Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,640
YURY: Love - it's all a mystery.
The idea that there's someone
2
00:00:05,640 --> 00:00:09,960
already there in the world who might
hold the key to your whole existence.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,960
It's time Lara
had a proper grown-up dress.
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,960
She's going to be a beauty.
'I couldn't say no, Lara.'
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,960
Lara...
No!
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,000
You are the love of my life.
7
00:00:22,000 --> 00:00:26,960
I love you, Yury.
I've always loved you.
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,960
'What have you done to that girl?'
9
00:00:30,960 --> 00:00:33,000
She's not for you.
10
00:00:34,960 --> 00:00:39,960
ALL: To Yury and Tonya,
the happy couple!
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,960
'Pasha, you're the only good person
I know.'
12
00:00:42,960 --> 00:00:46,800
PASHA: I want us to know everything
about each other.
13
00:00:46,960 --> 00:00:50,960
You think you can get away from me?
You will never get away from me.
14
00:00:50,960 --> 00:00:53,160
Do you think
you can save me, Pasha?
15
00:01:26,960 --> 00:01:28,960
MARCHING ORDERS IN RUSSIAN
16
00:01:43,960 --> 00:01:46,640
How is she? Let me see her.
No, this is women's work.
17
00:01:46,640 --> 00:01:48,960
This is no place for us men,
not even doctors.
18
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
BABY CRIES
19
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
BABY BAWLS
20
00:02:11,960 --> 00:02:13,960
BABY GURGLES
21
00:02:57,960 --> 00:03:01,960
LARA & CHILDREN:
..la plaine, couronnes
22
00:03:01,960 --> 00:03:05,960
de thyme et de marjolaine.
23
00:03:05,960 --> 00:03:10,960
Les elves joyeux,
dansent sur la plaine.
24
00:03:10,960 --> 00:03:13,960
Ah, oui, tres bien.
That was very good.
25
00:03:13,960 --> 00:03:15,960
Good. Well done.
26
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
Now you all know a poem in French.
27
00:03:17,960 --> 00:03:21,960
Go home and tell your mothers. They
should be very, very proud of you.
28
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
All right. Stand up.
29
00:03:26,640 --> 00:03:28,800
Turn left.
30
00:03:29,640 --> 00:03:31,960
And out you go.
Well done, a good day.
31
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
Have a lovely afternoon. Well done.
32
00:03:34,960 --> 00:03:37,960
Well done, Ivan,
that was really good. Well done.
33
00:03:47,960 --> 00:03:52,480
Men of Yuryatin, we must
all stand shoulder to shoulder.
34
00:03:52,480 --> 00:03:56,640
Now is your chance to fight
for our beloved tsar
35
00:03:56,640 --> 00:03:58,800
against the German invader.
36
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
Good night, my darling.
37
00:04:30,960 --> 00:04:32,960
She's asleep.
Good.
38
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
Shall we go to bed early
for a change?
39
00:04:37,960 --> 00:04:39,960
You go. I'll finish these.
40
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
Go on.
41
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
You go now...if you like.
42
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
No, I'll wait for you.
43
00:05:01,960 --> 00:05:03,960
Would you like something to drink?
44
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
Something to eat maybe?
45
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
Pasha...
46
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
Don't look at me like that.
47
00:06:26,960 --> 00:06:29,960
I can't bear it, Lara.
I can't go on like this.
48
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
I can't keep...pretending...
49
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
..even if you can.
50
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
How do I pretend?
51
00:06:42,960 --> 00:06:44,960
You pretend that you love me.
52
00:06:47,960 --> 00:06:49,960
You've never loved me at all.
53
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
I can see it...
54
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
..every time you look at me,
55
00:06:57,960 --> 00:06:59,960
though you try so hard.
56
00:06:59,960 --> 00:07:03,960
Pasha, it is not true.
I do love you.
57
00:07:03,960 --> 00:07:06,960
I'm happy here with you and Katya.
58
00:07:07,960 --> 00:07:09,960
We've made a good life here.
59
00:07:09,960 --> 00:07:12,960
We haven't. It's a sham.
You know that as well as I do.
60
00:07:12,960 --> 00:07:14,960
DISTANT TRAIN WHISTLE BLOWS
61
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
Another troop train.
62
00:07:21,480 --> 00:07:23,960
The best thing I can do
is go to the front.
63
00:07:23,960 --> 00:07:25,960
Don't be silly. You don't mean it.
64
00:07:25,960 --> 00:07:27,960
You treat me like a child...
65
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
..as if I were your little boy.
66
00:07:30,960 --> 00:07:33,000
I wanted to be your man.
67
00:07:52,320 --> 00:07:55,960
SHOUTING
68
00:08:11,800 --> 00:08:13,960
GRUNTING AND GROANING
69
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
SOLDIER: Heave!
70
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
Heave!
71
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
Are you the surgeon?
72
00:08:19,960 --> 00:08:22,960
Yes, I am.
73
00:08:22,960 --> 00:08:27,000
Poor devils. Smashed up in a war
that has nothing to do with them.
74
00:08:27,000 --> 00:08:31,320
Patch 'em up and send 'em back
to the front. Isn't that right?
75
00:08:31,320 --> 00:08:35,960
Wake up! You've been fighting
the wrong enemy!
76
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
Don't kill the Germans,
77
00:08:37,960 --> 00:08:39,960
kill the landlords,
78
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
kill the bosses!
79
00:08:42,960 --> 00:08:45,960
Back home -
that's where the real war will be!
80
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
SHOT
81
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Go! Move! Move!
