All language subtitles for Dark Skies S01E03 Mercury Rising

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:10,624 Presidentti Johnson torjuu de Gaullen ehdotuksen - 2 00:00:10,775 --> 00:00:14,290 Vietnamin s�ilytt�misest� puolueettomana alueena. 3 00:00:14,462 --> 00:00:17,465 Innsbruckin talviolympialaiset alkavat. 4 00:00:17,618 --> 00:00:21,861 Ranger-luotain laukaistaan j�lleen Cape Kennedyst�. 5 00:00:22,087 --> 00:00:25,056 Viisi aiempaa yrityst� ep�onnistuivat. 6 00:00:25,211 --> 00:00:29,215 Onnistutaanko nyt saamaan kuvia Kuun pinnasta? 7 00:00:29,649 --> 00:00:33,574 NASA:n mielest� t�m� on t�rke� vaihe Kuulentoa varten. 8 00:00:33,774 --> 00:00:35,776 Hetken p��st� lis��... 9 00:00:35,930 --> 00:00:41,220 Uusi hiusaine... - Ehdimme huomiseksi uutta valtatiet� pitkin. 10 00:00:41,822 --> 00:00:44,222 Se on liian vaarallinen tie. 11 00:00:47,212 --> 00:00:50,181 Vaivaako sinua viel� se Ranger-luotain? 12 00:00:51,727 --> 00:00:53,775 Enp� usko. 13 00:01:07,133 --> 00:01:09,260 Mik� sitten vaivaa? 14 00:01:09,773 --> 00:01:12,344 Miksi on niin kiire Floridaan? 15 00:01:14,086 --> 00:01:16,259 En tied�, John. 16 00:01:17,572 --> 00:01:19,699 En tied�. 17 00:02:14,850 --> 00:02:17,887 Tartu siihen... Tartu k�teeni. 18 00:02:19,444 --> 00:02:22,060 Meid�n t�ytyy auttaa toisiamme. 19 00:02:52,336 --> 00:02:54,372 Nimeni on John Loengard. 20 00:02:54,523 --> 00:02:57,970 Nauhoitan t�m�n. Emme ehk� el� aamuun asti. 21 00:02:58,132 --> 00:03:01,090 Ne ovat t��ll� ja ne ovat vihamielisi�. 22 00:03:01,242 --> 00:03:05,656 Valtaapit�v�t eiv�t halua kertoa. Historia on valetta. 23 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 Mist� keksit tuon? 24 00:04:05,022 --> 00:04:08,788 T�m�nk�? En tied�, se vain oli mieless�ni. 25 00:04:10,536 --> 00:04:13,027 Se n�ytt�� v�h�n kalalta. 26 00:04:25,818 --> 00:04:30,391 Presidentti Kennedyn murhasta oli kulunut yli kaksi kuukautta. 27 00:04:30,584 --> 00:04:33,155 Kansakunta yritti toipua. 28 00:04:33,412 --> 00:04:36,620 Piti yritt�� jatkaa el�m��. 29 00:04:36,896 --> 00:04:41,515 Kylm� sota piti voittaa ja kansalaisoikeustaistelut alkoivat. 30 00:04:41,662 --> 00:04:44,665 Kilpajuoksu Kuuhun oli alkanut. 31 00:04:45,585 --> 00:04:49,510 Kim ja min� tiesimme, ett� kyse oli muustakin. 32 00:04:49,819 --> 00:04:53,186 Olimme piileskelleet kaksi kuukautta. 33 00:04:53,334 --> 00:04:58,943 Majestic tai avaruusoliot voisivat ilmesty� milloin vain. 34 00:04:59,130 --> 00:05:04,136 Pelk�simme tulevaisuuden ja itsemme puolesta. 35 00:05:04,381 --> 00:05:08,340 Olimme menossa Floridaan eik� Kim kertonut miksi. 36 00:05:08,507 --> 00:05:11,977 Tiesimme, ett� meid�n oli kohdattava se jokin - 37 00:05:12,178 --> 00:05:15,181 voidaksemme jatkaa. 38 00:05:16,132 --> 00:05:18,384 Mist� h�n ilmestyi? 39 00:05:28,771 --> 00:05:32,867 Mit� h�n haluaa? - Kyselee kai Arizonan kilvist�. 40 00:05:40,693 --> 00:05:43,776 Huomenta. Sammuttakaa moottori. 41 00:05:44,694 --> 00:05:48,380 Saanko ajokortin ja rekisteriotteen? - Tietenkin. 42 00:05:49,176 --> 00:05:53,385 Nopeusmittari on reistaillut. - Ajokortti ja rekisteriote. 43 00:05:59,943 --> 00:06:02,138 Arizonasta? - Tucsonista. 44 00:06:02,334 --> 00:06:06,543 Minne menette? - Savannahiin sukulaisten luo. 45 00:06:06,693 --> 00:06:10,413 Uudella valtatiell� p��sisi nopeammin, herra Lewis. 46 00:06:10,615 --> 00:06:13,140 Ajoaika lyhenisi. Hetkinen vain. 47 00:06:18,975 --> 00:06:21,057 �l� katso taakse. 48 00:06:22,411 --> 00:06:25,414 Mit� h�n tekee? - Ilmoittaa meist�. 49 00:06:25,739 --> 00:06:29,140 Ilmoittaisiko h�n, jos me... - Ei. 50 00:06:30,021 --> 00:06:33,946 Emme p��se pakoonkaan. - Pid� kiinni. 51 00:06:54,333 --> 00:06:59,339 S�ilyik�h�n radiopuhelin ehj�n�? - Mobileen on vain 8 km. 52 00:07:05,817 --> 00:07:10,572 John, min� en voi jatkaa. - Meid�n t�ytyy. 53 00:07:11,926 --> 00:07:16,101 Mene sin� bussilla Houstoniin, min� menen Cocoa Beachille. 54 00:07:17,818 --> 00:07:22,744 Luuletko, ett� t�m� on leikki�? - Minun pit�� menn� Floridaan. 55 00:07:23,254 --> 00:07:27,896 Se poliisi ei osunut sattumalta paikalle. H�n etsi sit� autoa. 56 00:07:28,050 --> 00:07:32,214 Bach ja Majestic ovat l�hell�. He tiet�v�t, minne menemme. 