 --> 00:53:16,960 Yury! Yury, hurry! 513 00:53:16,960 --> 00:53:18,800 Hurry! Yury! 514 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 Yury! 515 00:53:23,160 --> 00:53:25,960 Yury, hurry! Yury! 516 00:53:25,960 --> 00:53:27,960 Yury! Hurry! 517 00:53:27,960 --> 00:53:30,960 Come on! Help us. 518 00:53:45,960 --> 00:53:47,960 Please. Please, please... 519 00:53:53,960 --> 00:53:56,000 Tonya. 520 00:53:57,000 --> 00:53:58,960 I met Strelnikov. 521 00:54:02,960 --> 00:54:04,960 It's all right. 522 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 Where is Vassya, Papa? 523 00:54:12,640 --> 00:54:14,800 Come here, my boy. 524 00:54:14,800 --> 00:54:16,960 Come here. 525 00:54:16,960 --> 00:54:18,960 He went home. 526 00:54:19,960 --> 00:54:21,960 He went home. 527 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 Alexander Alexandrovich. 528 00:54:52,800 --> 00:54:54,480 Dr Zhivago. 529 00:54:54,480 --> 00:54:55,960 You see, you were expected. 530 00:55:06,160 --> 00:55:09,960 In any case, another doctor's always welcome in this town. 531 00:55:09,960 --> 00:55:11,960 Until Monday, then. 532 00:55:11,960 --> 00:55:13,960 It'll be good to have you on board. 533 00:58:03,960 --> 00:58:05,960 Zhivago. 534 00:58:07,960 --> 00:58:09,960 Put your buckets down. I'll carry them. 535 00:58:09,960 --> 00:58:14,320 No. You'd only spill them and splash the stairs. 536 00:58:14,960 --> 00:58:16,960 I didn't think you'd come. 537 00:58:16,960 --> 00:58:19,960 You've been at Varykino a whole year. 538 00:58:19,960 --> 00:58:21,960 You knew? Of course. 539 00:58:21,960 --> 00:58:23,960 Things get around. 540 00:58:26,960 --> 00:58:29,960 I saw you in the library. 541 00:58:29,960 --> 00:58:31,960 Why didn't you speak to me? 542 00:58:31,960 --> 00:58:33,960 Don't tell me you didn't see me. 543 00:58:34,960 --> 00:58:36,960 I keep the key up there when I go out. 544 00:58:38,960 --> 00:58:40,960 Give me your hand. It's dark inside. 545 00:59:06,480 --> 00:59:08,480 Listen... 546 00:59:08,960 --> 00:59:12,960 ..you could turn around, walk down the stairs, and go home. 547 00:59:14,640 --> 00:59:16,960 No. 548 00:59:16,960 --> 00:59:18,960 I can't. 549 00:59:18,960 --> 00:59:20,960 I know. 550 00:59:22,960 --> 00:59:24,960 I don't want you to. 551 01:02:29,960 --> 01:02:32,960 Read it again. It's beautiful. 552 01:02:38,960 --> 01:02:40,960 Come in, then. 553 01:02:41,640 --> 01:02:42,960 Come and show me. 554 01:02:45,960 --> 01:02:49,480 Mm-hm. And behind your ears? 555 01:02:51,960 --> 01:02:53,960 Ohh, clean as a new pin! 556 01:02:54,960 --> 01:02:56,960 Now, go on. 557 01:02:56,960 --> 01:02:58,960 Give Yury a kiss. 558 01:02:59,960 --> 01:03:01,640 Go on! 559 01:03:01,960 --> 01:03:03,960 Good night, Yury. Good night. 560 01:03:04,960 --> 01:03:06,480 Will you be here in the morning? 561 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Yes. 562 01:03:11,960 --> 01:03:13,960 When's Daddy coming home? 563 01:03:17,960 --> 01:03:19,960 I don't know, darling. 564 01:03:21,960 --> 01:03:23,960 Come on. 565 01:03:27,480 --> 01:03:29,640 Go on. Night night. Sweet dreams. 566 01:03:35,960 --> 01:03:38,960 I tried to go and see him when he came to Yuryatin. 567 01:03:39,960 --> 01:03:42,960 When his ADC asked me what my business was, 568 01:03:44,960 --> 01:03:46,960 I said "Personal", 569 01:03:48,960 --> 01:03:50,960 and they wouldn't let me in. 570 01:03:55,960 --> 01:03:58,000 You still love him, don't you? 571 01:04:00,960 --> 01:04:02,960 I married him. 572 01:04:07,320 --> 01:04:09,480 If Strelnikov turned into Pasha, 573 01:04:10,960 --> 01:04:12,960 if he wanted me back, 574 01:04:12,960 --> 01:04:14,960 I would go to him. 575 01:04:22,960 --> 01:04:25,000 No. 576 01:04:25,960 --> 01:04:27,960 No, I don't mean that. 577 01:04:33,960 --> 01:04:35,960 I love you. 578 01:04:56,960 --> 01:04:58,960 What is it? What's wrong with you? 579 01:05:17,960 --> 01:05:19,960 Did something happen in town? 580 01:05:22,960 --> 01:05:24,000 Tell me. 581 01:05:24,000 --> 01:05:26,960 You know you'll feel better when you've told me. 582 01:05:38,960 --> 01:05:40,960 HORSE NEIGHS 583 01:05:40,960 --> 01:05:42,960 RECEDING HOOFBEATS 584 01:06:11,960 --> 01:06:13,960 I have to tell her. 585 01:06:18,480 --> 01:06:19,960 I know. 586 01:06:24,960 --> 01:06:26,960 What will you do? 587 01:06:39,960 --> 01:06:41,960 (SNIFFS) 588 01:06:44,960 --> 01:06:46,960 Don't say it. 589 01:06:48,960 --> 01:06:50,960 I'll be fine. 590 01:06:54,480 --> 01:06:59,640 No, don't. I'll be fine. Don't. Don't. 591 01:07:01,480 --> 01:07:03,640 (SOBS) 592 01:07:45,960 --> 01:07:47,000 Don't move, Doctor. 593 01:07:47,000 --> 01:07:50,960 We are conscripting you into the Partisan Battalion of the Red Army. 594 01:08:27,320 --> 01:08:30,640 Whoa! Dr Zhivago. 595 01:08:30,640 --> 01:08:34,960 I'm sorry we had to kidnap you. Our surgeon was killed last week. 596 01:08:34,960 --> 01:08:37,160 If you obey orders, Doctor, 597 01:08:37,160 --> 01:08:40,800 you will not be harmed. If not... 598 01:08:40,800 --> 01:08:42,000 LAUGHTER 599 01:08:42,000 --> 01:08:45,800 Can you get word to my wife of what's happened to me? 600 01:08:47,960 --> 01:08:50,000 And your mistress? 601 01:08:50,000 --> 01:08:53,320 LAUGHTER 602 01:09:09,960 --> 01:09:13,960 (HORSE NEIGHS) GUNFIRE 603 01:09:14,960 --> 01:09:17,480 What's your name? Larissa Antipova. 604 01:09:23,320 --> 01:09:25,960 KOMAROVSKY: You are in great danger. 605 01:09:28,640 --> 01:09:30,800 subtitles by Deluxe 606 01:10:02,640 --> 01:10:04,800 40843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.