82
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
DISTRESSED NEIGHING
83
00:09:00,960 --> 00:09:03,960
SOLDIER: Go on! Go on!
84
00:09:17,960 --> 00:09:19,480
Pasha.
85
00:09:19,480 --> 00:09:21,960
Pasha? Pasha!
86
00:09:24,960 --> 00:09:27,160
Pasha!
87
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Mama.
88
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
Katya.
89
00:09:59,160 --> 00:10:01,320
(SNIFFS TEARFULLY)
90
00:10:02,960 --> 00:10:04,960
I'll find him.
91
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
RIFLE AND MACHINE-GUN FIRE
92
00:10:38,320 --> 00:10:40,960
Ahh!
93
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Keep going, comrades!
94
00:10:45,960 --> 00:10:47,320
GUNFIRE
95
00:10:49,960 --> 00:10:51,960
GUNFIRE
96
00:10:51,960 --> 00:10:56,960
Onwards!
(SHOUTS)
97
00:10:57,960 --> 00:10:59,640
SOLDIER: Retreat!
98
00:10:59,640 --> 00:11:01,960
Retreat!
No!
99
00:11:01,960 --> 00:11:04,960
Retreat!
Onwards, comrades!
100
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
Onwards!
101
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
Please - come back.
102
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
GUNFIRE
103
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
Onwards!
104
00:11:17,000 --> 00:11:19,160
Come on!
105
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
No!
106
00:11:25,960 --> 00:11:27,960
Come back!
107
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
DISTANT SHOUTING AND GROANING
108
00:11:40,960 --> 00:11:43,960
ANGUISHED GROANING
109
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
(MAN SCREAMS IN PAIN)
110
00:12:19,960 --> 00:12:21,960
MAN: Help. Help.
111
00:12:21,960 --> 00:12:23,960
Help us.
112
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
Lara, come.
113
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
Do you have news about Pasha?
114
00:14:25,960 --> 00:14:28,960
EXPLOSION
115
00:14:31,960 --> 00:14:33,960
MAN: Help!
116
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
Help me!
117
00:14:44,960 --> 00:14:46,640
Help!
118
00:14:47,480 --> 00:14:48,960
EXPLOSION
119
00:14:48,960 --> 00:14:50,960
GROANS OF AGONY
120
00:14:50,960 --> 00:14:53,640
Help me!
121
00:14:53,640 --> 00:14:57,960
GUNFIRE
122
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Help!
123
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
ANGUISHED SHOUTING
124
00:15:05,960 --> 00:15:10,960
Help me!
Ahh!
125
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
Help me.
126
00:15:21,480 --> 00:15:23,960
Help!
127
00:17:05,960 --> 00:17:07,960
Nurse.
128
00:17:09,960 --> 00:17:12,480
I'm sorry, I...
129
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
I know you...don't I?
130
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
Do you?
131
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
Yes.
132
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
One night, years ago
133
00:17:21,960 --> 00:17:23,960
at a party in Moscow.
134
00:17:23,960 --> 00:17:25,640
You...
135
00:17:26,480 --> 00:17:28,640
There was an accident.
136
00:17:30,800 --> 00:17:32,960
Oh, that.
137
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
Nice name for it.
138
00:17:37,960 --> 00:17:40,960
I shot the wrong man -
that was the accident.
139
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
You needn't worry.
I'm not like that any more.
140
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
I won't shoot you.
141
00:17:46,960 --> 00:17:50,800
There was a time before that,
wasn't there? Your mother was ill.
142
00:17:53,960 --> 00:17:56,480
I was hoping
you wouldn't remember me.
143
00:17:57,320 --> 00:17:59,960
I don't think I made
a very good impression on you.
144
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
You made an impression.
145
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
So what brought you here?
146
00:18:14,000 --> 00:18:16,960
I left my little girl
behind in Yuryatin
147
00:18:16,960 --> 00:18:19,960
and I came
to try to find my husband.
148
00:18:23,960 --> 00:18:26,960
But I've heard
that he's missing, presumed dead.
149
00:18:26,960 --> 00:18:29,960
I'm so sorry.
Perhaps I'd better tell you now,
150
00:18:29,960 --> 00:18:33,640
I'm not a trained nurse.
I've learnt everything here, but -
151
00:18:33,640 --> 00:18:35,800
I think you're managing very well.
152
00:18:41,960 --> 00:18:43,960
It's good to meet you properly
at last.
153
00:18:49,960 --> 00:18:52,480
(CHUCKLES)
I don't even know your name.
154
00:18:52,480 --> 00:18:55,960
SHOUTING AND HUBBUB
People call me Lara.
155
00:18:56,960 --> 00:19:00,960
It's started.
There's fighting in St Petersburg.
156
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
It's the revolution!
157
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
SHOUTS OF EXCITEMENT
158
00:19:13,640 --> 00:19:15,800
Yury Zhivago.
159
00:19:15,800 --> 00:19:17,960
Pleased to meet you.
160
00:19:17,960 --> 00:19:19,960
Vive la revolution!
161
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
SHOUTS OF DELIGHT
162
00:19:25,480 --> 00:19:27,640
DISTANT EXPLOSIONS
163
00:19:30,800 --> 00:19:32,960
Argh!
164
00:19:32,960 --> 00:19:34,640
Keep still.
You're very brave.
165
00:19:34,640 --> 00:19:36,000
Argh.
Keep still.
166
00:19:37,800 --> 00:19:39,320
There.
It's over.
167
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
EXPLOSION
168
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
Here.
169
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
Thank you.
170
00:20:07,960 --> 00:20:12,960
Are you longing for home too?
Yes.