57 00:07:32,458 --> 00:07:35,621 Siksi suuntaa on muutettava. - Min� en voi. 58 00:07:35,770 --> 00:07:40,981 Sinun pit�� yritt�� ymm�rt��. - Olen yritt�nyt jo viikon. 59 00:07:41,380 --> 00:07:46,215 Minun t�ytyy menn�. - Sitten haluan tiet��, mik� sinun on. 60 00:07:52,285 --> 00:07:54,389 Kim? 61 00:07:57,816 --> 00:08:00,853 H�n tarvitsee minua. - Kenest� puhut? 62 00:08:03,207 --> 00:08:05,334 Astronautista. 63 00:08:07,769 --> 00:08:10,420 Astronautista, jonka n�in n�yss�ni. 64 00:08:25,972 --> 00:08:30,136 T��lt�k� signaali tulee? - Teleskoopilla ei p��se l�hemm�s. 65 00:08:30,332 --> 00:08:34,575 N�m� ovat Palomarista. - Varjoja. Milloin Ranger on perill�? 66 00:08:34,768 --> 00:08:40,206 Torstaina kello 08. - T�ll� kertaa pit�� onnistua. 67 00:08:45,925 --> 00:08:50,464 Miehemme on matkalla autolle. - Minne he ovat menossa? 68 00:08:51,410 --> 00:08:57,007 He puhuivat Savannahista. - Sit� tiet� p��see Floridaan. 69 00:09:01,722 --> 00:09:05,362 Meilt� ei tietenk��n kysyt�, kun nimi vaihdetaan. 70 00:09:05,534 --> 00:09:08,901 Kennedy tai Canaveral on niille ihan sama - 71 00:09:09,049 --> 00:09:13,133 mutta minun pit�� vaihtaa kaikki postikortit ym. 72 00:09:22,206 --> 00:09:26,256 Onko t�ss� kaikki? - Takahuoneessa on laatikoittain. 73 00:09:26,487 --> 00:09:28,648 Kai ne pit�� polttaa. 74 00:09:28,846 --> 00:09:32,930 Tarkoitan, ett� onko astronautteja, joista ei ole kuvia? 75 00:09:33,082 --> 00:09:36,973 Kuva l�ytyy, jos on mukana avaruusohjelmassa. 76 00:09:37,175 --> 00:09:39,928 John Glennin nimmarikin on. 77 00:09:42,128 --> 00:09:47,054 Silloin ei ollut avaruusohjelmaa. Schirra oli taivaalla 3.10.1962. 78 00:09:47,254 --> 00:09:49,654 Ja sinut siepattiin 21. p�iv�. 79 00:09:51,207 --> 00:09:56,292 Aikaa on kadoksissa. Ei muisti- kuvia, vain tuntemus tapauksesta. 80 00:09:56,894 --> 00:10:02,287 Kuin tyhj� aukko el�m�ss�. H�n liittyy siihen jotenkin. 81 00:10:03,800 --> 00:10:07,338 Ehk�, tai sitten se oli vain pahaa unta. 82 00:10:07,536 --> 00:10:10,778 T�m� kaikki on minulle pahaa unta. 83 00:10:12,927 --> 00:10:16,374 Miehitetty� lentoa ei ole ollut l�hes vuoteen. 84 00:10:16,619 --> 00:10:19,304 Geminiin on viel� vuosi aikaa. 85 00:10:20,092 --> 00:10:24,142 He testaavat starttiraketteja t�ll� viikolla. 86 00:10:25,221 --> 00:10:30,022 Jos ihmisi� ei ole mukana, siit� ei niin v�litet�. 87 00:10:35,579 --> 00:10:40,994 Saatte huoneen 7, l�hell� uima-allasta. - Kiitos. 88 00:10:54,783 --> 00:10:57,024 Kim, minne menet? 89 00:11:13,987 --> 00:11:19,664 Anna tulla lis�� vaan. Ne tulevat noin 15 minuutin kuluttua. 90 00:12:10,142 --> 00:12:12,463 Sin� olet todellinen. 91 00:12:24,424 --> 00:12:26,585 Min� haen h�net. 92 00:12:32,095 --> 00:12:36,259 Ty? - Gator, t�m� on se nainen. 93 00:12:37,689 --> 00:12:39,737 T�m� se on. 94 00:12:40,096 --> 00:12:44,942 Joskus toiste. Tied�th�n, ett� pojat hermostuvat herk�sti. 95 00:12:46,655 --> 00:12:48,532 Turvamieheni... 96 00:13:05,250 --> 00:13:07,787 Minun t�ytyy tavata sinut. 97 00:13:10,609 --> 00:13:13,146 Valitsitpa hyv�n hetken h�ipy�. 98 00:13:22,686 --> 00:13:27,020 Astronautteja? - Ilmavoimien pilotteja. Niist� on vain harmia. 99 00:13:31,298 --> 00:13:34,745 Saanko n�hd� sen? - H�n oli siell�. 100 00:13:38,407 --> 00:13:41,058 H�n oli siell� kanssani. 101 00:14:00,657 --> 00:14:03,455 Konepellill� voisi paistaa kalan. 102 00:14:08,453 --> 00:14:11,229 Teid�nh�n piti tulla vasta huomenna. 103 00:14:13,656 --> 00:14:18,025 Savannahiinko he meniv�t? - Sinne on kuuden tunnin matka. 104 00:14:19,578 --> 00:14:22,581 Ajokortti ja rekisteriote on asemalla. 105 00:14:28,969 --> 00:14:34,487 Ne eiv�t liene tarpeen. Minulla taitaa jo olla tarvitsemani tiedot. 106 00:14:44,406 --> 00:14:49,298 Tuo on Saturn. Se l�htee aamuseitsem�lt�. 107 00:14:50,814 --> 00:14:57,026 Ket��n ei ole kyydiss�. Sit� testataan, mutta tulen t�nne. 108 00:14:58,970 --> 00:15:02,383 Jylin� tekee kalat hulluiksi. - Niink�? 109 00:15:02,531 --> 00:15:06,103 Tarttuvat mihin vain p��st�kseen vedest� pois. 110 00:15:06,250 --> 00:15:10,300 Mercury 7:n aikaan sain kahdessa minuutissa tarpeeksi. 111 00:15:10,484 --> 00:15:13,658 Tule huomenna onki mukanasi. 112 00:15:28,406 --> 00:15:32,740 Ehk� h�n on Rangerin takia t��ll� tai sen Pes�n astronautin. 113 00:15:32,890 --> 00:15:36,974 Siirrymme huoneeseen, jossa emme ole n�kyv�ll� paikalla. 