All language subtitles for Cats & Dogs - The Revenge of Kitty Galore (2010) 1080p DTS.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,521 --> 00:00:49,459 Sí, jefe. Tengo los códigos de satélite conmigo. 2 00:00:50,315 --> 00:00:52,802 No, no, los dejé en la camioneta. ¿Crees que soy estúpido? 3 00:00:55,398 --> 00:00:57,723 Sí... No. Están conmigo. Sí. 4 00:00:58,987 --> 00:01:00,866 Los estoy poniendo ahora mismo. 5 00:01:03,031 --> 00:01:04,667 Sí. trabajo duro Saluda a su esposa de mi parte. 6 00:01:05,256 --> 00:01:06,802 Él te dejó. Lo siento. DE ACUERDO. Adiós. 7 00:01:16,802 --> 00:01:17,902 El camino... 8 00:01:18,925 --> 00:01:21,410 ¿Qué haces aquí? Hace mucho frío. 9 00:01:22,384 --> 00:01:24,428 Entra y caliéntate con Federico. 10 00:01:24,809 --> 00:01:25,656 ven aqui 11 00:01:32,794 --> 00:01:33,831 ¡Rex! 12 00:01:35,366 --> 00:01:37,041 Le encontré un compañero de juegos. 13 00:01:39,534 --> 00:01:40,784 Hola nuevo amigo. 14 00:01:41,469 --> 00:01:44,976 Hola, soy tu nuevo amigo. Sí, lo soy. 15 00:01:47,521 --> 00:01:49,117 ¡Hecho! ¡Es solo un gol! 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,168 ¡Hecho! ¡Él puede oírte! 17 00:01:55,545 --> 00:01:56,539 ¡Deja de ladrar! 18 00:01:58,790 --> 00:02:01,101 ¡Es ilógico lo que estás haciendo! ¡Rex! 19 00:02:05,678 --> 00:02:06,764 ¡Fuera! 20 00:02:09,505 --> 00:02:10,642 ¿Dónde están los modales? ¡Durmiendo! 21 00:02:11,263 --> 00:02:12,189 ¡Vamos! 22 00:02:13,499 --> 00:02:15,866 ¡Tenemos un invitado! quédate aquí ¡Hasta que aprendas a posar bien! 23 00:02:21,208 --> 00:02:22,111 ¿Qué? 24 00:02:22,768 --> 00:02:23,806 ¿Pero cómo? 25 00:02:35,053 --> 00:02:36,269 Códigos de satélite 26 00:03:04,522 --> 00:03:07,738 - Di lo que quieras. - Agente 127, rompa el silencio de la radio. 27 00:03:08,442 --> 00:03:13,638 Vi Pisicu�a Galore. Repito, vi Pisicu�a Galore. 28 00:03:14,716 --> 00:03:20,623 Subtitulado: El fantasma y el abogado31 Subtitrari-nuevo equipo 29 00:03:21,067 --> 00:03:26,974 www.subtitr�ri-noi.ro 30 00:03:26,975 --> 00:03:32,974 Sincronización: AbandonoN www.subtitrari-noi.ro Equipo. 31 00:05:29,281 --> 00:05:32,374 Todos hemos visto sus comerciales, pero parece que hoy carlito el loco 32 00:05:32,516 --> 00:05:34,507 ella se volvió completamente loca. 33 00:05:34,901 --> 00:05:36,665 Explicó que las rabietas son 34 00:05:36,706 --> 00:05:38,623 Terrible, ahora parece que él también lo es. 35 00:05:39,291 --> 00:05:41,080 La situación se vuelve tensa, mientras 36 00:05:41,121 --> 00:05:43,060 Estamos esperando que alguien calme los espíritus. 37 00:06:02,442 --> 00:06:03,359 Shane, ven aquí. 38 00:06:05,624 --> 00:06:06,665 Diggs, hoy. 39 00:06:08,375 --> 00:06:09,496 Dame el informe de la situación, capitán. 40 00:06:10,043 --> 00:06:12,240 Estamos ante una verdadera maravilla. 41 00:06:13,108 --> 00:06:16,693 Tiene cuatro rehenes en el edificio, todos los concesionarios de autos usados. 42 00:06:17,475 --> 00:06:19,402 Es difícil para mí apreciar cómo resultará. 43 00:06:22,455 --> 00:06:25,761 La forma en que se mueve con ese control remoto, todo el edificio puede explotar. 44 00:06:27,683 --> 00:06:28,795 Sólo podemos hacer una cosa. 45 00:06:30,588 --> 00:06:33,216 Eres mío. Te puse la mano encima. 46 00:06:40,106 --> 00:06:41,237 Creo que... 47 00:06:45,721 --> 00:06:48,235 ¡No! ¡Diggs, sal de ahí! 48 00:06:49,064 --> 00:06:50,373 ¡Me voy! ¡Me voy! 49 00:06:50,943 --> 00:06:51,982 ¡Chicos, vámonos! 50 00:06:52,000 --> 00:06:53,325 ¡Sal de ahí! ¡Diggs! 51 00:06:53,865 --> 00:06:55,173 ¡Huye! 52 00:06:55,736 --> 00:06:58,710 ¡Quieres fuegos artificiales, te mostraré fuegos artificiales! 53 00:07:17,244 --> 00:07:18,048 soy bueno 54 00:07:18,083 --> 00:07:20,084 - ¡Diggs, no! - ¡Va a explotar! 55 00:07:20,774 --> 00:07:22,579 Todos tienen que dar un paso atrás. 56 00:07:22,614 --> 00:07:26,311 ¡Admítelo! Repito, ¡acomódate! 57 00:07:35,949 --> 00:07:36,986 Espera un minuto. 58 00:07:37,890 --> 00:07:39,072 ¿Quieres reclutarlo? 59 00:07:40,465 --> 00:07:41,852 Él simplemente explotó una tienda de venta de autos. 60 00:07:42,508 --> 00:07:43,850 Una tienda de venta de autos usados. 61 00:07:44,144 --> 00:07:46,358 Es verdad que no hay uno aunque hay un buen policía 62 00:07:46,586 --> 00:07:48,537 tiene el potencial de un agente perfecto. 63 00:07:49,280 --> 00:07:53,035 Él es valiente, como él es. peligro y está entrenado para luchar. 64 00:07:53,443 --> 00:07:55,615 Además de eso, afuera de cumplir pedidos 65 00:07:56,750 --> 00:07:57,801 todavía odia a los gatos. 66 00:07:58,510 --> 00:08:00,175 Eso es bueno. 67 00:08:00,498 --> 00:08:02,789 Exactamente lo que necesitamos Derrota a Cat Galore. 68 00:08:03,304 --> 00:08:06,252 Está bien, pero no sé con quién será suficiente. de idiota para ser su socio. 69 00:08:06,554 --> 00:08:08,243 - Es simple, solo ládrale. - ¿Qué? 70 00:08:14,817 --> 00:08:16,392 Policía de San Francisco 71 00:08:22,032 --> 00:08:23,811 - ¿Suspendido? - Este perro es un peligro público. 72 00:08:24,798 --> 00:08:27,187 lo envié a la escuela entrenando, unas tres veces, ¿verdad? 73 00:08:27,676 --> 00:08:29,107 Y todavía no quiere escuchar. 74 00:08:30,745 --> 00:08:31,925 No lo vuelva a colocar en el sistema. 75 00:08:32,427 --> 00:08:35,757 Toda su vida estuvo encerrado. Nunca tuvo un hogar. 76 00:08:37,278 --> 00:08:38,327 Olvídate de lo que te propongo. 77 00:08:38,735 --> 00:08:40,736 - Lo adoptaré. - Lo siento, Shane. 78 00:08:41,259 --> 00:08:42,402 Es propiedad del estado. 79 00:08:42,678 --> 00:08:44,739 Además, tienes un bebé en casa. 80 00:08:44,774 --> 00:08:46,685 No necesitas tantos problemas en tu casa. 81 00:08:47,191 --> 00:08:49,753 Lo abandono, Shane. Ríndete��... 82 00:08:49,922 --> 00:08:51,741 Capitán, por favor, a mí no. hazles hacer algo así. 83 00:08:56,605 --> 00:08:57,552 - Tom... - Buen trabajo, Diggs. 84 00:09:05,084 --> 00:09:06,120 Lo siento, Diggs. 85 00:09:07,356 --> 00:09:10,981 Sé que estás intentando hacer lo mejor que puedes. Siempre lo intentaste, sólo... 86 00:09:11,506 --> 00:09:12,620 A veces fuiste demasiado insistente. 87 00:09:14,194 --> 00:09:18,076 Regreso a la escuela de formación. A veces hay que trabajar en equipo. 88 00:09:20,207 --> 00:09:22,205 No siempre tienes que ser el mejor perro. 89 00:09:23,842 --> 00:09:25,811 Diggs, lo siento, amigo. 90 00:09:41,537 --> 00:09:43,123 Haré todo lo que pueda para sacarte de aquí. 91 00:09:45,231 --> 00:09:46,545 Hasta entonces, sé un buen chico. 92 00:09:50,213 --> 00:09:51,494 Te amo, mi amigo. 93 00:10:03,968 --> 00:10:06,627 No es tan malo, ¿verdad? ¿Cómo estás, piso? 94 00:10:07,255 --> 00:10:09,769 ¿Qué pasa, qué? ¿Qué estás haciendo, bol? 95 00:10:10,341 --> 00:10:11,682 ¿Me extrañaste? Porque he vuelto. 96 00:10:14,222 --> 00:10:15,186 Volví de nuevo entre cuatro paredes. 97 00:10:17,838 --> 00:10:19,240 Oye, ¿qué...? 98 00:10:21,262 --> 00:10:23,793 Vale, vale... Esto... Me asusta. 99 00:10:25,818 --> 00:10:26,889 ¿Hay alguien? 100 00:10:26,918 --> 00:10:27,985 objetivo fijo 101 00:10:28,074 --> 00:10:29,024 ¿Hay alguien? 102 00:10:41,837 --> 00:10:42,809 oye quien eres tu 103 00:10:43,188 --> 00:10:44,318 ¿Quién puso un ascensor ahí abajo? 104 00:10:44,720 --> 00:10:47,548 Soy el agente especial Butch. y aunque no es imprudente, 105 00:10:47,987 --> 00:10:50,201 Serás reclutado en una organización secreta. 106 00:10:50,242 --> 00:10:52,625 para ayudar a eliminar las existencias salvado por los gatos radicales. 107 00:10:52,662 --> 00:10:54,396 Bien. Que alguien me pellizca la cola. 108 00:10:55,067 --> 00:10:56,300 Esto no es una broma, Diggs. 109 00:10:56,916 --> 00:10:57,956 ¿Cómo sabes mi nombre? 110 00:10:58,440 --> 00:11:00,280 Sólo vengo de debajo del suelo. Supongamos que son 111 00:11:00,321 --> 00:11:02,165 lo suficientemente inteligente como para saber su nombre. 112 00:11:02,474 --> 00:11:04,848 Mientras tú y tus amigos de la policía te está rodeando, 113 00:11:05,491 --> 00:11:06,948 hay un equipo profesional capacitado 114 00:11:06,949 --> 00:11:08,640 de los perros que tienen la noble responsabilidad 115 00:11:09,064 --> 00:11:10,403 para proteger a la humanidad. 116 00:11:11,111 --> 00:11:12,905 Queremos que te unas al equipo. 117 00:11:13,141 --> 00:11:17,199 Esta es una oferta única en la vida, Diggs. Y te sugiero que aceptes. 118 00:11:17,881 --> 00:11:21,405 Es tentador, pero no puedo aceptar a todos. oferta procedente del suelo. 119 00:11:21,956 --> 00:11:25,134 Bebé, ya la mitad de Has estado encerrado aquí. 120 00:11:25,554 --> 00:11:27,924 Tengo la impresión de que hay muchas posibilidades de que El resto de tu vida quédate aquí. 121 00:11:28,725 --> 00:11:31,816 La decisión le pertenece a él. tu puedes quédate aquí y podrás luchar con 122 00:11:31,857 --> 00:11:34,854 cucarachas o se te ocurren Yo para luchar contra los gatos. 123 00:11:35,194 --> 00:11:36,898 ¿Pelear contra los gatos? ¿Por qué no lo dijiste? 124 00:11:37,328 --> 00:11:39,630 Ahora hazte a un lado agente secreto, estoy listo para... 125 00:11:40,885 --> 00:11:41,807 ¡Dios! 126 00:11:41,808 --> 00:11:44,750 Agárrate fuerte y trata de no gritar. 127 00:11:49,498 --> 00:11:51,025 Vamos muy rápido, ¿no? 128 00:11:51,687 --> 00:11:53,829 Es muy relajante. Me gusta esto. 129 00:12:04,059 --> 00:12:06,987 Soy el agente 3293, te he localizado. 130 00:12:18,490 --> 00:12:22,442 Cuidado, nuevos reclutas, a veces lo son. un poco mareado después del primer viaje. 131 00:12:27,595 --> 00:12:29,504 - ¿Estás bien, recluta? - Sí, estoy bien. 132 00:12:30,036 --> 00:12:30,996 Me siento excelente. 133 00:12:31,164 --> 00:12:33,646 Me acuesto aquí hasta Ya no me siento mareado. 134 00:12:34,271 --> 00:12:36,751 Vamos, súper perro. La diversión apenas comienza. 135 00:12:37,112 --> 00:12:39,220 Sí, creo que tenemos definiciones. Diferentes significados de la palabra diversión. 136 00:12:39,686 --> 00:12:41,998 Espera y verás. Prepárate, chico. 137 00:12:42,723 --> 00:12:44,764 Estás a punto de presenciar algo. que ningún hombre 138 00:12:44,805 --> 00:12:46,998 pero sólo unos pocos perros lo vieron. 139 00:12:47,362 --> 00:12:48,346 Bienvenido, agente Butch. 140 00:12:48,979 --> 00:12:51,201 Habilite la detección de patas ahora. 141 00:12:52,030 --> 00:12:53,753 Acceso de seguridad 9-307A Habilitado 142 00:13:07,916 --> 00:13:08,972 ¡Mito! 143 00:13:10,730 --> 00:13:12,921 Es como Las Vegas... 144 00:13:13,521 --> 00:13:15,288 Seminario A: acoso laboral. 145 00:13:15,440 --> 00:13:17,172 Dóberman o no, no la pellizques. 146 00:13:17,458 --> 00:13:19,178 Bienvenido a la sede de Canin. 147 00:13:19,631 --> 00:13:21,701 La base de nuestras operaciones. 148 00:13:22,512 --> 00:13:23,535 Mike, ¿quieres almorzar? 