171
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
Aren't you?
172
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
Mm.
173
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
Are you married?
174
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
Yes.
175
00:20:36,640 --> 00:20:38,960
So what's she called, your wife?
176
00:20:39,960 --> 00:20:41,480
Tonya.
177
00:20:45,640 --> 00:20:47,960
It's strange to think of her
so far away.
178
00:20:49,000 --> 00:20:51,160
Feels like another world.
179
00:20:52,960 --> 00:20:55,960
We have a son, too. Sasha.
180
00:20:55,960 --> 00:20:57,480
Sasha.
181
00:20:58,320 --> 00:21:00,480
Yury, Tonya and Sasha.
182
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
You're utterly contented?
183
00:21:07,320 --> 00:21:09,160
Yes.
184
00:21:12,960 --> 00:21:14,480
SHOUTING
185
00:21:14,480 --> 00:21:15,960
They're coming!
186
00:21:21,320 --> 00:21:23,640
They're coming!
187
00:21:23,640 --> 00:21:25,800
The Germans have broken through!
188
00:21:25,800 --> 00:21:28,160
You'd better get out while you can.
189
00:21:29,160 --> 00:21:30,960
What about the wounded?
190
00:21:30,960 --> 00:21:33,640
There's a cottage hospital
at Biryuchi.
191
00:21:33,640 --> 00:21:36,960
You could try to take them there.
How?
192
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
I can let you have one more cart,
that's all.
193
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
Come on, pack up!
194
00:21:41,960 --> 00:21:44,480
The war's as good as over.
The Germans are...
195
00:21:44,480 --> 00:21:45,960
SHOUTING DROWNS SPEECH
196
00:21:49,800 --> 00:21:50,960
EXPLOSION
197
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
I'm going with the wounded.
198
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
What about you?
199
00:22:09,800 --> 00:22:11,960
(Lara. Look.)
200
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
No!
201
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
No. Oh, no!
202
00:22:38,960 --> 00:22:41,960
No. It's impossible.
203
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
No more soldiers, please!
204
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
The house is full of them already.
205
00:22:46,960 --> 00:22:50,960
Look, no more blood, no more germs.
206
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
Oh, please, please.
207
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
Look, take them somewhere else.
208
00:22:54,960 --> 00:22:59,960
Madam, madam, I understand.
But this is Dr Zhivago.
209
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
He's come to sort everything out.
210
00:23:01,960 --> 00:23:05,960
He's a very famous doctor
from Moscow and a true gentleman.
211
00:23:09,160 --> 00:23:11,320
What a perfect couple you make.
212
00:23:12,160 --> 00:23:15,480
Well...well,
since I have no choice anyway...
213
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
..welcome to my house, Dr Zhivago.
214
00:23:22,160 --> 00:23:24,960
(GIGGLES) Well, well, come, come.
215
00:23:25,960 --> 00:23:27,960
Come on, come on.
216
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
(GIGGLES)
217
00:23:29,960 --> 00:23:31,960
Come.
218
00:23:54,320 --> 00:23:56,480
COUGHING AND WHEEZING
219
00:23:58,960 --> 00:24:00,960
"My dearest Tonya,
220
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
I think of you and Sasha constantly.
221
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
With all the troubles in Moscow,
222
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
I feel almost guilty to be
in such a peaceful backwater.
223
00:24:10,960 --> 00:24:13,960
I've even found time
to write some poems."
224
00:24:15,160 --> 00:24:17,320
"An odd coincidence -
225
00:24:17,320 --> 00:24:20,320
do you remember that wild girl
who shot Sventitsky?
226
00:24:21,160 --> 00:24:23,960
Would you believe,
she's my chief nurse here?"
227
00:24:23,960 --> 00:24:25,960
"Her name is Lara Antipova
228
00:24:25,960 --> 00:24:28,960
and I don't know
how I would manage without her."
229
00:24:30,320 --> 00:24:33,800
"We are both trying to get away,
but it's not easy."
230
00:24:34,800 --> 00:24:37,960
"Either there are no trains at all
or else they are so full
231
00:24:37,960 --> 00:24:39,960
that there is no hope
of getting in."
232
00:25:09,800 --> 00:25:11,960
Tonya, you're imagining things.
233
00:25:11,960 --> 00:25:15,960
Am I? With that wonderful nurse
by his side?
234
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
DOOR OPENS
235
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
Oh, just looking for...
236
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
Ah, there they are.
237
00:25:32,800 --> 00:25:34,960
He's writing poems about her.
238
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
And he feels "almost guilty".
239
00:25:38,640 --> 00:25:40,800
Well, he needn't feel guilty at all.
240
00:25:44,160 --> 00:25:46,960
I wrote and told him
that he should go away with her.
241
00:25:48,960 --> 00:25:52,960
And he needn't worry, his son will
still be brought up to honour him.
242
00:25:52,960 --> 00:25:54,960
Oh, please, Tonya,
this is all nonsense.
243
00:25:55,960 --> 00:25:59,960
Any man lucky enough to get you
would never let you go.
244
00:25:59,960 --> 00:26:01,960
Misha.
245
00:26:02,960 --> 00:26:05,160
(TEARFULLY) I love him so much.
246
00:26:06,960 --> 00:26:08,960
So much.
247
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
(SOBS)
248
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
Good night, Dr Zhivago.
249
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
Good night.
250
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
(GIGGLES)
251
00:27:50,160 --> 00:27:52,320
GRUNTING AND GROANING
252
00:27:59,960 --> 00:28:02,960
(MEN CHEER)
253
00:28:02,960 --> 00:28:04,960
Ah, Doctor, a letter for you.
