Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,620 --> 00:00:10,624
Presidentti Johnson torjuu
de Gaullen ehdotuksen -
2
00:00:10,775 --> 00:00:14,290
Vietnamin s�ilytt�misest�
puolueettomana alueena.
3
00:00:14,462 --> 00:00:17,465
Innsbruckin
talviolympialaiset alkavat.
4
00:00:17,618 --> 00:00:21,861
Ranger-luotain laukaistaan
j�lleen Cape Kennedyst�.
5
00:00:22,087 --> 00:00:25,056
Viisi aiempaa yrityst�
ep�onnistuivat.
6
00:00:25,211 --> 00:00:29,215
Onnistutaanko nyt saamaan
kuvia Kuun pinnasta?
7
00:00:29,649 --> 00:00:33,574
NASA:n mielest� t�m� on
t�rke� vaihe Kuulentoa varten.
8
00:00:33,774 --> 00:00:35,776
Hetken p��st� lis��...
9
00:00:35,930 --> 00:00:41,220
Uusi hiusaine... - Ehdimme
huomiseksi uutta valtatiet� pitkin.
10
00:00:41,822 --> 00:00:44,222
Se on liian vaarallinen tie.
11
00:00:47,212 --> 00:00:50,181
Vaivaako sinua viel�
se Ranger-luotain?
12
00:00:51,727 --> 00:00:53,775
Enp� usko.
13
00:01:07,133 --> 00:01:09,260
Mik� sitten vaivaa?
14
00:01:09,773 --> 00:01:12,344
Miksi on niin kiire Floridaan?
15
00:01:14,086 --> 00:01:16,259
En tied�, John.
16
00:01:17,572 --> 00:01:19,699
En tied�.
17
00:02:14,850 --> 00:02:17,887
Tartu siihen... Tartu k�teeni.
18
00:02:19,444 --> 00:02:22,060
Meid�n t�ytyy auttaa toisiamme.
19
00:02:52,336 --> 00:02:54,372
Nimeni on John Loengard.
20
00:02:54,523 --> 00:02:57,970
Nauhoitan t�m�n.
Emme ehk� el� aamuun asti.
21
00:02:58,132 --> 00:03:01,090
Ne ovat t��ll� ja
ne ovat vihamielisi�.
22
00:03:01,242 --> 00:03:05,656
Valtaapit�v�t eiv�t halua kertoa.
Historia on valetta.
23
00:04:00,866 --> 00:04:02,743
Mist� keksit tuon?
24
00:04:05,022 --> 00:04:08,788
T�m�nk�? En tied�,
se vain oli mieless�ni.
25
00:04:10,536 --> 00:04:13,027
Se n�ytt�� v�h�n kalalta.
26
00:04:25,818 --> 00:04:30,391
Presidentti Kennedyn murhasta
oli kulunut yli kaksi kuukautta.
27
00:04:30,584 --> 00:04:33,155
Kansakunta yritti toipua.
28
00:04:33,412 --> 00:04:36,620
Piti yritt�� jatkaa el�m��.
29
00:04:36,896 --> 00:04:41,515
Kylm� sota piti voittaa ja
kansalaisoikeustaistelut alkoivat.
30
00:04:41,662 --> 00:04:44,665
Kilpajuoksu Kuuhun oli alkanut.
31
00:04:45,585 --> 00:04:49,510
Kim ja min� tiesimme,
ett� kyse oli muustakin.
32
00:04:49,819 --> 00:04:53,186
Olimme piileskelleet
kaksi kuukautta.
33
00:04:53,334 --> 00:04:58,943
Majestic tai avaruusoliot
voisivat ilmesty� milloin vain.
34
00:04:59,130 --> 00:05:04,136
Pelk�simme tulevaisuuden
ja itsemme puolesta.
35
00:05:04,381 --> 00:05:08,340
Olimme menossa Floridaan
eik� Kim kertonut miksi.
36
00:05:08,507 --> 00:05:11,977
Tiesimme, ett� meid�n
oli kohdattava se jokin -
37
00:05:12,178 --> 00:05:15,181
voidaksemme jatkaa.
38
00:05:16,132 --> 00:05:18,384
Mist� h�n ilmestyi?
39
00:05:28,771 --> 00:05:32,867
Mit� h�n haluaa?
- Kyselee kai Arizonan kilvist�.
40
00:05:40,693 --> 00:05:43,776
Huomenta.
Sammuttakaa moottori.
41
00:05:44,694 --> 00:05:48,380
Saanko ajokortin ja
rekisteriotteen? - Tietenkin.
42
00:05:49,176 --> 00:05:53,385
Nopeusmittari on reistaillut.
- Ajokortti ja rekisteriote.
43
00:05:59,943 --> 00:06:02,138
Arizonasta?
- Tucsonista.
44
00:06:02,334 --> 00:06:06,543
Minne menette?
- Savannahiin sukulaisten luo.
45
00:06:06,693 --> 00:06:10,413
Uudella valtatiell� p��sisi
nopeammin, herra Lewis.
46
00:06:10,615 --> 00:06:13,140
Ajoaika lyhenisi. Hetkinen vain.
47
00:06:18,975 --> 00:06:21,057
�l� katso taakse.
48
00:06:22,411 --> 00:06:25,414
Mit� h�n tekee?
- Ilmoittaa meist�.
49
00:06:25,739 --> 00:06:29,140
Ilmoittaisiko h�n, jos me...
- Ei.
50
00:06:30,021 --> 00:06:33,946
Emme p��se pakoonkaan.
- Pid� kiinni.
51
00:06:54,333 --> 00:06:59,339
S�ilyik�h�n radiopuhelin ehj�n�?
- Mobileen on vain 8 km.
52
00:07:05,817 --> 00:07:10,572
John, min� en voi jatkaa.
- Meid�n t�ytyy.
53
00:07:11,926 --> 00:07:16,101
Mene sin� bussilla Houstoniin,
min� menen Cocoa Beachille.
54
00:07:17,818 --> 00:07:22,744
Luuletko, ett� t�m� on leikki�?
- Minun pit�� menn� Floridaan.
55
00:07:23,254 --> 00:07:27,896
Se poliisi ei osunut sattumalta
paikalle. H�n etsi sit� autoa.
56
00:07:28,050 --> 00:07:32,214
Bach ja Majestic ovat l�hell�.
He tiet�v�t, minne menemme.
57
00:07:32,458 --> 00:07:35,621
Siksi suuntaa on muutettava.
- Min� en voi.
58
00:07:35,770 --> 00:07:40,981
Sinun pit�� yritt�� ymm�rt��.