114 00:15:37,125 --> 00:15:41,129 H�n ei kuulu Pes��n. H�n tarvitsee minua ja min� h�nt�. 115 00:15:41,327 --> 00:15:44,330 Jos h�netkin siepattiin avaruusalukseen - 116 00:15:44,482 --> 00:15:47,258 h�neenkin asennettiin siirr�nn�inen. 117 00:15:47,405 --> 00:15:51,375 Se on voitu poistaa. - Olit ensimm�inen. 118 00:15:51,560 --> 00:15:54,529 Et voi tiet�� varmasti. - Tied�n. 119 00:15:54,684 --> 00:15:58,893 Eik� se muuta mit��n. Majesticin miehet veiv�t h�net t�n��n. 120 00:15:59,045 --> 00:16:01,843 Frank Bach johtaa valvontaoperaatiota. 121 00:16:02,124 --> 00:16:06,413 H�nen tapaamisensa voi olla ansa. - Ei ole. 122 00:16:08,125 --> 00:16:12,414 Min� tunnen sen. - Emme voi tehd� sit�. 123 00:16:19,561 --> 00:16:23,816 Min� voin. Tied�n, ettei se ole j�rkev�� - 124 00:16:26,124 --> 00:16:30,538 mutta vain siten saan tiet��, mit� minulle tapahtuu. 125 00:16:31,928 --> 00:16:34,340 Aion tavata h�net. 126 00:16:35,181 --> 00:16:38,014 Sinun kanssasi tai ilman sinua. 127 00:16:50,825 --> 00:16:54,659 Voimme viel� k��nty� takaisin. - J�� sin� autoon. 128 00:16:56,185 --> 00:16:58,983 Tai pysyttele ainakin taka-alalla. 129 00:17:28,093 --> 00:17:30,266 John? 130 00:17:33,015 --> 00:17:35,552 Kuka helvetti sin� olet? 131 00:17:37,263 --> 00:17:41,142 Mit� teette h�nen seurassaan? - En kuulu heihin en��. 132 00:17:41,341 --> 00:17:43,457 Mit� sin� teet? 133 00:17:44,091 --> 00:17:48,585 H�n kuuluu niihin! - H�n on mieheni. H�n auttaa meit�. 134 00:17:58,982 --> 00:18:02,782 En kyll� tied�, mit� me oikein t��ll� teemme. 135 00:18:05,138 --> 00:18:07,550 En edes tied� nime�si. 136 00:18:10,372 --> 00:18:13,500 Kim Sayers. - Ty Yount. 137 00:18:15,905 --> 00:18:21,707 Miss� olit 21.10.1962? - Siit� on yli vuosi. En muista. 138 00:18:21,904 --> 00:18:25,351 Olit ulkoavaruudessa, vai mit�? - J�rjet�nt�. 139 00:18:25,497 --> 00:18:29,069 Onko j�rjet�nt� luulla, ett� olet astronautti - 140 00:18:29,217 --> 00:18:32,095 joka on mukana salaisessa operaatiossa? 141 00:18:32,262 --> 00:18:35,299 Se on salaista tietoa. - Luota meihin, Ty. 142 00:18:39,449 --> 00:18:41,451 Luota minuun. 143 00:18:49,981 --> 00:18:53,781 Shepard, Grissom ja Glenn saavat kaiken kunnian. 144 00:18:54,013 --> 00:18:57,221 Presidentin tervehdyksi� ja paraateja - 145 00:18:57,372 --> 00:18:59,943 mutta he eiv�t ole eliitti�. 146 00:19:00,497 --> 00:19:03,580 Oletteko kuulleet Midnight Wingist�? 147 00:19:05,372 --> 00:19:09,627 Se on pieni ryhm� armeijan salaisia lentoja varten. 148 00:19:11,529 --> 00:19:15,784 Olemme parhaista parhaat. - Sin�h�n olit taivaalla silloin. 149 00:19:18,262 --> 00:19:22,426 Min� ja Gator eli Augatreux, se joka haki minut baarista. 150 00:19:23,012 --> 00:19:27,096 L�hdimme Vandenburgista 21. p�iv� Geminin prototyypill�. 151 00:19:38,058 --> 00:19:41,346 Olimme ensimm�iset napa-alueen kiertoradalla. 152 00:19:42,135 --> 00:19:44,251 Olette irti. 153 00:19:46,979 --> 00:19:51,302 Teht�v�mme oli tuhota NL:n vakoilusatelliitti Black Knight. 154 00:19:51,527 --> 00:19:57,614 Se liittyi Kuuban ohjuskriisiin. Olimme kuulemma sodan partaalla. 155 00:19:59,013 --> 00:20:01,174 Tiesik� Kennedy teist�? 156 00:20:02,294 --> 00:20:05,616 Ei h�n ainakaan koskaan kiitellyt. 157 00:20:06,528 --> 00:20:11,420 Mutta emme mek��n ihan kaikkea tienneet... 158 00:20:13,449 --> 00:20:16,612 Se, mit� n�imme siell�... - Black Knight? 159 00:20:17,965 --> 00:20:22,504 Se oli valtava, suurempi kuin jalkapallostadion. 160 00:20:23,810 --> 00:20:27,098 Se oli pitk�, musta kolmio. 161 00:20:27,887 --> 00:20:32,426 Ihmettelin, ett� miten ihmeess� ven�l�iset saivat sen sinne. 162 00:20:32,573 --> 00:20:34,734 Se oli pakko vied� osina. 163 00:20:34,932 --> 00:20:38,732 Se on n�kyviss�. - L�hestyimme sit� hitaasti. 164 00:20:39,214 --> 00:20:42,581 8 600 metri�, 8 500 metri�... 165 00:20:44,605 --> 00:20:48,974 Syd�meni hakkasi lujaa. - Jatkammeko teht�v��? 166 00:20:50,012 --> 00:20:52,606 Jatkakaa 8 000 metriss�. 167 00:20:53,324 --> 00:20:57,328 Ohjus oli valmiina laukaisuun ja sitten... 168 00:21:00,809 --> 00:21:02,857 Ty? 169 00:21:04,652 --> 00:21:08,975 Se oli niin omituista... Niin odottamatonta. 170 00:21:15,044 --> 00:21:18,935 Yht�kki� kello oli kaksi tuntia enemm�n. 171 00:21:20,856 --> 00:21:25,532 Olimme Maan toisella puolella ja Black Knight oli poissa. 