254
00:28:04,960 --> 00:28:07,000
From Moscow.
255
00:28:43,960 --> 00:28:45,960
Lara.
256
00:28:57,320 --> 00:28:59,960
I'm sure there's going to be trouble
here soon.
257
00:29:01,160 --> 00:29:03,320
We could be in danger.
258
00:29:06,960 --> 00:29:09,160
I wish you'd leave
before anything happens.
259
00:29:09,160 --> 00:29:11,960
We aren't in any danger here.
260
00:29:11,960 --> 00:29:13,960
I think we are, Lara.
261
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
I've got the permits.
262
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
It'll be so strange
to leave this place.
263
00:29:33,320 --> 00:29:35,960
I suppose in a way
I thought we'd be here for ever.
264
00:29:39,960 --> 00:29:43,320
And now...I'll be with Katya
in Yuryatin...
265
00:29:44,960 --> 00:29:46,960
..and you'll be in Moscow.
266
00:29:48,960 --> 00:29:51,960
And we'll never
see each other again.
267
00:29:52,960 --> 00:29:55,960
One day someone will ask you,
268
00:29:55,960 --> 00:29:58,320
"Do you happen to know a place
called Biryuchi?
269
00:29:59,960 --> 00:30:02,960
There was a nurse there
called Antipova."
270
00:30:03,960 --> 00:30:05,960
And you'll say, "No.
271
00:30:06,960 --> 00:30:10,000
No, I can't say that I do.
272
00:30:11,640 --> 00:30:15,960
One visits so many places and meets
so many people in a lifetime."
273
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
It won't be like that.
274
00:30:19,960 --> 00:30:21,960
I won't ever forget this time.
275
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
Things won't ever be the same for us.
276
00:30:29,960 --> 00:30:32,960
We've been very good here,
haven't we?
277
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
(SIGHS)
278
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
I wish...
279
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
..I wish I could live two lives.
280
00:30:48,000 --> 00:30:50,160
My own...
281
00:30:50,160 --> 00:30:52,320
and to see you well and happy.
282
00:30:55,000 --> 00:30:57,960
To know you weren't
in need of anything.
283
00:30:58,960 --> 00:31:01,960
I'm sure you'll find someone
you could be happy with.
284
00:31:04,640 --> 00:31:06,960
Of course,
I'd want to knock his teeth out.
285
00:31:10,960 --> 00:31:12,960
This is what I was afraid of.
286
00:31:26,960 --> 00:31:28,960
I'd better go and pack.
287
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
Thank you, Doctor.
288
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Take care of yourself.
289
00:31:59,960 --> 00:32:02,960
Goodbye, Lara. Have a safe journey.
290
00:32:04,960 --> 00:32:06,960
And you.
291
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
I'll always think of you.
292
00:32:16,000 --> 00:32:18,160
Take care of yourself, Yury.
293
00:32:54,960 --> 00:32:56,960
TRAIN WHISTLE BLOWS
294
00:32:58,960 --> 00:33:00,960
CHILDREN SHOUT
295
00:33:01,160 --> 00:33:03,320
# SINGING: The Internationale
296
00:34:04,960 --> 00:34:09,800
Yes?
Hello.
297
00:34:09,800 --> 00:34:11,480
I'm Dr Zhivago. This is my home.
298
00:34:11,480 --> 00:34:13,640
BOTH: Comrade Demina!
299
00:34:24,960 --> 00:34:27,320
Yes, it's all right.
I'll deal with it.
300
00:34:28,960 --> 00:34:30,960
Yury.
301
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
I'd forgotten how beautiful you are.
302
00:34:39,960 --> 00:34:42,640
I'm so sorry
about that stupid letter.
303
00:34:42,640 --> 00:34:44,800
It's all over now.
304
00:34:44,800 --> 00:34:46,960
I'm home.
No lice from the train?
305
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
Doesn't matter. So happy to see you.
306
00:34:55,000 --> 00:34:57,160
Can I help you?
307
00:34:57,160 --> 00:35:00,000
Other way round, comrade,
I think you'll find.
308
00:35:00,000 --> 00:35:02,960
Yury, this is Comrade Demina.
309
00:35:02,960 --> 00:35:04,960
She lives here now.
310
00:35:04,960 --> 00:35:07,960
She's in charge of accommodation
for the whole area.
311
00:35:07,960 --> 00:35:10,800
Come in and see Sasha.
He's such a big boy now.
312
00:35:12,960 --> 00:35:15,960
We are in there.
It's really very cosy.
313
00:35:15,960 --> 00:35:17,960
We have our own stove
and everything.
314
00:35:19,960 --> 00:35:21,960
How many people actually live here?
315
00:35:21,960 --> 00:35:23,960
There's six families.
316
00:35:24,960 --> 00:35:27,960
Comrade Demina is very good to us.
We have two whole rooms
317
00:35:27,960 --> 00:35:30,000
to ourselves.
318
00:35:30,000 --> 00:35:32,960
You know,
mostly it's one family in a room.
319
00:35:32,960 --> 00:35:34,960
We are very lucky.
320
00:35:36,960 --> 00:35:39,960
I'm afraid of Sasha
picking up something.
321
00:35:39,960 --> 00:35:41,640
There's typhus in the slums.
322
00:35:41,640 --> 00:35:43,800
Shh.
323
00:35:44,800 --> 00:35:46,480
Here he is, my big boy.
324
00:35:46,480 --> 00:35:48,960
Look, Sasha, it's your papa.
325
00:35:49,960 --> 00:35:52,000
Sasha.