- Olen yritt�nyt jo viikon.
59
00:07:41,380 --> 00:07:46,215
Minun t�ytyy menn�. - Sitten
haluan tiet��, mik� sinun on.
60
00:07:52,285 --> 00:07:54,389
Kim?
61
00:07:57,816 --> 00:08:00,853
H�n tarvitsee minua.
- Kenest� puhut?
62
00:08:03,207 --> 00:08:05,334
Astronautista.
63
00:08:07,769 --> 00:08:10,420
Astronautista,
jonka n�in n�yss�ni.
64
00:08:25,972 --> 00:08:30,136
T��lt�k� signaali tulee?
- Teleskoopilla ei p��se l�hemm�s.
65
00:08:30,332 --> 00:08:34,575
N�m� ovat Palomarista. - Varjoja.
Milloin Ranger on perill�?
66
00:08:34,768 --> 00:08:40,206
Torstaina kello 08.
- T�ll� kertaa pit�� onnistua.
67
00:08:45,925 --> 00:08:50,464
Miehemme on matkalla autolle.
- Minne he ovat menossa?
68
00:08:51,410 --> 00:08:57,007
He puhuivat Savannahista.
- Sit� tiet� p��see Floridaan.
69
00:09:01,722 --> 00:09:05,362
Meilt� ei tietenk��n kysyt�,
kun nimi vaihdetaan.
70
00:09:05,534 --> 00:09:08,901
Kennedy tai Canaveral
on niille ihan sama -
71
00:09:09,049 --> 00:09:13,133
mutta minun pit�� vaihtaa
kaikki postikortit ym.
72
00:09:22,206 --> 00:09:26,256
Onko t�ss� kaikki?
- Takahuoneessa on laatikoittain.
73
00:09:26,487 --> 00:09:28,648
Kai ne pit�� polttaa.
74
00:09:28,846 --> 00:09:32,930
Tarkoitan, ett� onko astronautteja,
joista ei ole kuvia?
75
00:09:33,082 --> 00:09:36,973
Kuva l�ytyy, jos on
mukana avaruusohjelmassa.
76
00:09:37,175 --> 00:09:39,928
John Glennin nimmarikin on.
77
00:09:42,128 --> 00:09:47,054
Silloin ei ollut avaruusohjelmaa.
Schirra oli taivaalla 3.10.1962.
78
00:09:47,254 --> 00:09:49,654
Ja sinut siepattiin 21. p�iv�.
79
00:09:51,207 --> 00:09:56,292
Aikaa on kadoksissa. Ei muisti-
kuvia, vain tuntemus tapauksesta.
80
00:09:56,894 --> 00:10:02,287
Kuin tyhj� aukko el�m�ss�.
H�n liittyy siihen jotenkin.
81
00:10:03,800 --> 00:10:07,338
Ehk�, tai sitten
se oli vain pahaa unta.
82
00:10:07,536 --> 00:10:10,778
T�m� kaikki on minulle pahaa unta.
83
00:10:12,927 --> 00:10:16,374
Miehitetty� lentoa
ei ole ollut l�hes vuoteen.
84
00:10:16,619 --> 00:10:19,304
Geminiin on viel� vuosi aikaa.
85
00:10:20,092 --> 00:10:24,142
He testaavat starttiraketteja
t�ll� viikolla.
86
00:10:25,221 --> 00:10:30,022
Jos ihmisi� ei ole mukana,
siit� ei niin v�litet�.
87
00:10:35,579 --> 00:10:40,994
Saatte huoneen 7,
l�hell� uima-allasta. - Kiitos.
88
00:10:54,783 --> 00:10:57,024
Kim, minne menet?
89
00:11:13,987 --> 00:11:19,664
Anna tulla lis�� vaan. Ne tulevat
noin 15 minuutin kuluttua.
90
00:12:10,142 --> 00:12:12,463
Sin� olet todellinen.
91
00:12:24,424 --> 00:12:26,585
Min� haen h�net.
92
00:12:32,095 --> 00:12:36,259
Ty?
- Gator, t�m� on se nainen.
93
00:12:37,689 --> 00:12:39,737
T�m� se on.
94
00:12:40,096 --> 00:12:44,942
Joskus toiste. Tied�th�n,
ett� pojat hermostuvat herk�sti.
95
00:12:46,655 --> 00:12:48,532
Turvamieheni...
96
00:13:05,250 --> 00:13:07,787
Minun t�ytyy tavata sinut.
97
00:13:10,609 --> 00:13:13,146
Valitsitpa hyv�n hetken h�ipy�.
98
00:13:22,686 --> 00:13:27,020
Astronautteja? - Ilmavoimien
pilotteja. Niist� on vain harmia.
99
00:13:31,298 --> 00:13:34,745
Saanko n�hd� sen?
- H�n oli siell�.
100
00:13:38,407 --> 00:13:41,058
H�n oli siell� kanssani.
101
00:14:00,657 --> 00:14:03,455
Konepellill� voisi paistaa kalan.
102
00:14:08,453 --> 00:14:11,229
Teid�nh�n piti tulla
vasta huomenna.
103
00:14:13,656 --> 00:14:18,025
Savannahiinko he meniv�t?
- Sinne on kuuden tunnin matka.
104
00:14:19,578 --> 00:14:22,581
Ajokortti ja rekisteriote
on asemalla.
105
00:14:28,969 --> 00:14:34,487
Ne eiv�t liene tarpeen. Minulla
taitaa jo olla tarvitsemani tiedot.
106
00:14:44,406 --> 00:14:49,298
Tuo on Saturn.
Se l�htee aamuseitsem�lt�.
107
00:14:50,814 --> 00:14:57,026
Ket��n ei ole kyydiss�.
Sit� testataan, mutta tulen t�nne.
108
00:14:58,970 --> 00:15:02,383
Jylin� tekee kalat hulluiksi.
- Niink�?
109
00:15:02,531 --> 00:15:06,103
Tarttuvat mihin vain
p��st�kseen vedest� pois.
110
00:15:06,250 --> 00:15:10,300
Mercury 7:n aikaan sain
kahdessa minuutissa tarpeeksi.
111
00:15:10,484 --> 00:15:13,658
Tule huomenna onki mukanasi.
112
00:15:28,406 --> 00:15:32,740
Ehk� h�n on Rangerin takia t��ll�
tai sen Pes�n astronautin.
113
00:15:32,890 --> 00:15:36,974
Siirrymme huoneeseen, jossa
emme ole n�kyv�ll� paikalla.