149 00:13:23,990 --> 00:13:25,026 No, no me gustas, Carl. 150 00:13:25,027 --> 00:13:29,353 Representamos una línea muy fina entre personas y caos total. 151 00:13:29,785 --> 00:13:31,479 - Bueno. - recuerda. 152 00:13:31,964 --> 00:13:33,862 ¡Chicos, estoy en una patineta, en una patineta! 153 00:13:35,358 --> 00:13:39,039 Nuestros agentes se entrenan las 24 horas del día de 24 contra todos los gatos. 154 00:13:39,385 --> 00:13:40,842 Contra los vagabundos y los domésticos. 155 00:13:41,205 --> 00:13:44,464 Toma ese dicho, mejor amigo. del hombre, muy en serio aquí. 156 00:13:46,081 --> 00:13:47,667 - ¡Hola, Butch! - ¡Hola, Sam! 157 00:13:48,355 --> 00:13:49,466 He aquí por qué hacemos esto. 158 00:13:49,889 --> 00:13:53,498 Nunca hubo un mundo en el que los gatos se comen a los perros. 159 00:13:58,190 --> 00:13:59,448 ¡Hola bellezas! 160 00:14:00,105 --> 00:14:01,752 Odio verte ir pero me gusta la forma en que te mueves. 161 00:14:02,132 --> 00:14:05,328 Cálmate una vez. ven, quiero para presentarle a alguien. 162 00:14:05,655 --> 00:14:06,663 Por favor, ¿puedes presentármelos? 163 00:14:07,861 --> 00:14:08,770 ¡Oye, estoy esperando! 164 00:14:09,501 --> 00:14:11,143 ¡Haz espacio! 165 00:14:13,535 --> 00:14:15,005 Prueba la catapulta. 166 00:14:17,334 --> 00:14:19,251 Las pruebas se hacen aquí. No toques nada. 167 00:14:20,074 --> 00:14:21,471 ¿Cómo estás amigo? 168 00:14:24,999 --> 00:14:26,296 ¡Es una gata extraña! ¡Atrás! 169 00:14:27,365 --> 00:14:30,075 Me olvidé. Éste es Catamatrón 3.000. 170 00:14:30,653 --> 00:14:32,187 Te entrena para pensar como el enemigo. 171 00:14:33,217 --> 00:14:35,663 Creo que alguien toco "Aduselea" con un palo feo. 172 00:14:36,804 --> 00:14:39,545 Este es Peke, es el jefe de operaciones. Técnico en infiltración e informática. 173 00:14:39,981 --> 00:14:41,259 - Bien. - ¡Hola, perro! 174 00:14:41,966 --> 00:14:44,429 Peke, ¿tienes algo que funcione? 175 00:14:46,444 --> 00:14:47,850 Sígueme. 176 00:14:49,051 --> 00:14:52,318 El collar Redwood Rourch está equipado con los gadgets más sofisticados. 177 00:14:52,319 --> 00:14:56,018 Negro, malla, láseres. de neón con helio, gancho 178 00:14:56,054 --> 00:14:57,629 y un dispositivo de medición de la sangre del hígado. 179 00:14:59,012 --> 00:15:00,767 - y esto es tuyo. - Mit�to. 180 00:15:01,326 --> 00:15:04,000 - ¿Qué está haciendo? - Colóquelo alrededor de su cuello con el nombre inscrito en él. 181 00:15:04,745 --> 00:15:06,481 Butch, parece que has perdido algo de peso. 182 00:15:06,567 --> 00:15:09,128 Disculpe, mi nombre es Diggs. Y siempre lucen tan bien. 183 00:15:09,738 --> 00:15:11,210 Sam, estoy aquí. 184 00:15:12,667 --> 00:15:14,713 Lo siento, el jefe lo quiere. para verte también. Inmediato. 185 00:15:14,748 --> 00:15:16,399 Córtate el pelo ahora, mareado. 186 00:15:17,659 --> 00:15:20,294 Felicitaciones, Agente Buttercup por su nacimiento 187 00:15:20,335 --> 00:15:23,482 a tu hijo, hijo, hija, hijo, hija, hija, hijo... 188 00:15:29,609 --> 00:15:31,022 Tomen asiento, caballeros. 189 00:15:33,427 --> 00:15:36,279 No. Fuera del sofá. 190 00:15:37,030 --> 00:15:39,853 Lo siento, has estado fuera y estás sucio. 191 00:15:40,049 --> 00:15:41,671 Eso es porque somos agentes de campo, Lou. 192 00:15:41,708 --> 00:15:43,914 No todos podemos ser funcionarios como tú 193 00:15:43,955 --> 00:15:45,351 sentados por nada y vistiendo suéteres feos. 194 00:15:45,675 --> 00:15:48,357 Oye, me gusta este suéter. Fue un regalo de mi abuela. 195 00:15:48,829 --> 00:15:49,749 ¿puedes devolverlo? 196 00:15:51,384 --> 00:15:54,381 Entonces, tú eres el perro que Le gusta volar edificios. 197 00:15:54,924 --> 00:15:59,230 - Sí... Fue un accidente... - Tienes muchos accidentes, Diggs. 198 00:15:59,633 --> 00:16:02,194 ¿Podemos ir al grano? 199 00:16:02,403 --> 00:16:04,708 Por supuesto. Intercepté esto hace 3 horas. 200 00:16:05,012 --> 00:16:06,468 transmisión desde un camión de auxilio 201 00:16:06,509 --> 00:16:08,470 misterioso del mundo subterráneo de los felinos. 202 00:16:10,866 --> 00:16:12,539 Creemos que está destinado a todos los gatos. 203 00:16:13,229 --> 00:16:14,307 Mírate. 204 00:16:16,482 --> 00:16:20,182 Saludos a los futuros seguidores felinos. 205 00:16:20,728 --> 00:16:24,465 Mi nombre es Cat Galore. 206 00:16:26,295 --> 00:16:27,098 ¿Es realmente un gato? 207 00:16:27,596 --> 00:16:30,565 Déjame presentarte lo más adorable criatura en mi vida, 208 00:16:31,259 --> 00:16:32,265 un poco delicioso. 209 00:16:32,349 --> 00:16:34,459 - Saluda, querida. - Hola... Ayúdame. 210 00:16:36,330 --> 00:16:40,258 La era de la supremacía de los perros como amigos ¡Se acabó lo del hombre! 211 00:16:40,702 --> 00:16:42,916 En 2 días desataré un sonido ensordecedor. 212 00:16:42,957 --> 00:16:45,076 que sólo los perros pueden oír. 213 00:16:45,566 --> 00:16:46,757 Un sonido tan terrible, tan aterrador 214 00:16:46,798 --> 00:16:50,807 Porque volverá locos a todos los perros. 215 00:16:51,490 --> 00:16:56,088 ¡A este sonido lo llamo "La llamada de lo salvaje"! 216 00:16:57,076 --> 00:17:00,021 los perros se volveran locos la gente tendrá que deshacerse de ellos. 217 00:17:00,384 --> 00:17:04,921 y sin su protección, ¡Subyugaré a toda la humanidad! 218 00:17:05,832 --> 00:17:07,460 ¡Gatita, llegué a casa! 219 00:17:08,483 --> 00:17:09,758 nada ni nadie No me impedirá destruir el mundo. 220 00:17:09,983 --> 00:17:11,251 ¡Gato en abundancia, listo! 221 00:17:12,754 --> 00:17:14,900 Ese gato me despeina el pelo desde atrás para levantarse. 222 00:17:15,339 --> 00:17:17,548 El gato es el número 1 de la lista. a los enemigos más buscados durante un año. 223 00:17:18,164 --> 00:17:21,052 La semana pasada, ella y el acólito 224 00:17:21,093 --> 00:17:22,629 ellos, Paws, reaparecieron en Alemania y han 225 00:17:22,670 --> 00:17:24,202 Robó códigos satelitales ultrasecretos. 226 00:17:25,251 --> 00:17:26,842 Nuestras fuentes también dicen que Paws 227 00:17:26,883 --> 00:17:29,433 trató de eliminar Esta paloma, Seamus. 228 00:17:35,924 --> 00:17:39,921 Un pájaro no puede bañarse sin llegar a Internet? 229 00:17:40,246 --> 00:17:42,405 No sabemos cuál es la conexión, Pero ahora Seamus 230 00:17:42,446 --> 00:17:43,883 es el único vínculo con Pisicu�a. 231 00:17:44,402 --> 00:17:45,830 Lo encontramos y él puede llevarnos hasta allí. 232 00:17:46,243 --> 00:17:48,153 Nos quedan dos días encontramos pisicu�a en abundancia 233 00:17:48,194 --> 00:17:50,394 antes de activarlos el sonido llamado "La llamada de lo salvaje". 234 00:17:50,929 --> 00:17:53,293 Tu misión es atrapar Y trae ese pájaro. 235 00:17:53,742 --> 00:17:56,488 Parece fácil. Sólo dame un poco pan, una red grande y un martillo. 236 00:17:56,625 --> 00:17:58,337 Lo necesitamos vivo. 237 00:17:58,810 --> 00:17:59,614 Bien. Olvídate del martillo. 238 00:17:59,764 --> 00:18:04,638 Has recibido tu tarea. Encuéntralo en Seamus antes de que el gato lo atrapara. 239 00:18:13,119 --> 00:18:15,690 ¿Dejaste escapar a Seamus? 240 00:18:15,784 --> 00:18:18,900 Es imposible encontrar ayuda. por supuesto hoy en día. 241 00:18:19,620 --> 00:18:21,538 La rata alada tiene información vital 242 00:18:21,579 --> 00:18:23,406 lo que podría destruir todo mi plan. 243 00:18:23,937 --> 00:18:25,069 No podemos permitir que algo así suceda. 244 00:18:25,110 --> 00:18:26,332 Eso es todo, ¿no, pequeño Delicioso? 245 00:18:28,096 --> 00:18:28,926 ¡Patas! 246 00:18:29,947 --> 00:18:31,983 ¿Qué estás esperando? 247 00:18:32,381 --> 00:18:35,125 quiero esta paloma seamus en tu boca 248 00:18:35,414 --> 00:18:38,190 ¡Y luego tráelo a mi puerta, inmediatamente! 249 00:18:38,497 --> 00:18:41,671 ¡Afuera! ¡Salir! 250 00:18:42,051 --> 00:18:43,933 ¿Qué tiene esta computadora? 251 00:18:44,074 --> 00:18:46,117 Delicioso... 252 00:18:47,760 --> 00:18:49,547 No me olvides, acabo de aplastarte. 253 00:18:49,588 --> 00:18:51,244 Piensa en la suerte que tuviste. 254 00:18:51,695 --> 00:18:53,997 Podrías haber vivido en la jungla de la ciudad y no n 255 00:18:54,038 --> 00:18:56,863 nuestro escondite nuevo��. ¿No es maravilloso? 256 00:18:58,023 --> 00:18:59,356 Es perfecto. 257 00:19:01,707 --> 00:19:03,414 Casi perfecto. 258 00:19:09,374 --> 00:19:10,403 gatito... 259 00:19:10,928 --> 00:19:13,969 Él cree que hay peces de verdad ahí dentro, ¿verdad? Es adorable. 260 00:19:15,808 --> 00:19:19,064 La buena noticia es que llegamos a la cima. 261 00:19:22,818 --> 00:19:26,367 Pensarías que eran dos meses desde que me contrataron aquí? 262 00:19:31,707 --> 00:19:33,733 Entiendo lo que estás pensando. 263 00:19:34,188 --> 00:19:35,415 Un nuevo estreno, ¿verdad? 264 00:19:36,398 --> 00:19:39,781 Con todos los cubiertos. Es brillante. Eres brillante. 265 00:19:43,133 --> 00:19:45,528 Entonces... ¿eres feliz...? 266 00:19:45,818 --> 00:19:47,688 Y cuando un mago tiene Necesito algo, tiene sentido. 267 00:19:48,139 --> 00:19:49,251 A�a si. 268 00:19:55,158 --> 00:19:56,799 gatito... 269 00:20:02,280 --> 00:20:03,632 Este es el lugar de encuentro. 270 00:20:03,800 --> 00:20:07,470 La información dice que la paloma que Lo estamos buscando y entró volando en ese edificio. 271 00:20:07,809 --> 00:20:10,413 Recuerda lo que dijo Lou. Haz lo que te digo. 272 00:20:10,714 --> 00:20:13,415 Cuando te digo que muevas la cola, me preguntas cuanto. 273 00:20:13,536 --> 00:20:15,967 - ¿Inteligente? - ¿Qué pasa con la mochila? 274 00:20:25,587 --> 00:20:26,961 deja de hacer tonterías. 275 00:20:27,773 --> 00:20:29,222 No quieres tener nada que ver conmigo. 276 00:20:29,263 --> 00:20:31,322 No quieres salir, quieres Mantente escondido para que no te arruine. 277 00:20:39,612 --> 00:20:41,005 Mira esa maniobra, chico. 278 00:20:41,006 --> 00:20:43,738 Yo digo, "trae la bebida". 279 00:20:50,444 --> 00:20:51,726 Vamos... 280 00:20:52,257 --> 00:20:53,406 Tómelo una vez. 281 00:20:57,786 --> 00:20:58,859 Vamos. 282 00:20:59,061 --> 00:21:00,101 Los tontos. 283 00:21:00,911 --> 00:21:03,165 No sé por qué, pero el edificio esto me causa una fuerte impresión. 284 00:21:03,336 --> 00:21:05,748 Por supuesto, parece una enorme boca de riego. 285 00:21:06,384 --> 00:21:07,427 Sí, eso fue todo. 286 00:21:10,478 --> 00:21:12,791 Para terminar más rápido si no me miraras 287 00:21:13,522 --> 00:21:16,346 Vamos, date prisa Terminamos, el pájaro volará. 288 00:21:22,132 --> 00:21:24,711 Hola mi pequeño amigo. 289 00:21:31,940 --> 00:21:32,880 Está tranquilo. 290 00:21:33,519 --> 00:21:35,086 Demasiado silencioso. 291 00:21:37,212 --> 00:21:38,248 ¿Marimacho? 292 00:21:38,290 --> 00:21:39,413 Es hora de sacar la basura. 293 00:21:41,234 --> 00:21:43,036 ¿Qué estás haciendo? ¿Adónde crees que vas? 294 00:21:44,313 --> 00:21:45,678 ¡Ey! ¡Más fácil! 295 00:21:46,025 --> 00:21:47,352 - ¡Cuida tus dientes! - ¡Déjalo! 