326
00:35:53,960 --> 00:35:57,960
Sasha. Hello.
327
00:35:59,960 --> 00:36:01,960
Do you remember me?
Sasha!
328
00:36:01,960 --> 00:36:05,960
Why did you do that? He's your papa.
Tonya, Tonya...
329
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
he's so used to just you.
330
00:36:08,960 --> 00:36:11,000
Yury.
Good to have you home, dear boy.
331
00:36:14,960 --> 00:36:18,960
Misha Gordon,
Director of Holy Cross Hospital.
332
00:36:18,960 --> 00:36:20,960
So how did you do it?
Joined the party,
333
00:36:20,960 --> 00:36:23,960
went to all the meetings.
Spoke at all the meetings.
334
00:36:23,960 --> 00:36:29,640
By the way, it's the Second Reform
Hospital now, all right?
335
00:36:29,640 --> 00:36:33,000
Yury, you have to understand.
I can't do you any favours.
336
00:36:34,960 --> 00:36:36,960
I'm not expecting any favours.
337
00:36:37,960 --> 00:36:40,960
I just want to work. Tonya tells me
there's a typhus epidemic.
338
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
There is no typhus epidemic.
339
00:36:43,960 --> 00:36:48,960
There is a lot of irresponsible,
anti-government propaganda.
340
00:36:48,960 --> 00:36:51,960
It's essential that the people
get the right information.
341
00:36:52,960 --> 00:36:55,960
I want to put you
in charge of statistics.
342
00:36:56,960 --> 00:36:59,960
It's probably the most important
task of all.
343
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
Staff efficiency,
political consciousness -
344
00:37:01,960 --> 00:37:03,960
More important
than treating the sick?
345
00:37:05,960 --> 00:37:09,960
We didn't go in for medicine to fill
in forms and spy on our colleagues.
346
00:37:10,960 --> 00:37:12,800
Come on. This is a joke, isn't it?
347
00:37:12,800 --> 00:37:14,960
You're still writing your poetry?
348
00:37:15,960 --> 00:37:17,960
Yes. Of course.
349
00:37:19,960 --> 00:37:23,320
I should keep it to yourself...
if I were you.
350
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
By the way,
351
00:37:28,960 --> 00:37:33,960
from now on it's Comrade Director
and Comrade Dr Zhivago, all right?
352
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
Of course, Comrade Director.
353
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
You'll get used to it.
354
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
Comrade Zhivago!
355
00:37:48,960 --> 00:37:52,000
The meeting began 40 minutes ago.
The director says
356
00:37:52,000 --> 00:37:54,960
you must come immediately.
With pleasure.
357
00:37:54,960 --> 00:37:56,960
PATIENTS: What about us?
Doctor! Here!
358
00:38:01,960 --> 00:38:04,160
Late again, Comrade Zhivago.
359
00:38:04,160 --> 00:38:06,960
What's your excuse this time?
360
00:38:06,960 --> 00:38:09,960
There's a typhus epidemic
in the hospital.
361
00:38:09,960 --> 00:38:13,960
C Ward must be isolated immediately.
362
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
What are you trying to do to me?
I'm doing my job.
363
00:38:21,960 --> 00:38:24,000
I say what your job is, not you.
364
00:38:24,000 --> 00:38:26,960
I won't have you spreading panic.
That is a capital offence.
365
00:38:26,960 --> 00:38:30,960
I'm simply telling the truth, Misha.
Yury!
366
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
Yury.
367
00:38:36,960 --> 00:38:39,960
You've been recommended
for re-education.
368
00:38:41,000 --> 00:38:44,320
What?
I can't protect you any more.
369
00:38:44,320 --> 00:38:46,960
You want my advice,
take your family and leave Moscow.
370
00:38:46,960 --> 00:38:50,320
Go as far as you can, and keep
your head down when you get there.
371
00:38:50,320 --> 00:38:52,960
I don't want to leave Moscow.
372
00:38:52,960 --> 00:38:54,960
This is my home.
373
00:38:54,960 --> 00:38:57,960
There's work for me to do here, more
than I can cope with. You know that.
374
00:39:00,320 --> 00:39:02,960
What do you want to do?
375
00:39:02,960 --> 00:39:05,320
Do you want to practise medicine
in Siberia?
376
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
Think about Tonya,
377
00:39:09,960 --> 00:39:12,960
if you are too noble
to think about yourself.
378
00:39:12,960 --> 00:39:14,000
You and your principles.
379
00:39:14,000 --> 00:39:16,640
You don't deserve that lovely girl.
380
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
SHOUTING
381
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
GUNSHOT
382
00:39:41,960 --> 00:39:43,960
(SHOUTS)
383
00:39:53,960 --> 00:39:57,960
Good evening, Comrade Doctor. I see
you're getting the hang of things.
384
00:39:58,960 --> 00:40:00,960
I could turn you in for that.
Scavenging is forbidden.
385
00:40:06,160 --> 00:40:07,960
It's all right.
386
00:40:07,960 --> 00:40:09,960
Any friend of Lara's
387
00:40:09,960 --> 00:40:11,960
is a friend of mine.
388
00:40:12,960 --> 00:40:14,960
Lara Antipova?
389
00:40:14,960 --> 00:40:16,960
You know Lara?
390
00:40:16,960 --> 00:40:20,800
I used to sew dresses
in her mother's workshop.
391
00:40:20,800 --> 00:40:22,960
Is she all right?
392
00:40:22,960 --> 00:40:25,960
She's back in Yuryatin.
In the Urals.
393
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
Did she mention me to you?