114
00:15:37,125 --> 00:15:41,129
H�n ei kuulu Pes��n. H�n
tarvitsee minua ja min� h�nt�.
115
00:15:41,327 --> 00:15:44,330
Jos h�netkin siepattiin
avaruusalukseen -
116
00:15:44,482 --> 00:15:47,258
h�neenkin
asennettiin siirr�nn�inen.
117
00:15:47,405 --> 00:15:51,375
Se on voitu poistaa.
- Olit ensimm�inen.
118
00:15:51,560 --> 00:15:54,529
Et voi tiet�� varmasti.
- Tied�n.
119
00:15:54,684 --> 00:15:58,893
Eik� se muuta mit��n. Majesticin
miehet veiv�t h�net t�n��n.
120
00:15:59,045 --> 00:16:01,843
Frank Bach johtaa
valvontaoperaatiota.
121
00:16:02,124 --> 00:16:06,413
H�nen tapaamisensa voi olla ansa.
- Ei ole.
122
00:16:08,125 --> 00:16:12,414
Min� tunnen sen.
- Emme voi tehd� sit�.
123
00:16:19,561 --> 00:16:23,816
Min� voin.
Tied�n, ettei se ole j�rkev�� -
124
00:16:26,124 --> 00:16:30,538
mutta vain siten saan tiet��,
mit� minulle tapahtuu.
125
00:16:31,928 --> 00:16:34,340
Aion tavata h�net.
126
00:16:35,181 --> 00:16:38,014
Sinun kanssasi tai ilman sinua.
127
00:16:50,825 --> 00:16:54,659
Voimme viel� k��nty� takaisin.
- J�� sin� autoon.
128
00:16:56,185 --> 00:16:58,983
Tai pysyttele ainakin taka-alalla.
129
00:17:28,093 --> 00:17:30,266
John?
130
00:17:33,015 --> 00:17:35,552
Kuka helvetti sin� olet?
131
00:17:37,263 --> 00:17:41,142
Mit� teette h�nen seurassaan?
- En kuulu heihin en��.
132
00:17:41,341 --> 00:17:43,457
Mit� sin� teet?
133
00:17:44,091 --> 00:17:48,585
H�n kuuluu niihin! - H�n
on mieheni. H�n auttaa meit�.
134
00:17:58,982 --> 00:18:02,782
En kyll� tied�,
mit� me oikein t��ll� teemme.
135
00:18:05,138 --> 00:18:07,550
En edes tied� nime�si.
136
00:18:10,372 --> 00:18:13,500
Kim Sayers.
- Ty Yount.
137
00:18:15,905 --> 00:18:21,707
Miss� olit 21.10.1962?
- Siit� on yli vuosi. En muista.
138
00:18:21,904 --> 00:18:25,351
Olit ulkoavaruudessa, vai mit�?
- J�rjet�nt�.
139
00:18:25,497 --> 00:18:29,069
Onko j�rjet�nt� luulla,
ett� olet astronautti -
140
00:18:29,217 --> 00:18:32,095
joka on mukana
salaisessa operaatiossa?
141
00:18:32,262 --> 00:18:35,299
Se on salaista tietoa.
- Luota meihin, Ty.
142
00:18:39,449 --> 00:18:41,451
Luota minuun.
143
00:18:49,981 --> 00:18:53,781
Shepard, Grissom ja Glenn
saavat kaiken kunnian.
144
00:18:54,013 --> 00:18:57,221
Presidentin tervehdyksi�
ja paraateja -
145
00:18:57,372 --> 00:18:59,943
mutta he eiv�t ole eliitti�.
146
00:19:00,497 --> 00:19:03,580
Oletteko kuulleet
Midnight Wingist�?
147
00:19:05,372 --> 00:19:09,627
Se on pieni ryhm� armeijan
salaisia lentoja varten.
148
00:19:11,529 --> 00:19:15,784
Olemme parhaista parhaat.
- Sin�h�n olit taivaalla silloin.
149
00:19:18,262 --> 00:19:22,426
Min� ja Gator eli Augatreux,
se joka haki minut baarista.
150
00:19:23,012 --> 00:19:27,096
L�hdimme Vandenburgista
21. p�iv� Geminin prototyypill�.
151
00:19:38,058 --> 00:19:41,346
Olimme ensimm�iset
napa-alueen kiertoradalla.
152
00:19:42,135 --> 00:19:44,251
Olette irti.
153
00:19:46,979 --> 00:19:51,302
Teht�v�mme oli tuhota NL:n
vakoilusatelliitti Black Knight.
154
00:19:51,527 --> 00:19:57,614
Se liittyi Kuuban ohjuskriisiin.
Olimme kuulemma sodan partaalla.
155
00:19:59,013 --> 00:20:01,174
Tiesik� Kennedy teist�?
156
00:20:02,294 --> 00:20:05,616
Ei h�n ainakaan koskaan kiitellyt.
157
00:20:06,528 --> 00:20:11,420
Mutta emme mek��n
ihan kaikkea tienneet...
158
00:20:13,449 --> 00:20:16,612
Se, mit� n�imme siell�...
- Black Knight?
159
00:20:17,965 --> 00:20:22,504
Se oli valtava,
suurempi kuin jalkapallostadion.
160
00:20:23,810 --> 00:20:27,098
Se oli pitk�, musta kolmio.
161
00:20:27,887 --> 00:20:32,426
Ihmettelin, ett� miten ihmeess�
ven�l�iset saivat sen sinne.
162
00:20:32,573 --> 00:20:34,734
Se oli pakko vied� osina.
163
00:20:34,932 --> 00:20:38,732
Se on n�kyviss�.
- L�hestyimme sit� hitaasti.
164
00:20:39,214 --> 00:20:42,581
8 600 metri�, 8 500 metri�...
165
00:20:44,605 --> 00:20:48,974
Syd�meni hakkasi lujaa.
- Jatkammeko teht�v��?
166
00:20:50,012 --> 00:20:52,606
Jatkakaa 8 000 metriss�.
167
00:20:53,324 --> 00:20:57,328
Ohjus oli valmiina
laukaisuun ja sitten...
168
00:21:00,809 --> 00:21:02,857
Ty?
169
00:21:04,652 --> 00:21:08,975
Se oli niin omituista...
Niin odottamatonta.
170
00:21:15,044 --> 00:21:18,935
Yht�kki� kello oli
kaksi tuntia enemm�n.
171
00:21:20,856 --> 00:21:25,532
Olimme Maan toisella puolella
ja Black Knight oli poissa.
