All language subtitles for Cloudy with a Chance of Meatballs (2009) 1080p DTS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,457 --> 00:00:52,311
Ai sim�it vreodat� c� e�ti
pu�in diferit?
2
00:00:52,481 --> 00:00:55,340
Ca �i cum ai avea ceva
nemaipomenit de oferit lumii...
3
00:00:55,508 --> 00:00:58,628
... numai dac� i-ai face pe oameni
s� vad� asta.
4
00:00:59,833 --> 00:01:04,087
Atunci �tii exact cum e...
5
00:01:04,258 --> 00:01:06,311
... s� fii �n pielea mea.
6
00:01:06,487 --> 00:01:07,677
Spune, Flint.
7
00:01:09,448 --> 00:01:14,202
Care e cea mai important� problem�
cu care se confrunt� comunitatea noastr�?
8
00:01:14,670 --> 00:01:16,190
�ireturile dezlegate.
9
00:01:17,366 --> 00:01:21,757
De aceea am inventat o alternativ�
f�r� �ireturi, la pantofi.
10
00:01:21,924 --> 00:01:24,181
Pantofi la tub.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,974
- Privi�i.
- Sunt grozavi.
12
00:01:30,806 --> 00:01:32,859
�i cum o s�-i sco�i, t�nt�l�ule?
13
00:01:36,828 --> 00:01:40,718
Ce ciudat. Vrea s� fie inteligent,
dar nu reu�e�te.
14
00:01:46,675 --> 00:01:49,262
Am vrut s� fug �n acea zi.
15
00:01:49,603 --> 00:01:53,290
Dar nu po�i fugi de picioarele tale.
16
00:01:55,360 --> 00:01:59,442
Traducerea �i adaptarea :
BRiLi @ www.titr�ri.ro
17
00:01:59,043 --> 00:02:02,043
Sincronizarea: Leytto
18
00:02:03,244 --> 00:02:05,966
Nu toate sardinele �noat�, fiule.
19
00:02:06,404 --> 00:02:09,488
Nu �n�eleg metaforele pesc�re�ti.
20
00:02:09,664 --> 00:02:11,921
- Ce-am spus?
- Nu te �ngrijora.
21
00:02:13,756 --> 00:02:17,874
Scumpule, cred c� pantofii t�i
sunt minuna�i.
22
00:02:18,048 --> 00:02:20,340
Toat� lumea crede c� sunt
un ciudat.
23
00:02:20,510 --> 00:02:21,871
�i?
24
00:02:22,041 --> 00:02:25,001
Probabil oamenii au crezut
c� �i ei sunt ciuda�i.
25
00:02:26,365 --> 00:02:28,225
Dar asta nu i-a oprit.
26
00:02:28,395 --> 00:02:32,819
Voiam s� p�strez �sta pentru
ziua ta, dar �i-l dau acum.
27
00:02:32,985 --> 00:02:35,775
Un halat profesional de laborator.
28
00:02:35,947 --> 00:02:37,842
A�a cum poart� oamenii de �tiin��.
29
00:02:40,105 --> 00:02:41,534
E perfect.
30
00:02:41,702 --> 00:02:44,662
Lumea are nevoie
de originalitatea ta, Flint.
31
00:02:45,529 --> 00:02:48,512
Trebuie doar s� cre�ti odat� cu ea.
32
00:02:48,688 --> 00:02:52,307
�tiu c� vei face lucruri m�re�e
�ntr-o bun� zi.
33
00:03:15,803 --> 00:03:17,323
Din acea clip�...
34
00:03:17,500 --> 00:03:20,789
... eram hot�r�t s� inventez
ceva m�re�.
35
00:03:20,959 --> 00:03:23,784
Televizorul controlat de la distan��.
36
00:03:25,119 --> 00:03:27,636
Mingea e prins�.
37
00:03:28,744 --> 00:03:29,766
�n cele din urm�.
38
00:03:29,942 --> 00:03:32,097
P�r Instant.
39
00:03:34,367 --> 00:03:36,953
Ma�ina Zbur�toare.
40
00:03:37,760 --> 00:03:39,518
Translatorul G�ndurilor Maimu�ei.
41
00:03:39,691 --> 00:03:41,415
- Mi-e foame. Mi-e foame.
- Ce inteligent.
42
00:03:41,586 --> 00:03:46,010
Nu, Steve. Nu!
Te rog! Las�-l...
43
00:03:46,576 --> 00:03:48,062
P�s�rile �obolan.
44
00:03:48,241 --> 00:03:50,327
Ce face�i, micu�ilor?
45
00:03:50,502 --> 00:03:52,488
Flint Lockwood.
46
00:03:53,563 --> 00:03:56,251
Visul meu era s�-mi ajut
ora�ul natal...
47
00:03:56,425 --> 00:04:00,042
... o micu�� insul� ascuns� sub
litera A a Oceanului "Atlantic"...
48
00:04:00,483 --> 00:04:03,138
... numit� Swallow Falls.
49
00:04:04,176 --> 00:04:05,967
Eram renumi�i pentru sardine...
50
00:04:06,803 --> 00:04:10,456
... p�n� c�nd Fabrica de Conserve
Bebelu�ul Brent s-a �nchis definitiv,
51
00:04:10,631 --> 00:04:14,215
imediat ce toat� lumea
�i-a dat seama c� sardinele ...
52
00:04:14,389 --> 00:04:15,580
... sunt foarte sc�rboase.
53
00:04:17,018 --> 00:04:23,030
�n cur�nd, am �nceput s� m�nc�m
sardinele pe care nu le voia nimeni.
54
00:04:23,205 --> 00:04:29,524
Pe p�ine, pr�jite, fierte, uscate,
glazurate �i zemoase.
55
00:04:29,793 --> 00:04:33,049
Via�a a devenit gri �i lipsit�
de savoare.
56
00:04:33,219 --> 00:04:37,404
Dar c�nd totul p�rea pierdut,
eu am privit �nfr�ngerea...
57
00:04:38,310 --> 00:04:39,637
... �i am g�sit speran��.
58
00:05:08,758 --> 00:05:11,218
Numele meu e Flint Lockwood,
59
00:05:11,751 --> 00:05:14,644
�i urma s� inventez
o ma�in�rie
60
00:05:14,812 --> 00:05:16,637
care s� transforme apa
61
00:05:16,808 --> 00:05:18,962
�n m�ncare.
62
00:05:18,968 --> 00:05:22,950
Steve, cel mai bun prieten al meu
�i coleg de n�dejde.
63
00:05:23,360 --> 00:05:24,380
Steve.
64
00:05:24,558 --> 00:05:27,280
Pot conta pe ajutorul t�u?
65
00:05:30,181 --> 00:05:31,202
Pot.
66
00:05:32,543 --> 00:05:34,130
�tiam c� pot.
67
00:05:34,307 --> 00:05:36,859
Butonul, ap�sat.
Memoria, activat�.
68
00:05:37,035 --> 00:05:40,891
Schi�ele, grozave.
�ncepe nano-muta�ia.
69
00:05:41,492 --> 00:05:43,647
Matrixul de radia�ii, asigurat.
70
00:05:44,221 --> 00:05:45,808
Calculator, activat.
71
00:05:47,482 --> 00:05:49,636
M�rirea gradului de r�cire, complet.
72
00:05:49,809 --> 00:05:51,635
Activ�m pauza de cafea.
73
00:05:55,333 --> 00:05:56,988
Re�eaua de energie.
74
00:06:04,980 --> 00:06:07,964
�ncepe transformarea apei...
75
00:06:08,140 --> 00:06:09,797
... �n m�ncare.
76
00:06:09,971 --> 00:06:12,024
Hidratez matrixul de proteine.
77
00:06:12,498 --> 00:06:15,119
Calibrez tabloul de arom�.
78
00:06:15,293 --> 00:06:18,118
Preg�tesc sunetul m�nc�rii.
79
00:06:18,721 --> 00:06:21,771
�ncarc ma�in�ria de voci grozave.
80
00:06:23,145 --> 00:06:24,699
Cheeseburger.
81
00:06:25,640 --> 00:06:29,621
Toat� lumea va adora asta.
82
00:06:55,350 --> 00:06:56,574
Flint!
83
00:06:56,747 --> 00:06:58,209
�mi pare r�u, tat�.
84
00:06:58,675 --> 00:07:00,638
Steve, lucreaz� �n continuare.
85
00:07:04,032 --> 00:07:06,357
Scanez m�na.
86
00:07:23,794 --> 00:07:26,380
Tipul �sta chiar e ciudat.
87
00:07:30,847 --> 00:07:33,501
Alimentez turnul cu energie.
88
00:07:38,632 --> 00:07:40,685
Dumnezeule!
Ne vedem mai t�rziu, tat�.
89
00:07:42,391 --> 00:07:43,911
Flint.
90
00:07:48,579 --> 00:07:53,161
Nu crezi c� e timpul s� renun�i
la inven�iile astea �i s�-�i iei o slujb�?
91
00:07:53,337 --> 00:07:54,822
Nu. De ce?
92
00:07:55,000 --> 00:07:59,425
Toate tehnologiile tale se sf�r�esc
printr-un dezastru.
93
00:07:59,591 --> 00:08:02,450
Da, p�s�rile �obolan, au sc�pat
�i s-au �nmul�it surprinz�tor de rapid.
94
00:08:02,619 --> 00:08:05,273
Dar m-am ocupat de problem�
�i am sc�pat de ele.
95
00:08:05,447 --> 00:08:07,272
Billy, f� pe mortul.
96
00:08:07,442 --> 00:08:11,662
Flint, n-are rost s� tot arunci n�vodul
acolo unde nu sunt pe�ti.
97
00:08:11,835 --> 00:08:13,593
- Ce?
- Vreau s�-�i iei o slujb�...
98
00:08:13,764 --> 00:08:16,452
... la magazinul de pescuit.
- La magazinul de pescuit? Tat�, nu.
99
00:08:16,624 --> 00:08:18,212
E o meserie bun�.
100
00:08:18,388 --> 00:08:20,011
Te rog, sunt foarte aproape.
101
00:08:20,185 --> 00:08:24,303
Trebuie doar s� m� cuplez la centrala
electric� �i o s� mearg�.
102
00:08:24,476 --> 00:08:26,495
Atunci o s� vinzi m�ncare
la magazin...
103
00:08:26,672 --> 00:08:29,428
...�i nimeni nu va mai fi nevoit
s� m�n�nce sardine.
104
00:08:29,600 --> 00:08:33,184
O s� fie grozav.
105
00:08:33,892 --> 00:08:35,945
�mi pare r�u, fiule.
106
00:08:36,120 --> 00:08:37,243
Gata cu inven�iile.
107
00:08:37,419 --> 00:08:40,537
Tat�, �tiu c� pot s� fac asta.
108
00:08:40,711 --> 00:08:41,902
�i mama �tia.
109
00:08:44,105 --> 00:08:47,689
Au trecut aproape 10 ani
de c�nd a murit mama,
110
00:08:47,864 --> 00:08:51,188
iar tata tot nu m� �n�elege
a�a cum o f�cea ea.
111
00:08:51,357 --> 00:08:54,805
Hai s� deschidem magazinul.
112
00:08:57,579 --> 00:09:00,438
Tim �i Fiul.
Momeal� pentru sardine �i unelte.
113
00:09:01,904 --> 00:09:03,696
Sim�i?
114
00:09:07,127 --> 00:09:10,019
Ai grij�, bebelu�ule Brent!
115
00:09:11,951 --> 00:09:13,470
Sardinele Bebelu�ul Brent.
116
00:09:13,648 --> 00:09:16,268
Alese manual �n Swallow Falls.
117
00:09:16,443 --> 00:09:21,229
�n calitate de primar, �tiu c� e timpul
s� l�s�m fabrica de conserve �n urm�,
118
00:09:21,399 --> 00:09:23,691
�i s� privim spre viitor.
119
00:09:23,862 --> 00:09:25,914
Turism cu sardine!
120
00:09:27,321 --> 00:09:29,341
De aceea, f�r� s� m� consult
cu cineva,
121
00:09:29,517 --> 00:09:33,135
am cheltuit tot bugetul ora�ului
pe un lucru aflat sub aceast� prelat�,
122
00:09:33,310 --> 00:09:35,771
pe care o voi dezveli ast�zi...
123
00:09:35,938 --> 00:09:37,764
... la pr�nz.
124
00:09:37,935 --> 00:09:42,551
κi va face apari�ia chiar �i
bebelu�ul Brent.
125
00:09:42,724 --> 00:09:46,014
Ce mai face�i?
126
00:09:46,185 --> 00:09:48,113
- Salutare.
- E bebelu�ul Brent.
127
00:09:48,280 --> 00:09:52,330
Ce faci? Aranjezi conserve cu mine
pe ele ca bebelu�?
128
00:09:54,868 --> 00:09:57,192
Oricum, cine vrea s� m� vad�
t�ind panglica
129
00:09:57,363 --> 00:09:58,950
la dezvelirea primarului?
130
00:09:59,126 --> 00:10:02,846
O s� folosesc foarfeca asta
pentru a ajuta la salvarea ora�ului.
131
00:10:05,413 --> 00:10:08,238
Bine, b�ie�i.
Sardine, da!
132
00:10:08,408 --> 00:10:12,230
- �ntotdeauna Swallow Falls!
- Ce pl�cere.