296 00:21:47,353 --> 00:21:50,332 Ese pájaro es un informante. Funciona para nosotros. 297 00:21:51,022 --> 00:21:54,074 ¿Trabajar como informante? Yo no hago tal cosa. 298 00:21:54,200 --> 00:21:55,803 ¿Cuándo fue la última vez que ¿masticaste una menta? 299 00:21:55,804 --> 00:21:56,874 ¿eres tú seamus? 300 00:21:57,018 --> 00:21:59,563 Esta es información privilegiada. ¿Quién quiere saber? 301 00:21:59,925 --> 00:22:00,922 ¿Me estás tomando el pelo? 302 00:22:01,000 --> 00:22:02,844 La sede de Canin nos envió para protegerte. Vamos. 303 00:22:03,464 --> 00:22:05,776 Bien. También fue... Espera un minuto. 304 00:22:07,799 --> 00:22:09,721 ¿Cómo sé que no lo eres? ¿De la mano de los gatos? 305 00:22:11,259 --> 00:22:13,334 - El cuervo vuela a medianoche. - ¿Qué? 306 00:22:13,768 --> 00:22:15,595 ¿Qué cuervo? ¿Qué quiere decir? 307 00:22:15,919 --> 00:22:19,659 Esta es la frase de la contraseña. Y respondes con: "El águila..." 308 00:22:20,165 --> 00:22:21,597 Un pájaro viejo y malo. 309 00:22:22,374 --> 00:22:24,327 - Bastante bien. - No, no te quedes un rato. 310 00:22:25,611 --> 00:22:27,854 - ¿No era un pingüino? - ¡Le acabo de decir que era un águila! 311 00:22:27,965 --> 00:22:28,990 Ella era bailarina. 312 00:22:29,319 --> 00:22:32,345 Basta. ¿Por qué el Gato lo quiere? ¿En abundancia deshacerse de ti? 313 00:22:33,155 --> 00:22:35,022 No sé. Nunca la he conocido. 314 00:22:35,044 --> 00:22:36,573 Ese era el trabajo de mi prima Nikki. 315 00:22:36,904 --> 00:22:38,773 El gato no te querría fuera del paisaje si no sabes algo. 316 00:22:38,959 --> 00:22:42,179 Quizás esté obsesionado conmigo. No sé nada. 317 00:22:42,214 --> 00:22:43,541 Tengo un cerebro del tamaño de una uva. 318 00:22:44,357 --> 00:22:46,605 O cuantas pasas. realmente lo hago pasa grande o una uva pequeña. 319 00:22:46,658 --> 00:22:49,611 Está bien, deja de asustarte. Estás completamente a salvo��. Ahora... 320 00:22:56,894 --> 00:22:57,947 ¡Ten cuidado! 321 00:22:57,991 --> 00:22:58,982 ¡No te quedes! 322 00:22:59,018 --> 00:23:00,441 Me escapé. 323 00:23:00,982 --> 00:23:02,835 Ningún problema. Es sólo un gatito. 324 00:23:03,504 --> 00:23:05,331 Dame el pájaro. 325 00:23:06,263 --> 00:23:07,409 Entonces una niña��... 326 00:23:08,154 --> 00:23:09,568 Me gustará esto. 327 00:23:16,527 --> 00:23:17,578 �Me gustan los gatos 328 00:23:18,651 --> 00:23:19,719 ¿Qué...? 329 00:23:21,965 --> 00:23:23,480 - ¡Me hiciste enojar, bola de pelo! - ¡Atrápala! 330 00:23:24,162 --> 00:23:25,423 Protege al pájaro. Puedo manejar al gato. 331 00:23:25,588 --> 00:23:27,915 ¡No lo pienses, proteges al pájaro! ¡Ese gato es mío! 332 00:23:28,295 --> 00:23:30,736 ambos pueden pelear con el gato! ¡Me voy de aquí! 333 00:23:32,261 --> 00:23:33,593 ¡Le dije que vigilara a los pájaros! 334 00:23:34,737 --> 00:23:37,208 Buena suerte, señoras. ¡Tengo que volar! 335 00:23:46,281 --> 00:23:47,343 ¡Si siempre nos gustas...! 336 00:23:47,577 --> 00:23:48,920 - No me molestes. - Sí, tienes razón, tenía que hacerlo. 337 00:23:48,961 --> 00:23:50,775 para darte cuenta de que el gato volará. 338 00:23:51,761 --> 00:23:52,786 Qué...? 339 00:24:01,738 --> 00:24:05,157 No puedes. ¿Tu mochila está lista para volar? 340 00:24:05,441 --> 00:24:07,778 Quedarse en el mismo sitio. Voy tras ese pájaro. 341 00:24:09,153 --> 00:24:11,208 ¡No sin mí! 342 00:24:16,399 --> 00:24:17,434 ¡No puedes! 343 00:24:17,741 --> 00:24:21,919 ¡Detener! ¡Detener! No ¡Puedo ver! ¡Panel! ¡Panel! 344 00:24:23,048 --> 00:24:24,214 Basta de crueldad animal 345 00:24:26,685 --> 00:24:28,475 No... 346 00:24:30,959 --> 00:24:33,017 ¡Déjame en paz! ¡Tengo 12 huevos que cuidar en casa! 347 00:24:33,648 --> 00:24:34,712 Te doy 6 si me dejas. 348 00:24:37,593 --> 00:24:39,326 Sígueme aquí. 349 00:24:39,575 --> 00:24:40,681 ¡Cuidado con lo que deseas! 350 00:24:40,981 --> 00:24:43,341 no hablaba en serio cuando dije sígueme! 351 00:24:44,942 --> 00:24:47,093 vuela como una mariposa ¡Pienso como un pájaro! 352 00:24:47,574 --> 00:24:49,099 ¡SALSA! 353 00:24:51,351 --> 00:24:52,205 ¡Te tengo, pájaro! 354 00:25:05,853 --> 00:25:08,027 Vamos, caracol, ¿no puedes volar más rápido? 355 00:25:08,657 --> 00:25:10,640 ¡Solo va a esta velocidad! 356 00:25:11,926 --> 00:25:13,289 ¡Hola a todos! 357 00:25:16,522 --> 00:25:18,181 No te escapas tan fácilmente. 358 00:25:19,929 --> 00:25:21,224 ¡Eso es todo, pájaro! 359 00:25:22,938 --> 00:25:24,332 ¡Ya casi lo supero! 360 00:25:24,414 --> 00:25:25,808 ¡No, lo atraparé! 361 00:25:26,323 --> 00:25:27,460 ¿Estás loco? 362 00:25:37,257 --> 00:25:38,698 Lo arruiné. 363 00:25:55,834 --> 00:25:57,992 No se puede volar bien con un ala rota, ¿verdad? 364 00:26:03,475 --> 00:26:05,941 Mi ala... No está bien. 365 00:26:07,042 --> 00:26:08,357 ¡Tener cuidado! 366 00:26:09,509 --> 00:26:13,924 ¡Arruinaste mi ala favorita! ¡Prepárate para un juicio, cucuaná! 367 00:26:21,939 --> 00:26:23,471 ¡Mami, mírame! 368 00:26:24,508 --> 00:26:27,131 Eres rápido, pequeño. 369 00:26:27,688 --> 00:26:28,939 Me quedé aquí toda la noche. 370 00:26:29,129 --> 00:26:31,329 Por última vez, ¿dónde está Cat Galore? 371 00:26:31,373 --> 00:26:32,973 ¡No sé! 372 00:26:33,837 --> 00:26:34,871 ¡No! 373 00:26:35,176 --> 00:26:36,618 - No... - Entonces no le gusta el agua, ¿verdad? 374 00:26:37,004 --> 00:26:38,608 Eso es todo. Cualquier cosa menos agua. Te lo ruego. 375 00:26:39,969 --> 00:26:42,923 Diggs, esto no es una técnica de consulta válida. 376 00:26:43,048 --> 00:26:45,474 No te molestes, Butch. resolvámoslo cosas nuevas el departamento de policia. 377 00:26:45,805 --> 00:26:47,408 Tienes la impresión de que me voy a decepcionar. 378 00:26:47,449 --> 00:26:49,053 ¿del método del perro bueno y del perro malo? 379 00:26:49,233 --> 00:26:50,739 - ¡Hombre! - ¡Eso es todo! 380 00:26:52,312 --> 00:26:54,021 ¡Hola amigos! 381 00:26:54,194 --> 00:26:55,496 ¡Miserable! 382 00:26:58,312 --> 00:26:59,534 Chicos, una pregunta. 383 00:26:59,661 --> 00:27:02,563 ¿Por qué el olor de la e posterior? ¿Siempre tu método de retiro? 384 00:27:02,830 --> 00:27:04,405 Oye, no juzgues hasta que huelas. 385 00:27:04,511 --> 00:27:05,972 ¡Ahora habla! 386 00:27:06,432 --> 00:27:07,944 ¡No, sin agua no! Sin... 387 00:27:08,240 --> 00:27:09,906 - Agente... - Sí... 388 00:27:10,032 --> 00:27:11,462 - Tenemos un... - Dilo de nuevo. 389 00:27:11,659 --> 00:27:13,308 Estábamos comprometidos. 390 00:27:13,506 --> 00:27:15,809 Abeto, de donde ¿Conseguiste un collar así? 391 00:27:15,998 --> 00:27:19,167 Agente. Espera, no estás trabajando para gatos en abundancia. 392 00:27:19,528 --> 00:27:21,215 - ¿Quién eres? - Mi nombre es Catalina. 393 00:27:21,608 --> 00:27:23,268 - Soy de la agencia MIAU. - ¿MAULLIDO? 394 00:27:23,707 --> 00:27:25,356 Collar, láser. 395 00:27:27,855 --> 00:27:29,594 Espera, espera. ¿Qué es la agencia MIAU? 396 00:27:29,708 --> 00:27:31,837 Gatos asegurando la paz mundial. 397 00:27:32,345 --> 00:27:33,243 La agencia de espionaje felina. 398 00:27:33,521 --> 00:27:35,009 ¿Vas a decir la agencia de espionaje felina? 399 00:27:35,044 --> 00:27:36,809 Está bien, date prisa. ¿Cuánto es 8 x 8? 400 00:27:37,033 --> 00:27:38,031 64. 401 00:27:38,249 --> 00:27:41,817 ¡No! Es 8 x 3, mueve 2... 402 00:27:43,071 --> 00:27:44,048 Te lo diré más tarde. 403 00:27:45,098 --> 00:27:46,715 La agencia MIAU protege a los gatos del mundo 404 00:27:46,756 --> 00:27:48,546 de las amenazas de los poties, es decir, tú, bruto. 405 00:27:49,476 --> 00:27:50,353 ¡Hombre! 406 00:27:50,765 --> 00:27:51,974 ¡Déjame esconderme! 407 00:27:53,849 --> 00:27:56,213 Amigos, ¿no saben que más hacer? 408 00:27:59,139 --> 00:28:00,579 ¿Por qué esta es siempre la posición? nuestro retiro? 409 00:28:02,515 --> 00:28:04,750 Entonces no fuiste contratado por ¿Gato en abundancia para encontrar el pájaro? 410 00:28:05,196 --> 00:28:06,433 Y te equivocaste, saco de pulgas. 411 00:28:06,580 --> 00:28:09,339 Mi misión es encontrarla y destruirla. 412 00:28:09,673 --> 00:28:12,398 Gato llamado Abundancia y "Te atraparé en mis garras" 413 00:28:12,491 --> 00:28:15,336 el era uno de los mejores espías hasta hace un año. 414 00:28:15,343 --> 00:28:18,654 - No. No te acerques. - Tenía un encargo en una fábrica de cosméticos. 415 00:28:19,008 --> 00:28:20,806 Hasta un perro guardián él la siguió y cayó en un 416 00:28:20,807 --> 00:28:22,739 Caldero lleno de loción para depilación. 417 00:28:33,978 --> 00:28:36,745 No le quedaba pelo Y fue humillado por sus compañeros de la agencia, 418 00:28:36,786 --> 00:28:39,469 Ivona salió de la agencia MIAu y regresó a casa. 419 00:28:41,310 --> 00:28:44,287 ¿Qué pasa con ese gato horrible? Parece un perro. Sácala. 420 00:28:46,273 --> 00:28:47,241 eliminarlo. 421 00:28:50,029 --> 00:28:51,188 Pero es Navidad. 422 00:28:53,040 --> 00:28:55,064 Haré que se arrepientan. 423 00:28:56,823 --> 00:29:00,475 Después de eso, se volvió loco. Cambió su nombre a Cat Galore 424 00:29:00,505 --> 00:29:02,805 Y desde entonces quiere venganza. 425 00:29:03,355 --> 00:29:04,983 ¡Esperar! Si intentan destruir 426 00:29:05,024 --> 00:29:07,222 Todos ustedes, perros, ¿por qué intentan detenerla? 427 00:29:07,654 --> 00:29:10,971 Incluso si lo crees, No todos los gatos son malos. 428 00:29:11,459 --> 00:29:13,065 Amamos a la gente de la misma manera. muy parecido a ti. 429 00:29:13,251 --> 00:29:16,048 El gato quiere vengarse en perros y personas. 430 00:29:16,468 --> 00:29:18,002 Por eso hay que detenerlo. 431 00:29:19,402 --> 00:29:22,066 - Hola amigos. - ¿Qué te pasa, pequeña? 432 00:29:22,263 --> 00:29:25,356 Tantas veces como sea necesario para subirse al mismo tobogán? 433 00:29:27,507 --> 00:29:30,578 Lo siento, quiero decir... 434 00:29:30,589 --> 00:29:31,625 ¡Mami! 435 00:29:32,399 --> 00:29:33,598 ¡Estábamos comprometidos! 436 00:29:33,733 --> 00:29:36,755 Si no te conviertes en loro, No se puede hablar delante de un hombre. 437 00:29:37,165 --> 00:29:39,123 Escuchar. Conozco a Pisicu��. Querrá matar al pájaro, 438 00:29:39,164 --> 00:29:40,877 Y necesitarás mi ayuda. 439 00:29:41,082 --> 00:29:43,580 lo siento agente gracias pero no gatos. 440 00:29:44,087 --> 00:29:46,626 - al final estamos de acuerdo. - No tienes elección. 441 00:29:47,246 --> 00:29:48,472 Intenta detenerme. 442 00:30:03,192 --> 00:30:04,046 Hola. 443 00:30:04,147 --> 00:30:05,396 Oficial Marshall, soy el oficial Reel. 444 00:30:05,783 --> 00:30:08,409 - Tu compañero canino, Diggs, ha desaparecido. - ¿Qué? 445 00:30:08,682 --> 00:30:10,211 �durante el turno de hoy, se informó 446 00:30:10,252 --> 00:30:11,820 como si estuviera vacío. Parece haberse perdido. 447 00:30:11,997 --> 00:30:14,895 - ¿Cómo perdiste a Diggs? - Bueno, señor, oficialmente no está perdido. 