172 00:21:25,809 --> 00:21:28,255 Houston, t��ll� Midnight. 173 00:21:30,527 --> 00:21:33,371 Muistatko mit��n kadonneesta ajasta? 174 00:21:38,322 --> 00:21:41,143 Gator luuli laukaisseensa ohjuksen. 175 00:21:41,321 --> 00:21:44,575 Houston oli rekister�inyt r�j�hdyksen - 176 00:21:44,776 --> 00:21:48,325 ja luuli meid�n menneen tajuttomiksi. 177 00:21:48,494 --> 00:21:53,409 Et taida uskoa niin. - En tied�, mit� uskon. 178 00:21:53,573 --> 00:21:56,098 Halusin vain p��st� pian alas. 179 00:21:58,606 --> 00:22:02,053 Pyysik� Majestic selvityst�? - Kyll�. 180 00:22:03,293 --> 00:22:06,615 Saimme terveen paperit ja palasimme t�ihin. 181 00:22:06,809 --> 00:22:08,731 Gator on jo lent�nyt. 182 00:22:08,886 --> 00:22:12,219 Mutta sin� et. - Ennen kuin nyt. 183 00:22:13,403 --> 00:22:16,179 Miehitt�m�t�n Saturn-lento. 184 00:22:19,214 --> 00:22:23,605 Min� ja Gator l�hdemme sill�. 185 00:22:27,042 --> 00:22:29,044 Minua pelottaa. 186 00:22:31,886 --> 00:22:34,457 Olen suunniltani pelosta. 187 00:22:38,933 --> 00:22:41,401 Miksi n�en sinut n�yss�? 188 00:22:42,963 --> 00:22:47,969 Miksi n�en sinun ojentavan k�tesi minulle keskell� y�t�? 189 00:22:51,010 --> 00:22:53,456 Koska min� olin siell�. 190 00:22:54,119 --> 00:22:56,690 Min� olin siell� kanssasi. 191 00:23:01,843 --> 00:23:04,744 Sitten sinun pit�� tavata er�s henkil�. 192 00:23:20,136 --> 00:23:24,106 Karkasiko h�n taas? - H�net pit�isi sitoa liekaan. 193 00:23:24,463 --> 00:23:28,832 H�n myi py�r�ns� paetakseen. - Sit� aioinkin kysy�. 194 00:23:29,542 --> 00:23:34,036 Nyt h�net ainakin saa helpommin kiinni. - Hyv� niin. 195 00:23:36,214 --> 00:23:39,263 Onko h�n todella luotettava? - On. 196 00:23:45,384 --> 00:23:49,900 Takautumia hypnoosissa? - Olen kokeillut monesti majuri Yountiin. 197 00:23:50,056 --> 00:23:54,106 Yrit�n saada h�net muistamaan unen, jossa Kim on mukana. 198 00:23:54,259 --> 00:23:57,387 Kaikki alkaa viime teht�v�n tapahtumasta. 199 00:23:57,573 --> 00:24:01,111 En p��se tajunnan menetyksen hetke� pitemm�lle. 200 00:24:01,259 --> 00:24:05,184 H�n her�� hypnoosista. - Tavallista ��ritapauksissa. 201 00:24:05,338 --> 00:24:08,421 H�nelle on tapahtunut jotain pelottavaa. 202 00:24:09,103 --> 00:24:14,700 Luuletteko minun kokeneen saman? - Sit� kai yrit�tte kertoa. 203 00:24:17,383 --> 00:24:21,262 Teht�v�ni on selvitt�� astronauttien henkinen kunto. 204 00:24:21,900 --> 00:24:24,937 Yksityiskohtia ei tarvitse paljastaa. 205 00:24:25,745 --> 00:24:28,987 Haluan selvitt��, mit� Tylle tapahtui - 206 00:24:29,135 --> 00:24:31,751 ja jos uskotte olleenne siell�... 207 00:24:31,932 --> 00:24:36,392 Haluaisitte kokeilla minuun. - Se on yksin teid�n p��t�ksenne. 208 00:24:38,292 --> 00:24:41,068 Teid�n t�ytyy haluta sit�. 209 00:24:42,134 --> 00:24:45,035 Voimme l�hte� t��lt� vaikka heti. 210 00:24:45,776 --> 00:24:47,937 Se riippuu sinusta. 211 00:24:48,104 --> 00:24:53,337 Minua pelottaa. - Tied�n, mutta min� olen t��ll� turvanasi. 212 00:25:05,180 --> 00:25:10,698 Miss� olet, Kim? - Asunnossamme, parvekkeella. 213 00:25:13,290 --> 00:25:16,418 Milt� tuntuu? - Surulliselta. 214 00:25:17,369 --> 00:25:20,190 Olen vihainen Johnille. Riitelimme. 215 00:25:24,696 --> 00:25:27,187 Minua pelottaa. - Miksi? 216 00:25:29,008 --> 00:25:31,420 Taivaalla on jotain. 217 00:25:32,572 --> 00:25:38,340 Olen taas sis�ll�. Ikkunalta kuuluu rapinaa. 218 00:25:39,852 --> 00:25:44,573 Joku on samassa huoneessa. Tunnen sen. 219 00:25:46,821 --> 00:25:51,941 Voi luoja! Ne ovat t��ll�! Ne katsovat minua. 220 00:25:53,415 --> 00:25:55,940 Minua pelottaa. - Kuka siell� on? 221 00:25:56,133 --> 00:26:00,183 Ne ovat t��ll�! John, karkota ne! 222 00:26:02,617 --> 00:26:04,733 Se katsoo minuun! 223 00:26:06,898 --> 00:26:11,096 Voi ei, se on lattialla. - Mik� se on? 224 00:26:11,727 --> 00:26:15,902 Se on vihre��! Se on lattialla ja l�hestyy minua! 225 00:26:16,085 --> 00:26:20,579 Se on minun p��ll�ni! Haluan sen pois! 226 00:26:22,821 --> 00:26:25,221 P��st�k�� minut pois! 227 00:26:39,806 --> 00:26:44,015 Pystytk� kertomaan, miss� olet? 228 00:26:49,492 --> 00:26:53,189 Kim, John t�ss�. - Sin� et ole luonani. 229 00:26:59,851 --> 00:27:04,447 Kerro, miss� olet. - En tied�. 