133
00:10:12,400 --> 00:10:16,223
Vrei cumva s� te duci la dezvelire?
134
00:10:16,392 --> 00:10:20,339
Tat�, de ce nu te duci tu?
Eu r�m�n s� am grij� de afacere.
135
00:10:20,518 --> 00:10:23,411
Serios? Sigur te descurci?
136
00:10:23,579 --> 00:10:25,905
Da tat�, sunt sigur
c� o s� m� descurc.
137
00:10:26,474 --> 00:10:27,630
Bine, atunci.
138
00:10:27,803 --> 00:10:30,730
M� �ntorc �n jum�tate de or�,
c�pitane.
139
00:10:30,898 --> 00:10:33,086
Bine. Pa.
140
00:10:41,578 --> 00:10:44,470
Locul �sta e prea mic
pentru mine, Brent.
141
00:10:44,639 --> 00:10:46,534
Vreau s� fiu m�re�.
142
00:10:46,702 --> 00:10:51,149
Vreau ca oamenii s� spun�,
"Ce primar m�re�!"
143
00:10:51,326 --> 00:10:53,186
De aceea trebuie s� func�ioneze.
144
00:10:53,355 --> 00:10:55,012
Trebuie.
145
00:10:55,185 --> 00:10:58,339
Dac� nu, o s� r�m�n un primar mic
�ntr-un or�el mic,
146
00:10:58,512 --> 00:11:01,869
plin de sardine mici �i mirositoare.
147
00:11:02,039 --> 00:11:03,502
Eu nu, da?
148
00:11:03,669 --> 00:11:08,150
Tu nu, Brent.
Mereu mi-ai fost ca un fiu.
149
00:11:10,755 --> 00:11:12,979
Salutare tuturor.
150
00:11:14,814 --> 00:11:19,931
Sub aceast� prelat� se afl� cea mai mare
atrac�ie turistic� construit� vreodat�.
151
00:11:20,104 --> 00:11:22,690
Avem nevoie doar de �nc�
17,000 de gigajouli.
152
00:11:22,864 --> 00:11:25,757
- O atrac�ie at�t de...
- Haide!
153
00:11:27,190 --> 00:11:28,948
Ce faci, Flint Lockwood?
154
00:11:29,120 --> 00:11:31,637
�mi �in doar m�inile politicos
la spate, domnule.
155
00:11:31,814 --> 00:11:33,743
- �tii ce e�ti tu, Lockwood?
- Nu.
156
00:11:33,910 --> 00:11:35,736
Un punga�.
157
00:11:35,907 --> 00:11:37,267
Un bufon.
158
00:11:37,436 --> 00:11:39,694
- L-ai v�zut pe fiul meu Cal?
- Ce mai zici?
159
00:11:39,866 --> 00:11:42,350
�l iubesc at�t de mult...
E unicul meu fiu.
160
00:11:42,527 --> 00:11:44,150
Vreau s� aib� un viitor luminos.
161
00:11:44,324 --> 00:11:46,581
Un viitor �n care tu nu strici
ziua ora�ului
162
00:11:46,752 --> 00:11:48,976
cu inven�iile tale nebune.
163
00:11:49,147 --> 00:11:52,302
- Am renun�at la asta...
- Vezi lentilele astea de contact, Lockwood?
164
00:11:52,475 --> 00:11:54,527
- Tu e�ti lentila de contact.
- Da.
165
00:11:54,703 --> 00:11:56,927
- Iar ochiul meu reprezint� ochiul.
- Bine.
166
00:11:57,099 --> 00:12:01,818
Sunt cu ochii pe tine.
167
00:12:01,989 --> 00:12:05,245
- Vai, traverseaz� prin loc nepermis!
- Tu!
168
00:12:05,915 --> 00:12:09,839
Am aranjat ca evenimentul s� fie
transmis pe un post important,
169
00:12:10,007 --> 00:12:13,558
chiar de cea mai profesionist�
reporter� a lor.
170
00:12:14,931 --> 00:12:17,755
Trimite-o pe cea nou�.
E dr�gu�� �i foarte vioaie.
171
00:12:17,925 --> 00:12:22,145
Asta �i cerem de la o prezentatoare
meteo.
172
00:12:22,317 --> 00:12:25,504
Ce-ai spune s� faci un reportaj
despre vremea de pe micu�a insul�
173
00:12:25,677 --> 00:12:28,161
din mijlocul oceanului, ca un favor
pentru v�rul meu?
174
00:12:28,338 --> 00:12:29,393
Pe bune?
175
00:12:30,035 --> 00:12:31,430
��i vine s� crezi, Manny?
176
00:12:31,598 --> 00:12:35,149
Meteorologist� temporar.
177
00:12:35,325 --> 00:12:36,878
Manny, ce spui de asta?
178
00:12:37,055 --> 00:12:38,881
Bine te-am g�sit, America,
sunt Sam Sparks.
179
00:12:39,051 --> 00:12:41,409
Bun� America, sunt Sam Sparks.
180
00:12:41,579 --> 00:12:43,632
America, bun�.
Nu te-am observat.
181
00:12:43,808 --> 00:12:45,169
Eu sunt, Sam Sparks.
182
00:12:45,338 --> 00:12:49,694
Traversez oceanul...
183
00:12:50,196 --> 00:12:54,812
C�nd ajunge aici,
vreau s� v�d multe z�mbete.
184
00:12:54,986 --> 00:12:56,643
Pref�ce�i-v� surprin�i.
185
00:12:57,349 --> 00:13:00,638
E o idee minunat�.
186
00:13:01,308 --> 00:13:02,826
Canalul de �tiri Meteorologice.
187
00:13:03,004 --> 00:13:04,626
�tirile meteorologice se �nt�mpl�...
188
00:13:04,801 --> 00:13:06,128
... sau nu.
189
00:13:06,298 --> 00:13:07,885
Transmitem din Swallow Falls,
190
00:13:08,062 --> 00:13:10,386
unde stagiara noastr� are parte
de prima zi de munc�.
191
00:13:10,556 --> 00:13:13,210
Sau de primul nor la munc�.
192
00:13:13,384 --> 00:13:14,971
Se pare c� e foarte �nnourat acolo,
stagiaro.
193
00:13:15,148 --> 00:13:17,076
Bun� Sam Sparks, eu sunt America.
194
00:13:17,610 --> 00:13:22,498
Sunt Swallow Falls grade �i...
S� d�m cuv�ntul primarului.
195
00:13:22,666 --> 00:13:26,953
V� mul�umesc �i bine a�i venit,
audien�ei televiziunii na�ionale.
196
00:13:27,124 --> 00:13:31,707
F�r� dar �i poate, ve�i fi martorii
unui eveniment istoric...
197
00:13:35,108 --> 00:13:38,432
Iar acum, prezent pentru
a t�ia panglica...
198
00:13:38,602 --> 00:13:43,785
... fiul preferat al ora�ului
Swallow Falls, Bebelu�ul Brent!
199
00:13:44,558 --> 00:13:45,919
�nc� se mai pricepe!
200
00:13:46,088 --> 00:13:47,211
Da.
201
00:13:48,784 --> 00:13:52,867
Sunt cel mai tare din ora�.
202
00:13:58,198 --> 00:14:01,125
Sinteza m�nc�rii, �ncepe.
203
00:14:03,222 --> 00:14:07,112
P�rul meu de pe piept e agitat.
Ceva nu e �n regul�.
204
00:14:07,879 --> 00:14:13,130
Atrac�ia pe care �ntreaga lume
o a�tepta...
205
00:14:13,302 --> 00:14:15,423
�ara Sardinelor.
206
00:14:17,661 --> 00:14:19,782
Cu atrac�ii �i exponate.
207
00:14:19,957 --> 00:14:24,006
�i cu Shamo, cea mai mare
sardin� din lume...
208
00:14:24,181 --> 00:14:27,403
... �i faimosul ei cerc �n fl�c�ri.
209
00:14:28,273 --> 00:14:31,256
Cei care sunt �n raza valurilor,
s� ave�i grij�.
210
00:14:31,434 --> 00:14:32,557
Da!
211
00:14:39,585 --> 00:14:41,411
Cheeseburger.
212
00:14:41,581 --> 00:14:42,636
Flint Lockwood.
213
00:14:42,812 --> 00:14:46,033
O clip�, sunt �n mijlocul...
214
00:14:54,589 --> 00:15:00,702
Se pare c� lucrurile �n Swallow Falls
se vor �mbun�t��i. Pentru...
215
00:15:00,877 --> 00:15:02,635
Ce s-a �nt�mplat?
216
00:15:02,807 --> 00:15:03,963
Scuze.
217
00:15:25,463 --> 00:15:27,289
Nu...
218
00:15:28,224 --> 00:15:29,914
E�ti arestat, Flint Lockwood.
219
00:15:30,087 --> 00:15:34,510
Slav� Domnului c� nu ai provocat
daune mari ��rii Sardinelor.
220
00:15:40,400 --> 00:15:41,421
Haide.
221
00:15:50,946 --> 00:15:53,430
N-ar trebui s� alerg �n scutec.
222
00:15:56,869 --> 00:15:59,523
Sari! Fugi!
223
00:16:21,154 --> 00:16:23,741
- Bine c� n-a fost nimeni r�nit!
- Flint Lockwood!
224
00:16:23,916 --> 00:16:28,102
N-am fost r�nit�, dar asta nu �nseamn�
c� nu sunt sup�rat� pe tine.
225
00:17:34,382 --> 00:17:36,604
Dumnezeule! �mi pare r�u.
E�ti bine?
226
00:17:36,777 --> 00:17:39,761
- N-am avut cum s�...
- Nu-i nimic. E doar durere.
227
00:17:39,937 --> 00:17:41,525
Scuz�-m�, nu sunt �n apele mele
ast�zi.
228
00:17:41,701 --> 00:17:46,623
Cariera mea a fost distrus� de un nebun
pe o rachet� inventat�.
229
00:17:47,722 --> 00:17:49,378
Stai pu�in.
230
00:17:49,552 --> 00:17:52,012
Ce-i cu picioarele tale?
231
00:17:52,180 --> 00:17:54,902
Pantofi la Tub.
N-am cum s�-i scot.
232
00:17:55,074 --> 00:17:56,436
Mi�to!
233
00:17:57,304 --> 00:17:59,323
Asta ar rezolva epidemia
�ireturilor dezlegate.
234
00:17:59,499 --> 00:18:02,550
Din ce sunt f�cu�i, polimer
elastic adeziv?
235
00:18:02,727 --> 00:18:04,156
Da.
236
00:18:04,323 --> 00:18:05,345
Exact.
237
00:18:05,521 --> 00:18:07,244
Adic�...
238
00:18:07,683 --> 00:18:11,041
Sunt lucio�i.
Eu sunt Sam.
239
00:18:11,975 --> 00:18:13,199
- Flint.
- Steve.
240
00:18:13,806 --> 00:18:16,358
- E cumva un translator de g�nduri?
- Steve.
241
00:18:17,731 --> 00:18:22,052
Incredibil. Tu ai inventat
toate lucrurile astea?
242
00:18:22,454 --> 00:18:25,177
- Tu m-ai lovit cu racheta.
- Tu m-ai lovit �n fa��.
243
00:18:25,349 --> 00:18:27,436
�i-am spus c�-mi pare r�u.
244
00:18:28,244 --> 00:18:31,601
�tii c�t e de greu s� reu�e�ti
�n meteorologie?
245
00:18:31,770 --> 00:18:35,457
Toat� via�a mea m-am preg�tit
pentru acel moment.
246
00:18:36,229 --> 00:18:38,349
Ai doar o singur� �ans�.
247
00:18:38,523 --> 00:18:40,610
Dac� nu reu�e�ti...
248
00:18:40,786 --> 00:18:44,268
... te �ntorci la cur��at barometre.
249
00:18:51,332 --> 00:18:52,988
Br�nz�?
250
00:18:57,420 --> 00:19:01,140
Asta �nseamn� c�...
251
00:19:48,122 --> 00:19:51,014
Bucuros. Bucuros.
252
00:20:01,396 --> 00:20:02,756
Aparatul meu func�ioneaz�!
253
00:20:04,623 --> 00:20:08,775
Chiar func�ioneaz�!
254
00:20:11,809 --> 00:20:13,295
Aparatul t�u?
255
00:20:13,473 --> 00:20:15,164
Asta a fost racheta?
256
00:20:16,667 --> 00:20:18,289
��i place?
257
00:20:18,696 --> 00:20:19,717
La nebunie!
258
00:20:20,193 --> 00:20:22,621
E uimitor.
Uit�-te la asta.
259
00:20:22,788 --> 00:20:25,578
E cel mai mare fenomen
meteorologic din istorie.
260
00:20:25,750 --> 00:20:27,711
Tu nu e�ti o prezentatoare meteo?
261
00:20:30,606 --> 00:20:32,569
Manny, ia camera.
262
00:20:48,106 --> 00:20:52,529
�tire de ultim� or�. Prezentatoarea
noastr� umilit� nu s-a s�turat.
263
00:20:52,697 --> 00:20:55,987
Mul�umesc, Patrick.
N-o s� v� vin� s� crede�i...
264
00:20:56,157 --> 00:21:00,581
... dar stau �n mijlocul unei ploi
cu hamburgeri.
265
00:21:00,748 --> 00:21:02,371
Poate a�i mai v�zut
o ploaie de stele...