448 00:30:15,325 --> 00:30:17,833 - lo estamos buscando... - ¡Ve y compruébalo por mí! 449 00:30:17,966 --> 00:30:19,018 ¡No dejes que se caiga al suelo! 450 00:30:23,539 --> 00:30:25,554 Lo siento, cariño. Voy a volver. 451 00:30:26,244 --> 00:30:27,380 Falta Diggs. 452 00:30:30,995 --> 00:30:34,615 Las especialidades de la repostería. Lo que nos gusta para cenar es el tocino... 453 00:30:35,890 --> 00:30:39,612 sígueme gato para siempre usted, le sugiero que me siga. 454 00:30:39,626 --> 00:30:42,298 Las entradas para qué más Las entradas para la séptima película de Scooby Doo están agotadas. 455 00:30:42,339 --> 00:30:45,123 Aún hay entradas disponibles... ¡Espera! ¡¿Eso es un gato�?! 456 00:30:46,697 --> 00:30:48,942 ¿Cómo me miras? Y como no los hubieras vuelto a ver 457 00:30:48,983 --> 00:30:51,234 una paloma lisiada en ¿El lomo de un perro viejo? 458 00:30:53,597 --> 00:30:56,035 - ¡No te acerques! - ¡Parches, no! 459 00:30:56,048 --> 00:30:58,104 La computadora no es un juguete. 460 00:30:58,414 --> 00:31:02,018 Toma la cola de ese afilador. Pookie, deja de ladrarle a tu hermano. 461 00:31:02,630 --> 00:31:04,654 ¿Dónde está el silbato para perros? cuando lo necesitas? 462 00:31:04,937 --> 00:31:06,374 Al menos no usamos suéteres. 463 00:31:06,472 --> 00:31:10,219 La esposa está hoy en la tienda de mascotas. así que me ocupo de todo. 464 00:31:13,287 --> 00:31:15,012 Parches, saca al hermano. para jugar a la "princesa". 465 00:31:15,261 --> 00:31:16,614 ¡Vamos! 466 00:31:17,227 --> 00:31:18,929 No aceptes dulces de extraños. 467 00:31:20,824 --> 00:31:21,973 Los niños... 468 00:31:22,517 --> 00:31:27,199 Pestaña Lazenby. Entonces tu eres el nuevo Barosan de MIAU. 469 00:31:27,727 --> 00:31:31,516 Cuando digo Barosan, lo digo en serio. cambie a leche desnatada. 470 00:31:31,551 --> 00:31:33,735 Entonces eso es todo... veo que cogió bien la lengua. 471 00:31:33,776 --> 00:31:37,594 ya que usted es el director ejecutivo. Valió la pena el olor a culos... 472 00:31:38,117 --> 00:31:39,272 Basta ya de presentaciones. 473 00:31:39,619 --> 00:31:40,783 Tienes un agente mío. 474 00:31:40,971 --> 00:31:43,479 entendí que el gato Galore es uno de los tuyos. 475 00:31:43,922 --> 00:31:46,297 Es nuestra "oveja negra". Podemos manejarlo. 476 00:31:46,583 --> 00:31:48,850 No tienes idea de lo peligroso que es. 477 00:31:49,244 --> 00:31:51,615 No parará hasta vengarse. 478 00:31:51,954 --> 00:31:53,089 Nos amenazó, Tab. 479 00:31:53,670 --> 00:31:55,113 Se necesita un perro para atrapar a un gato. 480 00:31:55,385 --> 00:31:57,570 Pero se necesitaría un gato. para seguir a este gato. 481 00:31:58,034 --> 00:32:00,172 No importa quién persiga al Gato. 482 00:32:00,213 --> 00:32:02,037 Se trata de proteger a las personas. 483 00:32:02,354 --> 00:32:03,894 Tiene razón. No podemos quedarnos de brazos cruzados 484 00:32:03,935 --> 00:32:05,840 Y contradicámonos en este sentido. 485 00:32:06,388 --> 00:32:08,841 Sólo si... sería la primera vez en una relación. 486 00:32:08,882 --> 00:32:10,944 político entre nuestras agencias. 487 00:32:11,615 --> 00:32:13,901 Faltan 24 horas desde la fecha límite de Pisicu�a, 488 00:32:14,213 --> 00:32:16,095 puede ser la única solución. 489 00:32:17,471 --> 00:32:20,540 Los perros y los gatos deben trabajar juntos. 490 00:32:23,827 --> 00:32:24,878 Es una locura. 491 00:32:25,646 --> 00:32:27,848 ¿Qué? ¡No importa, amigo! ¿Debería trabajar con ella? 492 00:32:28,013 --> 00:32:31,020 Hagamos una alianza con la olla, si procedemos así. 493 00:32:31,215 --> 00:32:34,006 - ¡Diggs! Seamus también nos ayuda. - ¿¡Para trabajar con gatos!? 494 00:32:34,254 --> 00:32:36,926 - Mejor haz gusanos. - ¡Afuera! ¡Ahora! 495 00:32:36,957 --> 00:32:39,616 Gatos tontos y juguetones. 496 00:32:40,866 --> 00:32:42,868 - ¡Adiós! - No, el niño tiene razón. 497 00:32:43,115 --> 00:32:45,871 No podemos colaborar con gatos. No podemos confiar en ellos. 498 00:32:48,425 --> 00:32:50,644 ¿Qué quieren de mí? no puedo trabajar con un gato. 499 00:32:51,506 --> 00:32:52,851 Pero no quiero volver ni en el refugio. 500 00:32:54,764 --> 00:32:56,410 ¿Alguna vez has vivido en una jaula, amigo mío? 501 00:32:57,057 --> 00:33:00,299 Lo quiero. el pequeño columpio, hermosas semillas 502 00:33:00,340 --> 00:33:03,038 girasol, espejo pequeño��... 503 00:33:03,769 --> 00:33:05,789 ahora quiero ser con mi compañero Shane. 504 00:33:06,252 --> 00:33:07,777 Tuve una buena vida con él. 505 00:33:08,101 --> 00:33:10,503 ¿Sabes quién tiene más? hermosa vida��? Los gatos. 506 00:33:11,833 --> 00:33:14,777 Tienen unas almohadas de lujo. ¡Viva el rey! 507 00:33:15,071 --> 00:33:17,295 En una casa donde trabajaba mi prima Nikki 508 00:33:17,395 --> 00:33:21,275 en Pisicu�a Galore, fue un paraíso para los gatos. 509 00:33:21,428 --> 00:33:23,240 ¿Casa? ¿Qué casa? 510 00:33:24,908 --> 00:33:26,940 Butch, creo que lo sé. donde podemos encontrar Pisicu�a. 511 00:33:30,681 --> 00:33:32,384 Esta es una historia. Tres especies 512 00:33:32,425 --> 00:33:34,734 que colaboran al unísono, olvidando los malentendidos, 513 00:33:34,938 --> 00:33:36,751 para resolver el misterio. Este es el equipo de ensueño. 514 00:33:36,792 --> 00:33:40,786 poner en práctica. Date prisa, ya casi llegamos. 515 00:33:41,186 --> 00:33:45,065 ¿Qué estás diciendo? es un charco ¿En qué lo sepultaremos? 516 00:33:46,159 --> 00:33:48,829 Esta es la casa donde trabajaba Nikki para gatos en abundancia. 517 00:33:49,175 --> 00:33:51,338 Creo que lo sé. Estoy seguro de que. 518 00:33:51,795 --> 00:33:53,627 Estoy 65% ​​seguro. Podría estar 67% seguro 519 00:33:53,668 --> 00:33:56,862 pero... Mira. uno Escarabajo colorado. 520 00:33:58,027 --> 00:33:59,293 Esté al tanto. podria ser el gato 521 00:33:59,334 --> 00:34:00,382 para prepararnos una sorpresa. 522 00:34:01,003 --> 00:34:03,085 Estamos en un viaje épico, de otras tierras, 523 00:34:03,234 --> 00:34:04,266 Venden unos sobre los demás. 524 00:34:05,242 --> 00:34:06,418 Y un poco sobre nosotros. 525 00:34:07,622 --> 00:34:09,034 Zgardé, abre la puerta. 526 00:34:26,533 --> 00:34:27,414 ¡Retiro! 527 00:34:30,939 --> 00:34:32,405 ¡Así se hace hermano! 528 00:34:34,250 --> 00:34:37,144 Oye, es como un montón de perros, hombre. 529 00:34:37,212 --> 00:34:38,241 Muy... 530 00:34:40,294 --> 00:34:41,660 ¿Estamos relacionados? 531 00:34:42,030 --> 00:34:43,296 Amigo, la vi parpadear. 532 00:34:43,953 --> 00:34:46,554 - ¿Qué le pasa? - Me quitaron el pasto. 533 00:34:47,514 --> 00:34:48,557 Por las damas gato. 534 00:34:48,848 --> 00:34:49,921 Mímalos. 535 00:34:50,395 --> 00:34:53,014 Bien. Mantente en la cima patas. Vamos. 536 00:35:00,038 --> 00:35:01,176 abeto 537 00:35:01,701 --> 00:35:05,746 Mira quién quiere atención. venir a amarte 538 00:35:08,745 --> 00:35:12,127 Tu gato es tan hermoso. 539 00:35:15,531 --> 00:35:18,053 - Intenta seguir el ritmo, querida. - Ve y corre detrás de los coches. 540 00:35:18,414 --> 00:35:20,842 - Estamos contra el reloj. - Está bien, mira lo que tenemos. 541 00:35:25,068 --> 00:35:29,325 Vale, parece que es una ayuda del Gato. La palabra clave está huyendo. 542 00:35:29,683 --> 00:35:31,107 nadie hace nada moviéndose hasta que yo diga. 543 00:35:31,253 --> 00:35:34,772 Disculpe, soy un gato. Creo que lo sé. 544 00:35:35,265 --> 00:35:38,116 - No estaba hablando contigo, estaba hablando con... - Habla menos... 545 00:35:38,427 --> 00:35:39,282 - Más acción. - ¿Qué estás haciendo? 546 00:35:39,283 --> 00:35:41,181 ¡Muy bien, todos al suelo! 547 00:35:42,477 --> 00:35:44,145 ¡Corran, son coyotes! 548 00:35:44,838 --> 00:35:46,652 ¿Por qué tengo la ropa interior al revés? 549 00:35:47,141 --> 00:35:50,041 - dije mientras huía. Por tu culpa perdí la pista. 550 00:35:50,213 --> 00:35:51,348 oye... 551 00:35:51,859 --> 00:35:53,328 - ¿Cómo lo haces? - ¡Quiero respuestas! 552 00:35:53,600 --> 00:35:54,471 ¡No, quiero respuestas! 553 00:35:55,046 --> 00:35:55,860 ¡No, quiero respuestas! 554 00:35:56,099 --> 00:35:57,381 No, quiero respuestas. 555 00:35:57,487 --> 00:36:01,594 Ambos queréis respuestas. soy un enciclopedia llena de respuestas. 556 00:36:01,947 --> 00:36:02,897 Bien, ¿dónde está Cat Galore? 557 00:36:03,658 --> 00:36:06,633 - Es... ¿Quién? - ¡Déjame hackearlo! 558 00:36:17,213 --> 00:36:19,808 Te advertí que no lo es bueno hacer eso. 559 00:36:20,538 --> 00:36:21,543 No es bueno. 560 00:36:23,718 --> 00:36:26,548 Idiotas. En 5 minutos lo harás 561 00:36:26,589 --> 00:36:29,531 todo en la arena para gatos. 562 00:36:30,448 --> 00:36:32,755 Este es tu fin colaboraciones, socios. 563 00:36:33,434 --> 00:36:35,829 Pero tú también estás en la habitación. 564 00:36:36,194 --> 00:36:37,990 No. Hace mucho que me fui. 565 00:36:38,379 --> 00:36:41,332 Creo... Poco... 566 00:36:42,034 --> 00:36:45,672 Estás aquí atrapado en un mar de arena. 567 00:36:46,784 --> 00:36:48,610 Quiero decir... yo... yo... 568 00:36:50,502 --> 00:36:53,339 Sácame de aquí. Te diré cualquier cosa, cualquier cosa... 569 00:36:54,008 --> 00:36:55,879 Con eso oficialmente no más. 570 00:36:55,920 --> 00:36:58,157 Soy el peor animal de la habitación. 571 00:36:59,719 --> 00:37:01,492 Oye, la ventana. ¡Podemos salir por la ventana! 572 00:37:02,107 --> 00:37:03,472 Si nos ayudamos unos a otros, podemos lograrlo. 573 00:37:03,713 --> 00:37:05,242 Formamos una escalera de perros y gatos. 574 00:37:05,542 --> 00:37:08,399 Te paras en mi espalda Y Catalina la tuya. 575 00:37:08,549 --> 00:37:11,096 Déjalo en paz. ¿Por qué no debería sentarme sobre su espalda? 576 00:37:11,376 --> 00:37:13,973 Sí, ¿por qué no lo intentas? para ver que pasa? 577 00:37:14,257 --> 00:37:15,535 Dios... 578 00:37:19,361 --> 00:37:22,557 Caca. Alguien huele mal. 579 00:37:23,293 --> 00:37:24,539 ¿Por qué no pueden ustedes gatos? 580 00:37:24,580 --> 00:37:25,577 hacer en el jardín, como un animal normal? 581 00:37:25,613 --> 00:37:27,138 Como un perro. Corres sin pensar. 582 00:37:27,669 --> 00:37:28,686 ¿Quieres sobrevivir? 583 00:37:29,825 --> 00:37:32,156 ¿No se supone que los gatos deben estar afuera? 584 00:37:42,823 --> 00:37:44,562 ¿Viste esto? 585 00:37:45,135 --> 00:37:46,861 Sí, lo sé. 586 00:37:48,024 --> 00:37:49,760 ¿De qué estabas hablando? 587 00:37:51,888 --> 00:37:53,971 - No estás loco, ¿verdad? - ¿Dónde está el gato? 588 00:37:54,415 --> 00:37:55,928 Empieza a confesar o los perros saben. 589 00:37:55,969 --> 00:37:57,635 os avergonzarán como a los cerdos más gordos. 590 00:37:59,183 --> 00:37:59,990 Está bien, está bien. 591 00:38:00,537 --> 00:38:03,914 No sé dónde está el gato pero puedo decirte esto. 592 00:38:04,267 --> 00:38:07,313 Desde hace varios meses, el Gato roba tecnología. 593 00:38:08,508 --> 00:38:10,467 De la NASA, PENTÁGONO... 