172
00:21:25,809 --> 00:21:28,255
Houston, t��ll� Midnight.
173
00:21:30,527 --> 00:21:33,371
Muistatko mit��n
kadonneesta ajasta?
174
00:21:38,322 --> 00:21:41,143
Gator luuli
laukaisseensa ohjuksen.
175
00:21:41,321 --> 00:21:44,575
Houston oli
rekister�inyt r�j�hdyksen -
176
00:21:44,776 --> 00:21:48,325
ja luuli meid�n
menneen tajuttomiksi.
177
00:21:48,494 --> 00:21:53,409
Et taida uskoa niin.
- En tied�, mit� uskon.
178
00:21:53,573 --> 00:21:56,098
Halusin vain p��st� pian alas.
179
00:21:58,606 --> 00:22:02,053
Pyysik� Majestic selvityst�?
- Kyll�.
180
00:22:03,293 --> 00:22:06,615
Saimme terveen paperit
ja palasimme t�ihin.
181
00:22:06,809 --> 00:22:08,731
Gator on jo lent�nyt.
182
00:22:08,886 --> 00:22:12,219
Mutta sin� et.
- Ennen kuin nyt.
183
00:22:13,403 --> 00:22:16,179
Miehitt�m�t�n Saturn-lento.
184
00:22:19,214 --> 00:22:23,605
Min� ja Gator l�hdemme sill�.
185
00:22:27,042 --> 00:22:29,044
Minua pelottaa.
186
00:22:31,886 --> 00:22:34,457
Olen suunniltani pelosta.
187
00:22:38,933 --> 00:22:41,401
Miksi n�en sinut n�yss�?
188
00:22:42,963 --> 00:22:47,969
Miksi n�en sinun ojentavan
k�tesi minulle keskell� y�t�?
189
00:22:51,010 --> 00:22:53,456
Koska min� olin siell�.
190
00:22:54,119 --> 00:22:56,690
Min� olin siell� kanssasi.
191
00:23:01,843 --> 00:23:04,744
Sitten sinun pit��
tavata er�s henkil�.
192
00:23:20,136 --> 00:23:24,106
Karkasiko h�n taas?
- H�net pit�isi sitoa liekaan.
193
00:23:24,463 --> 00:23:28,832
H�n myi py�r�ns� paetakseen.
- Sit� aioinkin kysy�.
194
00:23:29,542 --> 00:23:34,036
Nyt h�net ainakin saa
helpommin kiinni. - Hyv� niin.
195
00:23:36,214 --> 00:23:39,263
Onko h�n todella luotettava?
- On.
196
00:23:45,384 --> 00:23:49,900
Takautumia hypnoosissa? - Olen
kokeillut monesti majuri Yountiin.
197
00:23:50,056 --> 00:23:54,106
Yrit�n saada h�net muistamaan
unen, jossa Kim on mukana.
198
00:23:54,259 --> 00:23:57,387
Kaikki alkaa viime
teht�v�n tapahtumasta.
199
00:23:57,573 --> 00:24:01,111
En p��se tajunnan menetyksen
hetke� pitemm�lle.
200
00:24:01,259 --> 00:24:05,184
H�n her�� hypnoosista.
- Tavallista ��ritapauksissa.
201
00:24:05,338 --> 00:24:08,421
H�nelle on tapahtunut
jotain pelottavaa.
202
00:24:09,103 --> 00:24:14,700
Luuletteko minun kokeneen
saman? - Sit� kai yrit�tte kertoa.
203
00:24:17,383 --> 00:24:21,262
Teht�v�ni on selvitt��
astronauttien henkinen kunto.
204
00:24:21,900 --> 00:24:24,937
Yksityiskohtia
ei tarvitse paljastaa.
205
00:24:25,745 --> 00:24:28,987
Haluan selvitt��,
mit� Tylle tapahtui -
206
00:24:29,135 --> 00:24:31,751
ja jos uskotte olleenne siell�...
207
00:24:31,932 --> 00:24:36,392
Haluaisitte kokeilla minuun.
- Se on yksin teid�n p��t�ksenne.
208
00:24:38,292 --> 00:24:41,068
Teid�n t�ytyy haluta sit�.
209
00:24:42,134 --> 00:24:45,035
Voimme l�hte� t��lt� vaikka heti.
210
00:24:45,776 --> 00:24:47,937
Se riippuu sinusta.
211
00:24:48,104 --> 00:24:53,337
Minua pelottaa. - Tied�n,
mutta min� olen t��ll� turvanasi.
212
00:25:05,180 --> 00:25:10,698
Miss� olet, Kim?
- Asunnossamme, parvekkeella.
213
00:25:13,290 --> 00:25:16,418
Milt� tuntuu?
- Surulliselta.
214
00:25:17,369 --> 00:25:20,190
Olen vihainen Johnille.
Riitelimme.
215
00:25:24,696 --> 00:25:27,187
Minua pelottaa.
- Miksi?
216
00:25:29,008 --> 00:25:31,420
Taivaalla on jotain.
217
00:25:32,572 --> 00:25:38,340
Olen taas sis�ll�.
Ikkunalta kuuluu rapinaa.
218
00:25:39,852 --> 00:25:44,573
Joku on samassa huoneessa.
Tunnen sen.
219
00:25:46,821 --> 00:25:51,941
Voi luoja! Ne ovat t��ll�!
Ne katsovat minua.
220
00:25:53,415 --> 00:25:55,940
Minua pelottaa.
- Kuka siell� on?
221
00:25:56,133 --> 00:26:00,183
Ne ovat t��ll�!
John, karkota ne!
222
00:26:02,617 --> 00:26:04,733
Se katsoo minuun!
223
00:26:06,898 --> 00:26:11,096
Voi ei, se on lattialla.
- Mik� se on?
224
00:26:11,727 --> 00:26:15,902
Se on vihre��! Se on lattialla
ja l�hestyy minua!
225
00:26:16,085 --> 00:26:20,579
Se on minun p��ll�ni!
Haluan sen pois!
226
00:26:22,821 --> 00:26:25,221
P��st�k�� minut pois!
227
00:26:39,806 --> 00:26:44,015
Pystytk� kertomaan, miss� olet?
228
00:26:49,492 --> 00:26:53,189
Kim, John t�ss�.
- Sin� et ole luonani.
229
00:26:59,851 --> 00:27:04,447
Kerro, miss� olet.
- En tied�.
230
00:27:05,774 --> 00:27:12,543
On pime��. Tuntuu kuin leijailisin.
En tied�... Ne liikkuvat.