266
00:21:02,544 --> 00:21:06,333
... dar o ploaie ca asta
n-a�i mai v�zut niciodat�.
267
00:21:06,503 --> 00:21:10,622
Pentru un ora� obligat s� consume
sardine, asta e man� cereasc�.
268
00:21:10,795 --> 00:21:13,778
Sunt mult mai buni ca sardinele.
269
00:21:20,775 --> 00:21:23,430
O s� fie m�re�.
270
00:21:23,603 --> 00:21:25,690
Aceast� ploaie cu m�ncare
a fost creat� inten�ionat
271
00:21:25,866 --> 00:21:29,053
de t�n�rul �i sfiosul v�nz�tor
Flint Lockwood.
272
00:21:29,225 --> 00:21:31,211
Flint Lockwood?
273
00:21:31,388 --> 00:21:32,409
Salutare.
274
00:21:32,586 --> 00:21:34,639
E�ti arestat pentru c� ai distrus
�ara Sardinelor.
275
00:21:34,816 --> 00:21:36,402
Flint, hamburgerii au fost excep�ionali.
276
00:21:36,578 --> 00:21:39,935
Produc�torul a sunat �i a spus
c� toat� lumea iube�te ploaia asta.
277
00:21:40,105 --> 00:21:41,295
- Ploaia de m�ncare.
- Ce?
278
00:21:41,469 --> 00:21:43,261
Asta ar putea fi mai m�re�
dec�t �ara Sardinelor.
279
00:21:43,431 --> 00:21:45,189
- Po�i s� mai faci o ploaie ca asta?
- Nu.
280
00:21:45,361 --> 00:21:47,550
- Nu �tiu dac�...
- O s-o faci din nou?
281
00:21:47,723 --> 00:21:49,050
V� bate�i joc de mine.
282
00:21:49,221 --> 00:21:51,409
Te rog...
283
00:21:54,311 --> 00:21:56,103
- Da.
- Nu.
284
00:21:57,074 --> 00:21:59,762
- Tat�, mai d�-mi o �ans�.
- �tii c� �sta a fost un accident.
285
00:21:59,934 --> 00:22:02,055
- �tiu, dar...
- Cheeseburgeri care cad din cer.
286
00:22:02,230 --> 00:22:03,817
Nu e normal.
287
00:22:03,994 --> 00:22:06,648
Inven�ia mea ar putea salva
�ntregul ora�.
288
00:22:06,822 --> 00:22:09,407
O s� fii m�ndru de mine, tat�.
289
00:22:09,582 --> 00:22:11,374
Plus c�...
290
00:22:11,545 --> 00:22:12,907
... e o fat� aici.
291
00:22:15,204 --> 00:22:19,152
Po�i s� m� prive�ti �n ochi �i s�-mi spui
c� ai totul sub control,
292
00:22:19,331 --> 00:22:21,350
�i c� n-o s� se sf�r�easc�
printr-un dezastru?
293
00:22:22,225 --> 00:22:23,483
Da.
294
00:22:38,028 --> 00:22:41,112
Am totul sub control,
�i n-o s� fie un dezastru.
295
00:22:43,384 --> 00:22:45,437
- Bine.
- Mul�umesc, tat�.
296
00:22:45,614 --> 00:22:48,835
- Cu pl�cere.
- Sam...
297
00:22:49,006 --> 00:22:53,091
Aici se �nt�mpl� magia.
298
00:22:54,395 --> 00:22:57,753
Linge. Linge.
299
00:22:57,922 --> 00:23:01,144
Linge. Linge. Linge.
300
00:23:02,613 --> 00:23:04,042
Bine ai venit, Flint.
301
00:23:06,406 --> 00:23:08,959
Chiar ai petrecut mult timp singur.
302
00:23:09,135 --> 00:23:10,562
Ce?
303
00:23:13,159 --> 00:23:14,453
Uite cum merge...
304
00:23:14,623 --> 00:23:18,604
Apa intr� sus,
m�ncarea iese jos.
305
00:23:18,781 --> 00:23:20,641
C�nd l-ai aruncat �n stratosfer�,
306
00:23:20,811 --> 00:23:24,531
te-ai g�ndit c� o s� induc� o schimbare
molecular� a norului Cumulonimbus?
307
00:23:24,704 --> 00:23:27,686
Chiar e o observa�ie foarte inteligent�.
308
00:23:27,864 --> 00:23:29,554
Adic�...
309
00:23:30,360 --> 00:23:32,786
Norii probabil au ap� �n ei,
310
00:23:32,954 --> 00:23:36,345
�i cred c� de asta l-ai aruncat acolo.
311
00:23:36,515 --> 00:23:38,636
Exact. De asta am f�cut-o.
312
00:23:38,810 --> 00:23:40,794
- Inten�ionat.
- Da.
313
00:23:40,972 --> 00:23:42,696
- Da.
- Bine�n�eles.
314
00:23:44,233 --> 00:23:45,786
Bine.
315
00:23:45,963 --> 00:23:49,047
Aparatul folose�te un principiu
de muta�ie hidro-genetic�.
316
00:23:49,223 --> 00:23:52,206
Moleculele de ap� sunt bombardate
cu radia�iile microundelor,
317
00:23:52,383 --> 00:23:55,830
ceea ce le transform� forma genetic�
�n orice fel de m�ncare.
318
00:23:56,009 --> 00:23:57,165
Deci...
319
00:23:57,340 --> 00:23:58,361
- Pizza?
- Da.
320
00:23:58,538 --> 00:23:59,660
- Piure de cartofi?
- Da.
321
00:23:59,836 --> 00:24:01,299
- Maz�re?
- Da, �i asta e o m�ncare.
322
00:24:01,466 --> 00:24:02,691
- Friptur�? Mere?
- Da.
323
00:24:02,863 --> 00:24:04,291
- Sos de mere? Sanvi�?
- Da.
324
00:24:04,460 --> 00:24:06,615
- Orice fel de m�ncare.
- Aripioare?
325
00:24:06,788 --> 00:24:09,443
G�nde�te-te la ce spui...
Dac� e m�ncare, atunci da.
326
00:24:09,616 --> 00:24:11,907
- Salam.
- Salam. Asta e m�ncare.
327
00:24:12,078 --> 00:24:14,335
- Dar jeleuri?
- ��i plac jeleurile?
328
00:24:14,507 --> 00:24:15,970
Iubesc jeleurile.
329
00:24:16,137 --> 00:24:18,530
�i eu iubesc jeleurile.
�i untul de arahide, nu?
330
00:24:18,699 --> 00:24:21,091
Nu...
Sunt foarte alergic� la arahide.
331
00:24:21,261 --> 00:24:22,282
�i eu la fel.
332
00:24:22,458 --> 00:24:24,046
- Cum �i spune?
- Alergie la arahide.
333
00:24:24,221 --> 00:24:25,276
- Nu, la aparat.
- Desigur.
334
00:24:25,852 --> 00:24:28,641
Se nume�te Super Transformatorul
Diatonic Flint Lockwood
335
00:24:28,812 --> 00:24:30,933
Replicator Dinamic de M�ncare.
336
00:24:31,108 --> 00:24:32,764
Sau pe scurt...
337
00:24:32,938 --> 00:24:34,695
STDFLRDDM.
338
00:24:35,199 --> 00:24:36,288
Stladrfrm?
339
00:24:36,464 --> 00:24:37,791
STDFLRDDM.
340
00:24:37,962 --> 00:24:39,357
Stelfladmer?
341
00:24:39,525 --> 00:24:41,148
Fli.
342
00:24:41,322 --> 00:24:43,079
Su.
343
00:24:43,351 --> 00:24:44,609
Fdiferf.
344
00:24:45,946 --> 00:24:48,839
Manny, ai grij� s� �nregistrezi.
O s� fac� m�ncare acum.
345
00:24:49,007 --> 00:24:50,028
Acum?
346
00:24:50,204 --> 00:24:53,925
Chestia e c� nu mai pot...
347
00:24:54,097 --> 00:24:57,149
... de ner�bdare s�-�i ar�t
un filmule� amuzant de pe internet.
348
00:24:58,255 --> 00:24:59,276
Ce?
349
00:25:00,850 --> 00:25:02,813
Ce-i �sta?
350
00:25:07,271 --> 00:25:08,565
E at�t de dr�g�la�.
351
00:25:08,735 --> 00:25:10,561
�mping. Leg. Conectez.
352
00:25:10,732 --> 00:25:13,521
Ating. Rotesc. Vopsesc.
Pornesc.
353
00:25:13,692 --> 00:25:14,815
M� uit.
354
00:25:14,990 --> 00:25:16,351
Motivez.
355
00:25:16,520 --> 00:25:19,038
- Plasez butonul.
- Nu-mi vine s� cred c� m-am uitat
356
00:25:19,215 --> 00:25:21,267
... la asta timp de trei ore.
- �tiu.
357
00:25:30,493 --> 00:25:31,684
Func�ioneaz�.
358
00:25:31,857 --> 00:25:33,843
Ce vre�i la micul dejun?
359
00:25:34,020 --> 00:25:36,005
- Ursule�i de jeleu.
- Steve, nu...
360
00:25:36,182 --> 00:25:38,336
�tim cum faci c�nd m�n�nci
ursule�i de jeleu.
361
00:25:38,510 --> 00:25:39,906
Ce spune�i de...
362
00:25:40,074 --> 00:25:41,628
... ou�.
- �i p�ine pr�jit�.
363
00:25:41,804 --> 00:25:43,098
Suc de portocale.
364
00:25:43,269 --> 00:25:44,958
- �i costi��.
- Costi��.
365
00:25:45,962 --> 00:25:47,290
Ce faci?
366
00:25:47,460 --> 00:25:48,889
Nimic.
367
00:25:49,057 --> 00:25:50,078
La calculator!
368
00:25:55,012 --> 00:25:57,439
E�ti sigur c� suntem �n siguran��?
369
00:25:57,974 --> 00:26:00,457
Nu te �ngrijora. Am un m�sur�tor
de pericol care ne anun��
370
00:26:00,634 --> 00:26:02,392
dac� m�ncarea se transform�
prea mult.
371
00:26:02,564 --> 00:26:04,458
Ce se �nt�mpl� dac� se transform�
prea mult?
372
00:26:04,627 --> 00:26:07,020
Nu �tiu.
Nu s-a mai �nt�mplat niciodat�.
373
00:26:07,189 --> 00:26:09,547
Gata. Probabil nu va exploda.
374
00:26:09,717 --> 00:26:10,738
Poftim?
375
00:26:17,435 --> 00:26:19,091
Costi��.
376
00:26:25,653 --> 00:26:27,740
Cheeseburgerii au fost doar �nceputul,
377
00:26:27,915 --> 00:26:30,672
pentru c� micul dejun se �ndreapt�
c�tre Swallow Falls.
378
00:26:30,842 --> 00:26:32,033
Prognoza mea?
379
00:26:32,206 --> 00:26:34,135
�nsorit.
380
00:26:41,488 --> 00:26:43,949
- Da.
- Da.
381
00:26:52,435 --> 00:26:55,825
Flint, b�iete.
Po�i s� faci �i pr�nzul?
382
00:26:55,994 --> 00:26:57,321
Uite care-i treaba...
383
00:26:57,491 --> 00:27:00,350
Tu faci �n continuare
s� plou� cu m�ncare,
384
00:27:00,519 --> 00:27:02,480
fata de la meteo ne face
reclam� gratis,
385
00:27:02,647 --> 00:27:04,836
eu am f�cut un �mprumut
foarte mare
386
00:27:05,009 --> 00:27:08,061
s� schimb ora�ul �sta �ntr-unul
cu turism alimentar.
387
00:27:08,237 --> 00:27:11,628
Trebuie doar s� te asiguri c� plou�
cu m�ncare de trei ori pe zi,
388
00:27:11,796 --> 00:27:13,759
�n fiecare zi din viitorul apropiat,
389
00:27:13,926 --> 00:27:16,682
iar �n 30 de zile organiz�m
o inaugurare a insulei,
390
00:27:16,854 --> 00:27:19,643
ca o destina�ie obligatorie
a vaselor de croazier�.
391
00:27:19,815 --> 00:27:22,435
�i toat� lumea, de pretutindeni,
392
00:27:22,609 --> 00:27:26,930
��i va adora inven�ia.
393
00:27:27,299 --> 00:27:28,593
Crede�i asta?
394
00:27:28,763 --> 00:27:31,191
Sunt sigur.
395
00:27:35,550 --> 00:27:38,534
Asta numesc eu carne de pas�re
�n mi�care.
396
00:27:48,425 --> 00:27:50,978
Domnule Lockwood,
�mi da�i v� rog ni�te vafe?
397
00:27:51,153 --> 00:27:52,481
- Chiftele?
- Boabe de jeleu.
398
00:27:52,650 --> 00:27:54,011
- Avocado.
- Vine imediat.
399
00:27:56,875 --> 00:27:58,066
Resturile?
400
00:27:58,239 --> 00:28:01,597
Nicio problem�, cu ultima inven�ie
a lui Flint Lockwood, Arunc�torul,
401
00:28:01,767 --> 00:28:04,658
numit a�a pentru c� catapulteaz�
m�ncarea r�mas� at�t de departe,
402
00:28:04,827 --> 00:28:07,311
�nc�t ��i dispare �i din minte.
403
00:28:15,973 --> 00:28:17,663
Boabe de jeleu!