394
00:40:29,960 --> 00:40:33,960
When next I write, I'll tell her
you were asking after her, shall I?
395
00:40:52,960 --> 00:40:55,960
So...what are we going to do?
396
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
Well, there's always
the Varykino estate.
397
00:40:58,960 --> 00:41:03,960
It belonged to your mother's family
before it was confiscated.
398
00:41:03,960 --> 00:41:07,800
It's been empty for years, but we
could open it up again, perhaps.
399
00:41:07,800 --> 00:41:08,960
Varykino?
Mm-hm.
400
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
I always longed to see it.
401
00:41:12,160 --> 00:41:13,960
Where is it exactly?
402
00:41:13,960 --> 00:41:15,960
It's in the Urals.
403
00:41:15,960 --> 00:41:18,960
It's hard to describe.
It's very remote.
404
00:41:19,960 --> 00:41:24,960
Nearest town is Yuryatin.
Yuryatin?
405
00:41:24,960 --> 00:41:27,160
They didn't name it for you,
you know!
406
00:41:28,960 --> 00:41:30,960
But I think it's a good omen.
407
00:41:30,960 --> 00:41:33,960
We can grow vegetables
and support ourselves.
408
00:41:33,960 --> 00:41:38,960
Better than starve here,
dying like sheep without a struggle.
409
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
Hm. Yes.
410
00:41:42,960 --> 00:41:44,960
This way. This way.
411
00:41:49,960 --> 00:41:52,960
TRAIN WHISTLE
412
00:41:52,960 --> 00:41:56,320
CLAMOUR
413
00:42:01,800 --> 00:42:04,960
Excuse me! We have tickets
for the special coach!
414
00:42:04,960 --> 00:42:07,960
No special coaches here, grandad.
415
00:42:26,160 --> 00:42:29,960
Excellent. Ha!
416
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
If you see the steward,
417
00:42:31,960 --> 00:42:34,960
will you ask him to bring me
a brandy and soda, Tonya?
418
00:42:38,320 --> 00:42:40,960
Are we going very fast?
419
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
I think we are.
420
00:42:42,960 --> 00:42:45,160
Or perhaps we're standing still,
421
00:42:45,160 --> 00:42:48,960
and it's the world
that's whizzing past us.
422
00:43:13,960 --> 00:43:16,640
Don't worry, my boys.
423
00:43:16,640 --> 00:43:17,960
Shove up.
424
00:43:17,960 --> 00:43:20,960
All right, little one.
I won't let him get you.
425
00:43:20,960 --> 00:43:23,480
Any trouble from him -
426
00:43:23,480 --> 00:43:26,000
bang! Bang!
427
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Don't worry, son.
I'll introduce them.
428
00:43:28,000 --> 00:43:32,960
Little Vassya.
My pride...and joy.
429
00:43:36,160 --> 00:43:39,960
Hey! Get back.
430
00:43:41,960 --> 00:43:43,960
What did you do?
431
00:43:43,960 --> 00:43:45,960
Nothing.
432
00:43:45,960 --> 00:43:47,800
It was my uncle. He was arrested.
433
00:43:49,320 --> 00:43:51,960
He asked for a moment
to say goodbye to my aunt,
434
00:43:51,960 --> 00:43:54,480
but he never came back.
435
00:43:54,480 --> 00:43:57,960
DOOR CLOSES
So they took me.
436
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
Why don't you let the boy go?
I can't.
437
00:44:03,960 --> 00:44:09,960
He cried his eyes out at first
but he is fine now.
438
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
Aren't you?
439
00:44:11,960 --> 00:44:13,960
Well, at least you could
take the chains off.
440
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
It's not as if he's going anywhere,
is it?
441
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
Well, madam...
442
00:44:21,960 --> 00:44:23,960
..just for you.
443
00:44:41,960 --> 00:44:45,480
BABY CRIES
444
00:44:46,480 --> 00:44:49,000
CRIES OF DISTRESS
445
00:44:52,160 --> 00:44:54,960
What happened, friend?
446
00:44:54,960 --> 00:44:56,960
Strelnikov.
447
00:45:00,960 --> 00:45:03,960
He's not a man like you or me,
Strelnikov.
448
00:45:03,960 --> 00:45:06,960
He is a force of nature.
He's the angel of death.
449
00:45:25,960 --> 00:45:28,960
Excuse me. What's happening?
Orders from up ahead.
450
00:45:28,960 --> 00:45:31,960
We have to wait.
For how long?
451
00:47:15,960 --> 00:47:18,000
I know this place.
452
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
There's Buysky village.
453
00:47:23,960 --> 00:47:26,960
I lived there
before I came to Moscow.
454
00:47:26,960 --> 00:47:29,800
That's my river.
455
00:47:29,800 --> 00:47:31,960
You keep following the river.
456
00:47:31,960 --> 00:47:33,160
That's my village.
457
00:47:33,160 --> 00:47:35,320
That's where my mother lives
458
00:47:35,320 --> 00:47:37,480
and my two little sisters.
459
00:47:38,960 --> 00:47:40,960
Vassya...
460
00:47:43,960 --> 00:47:46,960
Go. Go.
461
00:48:08,960 --> 00:48:10,960
GUNSHOT
462
00:48:20,960 --> 00:48:22,960
No!
463
00:48:24,960 --> 00:48:26,960
No!
464
00:48:36,160 --> 00:48:37,960
No!
465
00:48:37,960 --> 00:48:39,960
No.
466
00:48:41,960 --> 00:48:43,960
(SOLDIER SHOUTS ORDER)
467
00:49:25,960 --> 00:49:27,960
Comrade Strelnikov. We've got him.