231
00:27:14,368 --> 00:27:17,064
Varjoja n�kyy yl�puolellani...
232
00:27:18,852 --> 00:27:24,529
Ei, ne eiv�t ole varjoja.
Ne ovat t��ll�.
233
00:27:25,773 --> 00:27:31,211
N�en ne. Ne katsovat meit�.
En pid� niiden silmist�.
234
00:27:34,163 --> 00:27:36,449
Onko joku siell� kanssasi?
235
00:27:39,367 --> 00:27:45,704
Valo, kirkas valo.
Ne kohdistavat sen minuun.
236
00:27:47,287 --> 00:27:50,882
En pid� t�st�.
Ne tiet�v�t kaiken.
237
00:27:52,256 --> 00:27:56,056
Tunnen itseni alastomaksi.
Viek�� se pois!
238
00:28:04,850 --> 00:28:10,345
Se on nyt jonkun muun kohdalla.
- Kenen? N�etk� h�net?
239
00:28:15,648 --> 00:28:18,936
H�nell� on avaruuspuku.
240
00:28:21,367 --> 00:28:25,246
Astronautti.
Mit� h�n t��ll� tekee?
241
00:28:26,445 --> 00:28:28,811
Onko se Ty Yount?
242
00:28:30,006 --> 00:28:34,602
Valo kohdistetaan nyt h�neen.
- Onko se Ty?
243
00:28:35,208 --> 00:28:37,608
Se on Ty.
244
00:28:41,960 --> 00:28:47,774
H�n ojentaa k�tens�.
- Tartu siihen... Tartu k�teeni.
245
00:28:58,054 --> 00:29:00,852
Meid�n on autettava toisiamme.
246
00:29:11,725 --> 00:29:14,137
Ei!
- Mit� tapahtui?
247
00:29:14,317 --> 00:29:18,856
H�net vied��n pois. Ne eiv�t
halua h�nt�. - Mist� tied�t?
248
00:29:20,005 --> 00:29:26,217
Tunnen, miten ne kertovat sen.
H�n ei kelpaa. Ne haluavat...
249
00:29:28,679 --> 00:29:33,332
Ei... Ei... Miksi?
250
00:29:36,785 --> 00:29:40,789
Kunpa ne eiv�t haluaisi minua.
Min� n�en ne.
251
00:29:41,335 --> 00:29:43,951
Min� n�en ne nyt.
- Mit� sin� n�et?
252
00:29:44,256 --> 00:29:48,943
Se tulee l�helle.
Se pitelee jotain.
253
00:29:50,177 --> 00:29:53,101
Kuuluu huutoa. Lopettakaa!
254
00:29:53,302 --> 00:29:58,148
Kuka huutaa? - En n�e.
Jokin valkoinen ja kiilt�v� est��.
255
00:29:58,692 --> 00:30:00,796
Mit� ne tekev�t?
256
00:30:03,334 --> 00:30:05,700
Ne tarttuvat p��h�ni.
257
00:30:07,741 --> 00:30:11,108
Ei, �lk��.
258
00:30:11,788 --> 00:30:15,303
Mit� se tekee?
Mit� ne tekev�t?
259
00:30:15,693 --> 00:30:20,983
Se pitelee sit�. Ei!
Mit� se aikoo? Ei!
260
00:30:24,817 --> 00:30:27,695
Ei, ei sinne!
261
00:30:36,459 --> 00:30:41,340
Min� t�ss�, kulta.
Se on ohi nyt. Kaikki on hyvin.
262
00:30:41,818 --> 00:30:43,774
Min� olen t�ss�.
263
00:30:49,661 --> 00:30:54,507
Sin� olit siell� h�nen kanssaan.
- Ne hylk�siv�t minut.
264
00:30:55,895 --> 00:30:59,945
Miksei minua otettu, vaan h�net?
- Kuka tiet��.
265
00:31:01,537 --> 00:31:07,498
Mikseiv�t ne vain tule ja valloita
maapalloa teknologiansa avulla?
266
00:31:07,693 --> 00:31:10,617
Jos saamme tiet��,
kerromme sinulle.
267
00:31:14,770 --> 00:31:19,264
En ole varma, mit� mielt� olen.
Mit� Kim ja Ty kokivatkin -
268
00:31:19,489 --> 00:31:22,617
he tarvitsevat
ammattiauttajan apua.
269
00:31:25,021 --> 00:31:29,663
Miten voitte ep�ill� kuulemanne
perusteella? - Olen skeptikko.
270
00:31:30,052 --> 00:31:33,943
Pid�n mieleni avoimena,
kunnes minulla on todisteita.
271
00:31:34,661 --> 00:31:36,777
H�n on todiste.
272
00:31:36,942 --> 00:31:41,185
Jos Majestic on mukana,
huominen lento liittyy Harmaisiin.
273
00:31:43,333 --> 00:31:47,588
Se liittyy Rangeriin ja
kuviin Kuusta, eik� niin?
274
00:31:47,740 --> 00:31:51,380
En voi kertoa. - Kaiken
h�nen kokemansa j�lkeen?
275
00:31:51,536 --> 00:31:55,211
Se on salaista. - Niin oli
Black Knight -teht�v�kin.
276
00:31:55,380 --> 00:31:58,827
Kerrottiinko, mik� oli
vastassa? - Ei tarkemmin.
277
00:31:58,973 --> 00:32:03,387
Etk� mielest�si ansaitse tiet��?
Eik� maailman tarvitse tiet��?
278
00:32:03,584 --> 00:32:06,178
Olen vain sotilas.
279
00:32:07,895 --> 00:32:10,420
En ole ristiretkell�.
280
00:32:22,255 --> 00:32:26,464
Tri Gould.
Kyll�, h�n on t��ll�.
281
00:32:30,097 --> 00:32:32,463
Kerro niille, ett� lenn�n.
282
00:32:35,488 --> 00:32:39,982
Jos h�n pystyy kohtaamaan
pelkonsa, niin min�kin pystyn.
283
00:32:45,895 --> 00:32:49,740
H�n pystyy lent�m��n.
Henkil�kohtaisia asioita.
284
00:32:53,488 --> 00:32:55,979
Jos haluatte pysy� vapaina -
285
00:32:56,130 --> 00:32:58,849
l�htek�� ennen kuin
h�net haetaan.
286
00:32:59,020 --> 00:33:00,897
Tule.
287
00:33:01,286 --> 00:33:05,336
En j�t� lakanoita s�nkyihin
homeen takia.
288
00:33:05,566 --> 00:33:09,775
Kun on hiljaista, niin vain
muutama huone on valmiina.