404
00:28:17,835 --> 00:28:18,857
Grozav!
405
00:28:19,033 --> 00:28:21,324
- Sanvi�.
- Gogo�i.
406
00:28:22,960 --> 00:28:24,321
Pl�cint�.
407
00:28:24,491 --> 00:28:25,512
Ursule�i de jeleu.
408
00:28:25,721 --> 00:28:27,978
Pe�te.
409
00:28:30,378 --> 00:28:32,307
O pizza �n�untrul unui curcan
410
00:28:32,475 --> 00:28:35,266
pr�jit �i �nmuiat �n ciocolat�.
411
00:28:35,968 --> 00:28:37,827
Sunt eu, primarul.
412
00:28:38,430 --> 00:28:39,791
Pari altfel.
413
00:28:39,960 --> 00:28:41,718
�i-ai schimbat tunsoarea?
414
00:28:41,890 --> 00:28:43,908
Da. Mul�umesc c� ai observat.
415
00:28:52,703 --> 00:28:54,488
- Te iubesc.
- Mul�umesc, tat�. �i eu te iubesc.
416
00:28:54,665 --> 00:28:56,423
�mi place s�-mi petrec timpul
cu tine, tat�.
417
00:29:00,687 --> 00:29:03,308
Bun�, tat�. M� duc �napoi
la laborator.
418
00:29:03,481 --> 00:29:07,304
Dac� vrei s� vii cu mine, a� putea
s�-�i ar�t cum fac m�ncarea.
419
00:29:07,806 --> 00:29:09,292
Nu, mul�umesc.
420
00:29:09,469 --> 00:29:14,585
Tehnologia asta e prea complicat�
pentru un pescar b�tr�n.
421
00:29:14,760 --> 00:29:16,619
Am �n�eles.
422
00:29:17,554 --> 00:29:20,945
�tii, a� avea nevoie
de ajutorul t�u aici.
423
00:29:21,115 --> 00:29:23,768
Lucrez cu primarul acum.
424
00:29:23,942 --> 00:29:27,096
Marea inaugurare a ora�ului
e �ntr-o s�pt�m�n�.
425
00:29:27,268 --> 00:29:29,526
Bine. Am �n�eles.
426
00:29:36,218 --> 00:29:38,543
Flint Lockwood?
427
00:29:39,179 --> 00:29:40,801
Da?
428
00:29:42,273 --> 00:29:44,531
M�ine e ziua fiului meu, Cal,
429
00:29:44,702 --> 00:29:48,093
�i m� �ntrebam dac� po�i face
s� plou� cu ceva deosebit.
430
00:29:48,261 --> 00:29:50,655
Am foarte multe cereri...
431
00:29:50,823 --> 00:29:52,479
�i oricum, tu e�ti mereu
r�ut�cios cu mine.
432
00:29:52,653 --> 00:29:54,478
Doar de data asta...
433
00:29:54,648 --> 00:29:57,109
De ziua special� a �ngera�ului meu.
434
00:29:58,375 --> 00:29:59,736
Nu �tiu...
435
00:29:59,906 --> 00:30:03,194
Nu vreau s� uzez prea mult
aparatul, a�a c�...
436
00:30:03,365 --> 00:30:06,847
Bine. �tiam c� n-am nicio �ans�.
437
00:30:07,026 --> 00:30:09,747
Voiam doar ca fiul meu s� vad�
c�t de mult �l iubesc.
438
00:30:09,919 --> 00:30:11,677
Am crezut c� poate o s� �n�elegi.
439
00:30:14,644 --> 00:30:16,832
�tii cum ta�ii �ncearc� mereu
s�-�i arate
440
00:30:17,005 --> 00:30:20,658
dragostea �i aprecierea pentru fii lor.
441
00:30:24,490 --> 00:30:25,545
Earl, stai.
442
00:30:37,000 --> 00:30:39,155
Atinge. Atinge. Atinge.
443
00:30:41,291 --> 00:30:42,516
Am o idee.
444
00:31:00,555 --> 00:31:02,450
La mul�i ani, fiule.
445
00:31:02,617 --> 00:31:03,773
Tat�?
446
00:31:03,947 --> 00:31:06,273
Asta e ziua ta.
Distreaz�-te.
447
00:31:06,443 --> 00:31:09,994
- V� iubesc. Sunte�i cei mai tari.
- �i eu te iubesc, fiule.
448
00:31:10,170 --> 00:31:13,754
- O zi frumoas�, scumpule.
- �nghe�at�!
449
00:31:14,627 --> 00:31:17,713
Da! Grozav.
450
00:31:19,850 --> 00:31:22,039
Cea de c�p�uni e preferata mea.
451
00:31:34,255 --> 00:31:35,276
Haide, tat�.
452
00:31:35,453 --> 00:31:36,939
Nu �tiu, Cal.
453
00:31:37,117 --> 00:31:39,477
Nu pare sigur!
454
00:31:47,364 --> 00:31:48,487
Te iubesc, fiule.
455
00:31:48,662 --> 00:31:51,815
�tiu, tat�.
�mi spui asta �n fiecare zi.
456
00:31:55,914 --> 00:31:57,671
Flint, e uimitor.
457
00:31:57,843 --> 00:32:00,430
S� programezi �nghe�ata
s� formeze cupe...
458
00:32:00,604 --> 00:32:02,499
... nu �tiu cum o s� �ntreci asta.
459
00:32:02,667 --> 00:32:05,525
Poate cu glazur� de ciocolat�.
460
00:32:07,391 --> 00:32:08,480
Flint.
461
00:32:08,655 --> 00:32:10,674
Vrei s� te ba�i cu noi, cu bulg�ri?
462
00:32:12,215 --> 00:32:13,802
Flint, ce e?
463
00:32:13,978 --> 00:32:16,167
Nu m-am mai b�tut cu bulg�ri
p�n� acum.
464
00:32:16,340 --> 00:32:18,564
- Serios?
- Nici m�car nu �tiu regulile.
465
00:32:18,736 --> 00:32:22,354
E un sistem de punctare,
sau e...
466
00:32:22,528 --> 00:32:24,387
... p�n� la moarte?
- Nu...
467
00:32:24,558 --> 00:32:29,571
Niciodat�... Uite, p�n� �i Steve
arunc� cu bulg�ri de ciocolat�.
468
00:32:34,273 --> 00:32:37,698
A�a?
469
00:32:38,231 --> 00:32:40,419
Nu, mai tare.
470
00:32:43,423 --> 00:32:46,008
Bulg�ri, bulg�ri...
471
00:32:47,015 --> 00:32:49,499
Bulg�ri.
472
00:32:49,677 --> 00:32:52,660
Cam at�t despre entuziasm.
473
00:32:53,236 --> 00:32:54,824
Bulg�ri!
474
00:32:55,332 --> 00:32:56,920
Bulg�ri!
475
00:33:00,123 --> 00:33:02,017
Bulg�ri �i bulg�ri.
476
00:33:02,186 --> 00:33:03,241
Copii? Ce se �nt�mpl�?
477
00:33:03,416 --> 00:33:05,503
Bulg�ri.
478
00:33:06,744 --> 00:33:08,569
- Bulg�ri.
- Bulg�ri...
479
00:33:08,739 --> 00:33:10,067
Tu �ip, voi �ipa�i,
480
00:33:10,237 --> 00:33:14,525
to�i �ip�m dup� noul deliciu
al lui Flint Lockwood,
481
00:33:14,696 --> 00:33:17,746
cu fulgi de distrac�ie, pe care
primarul a denumit-o a fi
482
00:33:17,922 --> 00:33:19,351
o zi �nz�pezit� cu �nghe�at�.
483
00:33:19,519 --> 00:33:23,035
De asemenea, v� invit� pe to�i
s� merge�i la vasele de croazier�
484
00:33:23,212 --> 00:33:24,834
�i s� veni�i �n aceast� s�mb�t�
485
00:33:25,008 --> 00:33:27,492
la marea inaugurare a
"Mestec� �i �nghite",
486
00:33:27,670 --> 00:33:30,823
un ora� care e cu adev�rat
la mod�.
487
00:33:38,515 --> 00:33:41,566
Un ora� acoperit la propriu
cu �nghe�at�.
488
00:33:41,743 --> 00:33:44,669
Pentru Canalul de �tiri Meteorologice,
489
00:33:44,837 --> 00:33:47,195
a transmis Sam Sparks.
490
00:33:47,365 --> 00:33:51,085
Flint, e cel mai tare mic dejun.
491
00:33:57,612 --> 00:33:58,633
Asta e!
492
00:33:58,810 --> 00:34:00,534
C�utare. Interpretare.
493
00:34:00,706 --> 00:34:02,100
Formare.
494
00:34:02,269 --> 00:34:03,891
A�teptare.
495
00:34:06,129 --> 00:34:08,024
- Sam Sparks.
- �nchid.
496
00:34:08,191 --> 00:34:10,414
Regret. �ncurajare.
497
00:34:10,586 --> 00:34:12,446
Spun ce fac.
498
00:34:13,016 --> 00:34:15,035
- Flint?
- "Bun�, Sam. Ce faci? Ce bine.
499
00:34:15,212 --> 00:34:17,468
M� �ntrebam dac� vrei
s� vii la o..."
500
00:34:17,640 --> 00:34:18,967
... activitate cu mine m�ine.
501
00:34:21,033 --> 00:34:23,460
- Bine.
- Grozav. Pa. Ne vedem �n p�dure.
502
00:34:23,629 --> 00:34:26,055
Am f�cut-o.
Trebuie s� plec, Steve.
503
00:34:26,224 --> 00:34:29,275
Ai grij� de laborator pentru mine.
504
00:34:30,815 --> 00:34:33,173
Steve.
505
00:34:33,609 --> 00:34:35,299
Foster e la r�nd.
506
00:34:35,473 --> 00:34:37,401
Nu elimin� pe nimeni.
507
00:34:37,569 --> 00:34:39,032
Unde mergem?
508
00:34:39,199 --> 00:34:41,422
Nic�ieri.
M� g�ndeam c� ar fi frumos
509
00:34:41,593 --> 00:34:45,643
s� ne plimb�m �mpreun�.
510
00:34:45,820 --> 00:34:48,836
A�a cum fac prietenii.
511
00:34:49,279 --> 00:34:52,330
Vai de mine, ce-i aia?
512
00:35:01,389 --> 00:35:03,045
Jeleul e preferatul meu.
513
00:35:03,717 --> 00:35:06,009
Niciodat� n-ai f�cut o cerere,
a�a c�...
514
00:35:06,179 --> 00:35:08,005
... am f�cut eu pentru tine.
515
00:35:10,837 --> 00:35:12,662
Flint?
516
00:35:12,833 --> 00:35:14,194
Flint?
517
00:35:14,897 --> 00:35:16,519
Vino cu mine.
518
00:35:30,500 --> 00:35:31,622
Cum ai...
519
00:35:31,798 --> 00:35:34,986
Am f�cut s� plou� cu jeleu,
apoi l-am adunat cu Arunc�torul,
520
00:35:35,158 --> 00:35:37,278
l-am adus aici �i l-am presat
521
00:35:37,453 --> 00:35:41,004
�ntr-un mulaj de plastic pe care
l-am fabricat. Nu-i mare scofal�.
522
00:35:42,910 --> 00:35:45,200
Totul e f�cut din jeleu.
523
00:35:45,371 --> 00:35:46,857
Pianul, candelabrele,
524
00:35:47,035 --> 00:35:49,496
casetofonul, jeleul, acvariul,
525
00:35:49,664 --> 00:35:51,750
statuia lui Venus din Milo
cu fa�a ta,
526
00:35:51,925 --> 00:35:54,852
de l�ng� statuia lui Michelangelo,
care are de asemenea fa�a ta.
527
00:35:55,652 --> 00:35:58,839
Haide Sam, ce mai a�tep�i?
528
00:36:01,008 --> 00:36:02,301
Nimic!
529
00:36:05,033 --> 00:36:06,055
Da.
530
00:36:19,039 --> 00:36:20,763
Ghiulea!
531
00:36:22,166 --> 00:36:23,629
S�ritura pe burt�!
532
00:36:27,257 --> 00:36:29,242
De ce am f�cut asta?
533
00:36:37,270 --> 00:36:39,697
- �i, jeleu...
- Da.
534
00:36:39,865 --> 00:36:41,328
E solid, e lichid,
535
00:36:41,496 --> 00:36:45,976
e viscoelastic, f�cut din polimerii
lan�urilor polipeptidice, dar �l m�n�nci.
536
00:36:46,153 --> 00:36:47,809
Adic�...
537
00:36:47,983 --> 00:36:50,036
... e bun.
538
00:36:50,212 --> 00:36:52,141
- De ce faci asta?
- Ce?
539
00:36:52,308 --> 00:36:56,426
Spui ceva super inteligent
�i apoi te retragi.
540
00:36:58,164 --> 00:36:59,219
Po�i s� p�strezi un secret?
541
00:36:59,395 --> 00:37:01,152
Nu.
542
00:37:02,122 --> 00:37:04,606
Dar de data asta, da.
543
00:37:05,749 --> 00:37:11,692
Bine. A fost cu mult timp �n urm�,
dar �i eu am fost...
544
00:37:13,534 --> 00:37:14,589
... o tocilar�.
545
00:37:15,197 --> 00:37:16,217
�i eu?