230 00:27:05,774 --> 00:27:12,543 On pime��. Tuntuu kuin leijailisin. En tied�... Ne liikkuvat. 231 00:27:14,368 --> 00:27:17,064 Varjoja n�kyy yl�puolellani... 232 00:27:18,852 --> 00:27:24,529 Ei, ne eiv�t ole varjoja. Ne ovat t��ll�. 233 00:27:25,773 --> 00:27:31,211 N�en ne. Ne katsovat meit�. En pid� niiden silmist�. 234 00:27:34,163 --> 00:27:36,449 Onko joku siell� kanssasi? 235 00:27:39,367 --> 00:27:45,704 Valo, kirkas valo. Ne kohdistavat sen minuun. 236 00:27:47,287 --> 00:27:50,882 En pid� t�st�. Ne tiet�v�t kaiken. 237 00:27:52,256 --> 00:27:56,056 Tunnen itseni alastomaksi. Viek�� se pois! 238 00:28:04,850 --> 00:28:10,345 Se on nyt jonkun muun kohdalla. - Kenen? N�etk� h�net? 239 00:28:15,648 --> 00:28:18,936 H�nell� on avaruuspuku. 240 00:28:21,367 --> 00:28:25,246 Astronautti. Mit� h�n t��ll� tekee? 241 00:28:26,445 --> 00:28:28,811 Onko se Ty Yount? 242 00:28:30,006 --> 00:28:34,602 Valo kohdistetaan nyt h�neen. - Onko se Ty? 243 00:28:35,208 --> 00:28:37,608 Se on Ty. 244 00:28:41,960 --> 00:28:47,774 H�n ojentaa k�tens�. - Tartu siihen... Tartu k�teeni. 245 00:28:58,054 --> 00:29:00,852 Meid�n on autettava toisiamme. 246 00:29:11,725 --> 00:29:14,137 Ei! - Mit� tapahtui? 247 00:29:14,317 --> 00:29:18,856 H�net vied��n pois. Ne eiv�t halua h�nt�. - Mist� tied�t? 248 00:29:20,005 --> 00:29:26,217 Tunnen, miten ne kertovat sen. H�n ei kelpaa. Ne haluavat... 249 00:29:28,679 --> 00:29:33,332 Ei... Ei... Miksi? 250 00:29:36,785 --> 00:29:40,789 Kunpa ne eiv�t haluaisi minua. Min� n�en ne. 251 00:29:41,335 --> 00:29:43,951 Min� n�en ne nyt. - Mit� sin� n�et? 252 00:29:44,256 --> 00:29:48,943 Se tulee l�helle. Se pitelee jotain. 253 00:29:50,177 --> 00:29:53,101 Kuuluu huutoa. Lopettakaa! 254 00:29:53,302 --> 00:29:58,148 Kuka huutaa? - En n�e. Jokin valkoinen ja kiilt�v� est��. 255 00:29:58,692 --> 00:30:00,796 Mit� ne tekev�t? 256 00:30:03,334 --> 00:30:05,700 Ne tarttuvat p��h�ni. 257 00:30:07,741 --> 00:30:11,108 Ei, �lk��. 258 00:30:11,788 --> 00:30:15,303 Mit� se tekee? Mit� ne tekev�t? 259 00:30:15,693 --> 00:30:20,983 Se pitelee sit�. Ei! Mit� se aikoo? Ei! 260 00:30:24,817 --> 00:30:27,695 Ei, ei sinne! 261 00:30:36,459 --> 00:30:41,340 Min� t�ss�, kulta. Se on ohi nyt. Kaikki on hyvin. 262 00:30:41,818 --> 00:30:43,774 Min� olen t�ss�. 263 00:30:49,661 --> 00:30:54,507 Sin� olit siell� h�nen kanssaan. - Ne hylk�siv�t minut. 264 00:30:55,895 --> 00:30:59,945 Miksei minua otettu, vaan h�net? - Kuka tiet��. 265 00:31:01,537 --> 00:31:07,498 Mikseiv�t ne vain tule ja valloita maapalloa teknologiansa avulla? 266 00:31:07,693 --> 00:31:10,617 Jos saamme tiet��, kerromme sinulle. 267 00:31:14,770 --> 00:31:19,264 En ole varma, mit� mielt� olen. Mit� Kim ja Ty kokivatkin - 268 00:31:19,489 --> 00:31:22,617 he tarvitsevat ammattiauttajan apua. 269 00:31:25,021 --> 00:31:29,663 Miten voitte ep�ill� kuulemanne perusteella? - Olen skeptikko. 270 00:31:30,052 --> 00:31:33,943 Pid�n mieleni avoimena, kunnes minulla on todisteita. 271 00:31:34,661 --> 00:31:36,777 H�n on todiste. 272 00:31:36,942 --> 00:31:41,185 Jos Majestic on mukana, huominen lento liittyy Harmaisiin. 273 00:31:43,333 --> 00:31:47,588 Se liittyy Rangeriin ja kuviin Kuusta, eik� niin? 274 00:31:47,740 --> 00:31:51,380 En voi kertoa. - Kaiken h�nen kokemansa j�lkeen? 275 00:31:51,536 --> 00:31:55,211 Se on salaista. - Niin oli Black Knight -teht�v�kin. 276 00:31:55,380 --> 00:31:58,827 Kerrottiinko, mik� oli vastassa? - Ei tarkemmin. 277 00:31:58,973 --> 00:32:03,387 Etk� mielest�si ansaitse tiet��? Eik� maailman tarvitse tiet��? 278 00:32:03,584 --> 00:32:06,178 Olen vain sotilas. 279 00:32:07,895 --> 00:32:10,420 En ole ristiretkell�. 280 00:32:22,255 --> 00:32:26,464 Tri Gould. Kyll�, h�n on t��ll�. 281 00:32:30,097 --> 00:32:32,463 Kerro niille, ett� lenn�n. 282 00:32:35,488 --> 00:32:39,982 Jos h�n pystyy kohtaamaan pelkonsa, niin min�kin pystyn. 283 00:32:45,895 --> 00:32:49,740 H�n pystyy lent�m��n. Henkil�kohtaisia asioita. 284 00:32:53,488 --> 00:32:55,979 Jos haluatte pysy� vapaina - 285 00:32:56,130 --> 00:32:58,849 l�htek�� ennen kuin h�net haetaan. 286 00:32:59,020 --> 00:33:00,897 Tule. 287 00:33:01,286 --> 00:33:05,336 En j�t� lakanoita s�nkyihin homeen takia. 288 00:33:05,566 --> 00:33:09,775 Kun on hiljaista, niin vain muutama huone on valmiina. 