289
00:33:10,020 --> 00:33:14,855
Annoin viimeisen valmiin
yhdelle nuorelleparille.
290
00:33:15,690 --> 00:33:18,648
Tiet��h�n sen, mit� ne tekev�t.
291
00:33:18,816 --> 00:33:22,741
Menee 15 minuuttia,
kun laitan huoneen valmiiksi.
292
00:33:22,895 --> 00:33:26,695
Ei mit��n kiirett�.
Laittakaa kaikessa rauhassa vaan.
293
00:33:47,769 --> 00:33:53,537
...10 tonnin lasti.
L�ht��n on aikaa 30 minuuttia.
294
00:34:06,004 --> 00:34:12,216
N�en sen. Se tulee l�hemm�s!
Se pitelee sit�!
295
00:34:14,364 --> 00:34:18,653
Kuulen huutoa. Lopettakaa!
- Kuka huutaa?
296
00:34:20,489 --> 00:34:26,212
Yount ja Augatreux ovat kunnossa.
T�st� emme saa mit��n uutta.
297
00:34:27,254 --> 00:34:31,372
Ei, ei sinne!
- Kuulostaa kamalalta.
298
00:34:32,816 --> 00:34:36,900
L�hetet��n nauha analysoitavaksi.
- Ei, �lk��...
299
00:34:44,768 --> 00:34:48,898
Kuulen huutoa. Lopettakaa!
- Pysyk�� poissa!
300
00:35:28,892 --> 00:35:32,293
John! - Anteeksi,
t�m� tekee minut hulluksi.
301
00:35:32,439 --> 00:35:35,215
N�in unta,
ett� olin taas aluksessa.
302
00:35:35,361 --> 00:35:39,058
Ei h�t��, olen t�ss�.
- N�in enemm�n t�ll� kertaa.
303
00:35:40,768 --> 00:35:45,091
Mit�? - Sen miehen vieress�ni,
jota en n�hnyt.
304
00:35:45,845 --> 00:35:50,908
Astronautin kyp�r� esti n�kemisen.
Astronautteja oli kaksi.
305
00:35:52,291 --> 00:35:57,342
Augatreux. - H�neen laitettiin
siirr�nn�inen. H�n kuuluu Pes��n.
306
00:36:02,300 --> 00:36:07,226
Laukaisualue on tyhjennetty.
Kaikki valmiina laukaisuun.
307
00:36:15,987 --> 00:36:18,638
Kuusi minuuttia laukaisuun.
308
00:36:23,143 --> 00:36:25,429
Ilmoittakaa tilanne.
309
00:36:31,267 --> 00:36:34,862
Olen John Loengard.
Haluan puhua Bachin kanssa.
310
00:36:35,893 --> 00:36:40,068
N�in h�net t��ll�. Kyse on
kansallisesta turvallisuudesta.
311
00:36:42,534 --> 00:36:47,301
Kuulun Majestic 12:een.
Minulla ei ole lupakoodia.
312
00:36:48,424 --> 00:36:52,349
Kertokaa, ett� Saturnin
laukaisua voidaan sabotoida.
313
00:36:55,375 --> 00:36:57,661
Katkaisivat puhelun.
314
00:36:59,501 --> 00:37:03,301
Olisiko Ty l�htenyt,
jos emme olisi l�yt�neet h�nt�?
315
00:37:03,456 --> 00:37:05,538
Emme voi ajatella niin.
316
00:37:05,707 --> 00:37:09,029
Ehk� Augatreux'ssa
ei ole siirr�nn�ist�.
317
00:37:09,174 --> 00:37:14,066
Majestic totesi h�net terveeksi.
- Kuka Majesticissa totesi?
318
00:38:11,578 --> 00:38:14,149
Minulla on kiire laukaisuun.
319
00:38:14,328 --> 00:38:18,150
Tulkaa ulos autosta.
Tarkistamme henkil�llisyyden.
320
00:38:18,689 --> 00:38:20,896
Se kest�� vain hetken.
321
00:38:25,657 --> 00:38:27,534
Ilmoittakaa!
322
00:38:27,689 --> 00:38:31,864
Est��k� kapseli Rangerin
signaalin ennen neukkuja?
323
00:38:32,048 --> 00:38:34,790
Siin� on kiinni 100 miljoonaa.
324
00:38:35,016 --> 00:38:39,532
Tajuaakohan Nikita, miten paljon
k�yt�mme h�nt� suojana?
325
00:38:40,531 --> 00:38:42,533
H�n tekee samoin.
326
00:38:42,688 --> 00:38:46,658
Kuka olisi uskonut,
ett� kylm�st� sodasta on hy�ty�?
327
00:38:47,531 --> 00:38:50,694
Montako minuuttia?
- V�h�n yli nelj�.
328
00:39:12,377 --> 00:39:16,620
Luvaton ajoneuvo
on matkalla laukaisualustalle.
329
00:39:17,049 --> 00:39:21,736
Keit� siin� on?
- Alle kolmikymppinen pariskunta.
330
00:39:21,939 --> 00:39:26,387
Miehell� on Majesticin paperit.
Nimi on John Loengard.
331
00:39:32,329 --> 00:39:36,538
He ovat nyt liian l�hell�.
Laukaisu t�ytyy keskeytt��.
332
00:39:36,689 --> 00:39:39,772
Paljonko on aikaa joustaa?
- 32 minuuttia.
333
00:39:39,970 --> 00:39:44,418
Voivatko he vahingoittaa rakettia?
- He itse ovat vaarassa.
334
00:39:44,610 --> 00:39:48,102
Lopettakaa takaa-ajo
ja jatkakaa l�ht�laskentaa.
335
00:40:05,577 --> 00:40:09,490
Yksi minuutti laukaisuun.
- He eiv�t keskeyt�.
336
00:40:11,405 --> 00:40:14,306
Palamme t�nne!
- Katso, John!
337
00:40:19,376 --> 00:40:22,174
Yhdist�k�� kapteeni Bachille heti!
338
00:40:23,813 --> 00:40:28,455
40 sekunnin kuluttua siell� on
monta tuhatta astetta l�mmint�.
339
00:40:29,249 --> 00:40:33,174
Kannattaisi poistua.
- Augatreux kuuluu Pes��n.
340
00:40:33,327 --> 00:40:37,821
Kim muistaa h�net sieppauksesta.
- Siit� ei ole nauhalla mit��n.
341
00:40:37,969 --> 00:40:42,531
H�n muistaa, ett� n�kyvyyden
peitti jokin valkea ja kiilt�v�.