546
00:37:16,395 --> 00:37:18,654
C�nd eram mic�...
547
00:37:18,723 --> 00:37:21,509
... aveam p�rul prins �n coad�,
purtam ochelari,
548
00:37:21,685 --> 00:37:25,371
�i eram obsedat� de �tiin�a
meteorologiei.
549
00:37:27,773 --> 00:37:29,758
Alte fete voiau o p�pu�� Barbie.
550
00:37:29,936 --> 00:37:33,792
Eu voiam un Radar Meteorologic
Doppler 2000 Turbo.
551
00:37:33,960 --> 00:37:36,921
Copiii �i b�teau joc de mine
cu tot felul de c�ntece...
552
00:37:37,089 --> 00:37:38,110
Nici m�car nu erau inteligente.
553
00:37:38,286 --> 00:37:40,214
Patru-ochi, patru-ochi,
554
00:37:40,381 --> 00:37:42,435
Ai nevoie de ochelari s� vezi.
555
00:37:45,339 --> 00:37:46,825
Continu�.
556
00:37:47,667 --> 00:37:49,028
A�a c� mi-am schimbat �nf��i�area...
557
00:37:49,197 --> 00:37:51,682
... am renun�at la �tiin��,
558
00:37:51,859 --> 00:37:53,980
�i n-au mai r�s niciodat� de mine.
559
00:37:54,156 --> 00:37:58,170
�i �nc� mai am nevoie de ochelari,
dar nu-i port niciodat�.
560
00:37:58,347 --> 00:38:00,831
- Pun pariu c� ��i st� minunat cu ei.
- Ba nu...
561
00:38:01,008 --> 00:38:02,493
��i pun ochelarii.
562
00:38:06,464 --> 00:38:07,485
- Ce?
- Nimic.
563
00:38:07,663 --> 00:38:09,148
Stai pu�in.
564
00:38:13,184 --> 00:38:15,476
E un elastic din jeleu.
565
00:38:18,507 --> 00:38:21,332
�i acum, dezv�luirea.
566
00:38:27,091 --> 00:38:29,712
Ar�tai bine �i �nainte,
567
00:38:29,886 --> 00:38:31,781
dar acum,
568
00:38:32,248 --> 00:38:34,402
e�ti superb�.
569
00:38:34,576 --> 00:38:37,264
Ba nu. Nu pot s� apar a�a �n public.
570
00:38:37,438 --> 00:38:40,263
De ce nu?
571
00:38:40,432 --> 00:38:43,483
A�a ar��i tu cu adev�rat, nu?
572
00:38:44,957 --> 00:38:46,510
Inteligent�.
573
00:38:46,687 --> 00:38:48,649
Cu ochelari.
574
00:38:49,248 --> 00:38:51,210
Cine n-ar vrea s� vad� asta?
575
00:38:51,377 --> 00:38:55,960
N-am mai cunoscut pe nimeni
a�a ca tine, Flint Lockwood.
576
00:38:56,135 --> 00:38:57,892
Nici eu.
577
00:38:58,064 --> 00:39:00,185
Dar despre tine.
578
00:39:17,127 --> 00:39:18,851
Flint, ai un apel.
579
00:39:19,024 --> 00:39:20,918
Flint, ai un apel.
580
00:39:21,086 --> 00:39:22,844
��i sun� telefonul?
581
00:39:23,016 --> 00:39:26,033
Ce ciudat, probabil mi-a schimbat
cineva soneria.
582
00:39:26,210 --> 00:39:28,330
E primarul.
Te superi dac� r�spund?
583
00:39:29,105 --> 00:39:30,126
Nu.
584
00:39:30,303 --> 00:39:33,059
- R�spunde. Nu-i nimic.
- �mi pare r�u. E important.
585
00:39:33,231 --> 00:39:36,621
- Ar trebui s� plec. E t�rziu.
- O s� ies pu�in afar�.
586
00:39:46,970 --> 00:39:49,091
Tat�, ai venit!
Am at�tea s�-�i spun.
587
00:39:49,267 --> 00:39:52,283
- Ar�t bine?
- Ar��i grozav. Hai s� mergem.
588
00:39:53,657 --> 00:39:54,951
Tat�, aproape c� am s�rutat o fat�.
589
00:39:55,121 --> 00:39:57,809
- Sunt bebelu�ul Brent.
- A fost cel mai grozav lucru.
590
00:39:58,648 --> 00:40:01,472
- Ar trebui s� fiu pe list�.
- Salutare, Brian.
591
00:40:01,642 --> 00:40:06,758
Ce? Pe el �l la�i s� intre?
E un tocilar.
592
00:40:08,828 --> 00:40:10,653
Ce mai face�i?
593
00:40:11,291 --> 00:40:13,718
Mul�umesc frumos.
594
00:40:13,885 --> 00:40:17,174
Un toast. Pentru Flint �i pentru
delicioasele sale fripturi.
595
00:40:17,345 --> 00:40:20,271
- Mul�umesc.
- Frumos loc.
596
00:40:20,439 --> 00:40:22,334
Mul�umesc.
597
00:40:22,501 --> 00:40:25,394
- Flint Lockwood.
- Earl.
598
00:40:30,819 --> 00:40:32,146
N-are acoperi�.
599
00:40:32,315 --> 00:40:34,607
Da. �ii farfuria �ntins�.
600
00:40:34,778 --> 00:40:36,763
Am f�cut s� plou�
cu ce-�i place �ie...
601
00:40:36,940 --> 00:40:37,962
Cu carne.
602
00:40:45,358 --> 00:40:46,378
Bine.
603
00:40:47,054 --> 00:40:50,502
�tii c� marea inaugurare
a ora�ului e m�ine?
604
00:40:50,681 --> 00:40:55,898
Primarul mi-a cerut s� tai panglica.
605
00:40:56,070 --> 00:40:58,429
Mi-a spus c� inven�ia mea
a salvat ora�ul.
606
00:40:58,865 --> 00:41:01,190
Nu e�ti m�ndru de mine?
607
00:41:09,144 --> 00:41:10,766
P�i...
608
00:41:11,540 --> 00:41:13,832
... nu �i se pare c� friptura asta
e pu�in prea mare?
609
00:41:15,932 --> 00:41:21,149
Da, e o friptur� mare.
Nu toate au aceea�i m�rime.
610
00:41:21,321 --> 00:41:23,805
Ai auzit ce am spus?
611
00:41:25,180 --> 00:41:27,006
Fiule, uit�-te �n jurul t�u.
612
00:41:27,176 --> 00:41:29,694
Nu cred c� asta e bine
pentru oameni.
613
00:41:31,269 --> 00:41:33,661
Poate ar trebui s� te g�nde�ti
s� opre�ti aparatul.
614
00:41:33,829 --> 00:41:36,586
Dar toat� lumea e fericit�.
615
00:41:36,824 --> 00:41:38,684
�n afar� de tine.
616
00:41:39,353 --> 00:41:41,610
C�nd o s� accep�i c� a�a sunt eu,
617
00:41:41,781 --> 00:41:45,866
�n loc s� �ncerci s� m� convingi
s� lucrez �ntr-un magazin plictisitor?
618
00:41:49,632 --> 00:41:52,093
Se pare c� �tii ce faci.
619
00:41:54,058 --> 00:41:56,643
Cred c� ar trebui
s� nu-�i stau �n cale.
620
00:42:25,332 --> 00:42:26,556
Adapt�-te vremurilor.
621
00:42:26,730 --> 00:42:29,383
N-am cum s�-l mul�umesc.
622
00:42:29,557 --> 00:42:33,641
Vrea s� ia toate lucrurile bune pe care
le realizez, �i s� le fac� praf.
623
00:42:43,396 --> 00:42:45,823
Sunt ni�te hot-dogi imen�i.
624
00:42:58,267 --> 00:43:00,694
Nu e at�t de r�u.
625
00:43:00,863 --> 00:43:02,655
- Nu-i a�a, Steve?
- Galben.
626
00:43:02,825 --> 00:43:03,948
Ai dreptate, Steve.
627
00:43:04,555 --> 00:43:06,914
M�sur�torul de pericol
a ajuns la galben.
628
00:43:07,083 --> 00:43:08,444
Nu �tiu ce s� fac.
629
00:43:08,614 --> 00:43:10,201
Eu �tiu...
630
00:43:10,943 --> 00:43:13,496
Declar ace�ti hot-dogi
unii foarte delicio�i!
631
00:43:14,602 --> 00:43:16,258
Nu...
632
00:43:17,198 --> 00:43:18,525
Cum ai intrat aici?
633
00:43:18,695 --> 00:43:20,520
M�ine e ziua cea mare, Flint.
634
00:43:21,057 --> 00:43:24,447
Soarta �ntregului ora� depinde
de ploaia ta cu m�ncare.
635
00:43:24,617 --> 00:43:25,740
M� g�ndeam la paste.
636
00:43:26,180 --> 00:43:30,627
Ceva u�or.
�tiu c� n-o s� ne dezam�ge�ti.
637
00:43:32,734 --> 00:43:35,627
Domnule primar, cred c� ar trebui
s� vede�i ceva.
638
00:43:35,795 --> 00:43:37,053
Ce?
639
00:43:37,458 --> 00:43:41,383
Asta e structura molecular� a unui
hot-dog care a c�zut s�pt�m�na trecut�.
640
00:43:41,950 --> 00:43:46,397
Iar asta e structura molecular�
a unui hot-dog care a c�zut azi.
641
00:43:46,806 --> 00:43:48,565
Aparatul folose�te microundele
642
00:43:48,736 --> 00:43:50,960
pentru a transforma materialul
genetic al m�nc�rii.
643
00:43:51,132 --> 00:43:53,786
Cu c�t �i cerem s� produc� mai mult,
cu at�t mai mul�i nori absoarbe,
644
00:43:53,959 --> 00:43:57,941
cu at�t mai multe radia�ii emite,
cu at�t mai multe molecule pot ceda.
645
00:43:58,950 --> 00:44:01,343
De asta devine m�ncarea
at�t de mare.
646
00:44:02,377 --> 00:44:04,169
Uite ce am �n�eles eu...
647
00:44:04,339 --> 00:44:06,528
"�tiin��, �tiin��, mai mare."
648
00:44:06,702 --> 00:44:08,357
Cu c�t mai mare, cu at�t mai bine.
649
00:44:08,531 --> 00:44:12,116
Toat� lumea o s� adore
noile m�rimi.
650
00:44:13,155 --> 00:44:15,015
Eu le ador cu siguran��.
651
00:44:17,348 --> 00:44:19,173
Tata crede c� ar trebui s�-l �nchid.
652
00:44:19,344 --> 00:44:23,563
Geniile ca noi nu sunt �n�elese
niciodat� de ta�ii no�tri, Flint.
653
00:44:23,735 --> 00:44:24,824
Dac� lucrurile vor...
654
00:44:24,999 --> 00:44:27,223
Cine are nevoie de aprobarea
unui membru al familiei,
655
00:44:27,394 --> 00:44:30,253
c�nd o po�i primi de la milioane
de cunoscu�i?
656
00:44:30,423 --> 00:44:33,939
S� nu mai vorbim de p�pu�ica aia,
Sam Sparks.
657
00:44:34,114 --> 00:44:35,668
�i de mine.
658
00:44:35,846 --> 00:44:39,894
�ntotdeauna te-am considerat
ca un fiu, Flint.
659
00:44:40,070 --> 00:44:45,016
O s� fiu m�ndru de tine m�ine,
c�nd o s� tai panglica,
660
00:44:45,194 --> 00:44:46,679
�i o s� salvezi ora�ul,
661
00:44:46,857 --> 00:44:51,440
�i o s� le dovede�ti tuturor
ce inventator m�re� e�ti.
662
00:44:51,614 --> 00:44:54,132
Uite cum st� treaba...
663
00:44:54,310 --> 00:44:56,271
Po�i s� �ii aparatul pornit,
664
00:44:56,439 --> 00:44:58,401
s� prime�ti tot ce �i-ai dorit,
665
00:44:58,568 --> 00:45:01,857
�i s� fii marele om
care cred c� e�ti.
666
00:45:02,028 --> 00:45:04,783
Sau po�i s�-l opre�ti,
667
00:45:04,955 --> 00:45:06,713
s� strici totul,
668
00:45:06,885 --> 00:45:10,537
�i n-o s� te plac� nimeni niciodat�.
669
00:45:11,209 --> 00:45:13,035
E alegerea ta.
670
00:45:13,206 --> 00:45:14,499
Alegerea ta...
671
00:45:14,669 --> 00:45:16,098
Alegerea ta...
672
00:45:16,267 --> 00:45:17,288
Alegerea ta...
673
00:45:17,465 --> 00:45:18,757
Alegerea ta...
674
00:45:18,927 --> 00:45:20,822
Alegerea ta...
675
00:45:23,552 --> 00:45:24,574
Bine.
676
00:45:36,029 --> 00:45:39,911
Cu c�t mai mare,
cu at�t mai bine, nu?
677
00:45:40,088 --> 00:45:42,174
Da.
678
00:45:46,076 --> 00:45:49,864
Spaghete. Sparanghel. �elin�.
P�ine cu usturoi. Chiftele. Creve�i.
679
00:46:03,243 --> 00:46:05,533
- Se pare c� e sigur.
- �i igienic.
680
00:46:39,173 --> 00:46:42,327
Cui i-e foame?