289 00:33:10,020 --> 00:33:14,855 Annoin viimeisen valmiin yhdelle nuorelleparille. 290 00:33:15,690 --> 00:33:18,648 Tiet��h�n sen, mit� ne tekev�t. 291 00:33:18,816 --> 00:33:22,741 Menee 15 minuuttia, kun laitan huoneen valmiiksi. 292 00:33:22,895 --> 00:33:26,695 Ei mit��n kiirett�. Laittakaa kaikessa rauhassa vaan. 293 00:33:47,769 --> 00:33:53,537 ...10 tonnin lasti. L�ht��n on aikaa 30 minuuttia. 294 00:34:06,004 --> 00:34:12,216 N�en sen. Se tulee l�hemm�s! Se pitelee sit�! 295 00:34:14,364 --> 00:34:18,653 Kuulen huutoa. Lopettakaa! - Kuka huutaa? 296 00:34:20,489 --> 00:34:26,212 Yount ja Augatreux ovat kunnossa. T�st� emme saa mit��n uutta. 297 00:34:27,254 --> 00:34:31,372 Ei, ei sinne! - Kuulostaa kamalalta. 298 00:34:32,816 --> 00:34:36,900 L�hetet��n nauha analysoitavaksi. - Ei, �lk��... 299 00:34:44,768 --> 00:34:48,898 Kuulen huutoa. Lopettakaa! - Pysyk�� poissa! 300 00:35:28,892 --> 00:35:32,293 John! - Anteeksi, t�m� tekee minut hulluksi. 301 00:35:32,439 --> 00:35:35,215 N�in unta, ett� olin taas aluksessa. 302 00:35:35,361 --> 00:35:39,058 Ei h�t��, olen t�ss�. - N�in enemm�n t�ll� kertaa. 303 00:35:40,768 --> 00:35:45,091 Mit�? - Sen miehen vieress�ni, jota en n�hnyt. 304 00:35:45,845 --> 00:35:50,908 Astronautin kyp�r� esti n�kemisen. Astronautteja oli kaksi. 305 00:35:52,291 --> 00:35:57,342 Augatreux. - H�neen laitettiin siirr�nn�inen. H�n kuuluu Pes��n. 306 00:36:02,300 --> 00:36:07,226 Laukaisualue on tyhjennetty. Kaikki valmiina laukaisuun. 307 00:36:15,987 --> 00:36:18,638 Kuusi minuuttia laukaisuun. 308 00:36:23,143 --> 00:36:25,429 Ilmoittakaa tilanne. 309 00:36:31,267 --> 00:36:34,862 Olen John Loengard. Haluan puhua Bachin kanssa. 310 00:36:35,893 --> 00:36:40,068 N�in h�net t��ll�. Kyse on kansallisesta turvallisuudesta. 311 00:36:42,534 --> 00:36:47,301 Kuulun Majestic 12:een. Minulla ei ole lupakoodia. 312 00:36:48,424 --> 00:36:52,349 Kertokaa, ett� Saturnin laukaisua voidaan sabotoida. 313 00:36:55,375 --> 00:36:57,661 Katkaisivat puhelun. 314 00:36:59,501 --> 00:37:03,301 Olisiko Ty l�htenyt, jos emme olisi l�yt�neet h�nt�? 315 00:37:03,456 --> 00:37:05,538 Emme voi ajatella niin. 316 00:37:05,707 --> 00:37:09,029 Ehk� Augatreux'ssa ei ole siirr�nn�ist�. 317 00:37:09,174 --> 00:37:14,066 Majestic totesi h�net terveeksi. - Kuka Majesticissa totesi? 318 00:38:11,578 --> 00:38:14,149 Minulla on kiire laukaisuun. 319 00:38:14,328 --> 00:38:18,150 Tulkaa ulos autosta. Tarkistamme henkil�llisyyden. 320 00:38:18,689 --> 00:38:20,896 Se kest�� vain hetken. 321 00:38:25,657 --> 00:38:27,534 Ilmoittakaa! 322 00:38:27,689 --> 00:38:31,864 Est��k� kapseli Rangerin signaalin ennen neukkuja? 323 00:38:32,048 --> 00:38:34,790 Siin� on kiinni 100 miljoonaa. 324 00:38:35,016 --> 00:38:39,532 Tajuaakohan Nikita, miten paljon k�yt�mme h�nt� suojana? 325 00:38:40,531 --> 00:38:42,533 H�n tekee samoin. 326 00:38:42,688 --> 00:38:46,658 Kuka olisi uskonut, ett� kylm�st� sodasta on hy�ty�? 327 00:38:47,531 --> 00:38:50,694 Montako minuuttia? - V�h�n yli nelj�. 328 00:39:12,377 --> 00:39:16,620 Luvaton ajoneuvo on matkalla laukaisualustalle. 329 00:39:17,049 --> 00:39:21,736 Keit� siin� on? - Alle kolmikymppinen pariskunta. 330 00:39:21,939 --> 00:39:26,387 Miehell� on Majesticin paperit. Nimi on John Loengard. 331 00:39:32,329 --> 00:39:36,538 He ovat nyt liian l�hell�. Laukaisu t�ytyy keskeytt��. 332 00:39:36,689 --> 00:39:39,772 Paljonko on aikaa joustaa? - 32 minuuttia. 333 00:39:39,970 --> 00:39:44,418 Voivatko he vahingoittaa rakettia? - He itse ovat vaarassa. 334 00:39:44,610 --> 00:39:48,102 Lopettakaa takaa-ajo ja jatkakaa l�ht�laskentaa. 335 00:40:05,577 --> 00:40:09,490 Yksi minuutti laukaisuun. - He eiv�t keskeyt�. 336 00:40:11,405 --> 00:40:14,306 Palamme t�nne! - Katso, John! 337 00:40:19,376 --> 00:40:22,174 Yhdist�k�� kapteeni Bachille heti! 338 00:40:23,813 --> 00:40:28,455 40 sekunnin kuluttua siell� on monta tuhatta astetta l�mmint�. 339 00:40:29,249 --> 00:40:33,174 Kannattaisi poistua. - Augatreux kuuluu Pes��n. 340 00:40:33,327 --> 00:40:37,821 Kim muistaa h�net sieppauksesta. - Siit� ei ole nauhalla mit��n. 341 00:40:37,969 --> 00:40:42,531 H�n muistaa, ett� n�kyvyyden peitti jokin valkea ja kiilt�v�. 342 00:40:44,046 --> 00:40:47,812 Se oli astronautin kyp�r�. - Se mies on terve. 