468
00:49:27,960 --> 00:49:29,960
Good. Bring him through.
469
00:49:42,960 --> 00:49:44,160
This isn't the man.
470
00:49:44,160 --> 00:49:45,960
In fact, he looks nothing like him.
471
00:49:45,960 --> 00:49:49,960
My apologies, comrade.
They mistook you for someone else.
472
00:49:49,960 --> 00:49:51,960
You are free to go.
473
00:49:55,960 --> 00:49:58,960
Just a minute.
474
00:50:00,960 --> 00:50:03,960
Let me see your papers.
475
00:50:20,960 --> 00:50:22,960
Zhivago.
476
00:50:22,960 --> 00:50:24,960
Please sit down.
477
00:50:32,960 --> 00:50:37,640
So you are a doctor, are you?
Yes.
478
00:50:37,640 --> 00:50:39,960
You used to be a poet.
479
00:50:41,960 --> 00:50:44,960
I still am.
480
00:50:44,960 --> 00:50:49,320
Extraordinary.
I heard you read once, you know.
481
00:50:49,320 --> 00:50:50,960
Things we do when we are young!
482
00:50:50,960 --> 00:50:53,000
Poetry readings.
483
00:50:54,960 --> 00:50:56,960
Where are you going?
484
00:50:57,160 --> 00:50:59,960
I'm travelling with my family
to Varykino.
485
00:50:59,960 --> 00:51:02,800
It's near Yuryatin.
486
00:51:02,800 --> 00:51:04,960
Yes. I know where it is.
487
00:51:04,960 --> 00:51:06,960
I have a wife and child in Yuryatin.
Well, I had.
488
00:51:06,960 --> 00:51:09,960
I haven't see them since the war.
489
00:51:10,960 --> 00:51:12,960
What does that matter? Hm?
490
00:51:12,960 --> 00:51:16,320
The private life, love and so on -
491
00:51:16,320 --> 00:51:18,960
it's all dead and gone now,
don't you agree?
492
00:51:18,960 --> 00:51:20,960
We have more important things to do.
493
00:51:20,960 --> 00:51:23,640
In any case,
494
00:51:23,640 --> 00:51:25,960
it was always a delusion.
495
00:51:29,960 --> 00:51:32,800
It's the only thing
that makes life worth living.
496
00:51:39,000 --> 00:51:41,960
That's a very subversive notion.
497
00:51:46,960 --> 00:51:48,960
There was a young boy outside.
498
00:51:49,960 --> 00:51:52,480
All he wanted
was to get back to his family,
499
00:51:53,320 --> 00:51:55,960
and your men shot him. Like a rabbit.
500
00:51:58,640 --> 00:51:59,960
Why?
501
00:52:01,960 --> 00:52:04,960
Individual deaths don't matter.
502
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
Have you killed many people,
Dr Zhivago?
503
00:52:11,160 --> 00:52:13,320
I've killed thousands.
504
00:52:14,320 --> 00:52:17,960
Enemies of the revolution. Good men
with mistaken ideas, a lot of them.
505
00:52:17,960 --> 00:52:19,960
The end justifies the means.
506
00:52:19,960 --> 00:52:22,960
Does it?
507
00:52:25,960 --> 00:52:29,960
Perhaps I should have you shot
after all.
508
00:52:40,960 --> 00:52:43,960
However, I said you were free,
and I don't break my word.
509
00:52:46,640 --> 00:52:47,960
This time I'll let you go.
510
00:52:47,960 --> 00:52:49,960
Next time may be different.
511
00:53:08,960 --> 00:53:10,960
TRAIN WHISTLE
512
00:53:12,160 --> 00:53:16,960
Yury!
Yury, hurry!
513
00:53:16,960 --> 00:53:18,800
Hurry!
Yury!
514
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
Yury!
515
00:53:23,160 --> 00:53:25,960
Yury, hurry! Yury!
516
00:53:25,960 --> 00:53:27,960
Yury!
Hurry!
517
00:53:27,960 --> 00:53:30,960
Come on!
Help us.
518
00:53:45,960 --> 00:53:47,960
Please. Please, please...
519
00:53:53,960 --> 00:53:56,000
Tonya.
520
00:53:57,000 --> 00:53:58,960
I met Strelnikov.
521
00:54:02,960 --> 00:54:04,960
It's all right.
522
00:54:04,960 --> 00:54:06,960
Where is Vassya, Papa?
523
00:54:12,640 --> 00:54:14,800
Come here, my boy.
524
00:54:14,800 --> 00:54:16,960
Come here.
525
00:54:16,960 --> 00:54:18,960
He went home.
526
00:54:19,960 --> 00:54:21,960
He went home.
527
00:54:48,960 --> 00:54:52,800
Alexander Alexandrovich.
528
00:54:52,800 --> 00:54:54,480
Dr Zhivago.
529
00:54:54,480 --> 00:54:55,960
You see, you were expected.
530
00:55:06,160 --> 00:55:09,960
In any case, another doctor's
always welcome in this town.
531
00:55:09,960 --> 00:55:11,960
Until Monday, then.
532
00:55:11,960 --> 00:55:13,960
It'll be good to have you on board.
533
00:58:03,960 --> 00:58:05,960
Zhivago.
534
00:58:07,960 --> 00:58:09,960
Put your buckets down.
I'll carry them.
535
00:58:09,960 --> 00:58:14,320
No. You'd only spill them
and splash the stairs.
536
00:58:14,960 --> 00:58:16,960
I didn't think you'd come.