681
00:46:42,500 --> 00:46:47,048
Bine a�i venit, turi�ti,
la Mestec� �i �nghite.
682
00:46:47,224 --> 00:46:48,744
Ce primar mare!
683
00:46:48,921 --> 00:46:52,368
Desf�ta�i-v� cu f�nt�na noastr�
cu br�nz�.
684
00:46:53,578 --> 00:46:56,596
L�sa�i copii s� m�n�nce
tot ce vor
685
00:46:56,772 --> 00:46:59,493
�n zona noastr� pentru copii,
complet nesupravegheat� .
686
00:46:59,666 --> 00:47:01,685
Am din�i din jeleu.
687
00:47:01,863 --> 00:47:03,723
Iar c�nd distrac�ie e la final,
688
00:47:03,892 --> 00:47:07,816
privi�i soarele cum apune dincolo
de crestele muntelui de resturi.
689
00:47:07,984 --> 00:47:11,773
De care suntem proteja�i printr-un
baraj posibil indestructibil.
690
00:47:12,210 --> 00:47:15,998
Avem aici oameni din �ntreaga lume,
691
00:47:16,168 --> 00:47:18,391
din China p�n� �n Virginia de Vest.
692
00:47:18,564 --> 00:47:20,424
Cred c� avem �i canadieni aici.
693
00:47:20,593 --> 00:47:22,850
- Trebuie s� te ui�i la asta.
- De ce nu e�ti la televizor?
694
00:47:23,021 --> 00:47:24,881
Ar trebui s� transmi�i asta.
695
00:47:25,051 --> 00:47:27,376
Avem o problem�.
M�ncarea se m�re�te.
696
00:47:27,547 --> 00:47:30,506
�tiu, e grozav. Por�ii mai mari.
Toat� lumea le ador�.
697
00:47:30,673 --> 00:47:32,998
Nu sunt sigur� c� facem
un lucru bun.
698
00:47:33,169 --> 00:47:35,562
Dac� am mu�cat mai mult
dec�t putem mesteca?
699
00:47:35,731 --> 00:47:39,655
Pentru prima dat� �n via�a mea,
lumea �mi iube�te inven�ia.
700
00:47:39,822 --> 00:47:42,011
De ce nu te po�i bucura
pentru mine,
701
00:47:42,184 --> 00:47:44,702
�i s� te duci s� prezin�i vremea.
Dumnezeule.
702
00:47:44,880 --> 00:47:46,240
F�r� alte prezent�ri,
703
00:47:46,410 --> 00:47:50,334
eroul nostru local
�i fiul meu metaforic...
704
00:47:50,502 --> 00:47:52,894
... Flint Lockwood.
705
00:47:53,063 --> 00:47:54,390
Da, Flint.
706
00:47:54,560 --> 00:47:56,579
V� mul�umesc.
707
00:47:56,756 --> 00:47:58,379
- Semneaz�-mi crevetele.
- Mul�umesc.
708
00:47:58,552 --> 00:48:00,447
- Da!
- Te iubesc.
709
00:48:00,948 --> 00:48:03,103
��i admir ciud��enia, amice.
710
00:48:03,276 --> 00:48:06,895
Brent, trebuie s� predai foarfeca.
711
00:48:07,502 --> 00:48:08,964
Dar...
712
00:48:09,198 --> 00:48:10,220
Nu.
713
00:48:10,396 --> 00:48:13,515
- Nu mi-o pute�i lua.
- Poftim.
714
00:48:14,255 --> 00:48:16,580
Eu sunt bebelu�ul Brent.
715
00:48:18,647 --> 00:48:21,437
Pune-�i hainele pe tine.
716
00:48:22,040 --> 00:48:24,399
Cine sunt?
717
00:48:26,166 --> 00:48:28,287
Haide, Flint.
718
00:48:28,461 --> 00:48:30,855
Toat� lumea te iube�te.
719
00:48:31,023 --> 00:48:33,710
Lockwood! Lockwood!
720
00:48:33,884 --> 00:48:36,811
Lockwood! Lockwood!
721
00:49:09,815 --> 00:49:12,865
Pericol. Pericol.
722
00:49:16,535 --> 00:49:19,222
V�nt cu sare �i piper?
723
00:49:20,993 --> 00:49:22,546
Oregano.
724
00:49:39,091 --> 00:49:42,141
Sam, a�teapt�.
Pot s�-l opresc.
725
00:49:47,475 --> 00:49:49,062
Pot s�-l opresc.
726
00:50:02,113 --> 00:50:04,630
Totul va fi bine.
727
00:50:07,336 --> 00:50:09,322
Nu!
728
00:50:11,661 --> 00:50:14,281
- Scuza�i-m�.
- Scuza�i-m� dvs.
729
00:50:15,021 --> 00:50:17,539
- Scuza�i-m�.
- Nu-i nimic.
730
00:50:21,209 --> 00:50:22,832
Nu!
731
00:50:30,258 --> 00:50:32,583
- Ursule�i de jeleu.
- Nu acum, Steve.
732
00:50:39,041 --> 00:50:42,002
Condimente? Sare? Piper?
733
00:50:44,397 --> 00:50:46,087
Flint.
734
00:50:50,120 --> 00:50:52,444
Sunt Sam Sparks,
�n direct de la Mestec� �i �nghite,
735
00:50:52,615 --> 00:50:54,078
unde un v�rtej de spaghete...
736
00:50:54,245 --> 00:50:58,432
Sam, ne place furtuna,
dar ar��i ca o tocilar�.
737
00:50:58,604 --> 00:51:02,823
Patrick, mai mul�i copii au fost arunca�i
�n calea acestei tornade de ro�ii.
738
00:51:03,128 --> 00:51:04,648
M� doare stomacul.
739
00:51:07,922 --> 00:51:09,214
Cal.
740
00:51:10,483 --> 00:51:13,534
Ce-i �la, un elastic de p�r?
N-am mai v�zut unul din 1995.
741
00:51:13,710 --> 00:51:17,328
Poftim? Avem o situa�ie
meteorologic� de urgen�� aici.
742
00:51:17,503 --> 00:51:19,465
Vom reveni imediat la furtun�.
743
00:51:19,632 --> 00:51:22,388
S� sper�m c� Sam va ar�ta
pu�in mai atr�g�toare.
744
00:51:30,046 --> 00:51:33,596
Steve, trebuie s� introducem codul
de anulare, �i atunci o s� oprim...
745
00:51:33,771 --> 00:51:34,996
Ce cau�i aici?
746
00:51:35,168 --> 00:51:37,426
Comand cina de 10 minute.
747
00:51:37,597 --> 00:51:40,023
- De ce? S-a �nt�mplat ceva?
- Trebuie s� opresc aparatul.
748
00:51:40,192 --> 00:51:42,381
Toat� lumea e �n pericol
din cauza mea.
749
00:51:42,554 --> 00:51:45,413
Sunt sigur c� nu e
chiar at�t de r�u.
750
00:51:45,748 --> 00:51:48,402
- Nu.
- Eu am plecat.
751
00:51:48,575 --> 00:51:51,037
Pot c� opresc comanda cu codul.
752
00:51:54,032 --> 00:51:56,720
- Transmit codul.
- M-am �ntors.
753
00:51:56,893 --> 00:51:58,946
Trebuie s� ap�s butonul.
754
00:52:00,553 --> 00:52:01,642
Joac�. Distrac�ie. Joac�.
755
00:52:01,817 --> 00:52:06,433
Flint, mi-a f�cut pl�cere
s� te sfeclesc.
756
00:52:07,240 --> 00:52:09,758
Aia e o ridiche.
757
00:52:31,326 --> 00:52:35,682
Era singura modalitate
de a controla aparatul.
758
00:52:36,084 --> 00:52:37,808
Ce ai comandat mai exact?
759
00:52:37,980 --> 00:52:41,961
Un meniu c�t mai mare
�n stil Vegas.
760
00:52:44,034 --> 00:52:47,517
Jeleu. Pepene. Bezele.
Covrigi. Sushi.
761
00:52:47,695 --> 00:52:53,741
Cheeseburger. Covrigi.
Salat� de ou�. C�p�uni. Bezele.
762
00:52:55,680 --> 00:52:56,869
C�p�uni.
763
00:53:01,833 --> 00:53:04,316
- Sunte�i teferi?
- Da.
764
00:53:10,983 --> 00:53:13,137
S� m� ajute cineva.
765
00:53:13,444 --> 00:53:15,372
Ajuta�i-m�, v� rog.
766
00:53:15,541 --> 00:53:17,299
Fiul meu...
767
00:53:17,936 --> 00:53:19,297
Avem nevoie de un doctor.
768
00:53:19,467 --> 00:53:22,291
E vreun doctor aici?
769
00:53:22,460 --> 00:53:24,355
Eu sunt doctor.
770
00:53:24,524 --> 00:53:25,545
E�ti?
771
00:53:25,721 --> 00:53:28,375
Am fost, �n Guatemala.
772
00:53:28,548 --> 00:53:30,477
Am venit aici
pentru o via�� mai bun�.
773
00:53:30,644 --> 00:53:31,835
Grozav� decizie, nu?
774
00:53:36,999 --> 00:53:38,326
Cum e, doctore?
775
00:53:40,392 --> 00:53:41,685
E �n com� alimentar�.
776
00:53:43,220 --> 00:53:44,740
Prea mult� m�ncare.
777
00:53:44,916 --> 00:53:46,244
Am nevoie de o �elin�, imediat.
778
00:53:46,414 --> 00:53:48,138
Poftim.
779
00:53:51,537 --> 00:53:54,860
- Tat�?
- Cal...
780
00:53:55,031 --> 00:53:57,492
Te iubesc, fiule.
781
00:54:01,052 --> 00:54:03,105
Se pare c� totul s-a terminat bine.
782
00:54:03,282 --> 00:54:04,404
Nu �nc�.
783
00:54:04,579 --> 00:54:07,936
Tornada aia a fost un pache�el
de prim�var� pe l�ng� ce urmeaz�.
784
00:54:08,105 --> 00:54:10,623
- Ce-i un pache�el de prim�var�?
- Manny, f�-ne leg�tura.
785
00:54:16,854 --> 00:54:18,011
Porne�te.
786
00:54:18,186 --> 00:54:21,045
Dr�gu� reportaj, Nancy.
Patru-ochi!
787
00:54:21,213 --> 00:54:22,335
Mai taci, Patrick.
788
00:54:22,511 --> 00:54:25,834
Vom fi chiar �n epicentrul
unei furtuni cu m�ncare.
789
00:54:26,004 --> 00:54:28,159
Se va r�sp�ndi pe �ntreg globul.
790
00:54:28,632 --> 00:54:31,989
Am calculat accelera�ia coriolis
a furtunii.
791
00:54:32,158 --> 00:54:34,212
Mai �nt�i, va lovi New York.
792
00:54:34,388 --> 00:54:36,407
Apoi Paris.
793
00:54:36,584 --> 00:54:39,476
Apoi Jiayuguan, �n estul Chinei.
794
00:54:39,643 --> 00:54:45,428
�n patru ore, toat� emisfera de nord
va deveni o salat� uria��.
795
00:55:10,583 --> 00:55:12,046
Flint?
796
00:55:20,232 --> 00:55:21,559
Flint?
797
00:55:21,729 --> 00:55:22,784
Bun�, tat�.
798
00:55:23,493 --> 00:55:25,080
Ce faci?
799
00:55:25,255 --> 00:55:27,910
Am �ncercat s�-i ajut,
800
00:55:28,083 --> 00:55:32,030
dar am ruinat totul.
801
00:55:32,607 --> 00:55:34,627
Sunt o porc�rie.
802
00:55:34,803 --> 00:55:38,728
A�a c� m-am aruncat la gunoi.
803
00:55:39,161 --> 00:55:42,552
�mpreun� cu toate inven�iile
astea proste�ti.
804
00:55:42,722 --> 00:55:44,582
E o porc�rie.
805
00:55:45,317 --> 00:55:47,403
�i asta e o porc�rie.
806
00:55:49,808 --> 00:55:51,396
�i �sta e o porc�rie.
807
00:55:52,270 --> 00:55:56,092
Fiule, ascult�-m�. Atunci c�nd
barca ta e la v�nzare,
808
00:55:56,262 --> 00:55:58,723
�i nu func�ioneaz�...
809
00:55:59,090 --> 00:56:01,314
Nu te �ngrijora, tat�.
Am �n�eles.
810
00:56:01,486 --> 00:56:03,946
Mama s-a �n�elat.
811
00:56:05,012 --> 00:56:06,997
Nu sunt un inventator.
812
00:56:08,140 --> 00:56:10,566
Trebuia s� renun� c�nd mi-ai spus.
813
00:56:20,515 --> 00:56:24,236
C�nd plou�, ��i iei haina pe tine.
814
00:56:24,641 --> 00:56:29,257
Tat�, �tii c� nu �n�eleg
metaforele pesc�re�ti...
815
00:56:31,328 --> 00:56:32,349
Ce?
816
00:56:36,451 --> 00:56:37,506
Haina mea.
817
00:56:48,396 --> 00:56:52,683
Haide, Steve.
Avem o zi de st�p�nit.
818
00:56:59,407 --> 00:57:00,665
Deschid codul de oprire.
819
00:57:03,167 --> 00:57:05,526
Trimit din nou. Virtualizez.
820
00:57:05,695 --> 00:57:07,283
Tai.