594 00:38:11,633 --> 00:38:14,618 Debería haber visto cuando un robó las ventanas del Sr. Gates. 595 00:38:15,120 --> 00:38:18,944 Sólo soy un intermediario. Tomo los pedazos, los doy 596 00:38:18,985 --> 00:38:22,612 palomas mensajeras y las llevan en un lugar seguro. 597 00:38:23,336 --> 00:38:24,321 y donde esta? 598 00:38:24,810 --> 00:38:26,710 No lo sé, es un secreto. 599 00:38:27,321 --> 00:38:28,562 Parece que está construyendo algo. 600 00:38:29,122 --> 00:38:30,193 ¿Pero qué? 601 00:38:30,647 --> 00:38:32,907 ¿Quién podría entender lo que está pasando? ¿Cabeza de un gato viejo y loco? 602 00:38:33,617 --> 00:38:34,557 - lo sé - Espera, ¿qué? 603 00:38:35,184 --> 00:38:36,243 ¿Sabes dónde construyen el dispositivo? 604 00:38:36,568 --> 00:38:38,614 No. Conozco un gato viejo y loco. 605 00:38:47,939 --> 00:38:49,840 Bueno chicos, este gato. no está sano de la cabeza. 606 00:38:49,875 --> 00:38:51,285 Pero podría llevarnos a Pisicu��. 607 00:38:51,751 --> 00:38:54,587 Y si no quieres pegarle ahí donde el sol no brilla 608 00:38:54,787 --> 00:38:56,311 Déjame hablar. 609 00:38:56,851 --> 00:38:58,649 Sí, señor. Señor Capitán, el más fuerte. 610 00:38:58,690 --> 00:39:00,345 Sigues cabreándome, Diggs. 611 00:39:01,108 --> 00:39:04,512 Ten cuidado donde pisas. Mantente cerca. Podría salir con mucho pelo. 612 00:39:04,673 --> 00:39:08,447 Si tengo que dejarme crecer el pelo, voy. No puedo tener pelo y plumas. 613 00:39:11,176 --> 00:39:13,460 ¡Atención! Prohibido a la gente a partir de ahora. 614 00:39:21,434 --> 00:39:22,813 Espera. Espérame. 615 00:39:28,954 --> 00:39:30,194 Mira mi tatuaje. 616 00:39:32,151 --> 00:39:34,061 Que lindo... 617 00:39:34,719 --> 00:39:36,682 Que lindo gato.... 618 00:39:39,067 --> 00:39:40,095 Ya es demasiado tarde. 619 00:39:54,122 --> 00:39:56,997 Cuídame, Tinkles. Necesitamos descifrar lo que estás pensando. 620 00:39:56,998 --> 00:39:59,615 En tu mente se retuerce así Descubrimos la ubicación del gato Galore. 621 00:40:00,282 --> 00:40:01,692 Si tuvieras que construir un aparato del Apocalipsis... 622 00:40:02,160 --> 00:40:05,427 No encontrarás el amor verdadero. Lo sé por cómo te sientas. 623 00:40:05,558 --> 00:40:07,635 A cierta distancia de los demás. 624 00:40:07,951 --> 00:40:11,846 No invitaría a cualquier gato, ¿verdad? No. 625 00:40:13,044 --> 00:40:15,228 Eres un agente. De la agencia MIAU. 626 00:40:16,111 --> 00:40:19,648 ¿Y espías a tus hermanos y hermanas? Que mala chica eres. 627 00:40:20,603 --> 00:40:23,622 Para eso tienes que ser un felino de cierto tipo. 628 00:40:23,663 --> 00:40:26,530 Alguien dedicado a la causa, motivado y muy enojado. 629 00:40:27,414 --> 00:40:29,284 ¿Pero enojado con quién? ¿Por qué lo haces? 630 00:40:29,571 --> 00:40:31,521 ¿Quién es tu papá, Catherine? 631 00:40:32,060 --> 00:40:34,820 - ¡Suficiente! - Butch, pareces viejo. 632 00:40:35,451 --> 00:40:40,317 Después de tantos años, Aún seguías siendo un agente de campo. 633 00:40:40,636 --> 00:40:42,038 - ¡Cuidado, gato extraño! - ¿Qué? 634 00:40:42,382 --> 00:40:43,756 estamos aquí para hablar sobre Gato en abundancia. 635 00:40:44,069 --> 00:40:45,155 quien diablos eres tu 636 00:40:45,545 --> 00:40:50,152 Tienes una cicatriz debajo de la oreja izquierda. Se implantó un microchip RFIB. 637 00:40:51,076 --> 00:40:53,181 Supongo que eres policía. 638 00:40:53,665 --> 00:40:57,725 Déjalo ser... Así de joven te echaron de la policía. 639 00:40:58,419 --> 00:41:00,997 Dígame, policía, ¿me odia? 640 00:41:01,325 --> 00:41:03,772 ¿Quieres masticarme y luego escupirme? 641 00:41:04,302 --> 00:41:08,772 Como se hizo y es ¿Dentro de la policía? 642 00:41:11,669 --> 00:41:12,820 Habla de mí. 643 00:41:13,550 --> 00:41:14,640 ¿De qué color es mi novia? 644 00:41:15,525 --> 00:41:17,704 Último pájaro en este la distancia que se acercaba a mí... 645 00:41:17,918 --> 00:41:19,588 Me gustó su compañía acompañada de una 646 00:41:19,629 --> 00:41:23,148 comida copiosa y una buena ración de leche. 647 00:41:27,280 --> 00:41:28,396 Moño de pelo. 648 00:41:28,457 --> 00:41:31,289 Estaba pensando en azul, el asqueroso. 649 00:41:34,504 --> 00:41:36,549 Los perros... 650 00:41:45,057 --> 00:41:48,681 Kitty, lo sabría. 651 00:41:50,353 --> 00:41:51,909 ¿Qué le pasa a este mundo? 652 00:41:52,504 --> 00:41:54,589 Los perros y gatos no pueden cooperar. 653 00:41:55,275 --> 00:41:57,403 ¿Qué tengo que hacer? 654 00:42:00,149 --> 00:42:04,155 Es hora de llamar a los gemelos MacDougall. 655 00:42:06,178 --> 00:42:08,679 Me pregunto cómo sería Garfield se vistió con un vestido. 656 00:42:09,621 --> 00:42:13,183 Traicionado por mis compañeros. creo que tengo Solo quedamos nosotros dos, Delicioso. 657 00:42:14,216 --> 00:42:16,368 Esperar. ¿Dónde está Delicioso? ¿De chuparse los dedos? 658 00:42:21,071 --> 00:42:22,984 Estoy aquí. No pude oírte. 659 00:42:23,737 --> 00:42:26,382 ¡Animal! ¡Escúpelo! ¡Escúpelo ahora! 660 00:42:26,883 --> 00:42:29,586 si alguien va a comer Yo seré el indicado. 661 00:42:35,772 --> 00:42:38,015 Está bien, delicioso. Escóndete, rápido. 662 00:42:39,567 --> 00:42:41,739 Tengo una sorpresa para ti. 663 00:42:45,475 --> 00:42:48,387 Gatito... Ten cuidado, porque n 664 00:42:48,428 --> 00:42:51,548 la noche del estreno, entrarás aquí. 665 00:42:52,620 --> 00:42:53,666 A�a. 666 00:42:56,266 --> 00:42:58,990 Inserta la primera espada en el segundo agujero. 667 00:42:59,823 --> 00:43:02,438 Luego sigue el momento culminante en el tiempo. 668 00:43:02,479 --> 00:43:05,254 Puse la tercera espada en el hoyo número 3. 669 00:43:06,605 --> 00:43:09,271 Entonces digo las palabras mágicas, abraca... 670 00:43:09,755 --> 00:43:12,203 Entonces... 671 00:43:16,642 --> 00:43:17,777 Me equivoqué. 672 00:43:21,717 --> 00:43:24,275 ¡Suficiente! Basta, Tinkles. ¿Dónde está Gato en abundancia? 673 00:43:24,602 --> 00:43:25,854 Está bien, cálmate. 674 00:43:26,403 --> 00:43:29,568 Sólo hay una manera de hacerlo frustrar los planes de Cat Galore. 675 00:43:30,955 --> 00:43:32,874 - Primera fase, libérame inmediatamente. - ¿Qué? 676 00:43:33,286 --> 00:43:34,126 Déjalo en paz. 677 00:43:34,226 --> 00:43:35,216 Fase dos, lo necesitaré. por un transbordador espacial. 678 00:43:35,480 --> 00:43:37,247 - No. - ¿No? Bien. 679 00:43:37,537 --> 00:43:41,154 No eres gracioso. no puedo ayudarte para luchar contra otros villanos. 680 00:43:41,189 --> 00:43:42,926 Es una cuestión de cortesía profesional. 681 00:43:43,115 --> 00:43:45,916 Se reirían de mí, perderían mi pensión. 682 00:43:46,333 --> 00:43:48,369 Sin embargo, te diré esto... 683 00:43:48,962 --> 00:43:52,304 Los ojos de los gatos te lo dicen todo. 684 00:43:53,761 --> 00:43:55,419 ¿Qué? ¿Y qué significa esto? 685 00:43:56,067 --> 00:43:57,931 Es un acertijo, Sherlock. 686 00:43:58,266 --> 00:43:59,921 Estaba tratando de ser misterioso. Déjalo en paz... 687 00:44:01,229 --> 00:44:02,983 Ahora... ¡Vete! 688 00:44:03,838 --> 00:44:04,929 Estoy planeando mi fuga, ¿sabes? 689 00:44:05,483 --> 00:44:07,043 ¿Sí? Buena suerte. 690 00:44:08,165 --> 00:44:09,485 ¿Qué? ¿Divertido? 691 00:44:10,328 --> 00:44:13,255 ¿Se lo cuentas a Tinkles? Quien y decirlo, a un genio malvado como yo? 692 00:44:13,875 --> 00:44:15,274 Aunque usaría una contraseña. Y un barco de alta velocidad. 693 00:44:16,745 --> 00:44:17,906 Los gatos son los más geniales. 694 00:44:23,623 --> 00:44:24,673 No se admiten mascotas 695 00:44:30,044 --> 00:44:31,529 Vámonos. 696 00:44:33,030 --> 00:44:34,073 ¿De qué estaba hablando Tinkles? 697 00:44:34,588 --> 00:44:38,195 ¿Los ojos de un gato lo dicen todo? No tiene ningún sentido. 698 00:44:38,716 --> 00:44:41,756 Tinkles no sabe dónde está el gato. En abundancia. Es manipulador. Tomada con una balsa. 699 00:44:42,341 --> 00:44:44,092 En otras palabras, un gato normal y corriente. 700 00:44:44,814 --> 00:44:47,591 Los locos siguen una pelota. que será arrojado nuevamente. 701 00:44:48,129 --> 00:44:49,298 ¡Qué actividad tan inútil! 702 00:44:49,597 --> 00:44:51,474 Déjame explicarte. Lanzar b��ului es uno de 703 00:44:51,515 --> 00:44:53,114 lo mas emocionante deportes al aire libre 704 00:44:53,345 --> 00:44:55,984 - excepto para perseguir ardillas. - ¿No pararás de inmediato? 705 00:45:15,933 --> 00:45:18,546 Mira ese estúpido pájaro. El gato quiso eliminarlo. 706 00:45:20,742 --> 00:45:22,288 Aquí tiene. 707 00:45:24,623 --> 00:45:27,045 ¿Qué está pasando, Angus? Déjame ver también. 708 00:45:27,390 --> 00:45:29,283 ¡Boca! 709 00:45:29,457 --> 00:45:31,788 - Después de la misión, ¿comemos helado? - Sí. 710 00:45:32,928 --> 00:45:34,872 Sí, sí. ¡Estoy comiendo helado! ¡Ahora cállate! 711 00:45:37,933 --> 00:45:40,105 ¡Atención gente! El Capitán Angus te está hablando... 712 00:45:41,193 --> 00:45:42,125 El ex capitán. 713 00:45:42,876 --> 00:45:45,979 Es una ballena en la cara. 714 00:45:46,020 --> 00:45:49,541 Y está hecho de caramelo. ¡Vete ahora! 715 00:45:50,807 --> 00:45:52,548 Algo pasó. 716 00:45:54,035 --> 00:45:55,957 Hola, pequeño punto rojo. 717 00:45:56,504 --> 00:45:58,110 Oye... estoy esperando. 718 00:45:59,652 --> 00:46:01,824 - Seamus, ¿qué estás haciendo? - ¿Catherine? 719 00:46:02,798 --> 00:46:04,133 Atención. Los gemelos MacDougall. 720 00:46:04,449 --> 00:46:05,445 ¿Los gemelos Mac...? 721 00:46:07,453 --> 00:46:08,702 Catalina, ¡cuidado! 722 00:46:14,723 --> 00:46:16,915 - Digs, ¿por qué hiciste eso? - Mi labio... 723 00:46:17,813 --> 00:46:19,292 Intenta proteger a la paloma. 724 00:46:22,029 --> 00:46:23,867 Cojo al gato. 725 00:46:34,657 --> 00:46:37,068 ¡Luchar! Ya no estoy con Catherine. 726 00:46:37,109 --> 00:46:38,152 Puedo manejarme solo. ¿A dónde corriste? 727 00:46:38,246 --> 00:46:39,512 ¡Juego sucio! 728 00:46:52,778 --> 00:46:53,806 Collar, láser. 729 00:47:12,125 --> 00:47:13,335 Mira la ballena. 730 00:47:16,178 --> 00:47:18,363 Butch, si no estás demasiado ocupado... un poco de ayuda. 731 00:47:19,373 --> 00:47:20,763 Agárrate fuerte, uso el láser. 732 00:47:25,431 --> 00:47:26,578 Catherine, tenemos que encontrar... 733 00:47:27,263 --> 00:47:29,450 Catalina, haz algo. Me resbalo. 734 00:47:30,002 --> 00:47:31,229 Digamos... 735 00:47:32,178 --> 00:47:34,993 ¿Qué? No... no soporto el agua. 736 00:47:35,110 --> 00:47:37,541 Llamaremos al Dr. Phill más tarde. Ahora necesito ayuda. 737 00:47:40,394 --> 00:47:44,360 ¡Toma esto! Tienes suerte de que No le puse uno en la oreja. 738 00:47:46,257 --> 00:47:48,261 Tíralo por la borda, Butch. 739 00:47:51,721 --> 00:47:52,995 ¿Qué estás haciendo? 740 00:47:54,723 --> 00:47:56,051 Ahora es mi turno. 741 00:48:03,355 --> 00:48:05,463 ¡Mamá! Sucedió de nuevo. 