342
00:40:44,046 --> 00:40:47,812
Se oli astronautin kyp�r�.
- Se mies on terve.
343
00:40:48,016 --> 00:40:53,659
John, l�hdet��n!
- Kuka tutki Augatreux'n?
344
00:40:53,890 --> 00:40:56,336
Phillips ja Murphy.
345
00:40:57,328 --> 00:40:59,410
Mist� he puhuvat?
346
00:41:01,687 --> 00:41:06,249
Phillips oli leikkauksessa...
- Steele. Keskeytt�k�� laukaisu!
347
00:41:06,561 --> 00:41:09,052
Pys�ytet��n 10 sekuntiin.
348
00:41:13,922 --> 00:41:18,768
Ei laukaisua.
Pys�ytet��n 10 sekuntiin.
349
00:41:20,249 --> 00:41:23,821
Kertokaa astronauteille,
ett� tuli happiongelmia.
350
00:41:23,968 --> 00:41:28,211
Augatreux'n varamies valmiiksi.
Menk�� aseistettuna vastaan.
351
00:41:28,374 --> 00:41:32,925
Jos h�n yritt�� jotain, tappakaa.
Ehdimme, jos toimimme nopeasti.
352
00:41:33,093 --> 00:41:37,291
Ent� Loengard ja Sayers?
- He s��stiv�t juuri 100 miljoonaa.
353
00:41:38,171 --> 00:41:41,641
Ja oikeusministerin kanssa
voisi tulla ongelmia.
354
00:41:44,093 --> 00:41:46,334
Herra Loengard?
355
00:41:49,921 --> 00:41:54,893
Annatko meid�n j��d� katsomaan
laukaisua? - Annan sinun el��.
356
00:41:56,608 --> 00:42:00,999
Tee nyt yhteisty�t�
ja h�ivy t��lt�.
357
00:42:02,124 --> 00:42:04,251
Tee yhteisty�t�.
358
00:42:15,333 --> 00:42:20,578
On turhauttavaa olla mukana
jossain, josta ei tied� tarkemmin.
359
00:42:32,748 --> 00:42:35,296
Kuten Yount, olimme sotilaita -
360
00:42:35,468 --> 00:42:38,756
jotka olivat
ep�varmoja liittolaisista.
361
00:42:39,859 --> 00:42:43,022
Tiesimme vain,
ett� halusimme taistella.
362
00:42:45,656 --> 00:42:47,738
Ehk� se riittikin.
363
00:42:51,936 --> 00:42:56,373
Ehk� se riittikin, ett� h�n
oli kohdannut pelkonsa -
364
00:42:56,544 --> 00:42:58,944
ja me omamme.
365
00:43:32,060 --> 00:43:35,268
Me olimme kaikki mukana
siin� raketissa.
366
00:43:35,420 --> 00:43:41,734
Tavoittelimme vastauksia ja
palasimme toivonrippeiden kanssa.
367
00:43:45,061 --> 00:43:49,191
Olemme yhteydess� Rangeriin.
368
00:43:50,014 --> 00:43:54,223
L�het�mme signaalin teille.
369
00:44:00,264 --> 00:44:02,869
T�m� ohjelma ei etene -
370
00:44:03,014 --> 00:44:06,586
ennen kuin olemme saaneet
selvityksen jokaiselta.
371
00:44:17,983 --> 00:44:19,939
Mit� tapahtui?
372
00:44:20,092 --> 00:44:23,300
Joku ampui pariskunnan
heid�n nukkuessaan.
373
00:44:23,498 --> 00:44:26,820
Miss� huoneessa he olivat?
- Onnenseiskassa.
374
00:44:34,622 --> 00:44:38,069
USA:n avaruusohjelma
koki takaiskun t�n��n -
375
00:44:38,294 --> 00:44:42,913
kun kuudes Ranger-luotain
ei saanut l�hetetty� kuvia Kuusta.
376
00:44:43,170 --> 00:44:49,461
Laukaisuja siirret��n,
kunnes viat on korjattu.
377
00:44:59,091 --> 00:45:02,174
Suomennos: Timo Juntunen
378
00:49:35,900 --> 00:49:40,314
Hyv�� huomenta, konstaapeli.
Miten voin auttaa teit�?
379
00:49:40,463 --> 00:49:45,753
Selk� on kipe�.
- Katsotaan, mik� siin� on vikana.
380
00:49:45,900 --> 00:49:49,745
Se alkoi aamulla,
kun nousin s�ngyst�.
381
00:49:51,104 --> 00:49:57,703
Alvanialaisia punkkeja tietysti.
Kivut jatkuvat loppuun asti.
382
00:49:57,852 --> 00:50:03,620
Odo, sinulla on jumissa oleva
hermo. - Niink�?
383
00:50:03,775 --> 00:50:09,213
Se johtuu huonosta ryhdist�.
- P�ty�. Olen t�ysin suorassa.
384
00:50:09,384 --> 00:50:15,630
Aivan. Olet liian j�ykk�.
- Olen aina ollut t�llainen.
385
00:50:15,776 --> 00:50:18,939
Sinulla ei ole ennen
ollut selk�rankaa.
386
00:50:19,104 --> 00:50:24,349
Et ole en�� muuttuvainen.
Sinun on opittava rentoutumaan.
387
00:50:24,495 --> 00:50:27,703
Sanoit samaa viime viikolla.
- Ja?
388
00:50:27,853 --> 00:50:32,745
Se auttoi. Se ja luumumehu.
389
00:50:32,900 --> 00:50:36,472
Huomaatko? Tied�n, mist� puhun.
390
00:50:36,619 --> 00:50:40,544
Selk�ongelmiako?
- Ei kuulu sinulle, Quark.
391
00:50:40,698 --> 00:50:43,747
Huono ryhti.
- H�ivy t��lt�.
392
00:50:43,901 --> 00:50:49,294
Tarvitset venyttelyohjelman.
Worfin aamujumppa toimisi hyvin.
393
00:50:49,462 --> 00:50:53,296
Minulla on holosviittiohjelma,
joka hoitaa h�net kuntoon.
394
00:50:53,463 --> 00:50:57,342
Kolme orionilaista orjaa sitovat...
395
00:50:57,493 --> 00:51:01,213
K�rsi sitten.
- Mit� sin� haluat?
396
00:51:01,368 --> 00:51:07,375
Er�s yridialainen myi minulle
jotain, joka voi kiinnostaa sinua.
397
00:51:07,539 --> 00:51:12,852
Tuskinpa.