821
00:57:07,957 --> 00:57:10,441
Sudez. Forjez.
822
00:57:10,619 --> 00:57:12,514
- Cablez.
- Ajut.
823
00:57:12,682 --> 00:57:14,304
Testez.
824
00:57:15,510 --> 00:57:17,438
Da!
825
00:57:20,866 --> 00:57:23,089
Ma�ina Zbur�toare 2.
826
00:57:23,261 --> 00:57:25,949
Acum cu aripi.
827
00:57:36,469 --> 00:57:39,486
Am avut un vis ciudat asem�n�tor.
828
00:57:39,929 --> 00:57:42,482
Am o macaroan� pe cap.
829
00:57:43,821 --> 00:57:45,341
Fugi�i.
830
00:57:50,675 --> 00:57:51,797
Nu mai avem �coal�!
831
00:57:56,862 --> 00:58:01,014
Nimic spectaculos, la finalul
celei de-a treia reprize.
832
00:58:08,906 --> 00:58:10,096
Toat� lumea!
833
00:58:12,166 --> 00:58:14,186
Vreau s�-mi cer iertare.
834
00:58:15,660 --> 00:58:17,679
Mai ales fa�� de tine, Sam.
835
00:58:17,855 --> 00:58:19,976
Dar am un plan.
836
00:58:20,151 --> 00:58:22,577
Stick-ul �sta con�ine un cod de oprire.
837
00:58:22,746 --> 00:58:26,069
O s� zbor �n furtuna de m�ncare,
o s�-l introduc �n aparat
838
00:58:26,239 --> 00:58:28,167
�i o s�-l opresc pentru totdeauna,
839
00:58:28,335 --> 00:58:30,693
�n timp ce voi ve�i evacua insula
folosind p�inea...
840
00:58:30,863 --> 00:58:32,655
E vina lui. Pe el!
841
00:58:32,826 --> 00:58:33,847
Uite-l! Pe el!
842
00:58:34,024 --> 00:58:35,045
Pe Flint!
843
00:58:35,222 --> 00:58:38,306
S�-i zdruncin�m ma�ina.
844
00:58:45,667 --> 00:58:48,560
Dezastrul �n care am intrat
e vina noastr�.
845
00:58:50,026 --> 00:58:52,885
Eu nici m�car nu mi-ai protejat
propriul fiu.
846
00:58:53,054 --> 00:58:55,514
Sunt la fel de sup�rat pe Flint
ca �i voi.
847
00:58:55,682 --> 00:59:00,004
C�nd o s� coboare din ma�in�,
o s�-l pocnesc �n fa��.
848
00:59:00,173 --> 00:59:04,257
�tiu c� Flint Lockwood a f�cut
m�ncarea, dar a venit la comand�.
849
00:59:04,431 --> 00:59:07,290
Acum e timpul s� pl�tim nota.
850
00:59:17,872 --> 00:59:19,697
Mul�umesc, Earl.
851
00:59:20,900 --> 00:59:22,556
- �mi pare r�u.
- Nu-i nimic.
852
00:59:22,730 --> 00:59:26,711
- Haide�i s� construim ni�te b�rci.
- Da!
853
00:59:27,254 --> 00:59:29,046
O s� fac o barc�!
854
00:59:30,648 --> 00:59:31,669
Vin cu tine.
855
00:59:32,610 --> 00:59:35,934
O s� ai nevoie de cineva care
s� te dirijeze �n furtun�.
856
00:59:36,902 --> 00:59:38,331
Nu te pot l�sa s� faci asta singur.
857
00:59:38,500 --> 00:59:41,221
- Sam, �mi pare at�t de r�u.
- Glume�ti?
858
00:59:41,393 --> 00:59:43,219
- Credeam c�...
- Nu.
859
00:59:43,390 --> 00:59:44,411
Bine.
860
00:59:44,587 --> 00:59:47,344
- O s� ai nevoie de un copilot.
- E�ti �i pilot?
861
00:59:47,780 --> 00:59:50,208
Da. Sunt �i fizician.
862
00:59:50,376 --> 00:59:52,429
- Serios?
- Nu, a fost o glum�.
863
00:59:52,605 --> 00:59:53,626
Sunt �i comedian.
864
00:59:56,131 --> 00:59:58,990
- Hai s-o facem.
- Vin �i eu.
865
00:59:59,158 --> 01:00:01,246
Brent, e �n regul�.
866
01:00:01,421 --> 01:00:04,505
Nu e �n regul�.
867
01:00:04,681 --> 01:00:08,300
M-am ag��at de faim�
�nc� de c�nd eram mic.
868
01:00:08,474 --> 01:00:11,366
Dar totul a fost o iluzie.
869
01:00:11,535 --> 01:00:15,619
Poate acolo sus voi afla
cine sunt cu adev�rat.
870
01:00:16,359 --> 01:00:18,979
Ma�ina e plin�, a�a c�...
871
01:00:20,118 --> 01:00:21,547
Da!
872
01:00:21,715 --> 01:00:22,838
Brent!
873
01:00:23,012 --> 01:00:24,737
Gata.
874
01:00:37,251 --> 01:00:39,077
Mult noroc, fiule.
875
01:00:46,500 --> 01:00:48,894
Steve.
876
01:00:50,260 --> 01:00:51,587
Cea�� de sup�.
877
01:00:51,757 --> 01:00:54,309
Manny, porne�te �terg�toarele.
878
01:00:57,146 --> 01:01:00,572
S-au acumulat gastro-precipita�ii
masive �n jurul aparatului.
879
01:01:01,937 --> 01:01:03,797
Ca �i cum ar fi...
880
01:01:04,133 --> 01:01:07,422
�n interiorul unei chiftele uria�e.
881
01:01:11,519 --> 01:01:13,639
Apa intr� sus...
882
01:01:13,814 --> 01:01:17,705
... un uragan de m�ncare
iese jos.
883
01:01:18,139 --> 01:01:19,999
M� bucur c� port un scutec.
884
01:01:36,669 --> 01:01:38,858
A comandat cineva pizza?
885
01:01:39,298 --> 01:01:41,317
�ine�i-v� bine.
886
01:01:41,494 --> 01:01:43,422
Pizza asta ne urm�re�te cumva?
887
01:01:43,590 --> 01:01:45,483
M�ncare ne�nsufle�it�?
E imposibil.
888
01:01:45,652 --> 01:01:48,579
Doar dac� structura ei molecular�
nu s-a transformat-o �ntr-o super m�ncare!
889
01:01:48,746 --> 01:01:52,137
Care a fost programat� genetic
s� protejeze STDFLRDDM.
890
01:01:53,305 --> 01:01:54,996
Pizza.
891
01:01:55,169 --> 01:01:57,393
Pizza. Pizza. Pizza.
892
01:02:00,458 --> 01:02:04,780
A fost c�t pe ce. V� �nchipui�i
dac� am fi pierdut codul?
893
01:02:11,370 --> 01:02:12,629
- Magazinul lui Tim.
- Tat�.
894
01:02:12,801 --> 01:02:14,458
E�ti teaf�r. Minunat!
895
01:02:14,631 --> 01:02:17,148
Am nevoie de o favoare.
Soarta lumii depinde de asta!
896
01:02:17,326 --> 01:02:19,379
Bine, c�pitane.
De ce ai nevoie?
897
01:02:20,155 --> 01:02:24,375
Du-te �n laborator, la calculatorul meu,
�i trimite-mi un fi�ier pe telefon.
898
01:02:31,931 --> 01:02:32,952
Bine.
899
01:02:38,320 --> 01:02:40,305
- Vrei s� conduc eu?
- Bine.
900
01:02:53,192 --> 01:02:55,154
E�ti mult mai priceput dec�t mine.
901
01:03:01,276 --> 01:03:02,399
Uita�i care e planul...
902
01:03:02,573 --> 01:03:05,362
Eu �i Sam vom intra �n meteorit
prin cap�tul de aspirare,
903
01:03:05,534 --> 01:03:07,859
care ar trebui s� ne duc�
direct la STDFLRDDM.
904
01:03:08,029 --> 01:03:10,750
Manny, tu �i Steve r�m�ne�i
�n avion. Nu te juca cu �sta.
905
01:03:10,923 --> 01:03:13,974
Dup� ce tata �mi trimite codul,
vom distruge aparatul
906
01:03:14,151 --> 01:03:16,442
�i ne vom �nt�lni la cap�tul
de vest, �n...
907
01:03:16,613 --> 01:03:19,130
- �n c�t timp va fi distrus� lumea?
- 20 de minute.
908
01:03:19,307 --> 01:03:20,328
Chiar �nainte de asta.
909
01:03:20,505 --> 01:03:23,330
�i eu, Brent?
Eu ce fac?
910
01:03:23,898 --> 01:03:27,687
Tu e�ti pre�edintele
banchetei din spate.
911
01:03:29,487 --> 01:03:30,543
Trapa de lansare.
912
01:03:30,718 --> 01:03:33,905
Ma�ina cu susul �n jos.
913
01:03:35,342 --> 01:03:37,168
Domni�oarele primele?
914
01:03:37,639 --> 01:03:39,124
Nu?
915
01:03:39,302 --> 01:03:40,731
Bine.
916
01:03:41,830 --> 01:03:43,951
A�tepta�i-m�.
917
01:03:44,125 --> 01:03:46,145
Grozav. Gata.
918
01:03:48,484 --> 01:03:52,374
Dac� nu ne abatem de la curs,
ar trebui s� ajungem direct...
919
01:03:54,572 --> 01:03:56,296
Da!
920
01:03:59,662 --> 01:04:01,681
Suntem o echip�.
921
01:04:14,300 --> 01:04:16,762
Am aterizat �ntr-un fel
de gaur� de evacuare.
922
01:04:16,929 --> 01:04:20,819
Dac� o lu�m pe aici, Steldeferul
ar trebui s� fie la cap�tul tunelului.
923
01:04:20,987 --> 01:04:22,711
Brent, ie�i din pl�cinta aia.
924
01:04:22,883 --> 01:04:24,108
Ce-ai spus?
925
01:04:37,256 --> 01:04:39,014
Vai de mine...
926
01:04:46,039 --> 01:04:48,365
Bine ai venit, Flint.
927
01:04:57,517 --> 01:04:59,535
E ulei �ncins.
928
01:05:06,167 --> 01:05:07,595
Flint, ai un apel.
929
01:05:07,763 --> 01:05:08,988
Flint, ai un...
930
01:05:09,660 --> 01:05:11,180
Tat�. Minunat.
931
01:05:11,357 --> 01:05:14,114
Pe ecran, e un fi�ier
denumit "Cod de oprire".
932
01:05:14,285 --> 01:05:16,939
- Ce...?
- Mut�-l �n fereastra de e-mail,
933
01:05:17,911 --> 01:05:20,169
introdu numele meu,
�i apas� "Trimite".
934
01:05:22,636 --> 01:05:23,656
- Fereastr�?
- Tat�...
935
01:05:23,833 --> 01:05:26,817
Vezi chestia aia care arat�
ca o foaie de h�rtie?
936
01:05:26,993 --> 01:05:28,479
Folose�te mouse-ul s� tragi de ea.
937
01:05:28,691 --> 01:05:30,652
- S� trag de ea...
- S� tragi de ea.
938
01:05:30,853 --> 01:05:33,337
Bine? A�a.
939
01:05:33,514 --> 01:05:34,909
Nu se las� tras�.
940
01:05:35,078 --> 01:05:37,097
Trage-o de pe desktop.
941
01:05:40,035 --> 01:05:43,154
- Nu m-a ajutat cu nimic.
- Bine�n�eles! �tii ce?
942
01:05:47,287 --> 01:05:48,309
Haide.
943
01:05:48,485 --> 01:05:50,743
Ridica�i p�nzele.
Pr�ji�i p�inea aia.
944
01:05:51,148 --> 01:05:52,939
Nu mai avem mult timp.
945
01:05:56,603 --> 01:05:58,656
S� plec�m. Haide�i!
946
01:05:58,832 --> 01:06:00,658
Putem s-o facem.
Mi�ca�i-v�.
947
01:06:00,828 --> 01:06:04,151
Foarte bine! A�a!
Toat� lumea, spre port!
948
01:06:11,074 --> 01:06:12,402
Sta�i.
949
01:06:12,572 --> 01:06:15,033
Am un anun� important.
950
01:06:16,598 --> 01:06:17,890
La revedere, pro�tilor.
951
01:06:18,727 --> 01:06:20,088
Drum bun.
952
01:06:20,956 --> 01:06:23,746
�i poft� mare.
953
01:06:31,702 --> 01:06:34,129
- Cal.
- Calvin.
954
01:06:43,578 --> 01:06:45,201
Cal, treci �ncoace.
955
01:06:51,530 --> 01:06:54,150
- Avalan�� de m�ncare.
- Cal.
956
01:06:54,325 --> 01:06:55,980
N-o s� te pierd din nou.
957
01:06:56,154 --> 01:06:57,878
Scumpule.
958
01:07:02,309 --> 01:07:04,497
�ine-te bine, Calvin.
959
01:07:37,075 --> 01:07:41,090
Toat� lumea s� mearg� spre sud.
Trebuie s� fim �n fa�a furtunii.
960
01:07:44,161 --> 01:07:45,748
- �i acum?
- Apas� "Trimite".