742 00:48:07,533 --> 00:48:08,591 ¿Qué? 743 00:48:09,637 --> 00:48:10,682 Cariño, no hay nada ahí. 744 00:48:11,073 --> 00:48:13,870 - Oye, déjame recordarle algo. -¿Seamus? 745 00:48:13,971 --> 00:48:15,681 Tu misión aún está a salvo. 746 00:48:17,562 --> 00:48:18,730 Catalina, vuelve. 747 00:48:19,016 --> 00:48:20,657 Lo siento, lo siento mucho. 748 00:48:25,292 --> 00:48:27,079 - Estoy empezando... - ¡Diggs, no! 749 00:48:29,336 --> 00:48:31,809 - ¡De vuelta a cubierta! - ¡Bien hecho! 750 00:48:35,958 --> 00:48:36,869 te tengo 751 00:48:37,304 --> 00:48:41,390 ¡Tómalo desde aquí! ¿Cómo te queda ahora, carita peluda? 752 00:48:44,641 --> 00:48:45,791 ¿Dónde está Gato en abundancia? 753 00:48:45,826 --> 00:48:47,390 Se está preparando para atacar. 754 00:48:48,122 --> 00:48:51,277 Pronto derrotaremos a la raza canina. 755 00:48:51,399 --> 00:48:53,535 ¡Y la humanidad tendrá problemas! 756 00:48:54,195 --> 00:48:55,497 Golpéalo. 757 00:48:55,532 --> 00:48:57,371 Tus días están contados, pájaro. 758 00:48:57,516 --> 00:49:00,240 El gato sabe dónde estás. Nicky me dio los esquís. 759 00:49:00,496 --> 00:49:02,212 ¿Es esquiar? ¿Qué esquís? 760 00:49:02,806 --> 00:49:03,841 déjame ir déjame ir 761 00:49:03,876 --> 00:49:06,155 Cálmate, Diggs. Lo interrogo desde aquí. 762 00:49:06,701 --> 00:49:07,977 - Negativo. - ¡Suficiente! 763 00:49:08,054 --> 00:49:09,303 Dije cálmate. 764 00:49:09,338 --> 00:49:10,899 Buena suerte, Butch. Sé lo que estoy haciendo... 765 00:49:18,048 --> 00:49:20,012 Oye, ¿podemos tomar helado? 766 00:49:28,829 --> 00:49:30,668 Diggs, lo arruinaste todo. 767 00:49:31,194 --> 00:49:33,306 Primero dejaste escapar a la paloma, 768 00:49:33,341 --> 00:49:35,531 entonces estuviste cerca de matarnos en arena para gatos, 769 00:49:35,566 --> 00:49:37,820 Y ahora has dejado escapar a MacDougall. 770 00:49:37,856 --> 00:49:41,249 Bueno, yo no hice estallar el ferry. Eso significa algo... 771 00:49:41,284 --> 00:49:43,488 Estoy cansado de ti. No puedes ser entrenado. 772 00:49:43,523 --> 00:49:46,141 Le dije a Lou que no lo has hecho lo que se necesita para ser un agente. 773 00:49:46,176 --> 00:49:47,138 ¡Tenía razón! 774 00:49:48,084 --> 00:49:51,066 - ¿Qué quieres decir? - Yo digo que te vayas a casa, Diggs. 775 00:49:53,480 --> 00:49:54,915 Ya no eres parte de este equipo. 776 00:49:57,294 --> 00:50:00,587 No quiero ser grosero pero el pájaro no se va, ¿verdad? 777 00:50:01,079 --> 00:50:03,368 Vamos, Seamus, tenemos trabajo que hacer. 778 00:50:04,311 --> 00:50:05,552 ¿Y tú? 779 00:50:06,266 --> 00:50:08,682 Hablaré contigo más tarde. Primero necesito hablar con MEOW. 780 00:50:09,422 --> 00:50:10,504 Como desées. 781 00:50:11,435 --> 00:50:12,412 Vamos. 782 00:50:15,250 --> 00:50:17,779 Sabes, no deberías haber fingido que estas hablando con MIAU 783 00:50:17,814 --> 00:50:19,971 para agradecerme por salvarle la vida. 784 00:50:20,776 --> 00:50:22,643 Realmente necesito hablar con MEOW. 785 00:50:23,937 --> 00:50:25,405 - Seguro. - Pero... 786 00:50:25,540 --> 00:50:28,973 También quería agradecerles. que salvaste mi vida. 787 00:50:30,163 --> 00:50:32,160 - Oye, estás herido. - No, estoy bien. 788 00:50:32,842 --> 00:50:34,346 Bueno, qué pena, tipo duro. 789 00:50:34,381 --> 00:50:35,941 Ven conmigo para que te traten. 790 00:50:40,822 --> 00:50:42,839 Perdido recompensa de $1,000 791 00:50:43,362 --> 00:50:45,112 Disculpe señor, ¿ha visto este perro? 792 00:50:45,147 --> 00:50:45,976 No, lo siento. 793 00:50:49,643 --> 00:50:51,319 - ¿Hola? - Hola mi amor, soy yo. 794 00:50:51,705 --> 00:50:53,805 - Cariño... - ¿Lo encontraste? 795 00:50:54,014 --> 00:50:56,643 No, nada todavía. No puedo creer que esto esté sucediendo. 796 00:50:56,678 --> 00:50:59,249 No fue tu culpa, cariño. Haces todo lo que puedes. 797 00:50:59,494 --> 00:51:00,788 lo sé... 798 00:51:01,162 --> 00:51:02,752 Siento que estoy muy cerca de encontrarlo. 799 00:51:02,787 --> 00:51:04,466 Vuelve a casa y lo buscaremos juntos. 800 00:51:07,035 --> 00:51:08,896 - ¿Dónde está? - ¡Ey! 801 00:51:09,078 --> 00:51:10,239 Ya no tengo tiempo. 802 00:51:11,267 --> 00:51:14,556 - ¿Dónde está la paloma estúpida? - No sé. 803 00:51:14,892 --> 00:51:17,063 Oye, mira a mi gato. ¿Qué dices, gato? 804 00:51:17,707 --> 00:51:19,898 ¿Dónde caminaste? 805 00:51:20,322 --> 00:51:22,521 Oye, cálmate. un chico se ha ido ¿Puede defecar sobre una estatua? 806 00:51:24,092 --> 00:51:27,045 Excelente. Esta es la última pieza que necesitaba. 807 00:51:27,184 --> 00:51:29,444 Ahora nadie puede interponerse en mi camino. 808 00:51:31,715 --> 00:51:32,612 ¿Qué fue eso? 809 00:51:33,034 --> 00:51:35,521 esto querida era un problema sin resolver, 810 00:51:35,661 --> 00:51:37,911 la cual convenientemente se resolvió sola”. 811 00:51:49,662 --> 00:51:50,727 Mis amos están en la ciudad esta noche. 812 00:51:50,905 --> 00:51:52,643 Quédate quieto hasta que me ponga en contacto con MEOW. 813 00:51:54,972 --> 00:51:56,149 Vamos, Diggs. 814 00:51:56,184 --> 00:51:58,490 Un lobo tras otro. 815 00:52:01,299 --> 00:52:02,747 mis sobrinas No le darán ningún problema. 816 00:52:02,926 --> 00:52:03,923 ¿Sobrina? 817 00:52:04,368 --> 00:52:06,967 Miren, niños. La tía Catherine trajo a una amiga. 818 00:52:07,002 --> 00:52:08,646 ¡Un gol! 819 00:52:09,624 --> 00:52:12,157 Está bien... bien... 820 00:52:12,594 --> 00:52:13,599 Bien. 821 00:52:13,634 --> 00:52:16,799 Catalina, ¿puedes ayudarme? Eso es todo un poco demasiado adorable para mi gusto. 822 00:52:19,588 --> 00:52:23,780 Es verdad que tienes algo en la barriga. ¿Y si quieres quitártelo? 823 00:52:24,050 --> 00:52:25,101 No, eso es sólo... 824 00:52:28,196 --> 00:52:29,678 Dios, Dios, es suficiente. 825 00:52:29,903 --> 00:52:32,461 - Bueno chicas, basta. - Mamá... 826 00:52:32,561 --> 00:52:33,593 Déjalo en paz. 827 00:52:34,248 --> 00:52:36,111 - Vamos... - Adiós, hombre. 828 00:52:37,030 --> 00:52:38,676 Ahora... miremos esa pata. 829 00:52:40,410 --> 00:52:41,755 Es sólo un pequeño truco. 830 00:52:41,790 --> 00:52:44,413 ¿Grave? Porque se siente como una perra gigantescos 3 centímetros... 831 00:52:45,887 --> 00:52:48,116 Vamos... Mis sobrinas son más duras. 832 00:52:48,454 --> 00:52:49,721 Sí, son increíbles. 833 00:52:50,550 --> 00:52:52,194 Quiero decir, soy un perro. 834 00:52:52,417 --> 00:52:53,642 No puedo creer que no me odio a mí mismo. 835 00:52:54,483 --> 00:52:56,333 Supongo que aún no han aprendido. 836 00:52:57,213 --> 00:53:00,974 De todos modos, gracias por desquitarte conmigo. Ahora probablemente debería irme a casa. 837 00:53:01,576 --> 00:53:03,384 DE ACUERDO. donde vives 838 00:53:04,717 --> 00:53:06,662 Bueno... hay algo... 839 00:53:07,244 --> 00:53:10,617 Sabes, ahora estoy entre casas, entonces probablemente será... 840 00:53:11,391 --> 00:53:12,984 Probablemente volveré al refugio. 841 00:53:13,159 --> 00:53:14,919 ¿En el refugio? Esto es terrible. 842 00:53:14,954 --> 00:53:17,574 No, está bien, en serio. Está bien. 843 00:53:17,778 --> 00:53:20,613 Diggs, ¿cuánto tiempo pasaste en refugios? 844 00:53:21,003 --> 00:53:23,899 yo era solo un niño cuando me abandonaron la primera vez. 845 00:53:23,934 --> 00:53:25,879 mi maestro dijo que volverá enseguida, pero... 846 00:53:27,362 --> 00:53:28,657 ¿Cómo lograste salir de allí? 847 00:53:29,121 --> 00:53:31,055 Un chico me recogió, Shane. Él es un policía. 848 00:53:31,262 --> 00:53:33,381 Supongo que vio algo en mí. lo que nadie más había visto. 849 00:53:33,828 --> 00:53:34,862 Me hizo su socio. 850 00:53:35,104 --> 00:53:40,970 Juré que nunca lo decepcionaría. Ya no quería ir al refugio. 851 00:53:41,372 --> 00:53:42,621 ¿Y entonces qué pasó? 852 00:53:43,465 --> 00:53:44,754 Llegué nuevamente al refugio. 853 00:53:45,573 --> 00:53:46,787 No importa cuánto lo intenté, 854 00:53:46,823 --> 00:53:48,228 Siempre arruinamos las cosas. 855 00:53:49,098 --> 00:53:50,268 O tiramos cosas al aire. 856 00:53:51,229 --> 00:53:53,430 ¿Podría todo esto estar relacionado? 857 00:53:53,530 --> 00:53:56,245 con el hecho de que no puedes obedecer una orden para salvar su vida? 858 00:53:56,664 --> 00:53:58,287 No es que no quiera obedecer órdenes. 859 00:53:59,052 --> 00:54:00,081 Es solo que... 860 00:54:00,316 --> 00:54:02,700 aprendí desde muy joven que el único en quien puedo confiar 861 00:54:02,736 --> 00:54:05,292 el único en quien puedo confiar... soy yo 862 00:54:06,072 --> 00:54:08,358 De esta forma nadie podría decepcionarme. 863 00:54:08,830 --> 00:54:10,674 Sí, pero nadie podría ayudarte tampoco. 864 00:54:13,009 --> 00:54:14,005 Eso es todo... 865 00:54:17,021 --> 00:54:18,468 Oye, buen tono de llamada. 866 00:54:18,503 --> 00:54:20,611 No, son de MIAU. Vamos, vámonos. 867 00:54:21,397 --> 00:54:23,722 ¿Una habitación llena de gatos? Intenta detenerme. 868 00:54:24,551 --> 00:54:25,627 Otra vez no... 869 00:54:26,564 --> 00:54:27,922 Qué lugar tan estrecho. 870 00:54:28,355 --> 00:54:29,972 Quítate de mi cola. 871 00:54:30,007 --> 00:54:32,923 - Agárrate fuerte. - Por supuesto que nos caeremos. Lo he visto antes. 872 00:54:43,758 --> 00:54:44,861 ¿Alguna ayuda aquí? 873 00:54:46,708 --> 00:54:48,702 Bienvenido a MEAW. 874 00:54:52,516 --> 00:54:55,296 Esto no es una emergencia��. Todavía te quedan algunas vidas. 875 00:54:55,746 --> 00:55:01,549 Diggs, no ladres, no babees y En ningún caso huyas de mis compañeros. 876 00:55:07,795 --> 00:55:09,923 Tab, el agente 47 se presentó a trabajar. 877 00:55:11,970 --> 00:55:14,164 ¡Alarma! ¡Alarma! El perímetro ha sido perforado. 878 00:55:15,294 --> 00:55:18,439 Por favor no huyas. Realmente tengo ganas de huir de ti. 879 00:55:18,474 --> 00:55:20,716 No, Tab, está bien. Él está conmigo. 880 00:55:21,424 --> 00:55:24,353 Eso es un alivio. Me siento como un idiota aquí arriba. 881 00:55:28,986 --> 00:55:31,723 Cálmese, brigadier. El perro vivirá. 882 00:55:32,319 --> 00:55:35,080 ¡Nunca puedo usar esta cosa! 883 00:55:39,413 --> 00:55:42,158 ¿Te agarré? Me tienes. 884 00:55:43,123 --> 00:55:45,820 Aislé la voz de la grabación. con la amenaza de Cat Galore. 885 00:55:46,011 --> 00:55:50,642 - ¡Humanidad...! - Gato, llegué a casa. 886 00:55:50,869 --> 00:55:52,436 Esta es una voz humana. Seguro��. 887 00:55:53,498 --> 00:55:54,995 - Devuélvemelo. - Seguro. 888 00:55:56,561 --> 00:55:57,632 Ahora amplía la imagen. 889 00:55:59,944 --> 00:56:01,584 Ser un... Tinkles tenía razón. 890 00:56:02,646 --> 00:56:04,842 Los ojos de un gato lo revelan todo. 891 00:56:05,012 --> 00:56:06,575 Tabulador, rotar la imagen. 892 00:56:07,477 --> 00:56:09,211 Chuck el Magnífico. 893 00:56:14,336 --> 00:56:15,380 Lo encontré. 894 00:56:17,771 --> 00:56:18,899 El parque de atracciones, ¿verdad? 895 00:56:19,250 --> 00:56:21,284 Entonces, ¿quién quiere una misión divertida? 