537
00:58:16,960 --> 00:58:19,960
You've been at Varykino
a whole year.
538
00:58:19,960 --> 00:58:21,960
You knew?
Of course.
539
00:58:21,960 --> 00:58:23,960
Things get around.
540
00:58:26,960 --> 00:58:29,960
I saw you in the library.
541
00:58:29,960 --> 00:58:31,960
Why didn't you speak to me?
542
00:58:31,960 --> 00:58:33,960
Don't tell me you didn't see me.
543
00:58:34,960 --> 00:58:36,960
I keep the key up there
when I go out.
544
00:58:38,960 --> 00:58:40,960
Give me your hand. It's dark inside.
545
00:59:06,480 --> 00:59:08,480
Listen...
546
00:59:08,960 --> 00:59:12,960
..you could turn around,
walk down the stairs, and go home.
547
00:59:14,640 --> 00:59:16,960
No.
548
00:59:16,960 --> 00:59:18,960
I can't.
549
00:59:18,960 --> 00:59:20,960
I know.
550
00:59:22,960 --> 00:59:24,960
I don't want you to.
551
01:02:29,960 --> 01:02:32,960
Read it again.
It's beautiful.
552
01:02:38,960 --> 01:02:40,960
Come in, then.
553
01:02:41,640 --> 01:02:42,960
Come and show me.
554
01:02:45,960 --> 01:02:49,480
Mm-hm. And behind your ears?
555
01:02:51,960 --> 01:02:53,960
Ohh, clean as a new pin!
556
01:02:54,960 --> 01:02:56,960
Now, go on.
557
01:02:56,960 --> 01:02:58,960
Give Yury a kiss.
558
01:02:59,960 --> 01:03:01,640
Go on!
559
01:03:01,960 --> 01:03:03,960
Good night, Yury.
Good night.
560
01:03:04,960 --> 01:03:06,480
Will you be here in the morning?
561
01:03:08,960 --> 01:03:10,960
Yes.
562
01:03:11,960 --> 01:03:13,960
When's Daddy coming home?
563
01:03:17,960 --> 01:03:19,960
I don't know, darling.
564
01:03:21,960 --> 01:03:23,960
Come on.
565
01:03:27,480 --> 01:03:29,640
Go on. Night night. Sweet dreams.
566
01:03:35,960 --> 01:03:38,960
I tried to go and see him
when he came to Yuryatin.
567
01:03:39,960 --> 01:03:42,960
When his ADC asked me
what my business was,
568
01:03:44,960 --> 01:03:46,960
I said "Personal",
569
01:03:48,960 --> 01:03:50,960
and they wouldn't let me in.
570
01:03:55,960 --> 01:03:58,000
You still love him, don't you?
571
01:04:00,960 --> 01:04:02,960
I married him.
572
01:04:07,320 --> 01:04:09,480
If Strelnikov turned into Pasha,
573
01:04:10,960 --> 01:04:12,960
if he wanted me back,
574
01:04:12,960 --> 01:04:14,960
I would go to him.
575
01:04:22,960 --> 01:04:25,000
No.
576
01:04:25,960 --> 01:04:27,960
No, I don't mean that.
577
01:04:33,960 --> 01:04:35,960
I love you.
578
01:04:56,960 --> 01:04:58,960
What is it? What's wrong with you?
579
01:05:17,960 --> 01:05:19,960
Did something happen in town?
580
01:05:22,960 --> 01:05:24,000
Tell me.
581
01:05:24,000 --> 01:05:26,960
You know you'll feel better
when you've told me.
582
01:05:38,960 --> 01:05:40,960
HORSE NEIGHS
583
01:05:40,960 --> 01:05:42,960
RECEDING HOOFBEATS
584
01:06:11,960 --> 01:06:13,960
I have to tell her.
585
01:06:18,480 --> 01:06:19,960
I know.
586
01:06:24,960 --> 01:06:26,960
What will you do?
587
01:06:39,960 --> 01:06:41,960
(SNIFFS)
588
01:06:44,960 --> 01:06:46,960
Don't say it.
589
01:06:48,960 --> 01:06:50,960
I'll be fine.
590
01:06:54,480 --> 01:06:59,640
No, don't. I'll be fine.
Don't. Don't.
591
01:07:01,480 --> 01:07:03,640
(SOBS)
592
01:07:45,960 --> 01:07:47,000
Don't move, Doctor.
593
01:07:47,000 --> 01:07:50,960
We are conscripting you into the
Partisan Battalion of the Red Army.
594
01:08:27,320 --> 01:08:30,640
Whoa! Dr Zhivago.
595
01:08:30,640 --> 01:08:34,960
I'm sorry we had to kidnap you.
Our surgeon was killed last week.
596
01:08:34,960 --> 01:08:37,160
If you obey orders, Doctor,
597
01:08:37,160 --> 01:08:40,800
you will not be harmed. If not...
598
01:08:40,800 --> 01:08:42,000
LAUGHTER
599
01:08:42,000 --> 01:08:45,800
Can you get word to my wife
of what's happened to me?
600
01:08:47,960 --> 01:08:50,000
And your mistress?
601
01:08:50,000 --> 01:08:53,320
LAUGHTER
602
01:09:09,960 --> 01:09:13,960
(HORSE NEIGHS)
GUNFIRE
603
01:09:14,960 --> 01:09:17,480
What's your name?
Larissa Antipova.
604
01:09:23,320 --> 01:09:25,960
KOMAROVSKY: You are in great danger.
605
01:09:28,640 --> 01:09:30,800
subtitles by Deluxe
606
01:10:02,640 --> 01:10:04,800
40843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.