961
01:07:45,925 --> 01:07:48,352
Flint, Steldeferul e acolo jos!
962
01:07:48,553 --> 01:07:51,842
- Tat�, gr�be�te-te.
- Trimite.
963
01:07:52,013 --> 01:07:53,374
Stai pu�in.
964
01:07:56,571 --> 01:07:58,532
Tat�? M� auzi?
965
01:07:59,099 --> 01:08:00,755
Tat�?
966
01:08:01,295 --> 01:08:02,485
B�ie�i?
967
01:08:07,715 --> 01:08:10,541
Sfinte chiftele!
968
01:08:10,976 --> 01:08:12,734
Haide�i.
969
01:08:19,393 --> 01:08:21,354
Nu �tiu...
Cred c� sunt dr�g�la�i.
970
01:08:21,522 --> 01:08:23,779
�sta tocmai a venit la mine �i...
971
01:08:23,951 --> 01:08:25,471
M-a prins!
972
01:08:27,411 --> 01:08:29,066
- L-a m�ncat pe Brent.
- L-a m�ncat pe Brent.
973
01:08:30,205 --> 01:08:34,130
Tat�, sunt �nconjurat de pui
care m�n�nc� oameni.
974
01:08:34,997 --> 01:08:36,688
Dac� trebuie s�-mi iau
r�mas bun...
975
01:08:37,924 --> 01:08:40,283
... ��i mul�umesc c� ai �ncercat
s� m� �ndrep�i.
976
01:08:40,818 --> 01:08:43,405
Cred c� mi-am dat seama de asta
pu�in mai t�rziu.
977
01:08:44,410 --> 01:08:45,998
Adio.
978
01:09:04,140 --> 01:09:05,727
Tata.
979
01:09:07,434 --> 01:09:10,155
D�-mi �napoi telefonul.
980
01:09:28,259 --> 01:09:29,450
Bebelu�ul Brent?
981
01:09:29,623 --> 01:09:32,640
Nu mai sunt bebelu�ul Brent.
982
01:09:32,817 --> 01:09:35,607
Sunt puiul Brent.
983
01:09:35,778 --> 01:09:39,702
�n sf�r�it �mi aduc contribu�ia
�n societate.
984
01:09:39,869 --> 01:09:41,695
Lovitur� sub centur�.
985
01:09:47,754 --> 01:09:51,974
Duce�i-v�, nebunilor, �i salva�i lumea.
986
01:09:52,147 --> 01:09:54,800
Ai reu�it, puiule Brent.
Chiar ai reu�it.
987
01:09:54,974 --> 01:09:56,936
Fugi�i.
988
01:09:59,099 --> 01:10:01,085
Ar trebui s� fie chiar �n gaura asta.
989
01:10:03,557 --> 01:10:04,578
Sunt roci de arahide.
990
01:10:06,386 --> 01:10:09,811
Dac� le atingem,
vom intra �n �oc anafilactic.
991
01:10:10,278 --> 01:10:12,904
De fapt, eu nu sunt complet alergic
la arahide.
992
01:10:12,972 --> 01:10:16,559
Cred c� am spus asta
ca s� m� placi.
993
01:10:16,733 --> 01:10:20,884
Credeai c� dac� te prefaci alergic,
vei deveni mai atractiv?
994
01:10:24,417 --> 01:10:26,276
Musta��.
995
01:10:26,446 --> 01:10:28,069
Mus...
996
01:10:36,493 --> 01:10:38,977
- Covrig cu susan.
- Taxi!
997
01:10:39,156 --> 01:10:40,980
- Taxi.
- Taxi.
998
01:10:41,151 --> 01:10:43,806
Am cerut mu�tar mai mult.
999
01:10:49,768 --> 01:10:52,229
Am avut dreptate!
1000
01:11:01,546 --> 01:11:02,770
Ceai fierbinte?
1001
01:11:02,943 --> 01:11:04,961
A spus ceai fierbinte?
1002
01:11:06,269 --> 01:11:09,888
"Vei fi strivit� de un porumb imens."
1003
01:11:10,062 --> 01:11:11,717
Fugi�i!
1004
01:11:14,154 --> 01:11:17,047
Se pare c� furtuna de m�ncare
urmeaz� un tipar neobi�nuit,
1005
01:11:17,215 --> 01:11:19,541
�i love�te mai �nt�i cele mai
faimoase repere ale lumii,
1006
01:11:19,709 --> 01:11:22,829
iar acum se r�sp�nde�te
pe restul globului.
1007
01:11:24,468 --> 01:11:25,557
Ce naiba?
1008
01:11:25,732 --> 01:11:28,249
Gr�bi�i-v�.
1009
01:11:28,460 --> 01:11:31,250
Dup� ce o s�-mi conectez telefonul
la STDFLRDDM �i o s�-l distrug,
1010
01:11:31,421 --> 01:11:35,176
scutur sfoara asta dulce de dou� ori,
�i m� tragi �napoi, bine?
1011
01:11:35,579 --> 01:11:37,269
Sun� grozav.
1012
01:11:47,723 --> 01:11:48,981
Nu!
1013
01:11:54,011 --> 01:11:55,372
Te-ai �n�epat, nu-i a�a?
1014
01:11:56,739 --> 01:11:58,496
E doar o zg�rietur�.
1015
01:11:59,666 --> 01:12:03,353
Brent, trebuie s-o duci pe Sam �napoi
la avion, s�-�i fac� injec�ia antialergic�.
1016
01:12:03,525 --> 01:12:04,682
O clip�.
1017
01:12:04,856 --> 01:12:06,114
Ce? Nu.
1018
01:12:06,586 --> 01:12:09,637
- D�-mi drumul, Sam.
- Nu-�i dau drumul.
1019
01:12:09,813 --> 01:12:12,672
Flint, o s� r�m�i acolo.
1020
01:12:12,841 --> 01:12:14,995
Nu e tocmai ideal.
1021
01:12:15,601 --> 01:12:17,994
Vino cu noi.
O s-o lu�m de la cap�t.
1022
01:12:18,164 --> 01:12:21,589
Vom tr�i �n subteran.
Ne vom face haine din costi��.
1023
01:12:21,756 --> 01:12:23,514
Sam, nu e un plan prea bun.
1024
01:12:23,686 --> 01:12:26,307
Ba e, dac� asta �nseamn�
c� n-o s� te pierd.
1025
01:12:27,080 --> 01:12:29,404
Te plac, bine?
1026
01:12:30,872 --> 01:12:33,595
M� placi... ca pe un prieten?
1027
01:12:33,767 --> 01:12:35,559
Nu.
1028
01:12:35,764 --> 01:12:38,417
Te plac, �n sensul c� te plac.
1029
01:12:41,119 --> 01:12:42,810
�i eu.
1030
01:12:44,480 --> 01:12:46,464
Dar despre tine.
1031
01:12:51,865 --> 01:12:52,919
Adio, Sam.
1032
01:12:53,096 --> 01:12:55,614
Flint. Nu!
1033
01:12:55,790 --> 01:12:57,049
Rezist�, Sam.
1034
01:12:57,221 --> 01:13:00,114
Doctorul Manny are medicamentul
pentru fa�a ta.
1035
01:13:06,372 --> 01:13:08,028
Castraveciori.
1036
01:13:09,499 --> 01:13:10,690
Sfecl�.
1037
01:13:10,863 --> 01:13:13,256
Banane.
1038
01:13:13,425 --> 01:13:16,113
C�p�uni.
1039
01:13:27,365 --> 01:13:30,325
- Manny, suntem pe drum. Gr�be�te-te.
- Rezist�, Sam.
1040
01:13:30,492 --> 01:13:32,850
Survolez cap�tul de ie�ire.
1041
01:13:36,746 --> 01:13:37,767
Fric�.
1042
01:13:48,889 --> 01:13:49,910
Ursule�i de jeleu.
1043
01:13:50,087 --> 01:13:52,571
Joac�-te cu noi.
M�n�nc�-ne.
1044
01:13:53,714 --> 01:13:55,075
Foame.
1045
01:13:55,842 --> 01:13:59,030
Foame. Ursule�i de jeleu. Ursule�i.
Steve foame. Foame.
1046
01:13:59,202 --> 01:14:01,255
Steve �nfometat. Foame.
Foame. �nfometat.
1047
01:14:07,952 --> 01:14:10,107
Manny, unde e�ti?
1048
01:14:33,935 --> 01:14:36,055
A atins o arahid�.
1049
01:14:46,278 --> 01:14:47,831
Porumb.
1050
01:15:22,341 --> 01:15:23,362
Apuc.
1051
01:15:23,905 --> 01:15:25,867
Leg. Arunc.
1052
01:15:28,828 --> 01:15:30,620
A�tept.
1053
01:15:32,688 --> 01:15:33,709
M� balansez.
1054
01:15:42,901 --> 01:15:45,759
�mi pare r�u, prietene.
Buc�t�ria s-a �nchis.
1055
01:15:52,383 --> 01:15:53,472
Tat�!
1056
01:15:53,648 --> 01:15:54,838
Nu...
1057
01:16:35,733 --> 01:16:40,089
C�nd plou�, ��i iei hain�...
1058
01:16:40,258 --> 01:16:42,277
... la tub.
1059
01:16:44,616 --> 01:16:47,270
Da!
1060
01:17:02,082 --> 01:17:04,737
Erau ni�te pui...
1061
01:17:04,910 --> 01:17:05,999
Unde e Flint?
1062
01:17:09,667 --> 01:17:11,289
Nu!
1063
01:17:11,930 --> 01:17:13,620
�tiu, copil�.
1064
01:17:13,793 --> 01:17:15,052
�tiu.
1065
01:17:24,240 --> 01:17:26,497
Da!
1066
01:18:04,162 --> 01:18:05,489
Flint?
1067
01:18:08,653 --> 01:18:10,048
�mi pare r�u.
1068
01:18:28,414 --> 01:18:31,137
Fiul t�u a fost un om mare.
1069
01:18:56,294 --> 01:18:59,049
- Steve.
- Steve.
1070
01:18:59,222 --> 01:19:00,878
- Flint.
- Brent.
1071
01:19:01,052 --> 01:19:02,605
- Flint.
- Cal.
1072
01:19:02,782 --> 01:19:03,871
- Steve.
- Flint.
1073
01:19:04,046 --> 01:19:05,271
- Earl.
- Flint.
1074
01:19:05,443 --> 01:19:07,768
- Tipule.
- Steve.
1075
01:19:10,134 --> 01:19:11,359
Sam.
1076
01:19:11,531 --> 01:19:12,688
Flint.
1077
01:19:13,660 --> 01:19:14,749
Sam.
1078
01:19:14,925 --> 01:19:16,615
- Flint.
- Flint.
1079
01:19:16,787 --> 01:19:18,115
- Tat�.
- Steve.
1080
01:19:18,285 --> 01:19:20,077
Flint.
1081
01:19:23,907 --> 01:19:27,855
C�nd arunci undi�a,
1082
01:19:28,033 --> 01:19:31,821
dac� nu e dreapt�...
1083
01:19:32,557 --> 01:19:34,746
�n numele Domnului!
1084
01:19:38,578 --> 01:19:40,438
Sunt m�ndru de tine, Flint.
1085
01:19:41,007 --> 01:19:43,628
Sunt uimit c� cineva
obi�nuit ca mine
1086
01:19:43,802 --> 01:19:47,851
poate fi tat�l unui b�iat
extraordinar ca tine.
1087
01:19:48,027 --> 01:19:51,316
E�ti talentat, e�ti neobi�nuit...
1088
01:19:51,488 --> 01:19:54,312
Laboratorul t�u e uluitor.
1089
01:19:54,481 --> 01:19:57,465
Mama ta a �tiut �ntotdeauna
c� vei fi excep�ional.
1090
01:19:57,642 --> 01:20:00,726
Dac� ar fi tr�it ast�zi,
ne-ar fi strigat...
1091
01:20:00,901 --> 01:20:03,056
"V-am spus eu."
1092
01:20:03,996 --> 01:20:07,081
C�nd o s�-mi dau asta jos,
1093
01:20:07,256 --> 01:20:10,704
�i o s� fac metafore pesc�re�ti,
1094
01:20:11,482 --> 01:20:14,374
s� �tii c� ele �nseamn�...
1095
01:20:14,543 --> 01:20:16,368
... c� �mi iubesc fiul.
1096
01:20:16,538 --> 01:20:18,830
�i eu te iubesc, tat�.
1097
01:20:29,880 --> 01:20:31,739
Unde am r�mas?
1098
01:20:31,908 --> 01:20:33,700
Voiai s� m� s�ru�i.
1099
01:20:33,872 --> 01:20:35,891
�i tu voiai s� m� s�ru�i �napoi?
1100
01:20:36,067 --> 01:20:37,553
Ce-ar fi s� afli?
1101
01:20:37,731 --> 01:20:40,623
Nu vreau s� �ncerc,
iar tu s� m� refuzi.
1102
01:20:40,791 --> 01:20:42,549
- S�rut�-m�.
- �tii...
1103
01:20:44,051 --> 01:20:49,409
Traducerea �i adaptarea :
BRiLi @ www.titr�ri.ro
1104
01:20:49,710 --> 01:20:52,610
Sincronizarea: Leytto
1105
01:20:52,769 --> 01:20:55,956
Da. Sunt un pui.
1106
01:21:13,861 --> 01:21:17,650
N-am planificat asta prea bine.
82097