343 00:40:48,016 --> 00:40:53,659 John, l�hdet��n! - Kuka tutki Augatreux'n? 344 00:40:53,890 --> 00:40:56,336 Phillips ja Murphy. 345 00:40:57,328 --> 00:40:59,410 Mist� he puhuvat? 346 00:41:01,687 --> 00:41:06,249 Phillips oli leikkauksessa... - Steele. Keskeytt�k�� laukaisu! 347 00:41:06,561 --> 00:41:09,052 Pys�ytet��n 10 sekuntiin. 348 00:41:13,922 --> 00:41:18,768 Ei laukaisua. Pys�ytet��n 10 sekuntiin. 349 00:41:20,249 --> 00:41:23,821 Kertokaa astronauteille, ett� tuli happiongelmia. 350 00:41:23,968 --> 00:41:28,211 Augatreux'n varamies valmiiksi. Menk�� aseistettuna vastaan. 351 00:41:28,374 --> 00:41:32,925 Jos h�n yritt�� jotain, tappakaa. Ehdimme, jos toimimme nopeasti. 352 00:41:33,093 --> 00:41:37,291 Ent� Loengard ja Sayers? - He s��stiv�t juuri 100 miljoonaa. 353 00:41:38,171 --> 00:41:41,641 Ja oikeusministerin kanssa voisi tulla ongelmia. 354 00:41:44,093 --> 00:41:46,334 Herra Loengard? 355 00:41:49,921 --> 00:41:54,893 Annatko meid�n j��d� katsomaan laukaisua? - Annan sinun el��. 356 00:41:56,608 --> 00:42:00,999 Tee nyt yhteisty�t� ja h�ivy t��lt�. 357 00:42:02,124 --> 00:42:04,251 Tee yhteisty�t�. 358 00:42:15,333 --> 00:42:20,578 On turhauttavaa olla mukana jossain, josta ei tied� tarkemmin. 359 00:42:32,748 --> 00:42:35,296 Kuten Yount, olimme sotilaita - 360 00:42:35,468 --> 00:42:38,756 jotka olivat ep�varmoja liittolaisista. 361 00:42:39,859 --> 00:42:43,022 Tiesimme vain, ett� halusimme taistella. 362 00:42:45,656 --> 00:42:47,738 Ehk� se riittikin. 363 00:42:51,936 --> 00:42:56,373 Ehk� se riittikin, ett� h�n oli kohdannut pelkonsa - 364 00:42:56,544 --> 00:42:58,944 ja me omamme. 365 00:43:32,060 --> 00:43:35,268 Me olimme kaikki mukana siin� raketissa. 366 00:43:35,420 --> 00:43:41,734 Tavoittelimme vastauksia ja palasimme toivonrippeiden kanssa. 367 00:43:45,061 --> 00:43:49,191 Olemme yhteydess� Rangeriin. 368 00:43:50,014 --> 00:43:54,223 L�het�mme signaalin teille. 369 00:44:00,264 --> 00:44:02,869 T�m� ohjelma ei etene - 370 00:44:03,014 --> 00:44:06,586 ennen kuin olemme saaneet selvityksen jokaiselta. 371 00:44:17,983 --> 00:44:19,939 Mit� tapahtui? 372 00:44:20,092 --> 00:44:23,300 Joku ampui pariskunnan heid�n nukkuessaan. 373 00:44:23,498 --> 00:44:26,820 Miss� huoneessa he olivat? - Onnenseiskassa. 374 00:44:34,622 --> 00:44:38,069 USA:n avaruusohjelma koki takaiskun t�n��n - 375 00:44:38,294 --> 00:44:42,913 kun kuudes Ranger-luotain ei saanut l�hetetty� kuvia Kuusta. 376 00:44:43,170 --> 00:44:49,461 Laukaisuja siirret��n, kunnes viat on korjattu. 377 00:44:59,091 --> 00:45:02,174 Suomennos: Timo Juntunen 378 00:49:35,900 --> 00:49:40,314 Hyv�� huomenta, konstaapeli. Miten voin auttaa teit�? 379 00:49:40,463 --> 00:49:45,753 Selk� on kipe�. - Katsotaan, mik� siin� on vikana. 380 00:49:45,900 --> 00:49:49,745 Se alkoi aamulla, kun nousin s�ngyst�. 381 00:49:51,104 --> 00:49:57,703 Alvanialaisia punkkeja tietysti. Kivut jatkuvat loppuun asti. 382 00:49:57,852 --> 00:50:03,620 Odo, sinulla on jumissa oleva hermo. - Niink�? 383 00:50:03,775 --> 00:50:09,213 Se johtuu huonosta ryhdist�. - P�ty�. Olen t�ysin suorassa. 384 00:50:09,384 --> 00:50:15,630 Aivan. Olet liian j�ykk�. - Olen aina ollut t�llainen. 385 00:50:15,776 --> 00:50:18,939 Sinulla ei ole ennen ollut selk�rankaa. 386 00:50:19,104 --> 00:50:24,349 Et ole en�� muuttuvainen. Sinun on opittava rentoutumaan. 387 00:50:24,495 --> 00:50:27,703 Sanoit samaa viime viikolla. - Ja? 388 00:50:27,853 --> 00:50:32,745 Se auttoi. Se ja luumumehu. 389 00:50:32,900 --> 00:50:36,472 Huomaatko? Tied�n, mist� puhun. 390 00:50:36,619 --> 00:50:40,544 Selk�ongelmiako? - Ei kuulu sinulle, Quark. 391 00:50:40,698 --> 00:50:43,747 Huono ryhti. - H�ivy t��lt�. 392 00:50:43,901 --> 00:50:49,294 Tarvitset venyttelyohjelman. Worfin aamujumppa toimisi hyvin. 393 00:50:49,462 --> 00:50:53,296 Minulla on holosviittiohjelma, joka hoitaa h�net kuntoon. 394 00:50:53,463 --> 00:50:57,342 Kolme orionilaista orjaa sitovat... 395 00:50:57,493 --> 00:51:01,213 K�rsi sitten. - Mit� sin� haluat? 396 00:51:01,368 --> 00:51:07,375 Er�s yridialainen myi minulle jotain, joka voi kiinnostaa sinua. 397 00:51:07,539 --> 00:51:12,852 Tuskinpa. Tied�n, etten halua sit�. 