896 00:56:24,371 --> 00:56:25,478 ¿Puedo preguntarte algo? 897 00:56:26,058 --> 00:56:29,530 No interpretes. ¿Conoces ese dicho: "¿En quién te has convertido"? 898 00:56:30,263 --> 00:56:31,097 ¡Sí... sí! 899 00:56:31,132 --> 00:56:33,419 No me vas a robar la lengua, ¿verdad? 900 00:56:33,454 --> 00:56:35,163 Es una expresión, Diggs. 901 00:56:36,184 --> 00:56:39,145 - Conduces como una niña. - No, Diggs, conduzco como un gato. 902 00:56:39,383 --> 00:56:41,564 Ahora sé un buen perro Sácale la cabeza. 903 00:56:45,676 --> 00:56:48,233 Bienvenido al parque de atracciones. El aparcamiento cuesta el 5%. 904 00:56:54,196 --> 00:56:55,731 Diviértase en el parque, señor. 905 00:57:03,058 --> 00:57:04,279 El lugar está muy bien vigilado. 906 00:57:04,925 --> 00:57:07,296 Entonces, ¿cómo planeamos llegar allí? 907 00:57:18,831 --> 00:57:19,851 Espera un minuto... 908 00:57:20,885 --> 00:57:22,119 Sé qué hacer. 909 00:57:22,534 --> 00:57:23,825 Ten cuidado. 910 00:57:24,506 --> 00:57:28,219 Esta es una pequeña maniobra. a lo que le digo "Trae la bebida". 911 00:57:43,540 --> 00:57:45,380 Es hora de encontrar a Pisicu��. 912 00:57:45,873 --> 00:57:48,405 Ahora estoy buscando algo similar. con un payaso con sombrero. 913 00:57:56,435 --> 00:57:59,652 - Hola... - Catalina. 914 00:58:00,338 --> 00:58:02,176 Aquí no nos perseguimos la cola. 915 00:58:04,260 --> 00:58:07,539 Esto no está bien. 916 00:58:08,000 --> 00:58:10,265 Perros y gatos trabajando juntos. 917 00:58:10,908 --> 00:58:14,139 Llámame anticuado pero prefiero cuando nos odiamos. 918 00:58:15,067 --> 00:58:16,891 No te preocupes. Te odiamos. 919 00:58:18,327 --> 00:58:20,213 Ni siquiera una madre No podía amar esa figura. 920 00:58:21,550 --> 00:58:23,065 MIAU, soy el Agente 47... 921 00:58:23,100 --> 00:58:24,302 Diggs, ¿qué estás haciendo? 922 00:58:25,802 --> 00:58:26,885 ¡No, mi collar! 923 00:58:36,978 --> 00:58:40,010 No sé. Quizás fui demasiado duro con el niño. 924 00:58:40,045 --> 00:58:44,047 Vamos a ver. No hay pan, murmuró, una goma elástica... 925 00:58:44,082 --> 00:58:45,942 Dos gomas. 926 00:58:45,977 --> 00:58:49,716 Que suerte. encontré... Espera, ¿qué estamos buscando? 927 00:58:50,044 --> 00:58:51,170 No esquíes. 928 00:58:51,305 --> 00:58:54,452 El gato en el ferry dijo que el primo Tu Nicky le dio algunos bocetos. 929 00:58:54,703 --> 00:58:55,533 Sí... 930 00:58:55,691 --> 00:58:56,929 Déjame mirar. 931 00:58:59,151 --> 00:59:02,216 No, destruirás el lugar. Me acabo de mudar. 932 00:59:02,366 --> 00:59:04,374 Por eso el dueño me baneó. para traer mascotas. 933 00:59:09,015 --> 00:59:13,139 Siempre te diviertes, Butch. Eres el alma de la fiesta. 934 00:59:13,555 --> 00:59:16,760 Oye, ¿cómo se llama Galore? en mi fondo de pantalla? 935 00:59:16,936 --> 00:59:20,781 No es papel tapiz. estos son los bocetos para una antena parabólica gigante. 936 00:59:20,983 --> 00:59:22,343 Es peor de lo que pensaba. 937 00:59:22,423 --> 00:59:24,554 Intentando conseguir HBO gratis. 938 00:59:26,349 --> 00:59:27,974 Por eso Cat quiere matarte. 939 00:59:28,055 --> 00:59:30,261 Tu prima Nicky lo escondió aquí. 940 00:59:30,656 --> 00:59:31,646 El collar, la cámara. 941 00:59:38,210 --> 00:59:39,493 Sede central, ¿entiendes las fotos? 942 00:59:39,528 --> 00:59:42,507 Dios, esa cosa tiene tres pisos de altura. 943 00:59:42,627 --> 00:59:43,820 Si este dispositivo existe, 944 00:59:44,097 --> 00:59:45,548 nuestros miedos más oscuros se hará realidad. 945 00:59:45,884 --> 00:59:49,759 Lou, soy MIAU. acabo de recibir una señal de socorro de Catherine. 946 00:59:50,032 --> 00:59:51,210 Es con uno de tus agentes. 947 00:59:51,614 --> 00:59:52,479 Diggs. 948 00:59:52,772 --> 00:59:54,555 Estaban siguiendo una pista relacionada. con el escondite del Gato. 949 00:59:54,733 --> 00:59:56,092 En un parque de diversiones llamado "PlayLand". 950 00:59:56,286 --> 00:59:59,166 Busque a un tal Chuck el Magnífico. 951 00:59:59,201 --> 01:00:00,810 Tab, te envío los bocetos. 952 01:00:01,025 --> 01:00:03,143 - Butch, llama a los agentes. - No entendí. 953 01:00:03,313 --> 01:00:05,103 Sólo espero que el niño esté bien. 954 01:00:06,655 --> 01:00:09,986 Este es mi fin. En una carpa de circo perseguida por un gato. 955 01:00:10,102 --> 01:00:11,727 Gran plan, gato. 956 01:00:12,777 --> 01:00:15,308 Por favor no limites mi brillante plan solo eso. 957 01:00:16,401 --> 01:00:19,344 Compruébalo tú mismo, en 20 minutos, voy a empezar a transmitir 958 01:00:19,868 --> 01:00:22,411 "La llamada de lo salvaje". 959 01:00:23,016 --> 01:00:25,131 Y todos los perros de este planeta. 960 01:00:25,166 --> 01:00:26,720 te volverá loco. 961 01:00:26,755 --> 01:00:28,795 - ¡Se volverán locos! - Por supuesto que sí. 962 01:00:28,850 --> 01:00:32,582 Como si tuviera que creerlo que algunos sonidos extraños me volverán loco. 963 01:00:34,905 --> 01:00:36,963 Entonces no lo entiendes... 964 01:00:37,695 --> 01:00:39,266 estaba preocupado que todo fue demasiado... 965 01:00:39,696 --> 01:00:40,891 complicado. 966 01:00:41,124 --> 01:00:41,958 ya sabes... 967 01:00:42,423 --> 01:00:43,901 Para un perro... 968 01:00:44,443 --> 01:00:49,000 Patas, mostrémoslas a nuestros amigos que tenemos. 969 01:00:50,279 --> 01:00:54,312 Se consideraba el fino oído de los perros. Siempre una ventaja táctica. 970 01:00:54,553 --> 01:00:57,517 Pero ahora él causará su destrucción. 971 01:00:58,219 --> 01:00:59,583 Observar. 972 01:01:00,815 --> 01:01:02,586 Mira al pequeño. 973 01:01:03,260 --> 01:01:04,359 Y pierde el control. 974 01:01:04,511 --> 01:01:06,097 Incluso se vuelve contra su amo. 975 01:01:06,407 --> 01:01:08,370 Y la gente no tendrá ni idea ¿Por qué está pasando? 976 01:01:08,612 --> 01:01:10,040 Todos los perros se volverán locos. 977 01:01:10,481 --> 01:01:13,914 y solo hay un lugar para una cena loca. 978 01:01:14,883 --> 01:01:16,034 No... 979 01:01:16,460 --> 01:01:18,628 - No el refugio. - Bueno, sí. El refugio. 980 01:01:19,019 --> 01:01:21,362 Estarán solos para siempre, 981 01:01:22,083 --> 01:01:22,950 no deseado. 982 01:01:25,035 --> 01:01:28,436 ¿Le resulta familiar, oficial Diggs? 983 01:01:29,036 --> 01:01:30,457 Buen intento, gato. 984 01:01:30,721 --> 01:01:32,191 Pero hay muchos perros en el mundo. 985 01:01:32,324 --> 01:01:35,271 Que vas a hacer, vas a salir de la puerta en u�� con tu sonido? 986 01:01:35,541 --> 01:01:37,443 Durará tus nueve vidas. 987 01:01:37,685 --> 01:01:38,695 Es verdad. 988 01:01:38,720 --> 01:01:40,888 Sólo si no tengo satélite. 989 01:01:42,165 --> 01:01:43,950 ¿Por qué crees que te estoy contando todo esto? 990 01:01:44,403 --> 01:01:47,352 no tengo tiempo que perder hasta que el satélite esté en posición. 991 01:01:47,692 --> 01:01:49,828 Luego, una vez que transmito la señal, 992 01:01:49,863 --> 01:01:54,301 el satélite lo retransmitirá a través de cualquier radio y teléfono desde la Tierra. 993 01:01:54,809 --> 01:01:56,165 Muy bien, se acabó el espectáculo. 994 01:01:56,683 --> 01:01:59,045 ¡No! nunca escaparás ¡Con eso, Gato! 995 01:01:59,272 --> 01:02:01,710 esperaba que alguien me dijera que no me saldré con la mía. 996 01:02:01,971 --> 01:02:05,157 La satisfacción será mayor cuando lo logre. 997 01:02:05,937 --> 01:02:07,588 Ahora siéntate y relájate. 998 01:02:07,924 --> 01:02:10,512 Los gatos le tienen miedo al agua... 999 01:02:13,752 --> 01:02:15,730 ¡No! ¡Agua! ¡Sin agua! 1000 01:02:15,900 --> 01:02:16,996 Kitty, no hagas eso. 1001 01:02:18,541 --> 01:02:20,149 Espera, gato. No sé nadar. 1002 01:02:20,150 --> 01:02:22,822 Perfecto. No quiero cambiar. 1003 01:02:23,238 --> 01:02:25,290 Quiero que mueras. 1004 01:02:32,488 --> 01:02:34,283 Estamos cerca de PlayLand. 1005 01:02:34,636 --> 01:02:37,900 Si deberíamos ir a algún lugar primero, Deberíamos ir a la montaña rusa. 1006 01:02:37,925 --> 01:02:39,485 No nos metemos en eso. 1007 01:02:39,674 --> 01:02:42,522 No tengas miedo. Eres como un niño grande. 1008 01:02:48,208 --> 01:02:50,569 - Debe haber una manera de escapar de aquí. - Catalina, escucha... 1009 01:02:50,972 --> 01:02:52,582 Esto... este es el final. 1010 01:02:52,679 --> 01:02:55,493 Creo que puedo decir eso: "Creo que me gustas". 1011 01:02:55,655 --> 01:02:57,854 - Diggs, detente. - No, no digas nada. 1012 01:02:57,983 --> 01:03:00,496 Sé que no es cómodo escuchar, pero creo que somos amigos. 1013 01:03:00,844 --> 01:03:02,931 Vamos, lo dije. Me gusta un gato. 1014 01:03:03,244 --> 01:03:05,031 ¡Me siento liberado! 1015 01:03:05,066 --> 01:03:07,320 No, detente y puedo usar el collar. 1016 01:03:07,355 --> 01:03:09,961 No, no puedes. No hagas nada. 1017 01:03:10,267 --> 01:03:12,911 No, puedo liberarme. 1018 01:03:13,322 --> 01:03:14,435 Puedo abrir la cerradura. 1019 01:03:18,389 --> 01:03:19,298 ¡Buen trabajo! 1020 01:03:19,468 --> 01:03:20,348 Bien, ahora libérame. 1021 01:03:21,159 --> 01:03:22,157 ¡No! 1022 01:03:25,100 --> 01:03:27,097 No te preocupes, Diggs. Te sacaré de aquí. 1023 01:03:27,132 --> 01:03:28,512 No, Catherine, no queda tiempo. 1024 01:03:28,860 --> 01:03:29,910 Hay que detener a Pisicu��. 1025 01:03:30,108 --> 01:03:31,116 No te dejaré, Diggs. 1026 01:03:32,299 --> 01:03:33,927 Es solo agua. Puedo hacer eso. 1027 01:03:47,546 --> 01:03:49,212 Todavía te debo, perro. 1028 01:03:49,726 --> 01:03:53,436 Sí... en relación con lo que dije antes. sobre el hecho de que me gustan los gatos... 1029 01:03:53,471 --> 01:03:55,004 - Nunca sucedió. - Gracias. 1030 01:04:05,013 --> 01:04:06,047 Hola, gato. 1031 01:04:06,479 --> 01:04:08,364 ¿Dónde estás? Chuck se siente solo. 1032 01:04:09,187 --> 01:04:10,138 ¿Dónde estás, niña? 1033 01:04:13,068 --> 01:04:14,140 Te extraño. 1034 01:04:14,393 --> 01:04:16,501 Eres bueno. Aquí están las claves. 1035 01:04:16,900 --> 01:04:18,883 ¿Gato? ¿Estás aquí? 1036 01:04:23,010 --> 01:04:25,897 No tengas miedo, gato. Todos tenemos miedo escénico alguna vez. 1037 01:04:26,121 --> 01:04:27,846 Podemos hacer esto juntos. 1038 01:04:28,074 --> 01:04:29,338 El show debe continuar. 1039 01:04:30,483 --> 01:04:32,316 Sólo necesito cinco minutos. 1040 01:04:35,605 --> 01:04:36,507 Tal vez diez... 1041 01:04:39,520 --> 01:04:40,594 donde esta seamus 1042 01:04:40,981 --> 01:04:41,868 De esta manera. 1043 01:04:44,545 --> 01:04:46,034 - Hola, chicos. - ¡Catherine! 1044 01:04:46,174 --> 01:04:47,941 - ¿Qué? ¡principiante! - Butch. 1045 01:04:47,998 --> 01:04:49,080 Cuartel general, responde. 1046 01:04:49,693 --> 01:04:51,633 Sede central, y tenemos a Catherine y Diggs. 1047 01:04:51,785 --> 01:04:52,807 Muy buen trabajo, Butch. 1048 01:04:52,927 --> 01:04:54,187 Ahora encuentra el dispositivo del gato. 1049 01:04:56,622 --> 01:04:59,212 ¿Dónde podría esconderse el gato? ¿Esa antena parabólica? 1050 01:04:59,574 --> 01:05:00,818 Debe ser enorme��. 