Tied�n, etten halua sit�.
398
00:51:13,007 --> 00:51:18,650
Miten saan yhteyden perustajiin?
He ainakin haluavat sen.
399
00:51:18,820 --> 00:51:21,414
Mist� sin� puhut?
400
00:51:27,493 --> 00:51:33,295
Se on muuttuvainen.
Tai ainakin oli joskus.
401
00:51:33,462 --> 00:51:37,546
Koska se on kuollut,
saat sen viidell� latinumilla.
402
00:51:37,697 --> 00:51:40,495
Ei se ole kuollut.
- Siin� tapauksessa kymmenell�.
403
00:51:40,650 --> 00:51:44,859
Se on sairas.
- Sovitaan kahdeksan.
404
00:51:49,727 --> 00:51:53,060
Oli mukava tehd� kauppoja.
405
00:51:57,851 --> 00:52:03,903
Jos se on muuttuvainen,
se on ehk� hyv� vied� s�il��n.
406
00:52:04,056 --> 00:52:09,619
Se voi olla vaarallinen.
- Ei se katoa minnek��n, tohtori.
407
00:52:09,774 --> 00:52:14,859
Ei se tied� miten.
Se on vasta lapsi.
408
00:54:13,601 --> 00:54:16,422
Lapsimuuttuvainen?
409
00:54:16,569 --> 00:54:21,700
Aikoinaan 100 meist� l�hetettiin
oppimaan muista roduista.
410
00:54:21,849 --> 00:54:27,094
Kun minut l�ydettiin, n�ytin
samalta. - Olitko n�in pieni?
411
00:54:27,242 --> 00:54:34,171
Sen massa kasvaa, kun
sen muuttumiskyvyt kehittyv�t.
412
00:54:34,337 --> 00:54:38,376
Se on altistunut tetrions�teilylle.
413
00:54:38,522 --> 00:54:42,856
Minun on puhdistettava isotoopit.
- Tee niin.
414
00:54:49,054 --> 00:54:55,448
Onko se varmasti vaaraton?
- Itse en tiennyt, mik� olin.
415
00:54:55,601 --> 00:55:01,449
En muistanut, mist� tulin. En
edes tiennyt muuttumiskyvyist�ni.
416
00:55:01,600 --> 00:55:08,574
Miksi l�hett�� avuttomia pois?
- He n�kiv�t, kuka on uhka.
417
00:55:08,730 --> 00:55:15,260
Se selvi�� parhaiten katsomalla,
miten rotu kohtelee avuttomia.
418
00:55:16,738 --> 00:55:20,390
Miten pian se voi
muuttua ihmishahmoon?
419
00:55:20,537 --> 00:55:25,907
Kuukausien kuluttua. Kuinka niin?
- Emme tied� kansastasi paljoa.
420
00:55:26,054 --> 00:55:30,616
Muuttuvaiset voivat antaa
t�rke�� tietoa Dominionista.
421
00:55:30,787 --> 00:55:35,668
Siin� tapauksessa haluaisin
opettaa sille muuttumista.
422
00:55:35,818 --> 00:55:38,901
En keksi siihen ket��n parempaa.
423
00:55:39,052 --> 00:55:44,183
Voit tarvita apua. Ehk� voisit
ottaa yhteytt� tohtori Moraan.
424
00:55:45,614 --> 00:55:51,154
Moraan? Miksi?
- H�n sai yhteyden teihinkin.
425
00:55:52,615 --> 00:55:56,335
Niin, mutta haluan
tehd� t�m�n yksin.
426
00:55:56,506 --> 00:55:58,622
Te saatte p��tt�� sen itse.
427
00:56:00,411 --> 00:56:06,179
Mutta on aina hyv�, jos joku
auttaa vaihtamaan vaipat.
428
00:56:06,333 --> 00:56:09,063
Pid�n sen mieless�ni.
429
00:56:18,022 --> 00:56:21,617
Puhdistus onnistui
l�hes t�ydellisesti.
430
00:56:21,772 --> 00:56:25,868
Isotooppeja ei ole
j�ljell� juuri yht��n.
431
00:56:26,022 --> 00:56:30,311
Se n�ytt�� terveemm�lt�.
- Menen katsomaan Kiraa.
432
00:56:30,460 --> 00:56:34,180
Oletko kuullut,
ett� h�n synnytt��?
433
00:56:36,897 --> 00:56:42,028
Mutta sinullahan on
oma lapsi hoidettavana.
434
00:56:42,178 --> 00:56:47,821
Morfomatriisi on yh� ep�vakaa.
Toivotaan, ett� se tasaantuu.
435
00:56:47,975 --> 00:56:52,264
Tietokone tarkkailee
biomimeettisi� muutoksia.
436
00:56:52,411 --> 00:56:56,381
Kiitos, tohtori.
- Onnea.
437
00:57:04,458 --> 00:57:08,110
Miten voit? Paremmin?
438
00:57:13,537 --> 00:57:19,385
Tied�n, ettet ymm�rr� minua,
mutta sill� ei ole v�li�.
439
00:57:19,535 --> 00:57:23,232
Tied�n,
ett� olet tietoinen minusta.
440
00:57:23,380 --> 00:57:26,850
Olen ollut joskus
samanlainen kuin sin�.
441
00:57:28,411 --> 00:57:32,745
Olin kuukausia laboratoriossa,
jossa minua pisteli ja t�kki -
442
00:57:32,895 --> 00:57:37,696
er�s tutkija, joka ei tiennyt
minun olevan eli�muoto.
443
00:57:40,849 --> 00:57:47,698
H�n piti minua n�ytteen�.
Mysteerin�, joka oli selvitett�v�.
444
00:57:51,459 --> 00:57:55,304
H�n ei puhunut minulle koskaan.
445
00:57:55,460 --> 00:57:58,748
Sellainen ei tullut
h�nelle mieleenk��n.
446
00:57:58,897 --> 00:58:04,460
En tiennyt, mik� olin. Enk�
tiennyt, mit� minun pit�isi tehd�.
447
00:58:05,895 --> 00:58:10,025
Olin eksyksiss�. Yksin�inen.
448
00:58:15,021 --> 00:58:18,821
Mutta sinulle niin ei k�y.
449
00:58:18,975 --> 00:58:24,026
En tee samoja virheit�,
joita minulle tehtiin.
450
00:58:30,177 --> 00:58:35,535
Tule.
Haluan n�ytt�� sinulle jotakin.
451
00:59:00,457 --> 00:59:02,857
Anteeksi.38417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.