398 00:51:13,007 --> 00:51:18,650 Miten saan yhteyden perustajiin? He ainakin haluavat sen. 399 00:51:18,820 --> 00:51:21,414 Mist� sin� puhut? 400 00:51:27,493 --> 00:51:33,295 Se on muuttuvainen. Tai ainakin oli joskus. 401 00:51:33,462 --> 00:51:37,546 Koska se on kuollut, saat sen viidell� latinumilla. 402 00:51:37,697 --> 00:51:40,495 Ei se ole kuollut. - Siin� tapauksessa kymmenell�. 403 00:51:40,650 --> 00:51:44,859 Se on sairas. - Sovitaan kahdeksan. 404 00:51:49,727 --> 00:51:53,060 Oli mukava tehd� kauppoja. 405 00:51:57,851 --> 00:52:03,903 Jos se on muuttuvainen, se on ehk� hyv� vied� s�il��n. 406 00:52:04,056 --> 00:52:09,619 Se voi olla vaarallinen. - Ei se katoa minnek��n, tohtori. 407 00:52:09,774 --> 00:52:14,859 Ei se tied� miten. Se on vasta lapsi. 408 00:54:13,601 --> 00:54:16,422 Lapsimuuttuvainen? 409 00:54:16,569 --> 00:54:21,700 Aikoinaan 100 meist� l�hetettiin oppimaan muista roduista. 410 00:54:21,849 --> 00:54:27,094 Kun minut l�ydettiin, n�ytin samalta. - Olitko n�in pieni? 411 00:54:27,242 --> 00:54:34,171 Sen massa kasvaa, kun sen muuttumiskyvyt kehittyv�t. 412 00:54:34,337 --> 00:54:38,376 Se on altistunut tetrions�teilylle. 413 00:54:38,522 --> 00:54:42,856 Minun on puhdistettava isotoopit. - Tee niin. 414 00:54:49,054 --> 00:54:55,448 Onko se varmasti vaaraton? - Itse en tiennyt, mik� olin. 415 00:54:55,601 --> 00:55:01,449 En muistanut, mist� tulin. En edes tiennyt muuttumiskyvyist�ni. 416 00:55:01,600 --> 00:55:08,574 Miksi l�hett�� avuttomia pois? - He n�kiv�t, kuka on uhka. 417 00:55:08,730 --> 00:55:15,260 Se selvi�� parhaiten katsomalla, miten rotu kohtelee avuttomia. 418 00:55:16,738 --> 00:55:20,390 Miten pian se voi muuttua ihmishahmoon? 419 00:55:20,537 --> 00:55:25,907 Kuukausien kuluttua. Kuinka niin? - Emme tied� kansastasi paljoa. 420 00:55:26,054 --> 00:55:30,616 Muuttuvaiset voivat antaa t�rke�� tietoa Dominionista. 421 00:55:30,787 --> 00:55:35,668 Siin� tapauksessa haluaisin opettaa sille muuttumista. 422 00:55:35,818 --> 00:55:38,901 En keksi siihen ket��n parempaa. 423 00:55:39,052 --> 00:55:44,183 Voit tarvita apua. Ehk� voisit ottaa yhteytt� tohtori Moraan. 424 00:55:45,614 --> 00:55:51,154 Moraan? Miksi? - H�n sai yhteyden teihinkin. 425 00:55:52,615 --> 00:55:56,335 Niin, mutta haluan tehd� t�m�n yksin. 426 00:55:56,506 --> 00:55:58,622 Te saatte p��tt�� sen itse. 427 00:56:00,411 --> 00:56:06,179 Mutta on aina hyv�, jos joku auttaa vaihtamaan vaipat. 428 00:56:06,333 --> 00:56:09,063 Pid�n sen mieless�ni. 429 00:56:18,022 --> 00:56:21,617 Puhdistus onnistui l�hes t�ydellisesti. 430 00:56:21,772 --> 00:56:25,868 Isotooppeja ei ole j�ljell� juuri yht��n. 431 00:56:26,022 --> 00:56:30,311 Se n�ytt�� terveemm�lt�. - Menen katsomaan Kiraa. 432 00:56:30,460 --> 00:56:34,180 Oletko kuullut, ett� h�n synnytt��? 433 00:56:36,897 --> 00:56:42,028 Mutta sinullahan on oma lapsi hoidettavana. 434 00:56:42,178 --> 00:56:47,821 Morfomatriisi on yh� ep�vakaa. Toivotaan, ett� se tasaantuu. 435 00:56:47,975 --> 00:56:52,264 Tietokone tarkkailee biomimeettisi� muutoksia. 436 00:56:52,411 --> 00:56:56,381 Kiitos, tohtori. - Onnea. 437 00:57:04,458 --> 00:57:08,110 Miten voit? Paremmin? 438 00:57:13,537 --> 00:57:19,385 Tied�n, ettet ymm�rr� minua, mutta sill� ei ole v�li�. 439 00:57:19,535 --> 00:57:23,232 Tied�n, ett� olet tietoinen minusta. 440 00:57:23,380 --> 00:57:26,850 Olen ollut joskus samanlainen kuin sin�. 441 00:57:28,411 --> 00:57:32,745 Olin kuukausia laboratoriossa, jossa minua pisteli ja t�kki - 442 00:57:32,895 --> 00:57:37,696 er�s tutkija, joka ei tiennyt minun olevan eli�muoto. 443 00:57:40,849 --> 00:57:47,698 H�n piti minua n�ytteen�. Mysteerin�, joka oli selvitett�v�. 444 00:57:51,459 --> 00:57:55,304 H�n ei puhunut minulle koskaan. 445 00:57:55,460 --> 00:57:58,748 Sellainen ei tullut h�nelle mieleenk��n. 446 00:57:58,897 --> 00:58:04,460 En tiennyt, mik� olin. Enk� tiennyt, mit� minun pit�isi tehd�. 447 00:58:05,895 --> 00:58:10,025 Olin eksyksiss�. Yksin�inen. 448 00:58:15,021 --> 00:58:18,821 Mutta sinulle niin ei k�y. 449 00:58:18,975 --> 00:58:24,026 En tee samoja virheit�, joita minulle tehtiin. 450 00:58:30,177 --> 00:58:35,535 Tule. Haluan n�ytt�� sinulle jotakin. 451 00:59:00,457 --> 00:59:02,857 Anteeksi.38417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.