1051 01:05:00,989 --> 01:05:02,925 No puedes ocultar algo así fácilmente. 1052 01:05:03,192 --> 01:05:04,587 Oye, espera un minuto... 1053 01:05:04,849 --> 01:05:07,397 El carrusel se parece a... 1054 01:05:08,221 --> 01:05:09,807 el horror��... 1055 01:05:10,812 --> 01:05:14,225 ¿Qué? Lo único que veo es que se parecen. con una enorme antena satelital. 1056 01:05:17,031 --> 01:05:18,413 Vamos. 1057 01:05:20,342 --> 01:05:22,842 - Es hora de actuar. - Salva a los perros, salva el mundo. 1058 01:05:22,879 --> 01:05:25,374 Lo primero, súbete al carrusel. 1059 01:05:25,559 --> 01:05:27,447 ¡Sí! Esperar. 1060 01:05:27,809 --> 01:05:29,872 Debes tener una altura mínima. ¿Obligatorio entrar en él? 1061 01:05:35,417 --> 01:05:39,070 Aquí está mi glorioso dispositivo. 1062 01:05:44,025 --> 01:05:45,259 Con cuidado, riquísimo. 1063 01:05:45,804 --> 01:05:48,130 Si raya el disco, Yo también te estoy mimando. 1064 01:06:00,355 --> 01:06:04,010 En unos instantes el Planeta será mío. 1065 01:06:06,228 --> 01:06:08,665 Disculpe, ¿alguien ha visto a mi asistente? 1066 01:06:08,890 --> 01:06:10,725 Parece un pollo. 1067 01:06:14,822 --> 01:06:15,714 ¡Gato! 1068 01:06:16,013 --> 01:06:17,274 ¡Sal de ahí! 1069 01:06:18,768 --> 01:06:20,504 Empecemos la fiesta. 1070 01:06:21,548 --> 01:06:24,677 El satélite recibirá la señal. tan pronto como presiono el botón 1071 01:06:24,934 --> 01:06:26,374 y amplificará la señal. 1072 01:06:30,485 --> 01:06:33,048 ¡Tres, dos, uno! 1073 01:06:37,485 --> 01:06:39,658 ¡Me encanta este viaje! 1074 01:06:47,274 --> 01:06:48,884 Oye, gato, cosquillas... 1075 01:06:54,357 --> 01:06:55,778 Sí. Un aterrizaje perfecto. 1076 01:06:56,004 --> 01:06:58,493 Cuídate, gato, porque te van a ganar... 1077 01:07:00,279 --> 01:07:01,743 ¡Patas, deténganlos! 1078 01:07:04,133 --> 01:07:05,142 gatito, ¿dónde estás? 1079 01:07:16,989 --> 01:07:18,564 Este chico es asombroso. 1080 01:07:24,201 --> 01:07:25,593 El satélite está casi en posición. 1081 01:07:25,734 --> 01:07:27,801 Muy bien, Butch. analicé los bocetos 1082 01:07:27,901 --> 01:07:30,007 Y creemos que es un punto de inflexión en algún lugar de ese dispositivo. 1083 01:07:30,742 --> 01:07:33,154 Mira, el botón rojo. Parece un disyuntor. 1084 01:07:33,190 --> 01:07:35,017 - Tenemos que llegar al panel de control. - Chicos. 1085 01:07:35,333 --> 01:07:37,617 Hagamos la pirámide de perros y gatos, de la casa de la anciana con los gatos. 1086 01:07:37,977 --> 01:07:39,710 - Pensaste bien. - sabes qué hacer. 1087 01:07:39,786 --> 01:07:41,070 Seguro. 1088 01:07:46,510 --> 01:07:48,393 Esperar. ¿Qué estás haciendo? 1089 01:07:51,509 --> 01:07:52,632 no puedo alcanzar 1090 01:07:52,667 --> 01:07:53,553 ¿Qué hacemos ahora? 1091 01:07:54,519 --> 01:07:56,344 El pájaro. El pájaro vuela, ¿sabes? 1092 01:07:56,874 --> 01:07:58,190 Tuve que hacerlo la primera vez. 1093 01:07:59,706 --> 01:08:01,865 Disculpe, vengo a salvar el día... 1094 01:08:06,388 --> 01:08:09,158 Justo en la marca... 1095 01:08:10,884 --> 01:08:11,746 ¡No! 1096 01:08:11,885 --> 01:08:13,404 Quiero decir... gracias. 1097 01:08:14,425 --> 01:08:15,911 ¡Esperar! 1098 01:08:16,768 --> 01:08:19,697 Tontos. No todos los botones rojos son un interruptor. 1099 01:08:20,549 --> 01:08:24,171 Abróchate el cinturón, gato. el viaje real... 1100 01:08:24,239 --> 01:08:26,472 acaba de empezar. 1101 01:08:35,866 --> 01:08:39,406 La señal se ha ido. El satélite carga "Call of the Wild". 1102 01:08:39,572 --> 01:08:41,353 ¡Marimacho! ¡Marimacho! ¿Estás ahí? 1103 01:08:41,504 --> 01:08:42,580 Contéstame. 1104 01:08:47,366 --> 01:08:48,317 Respuesta. 1105 01:08:49,982 --> 01:08:51,059 Perdí contacto con la sede. 1106 01:08:51,238 --> 01:08:53,208 yo digo vamos concluyamos hoy. 1107 01:08:53,243 --> 01:08:55,214 Diggs, ¿tienes alguna idea? 1108 01:08:58,591 --> 01:09:02,279 Si llego a esos hilos, podría para desconectarlos y dejar esta cosa. 1109 01:09:03,116 --> 01:09:05,427 Somos bienvenidos. Necesitarás esto. 1110 01:09:07,062 --> 01:09:09,478 - ¿En realidad? - Sí, en serio. 1111 01:09:09,957 --> 01:09:11,081 Tómalo. 1112 01:09:16,232 --> 01:09:18,665 ¿Qué dices, Catherine, vienes a caminar? 1113 01:09:19,397 --> 01:09:20,598 Hagamos esto. 1114 01:09:20,904 --> 01:09:22,544 Collar, gancho. 1115 01:09:28,855 --> 01:09:29,765 Cuello, retraer. 1116 01:09:41,399 --> 01:09:43,774 - ¡Diggs! - Qué...?! 1117 01:09:46,581 --> 01:09:47,477 Dios... 1118 01:09:53,274 --> 01:09:56,379 Un gato robot. Sé lo que quiero para Navidad. 1119 01:09:56,638 --> 01:09:58,393 ¿Te gustan mis inventos? 1120 01:09:58,795 --> 01:10:03,260 Es increíble lo que se puede hacer con unas pocas piezas. Y con el deseo de destruir a la humanidad. 1121 01:10:04,019 --> 01:10:06,318 Cuello. Vamos. 1122 01:10:07,002 --> 01:10:08,073 Estoy justo detrás de ti. 1123 01:10:11,373 --> 01:10:16,031 Es inútil. Estamos a unos segundos de un mundo lleno de perros rabiosos. 1124 01:10:16,363 --> 01:10:18,924 Es demasiado tarde para detener esto. 1125 01:10:25,698 --> 01:10:28,401 Sucede. "La llamada de lo salvaje" está en Londres, 1126 01:10:28,679 --> 01:10:30,166 Nueva York, Alburquerque... 1127 01:10:30,691 --> 01:10:33,129 En menos de un minuto Será directamente sobre nosotros. 1128 01:10:33,508 --> 01:10:35,168 Vamos chicos, ustedes pueden hacer esto. 1129 01:10:35,866 --> 01:10:37,161 Casi recobré el sentido. 1130 01:10:37,785 --> 01:10:38,986 Hay algo mal con mi collar. 1131 01:10:41,113 --> 01:10:42,537 Es hora del plan "B". 1132 01:10:46,481 --> 01:10:47,881 Muy bien, en mi mostrador. 1133 01:10:48,375 --> 01:10:50,796 ¡Tres, dos, uno, salta! 1134 01:10:56,964 --> 01:10:57,986 Sí... 1135 01:11:00,110 --> 01:11:02,120 ¿Ese era tu plan para detenerme? 1136 01:11:02,366 --> 01:11:05,149 cuando esto terminara Estarás perfecto para estar cerrado. 1137 01:11:05,465 --> 01:11:08,073 este perro no volverá nunca en el refugio. 1138 01:11:09,988 --> 01:11:10,847 ¿Tú otra vez? 1139 01:11:14,517 --> 01:11:16,092 ¿Quieres mover algo, amigo? 1140 01:11:16,304 --> 01:11:17,248 ¡Come esto! 1141 01:11:21,404 --> 01:11:23,147 ¿Qué? ¡Esperar! ¡No! 1142 01:11:23,417 --> 01:11:25,254 ¡No! 1143 01:11:35,391 --> 01:11:37,140 ¿Crees que ya terminé? ¡Nunca! 1144 01:11:37,611 --> 01:11:40,663 Se necesita más que un perro ¡Y un gato para detenerme! 1145 01:11:41,170 --> 01:11:42,619 ¡Estoy harto! 1146 01:11:45,477 --> 01:11:46,578 ¿Qué tal un ratón? 1147 01:11:48,627 --> 01:11:49,587 ¿De chuparse los dedos? 1148 01:11:53,891 --> 01:11:54,767 ¡Adiós! 1149 01:11:58,231 --> 01:11:59,338 Ayúdame... 1150 01:12:00,039 --> 01:12:01,459 ¿Mamá? 1151 01:12:05,181 --> 01:12:07,086 ¡Ten cuidado! ¡Va a explotar! 1152 01:12:08,161 --> 01:12:09,277 ¡Fuera de aquí! 1153 01:12:34,789 --> 01:12:36,859 ¡Gracias San Francisco! 1154 01:12:37,728 --> 01:12:39,064 ¿Sientes eso, Cat? 1155 01:12:39,099 --> 01:12:40,730 ¿Sientes el amor? 1156 01:13:14,638 --> 01:13:15,477 ¿Diggs? 1157 01:13:17,385 --> 01:13:18,403 ¡Diggs! 1158 01:13:19,356 --> 01:13:21,268 Me alegro de verte también, amigo. ¡Ven aquí! 1159 01:13:21,691 --> 01:13:22,960 ¡Eres un niño grande! 1160 01:13:24,038 --> 01:13:25,076 ¿Cómo llegaste aquí? 1161 01:13:26,495 --> 01:13:27,542 Muy bien, Diggs, escúchame... 1162 01:13:28,492 --> 01:13:30,941 lo siento mucho que no tomé más su defensa. 1163 01:13:32,516 --> 01:13:34,813 te lo prometo nunca volverá a suceder. ¿puedes oírme? 1164 01:13:36,317 --> 01:13:37,372 Bienvenido a casa, amigo. 1165 01:13:38,028 --> 01:13:39,842 Vamos, entremos. ¡Vamos, Diggsie! 1166 01:13:41,044 --> 01:13:43,470 Cariño, no creerás a quién encontré. 1167 01:13:51,436 --> 01:13:53,294 Parece que alguien La convirtió en su nueva amiga. 1168 01:13:55,347 --> 01:13:57,000 Bienvenido, muchacho. 1169 01:13:57,949 --> 01:13:59,273 Es como un perro nuevo. 1170 01:13:59,988 --> 01:14:01,198 ¿Crees que extraña su trabajo policial? 1171 01:14:02,266 --> 01:14:05,377 Créeme, cariño, lo último en lo que se piensa es en la emoción. 1172 01:14:16,529 --> 01:14:17,747 Alerta, agente Diggs. 1173 01:14:17,951 --> 01:14:21,975 Tu misión, si lo decides acéptalo y se desarrollará en la sede. 1174 01:14:22,519 --> 01:14:23,927 Esta ardilla se autodestruirá. 1175 01:14:24,152 --> 01:14:25,740 Pero primero, escuche esto... 1176 01:14:31,295 --> 01:14:32,645 Bien, ya terminé. 1177 01:14:58,973 --> 01:14:59,934 hablame 1178 01:15:00,155 --> 01:15:01,545 Se ha traspasado el cortafuegos. 1179 01:15:01,626 --> 01:15:03,703 - Alguien ingresó al sistema sin autorización. - ¿Ha entrado al sistema? 1180 01:15:04,023 --> 01:15:05,674 ¿OMS? Es imposible. 1181 01:15:05,899 --> 01:15:07,784 Sólo una mente diabólica podría hacer eso. 1182 01:15:07,819 --> 01:15:08,903 Pero él está en... 1183 01:15:14,408 --> 01:15:16,046 Jesús, el chico no otra vez. 1184 01:15:16,539 --> 01:15:18,040 Saludos, amigos peludos. 1185 01:15:18,145 --> 01:15:21,387 Soy libre, Tinkles. Muy gratis. 1186 01:15:22,937 --> 01:15:26,065 Realmente pensaste que la prisión ¿Me retendrá para siempre? 1187 01:15:26,330 --> 01:15:28,293 Por supuesto��, no soy un gato de interior. 1188 01:15:29,108 --> 01:15:31,430 ¡Hola Fringo! Basta de cantar al aire libre. 1189 01:15:31,782 --> 01:15:33,656 Estoy tratando de hablar, hombre. 1190 01:15:33,782 --> 01:15:36,291 Hecho �efu'... 1191 01:15:37,744 --> 01:15:40,811 Me va a encantar este juego del ratón y el gato. 1192 01:15:41,326 --> 01:15:44,943 O debería decir, gato, ¿gatos y perros? 1193 01:15:45,367 --> 01:15:47,161 Por supuesto, tú también tienes ese pajarito, ¿no? 1194 01:15:47,929 --> 01:15:49,126 Todos los animales... 1195 01:15:49,161 --> 01:15:51,017 De todos modos... ¡ven a buscarme! 1196 01:15:51,418 --> 01:15:52,797 ¡Si te atreves! 1197 01:15:58,624 --> 01:16:00,397 Muy bien, equipo. Tenemos trabajo que hacer. 1198 01:16:00,494 --> 01:16:03,152 - No irás a ninguna parte. - ¿Qué? ¿Por qué? 1199 01:16:03,644 --> 01:16:05,534 Porque no tienes tu nuevo collar... 1200 01:16:06,319 --> 01:16:07,200 Por agente. 1201 01:16:08,889 --> 01:16:11,098 soy agente... 1202 01:16:11,482 --> 01:16:12,763 ¿Estás listo para hacer esto? 1203 01:16:12,798 --> 01:16:14,251 ¿Volver a trabajar con un grupo de perros? 1204 01:16:14,837 --> 01:16:16,217 ¿Cómo podría negarse? 1205 01:16:16,770 --> 01:16:17,818 ¡Absoluto! 1206 01:16:18,289 --> 01:16:20,196 Esperar. Estamos hablando de belleza, ¿no? 1207 01:16:20,806 --> 01:16:23,835 Muy bien, equipo. ¡Vamos a golpear algunas colas! 1208 01:16:24,692 --> 01:16:30,634 Subtitulado: Phantom/Avocatul31 Equipo Subtitrari-noi/www.subtitrari-noi.ro 1209 01:16:30,635 --> 01:16:36,635 Sincronización: AbandonoN www.subtitrari-noi.ro Equipo. 93988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.