All language subtitles for Blackadder S01E03 The Archbishop.eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:20,680 (Feeble voice) Dying, My Lords? 2 00:00:21,400 --> 00:00:23,755 — Am I dying? — Never! 3 00:00:23,800 --> 00:00:27,191 — Never! — Yet, my son, 4 00:00:27,240 --> 00:00:30,153 to pass away the idle hours till your recovery... 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,474 Urgh—h! 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,751 ..let us imagine you were to pass away. 7 00:00:34,800 --> 00:00:36,950 To whom would you leave your lands? 8 00:00:38,640 --> 00:00:40,677 To me, of course! 9 00:00:40,720 --> 00:00:45,078 Ye—es. To my beloved king. 10 00:00:45,120 --> 00:00:49,637 May your filthy soul be prepared for Hell, my son. 11 00:00:49,680 --> 00:00:52,115 — Hell? — Yes, Hell... 12 00:00:52,160 --> 00:00:54,276 where Satan belches fire 13 00:00:54,320 --> 00:00:58,917 and enormous devils break wind both night and day. 14 00:00:58,960 --> 00:01:03,113 And where the mind is never free from the torments of remorse, 15 00:01:03,160 --> 00:01:07,233 and your bottom never free from the pricking of little forks. 16 00:01:07,280 --> 00:01:10,511 No! Spare me the little forks! 17 00:01:10,600 --> 00:01:12,830 What is this nonsense? 18 00:01:12,880 --> 00:01:17,954 Hell...where the softest bits of your nether regions 19 00:01:18,000 --> 00:01:20,594 are everybody's favourite lunch. 20 00:01:20,640 --> 00:01:22,074 Oh, Christ! 21 00:01:22,760 --> 00:01:27,470 Forgive me, sire. I will change my will 22 00:01:27,520 --> 00:01:32,037 and leave my land to the Church. 23 00:01:32,080 --> 00:01:33,036 What? 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,999 Blessed be thy stainless soul! 25 00:01:38,040 --> 00:01:42,955 Ah, you will change your mind later. I know it! 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,718 Urgh—h! 27 00:01:47,760 --> 00:01:51,151 I think...not! 28 00:02:34,320 --> 00:02:36,357 (Edmund) Now, Baldrick, what news? 29 00:02:36,400 --> 00:02:40,758 I'm told the Duchess of Gloucester has given birth to goblins. 30 00:02:40,800 --> 00:02:43,360 No, about the Duke of Winchester. 31 00:02:43,400 --> 00:02:46,677 — He's hanging on. — Must be on his last legs. 32 00:02:46,720 --> 00:02:50,190 How many sets of legs has that man got? 33 00:02:50,240 --> 00:02:52,834 I wish he'd make up his mind. 34 00:02:52,880 --> 00:02:55,872 This shilly—shallying is so undignified. 35 00:02:57,640 --> 00:03:00,154 My Lord, I come with tragic news. 36 00:03:00,200 --> 00:03:01,998 Died at last, has he? 37 00:03:02,040 --> 00:03:04,873 — Who, My Lord? — Oh, I see! 38 00:03:04,920 --> 00:03:08,993 You ask me what the message is before you tell it to me. 39 00:03:09,040 --> 00:03:11,236 Quite brilliant, I must say! 40 00:03:11,280 --> 00:03:13,999 I was referring to the Duke of Winchester. 41 00:03:14,040 --> 00:03:16,714 Who, My Lord? 42 00:03:16,760 --> 00:03:21,197 Let's try to sort this out in words of one syllable, shall we? 43 00:03:21,240 --> 00:03:23,880 — Someone has died, yes? — Yes, My Lord. 44 00:03:23,920 --> 00:03:26,275 Who is it that has died? 45 00:03:26,320 --> 00:03:28,391 The Archbishop of Canterbury, My Lord. 46 00:03:28,440 --> 00:03:30,829 — Are you a cretin? — Yes, My Lord. 47 00:03:30,880 --> 00:03:33,394 The Archbishop of Canterbury? 48 00:03:33,440 --> 00:03:36,592 Oh, no — the King has done it again. 49 00:03:36,640 --> 00:03:40,554 That's the third this year! How did this one die? 50 00:03:40,600 --> 00:03:42,637 — 'Orribly, My Lord. — Any details? 51 00:03:42,680 --> 00:03:45,035 'Orribly is all I was given. 52 00:03:45,080 --> 00:03:48,072 — There you are! — I come with tragic news. 53 00:03:48,120 --> 00:03:50,589 I've heard it. Will you go away? 54 00:03:50,640 --> 00:03:52,711 Edmund, the Archbishop of Canterbury 55 00:03:52,760 --> 00:03:55,639 has met with a most tragic accident. 56 00:03:55,680 --> 00:03:59,036 I think I've fathomed out how it came about. 57 00:03:59,080 --> 00:04:01,833 I've a pretty shrewd idea myself. 58 00:04:01,880 --> 00:04:05,396 He was coming out of the Duke of Winchester's room. 59 00:04:05,440 --> 00:04:08,671 Who had died, leaving his lands to the Church? 60 00:04:08,720 --> 00:04:10,472 Well, yes. 61 00:04:10,520 --> 00:04:12,875 And so the King was after his blood. 62 00:04:12,920 --> 00:04:17,710 I dare say, but then, round the corner came Sir Tavish Mortimer. 63 00:04:17,760 --> 00:04:19,592 The King's hired killer? 64 00:04:19,640 --> 00:04:22,792 No, that tall fellow with no ears. 65 00:04:22,840 --> 00:04:24,194 That's him. 66 00:04:24,240 --> 00:04:27,676 He rushed towards the Archbishop, head bowed, 67 00:04:27,720 --> 00:04:30,712 in order to receive his blessing... 68 00:04:30,760 --> 00:04:33,752 and, er, unfortunately killed him stone dead. 69 00:04:33,800 --> 00:04:35,120 How? 70 00:04:35,160 --> 00:04:38,198 Mortimer was wearing a Turkish helmet. 71 00:04:38,240 --> 00:04:41,232 Oh, one of those with a two—feet spike. 72 00:04:41,280 --> 00:04:45,194 Normally used for butting enemies and killing them stone dead. 73 00:04:45,240 --> 00:04:49,438 So presumably he'd "forgotten" he was wearing it? 74 00:04:49,480 --> 00:04:53,678 That's exactly what the poor fellow had done. 75 00:04:53,720 --> 00:04:55,074 Tragic! 76 00:04:55,120 --> 00:04:58,750 Ah, yes, almost as tragic as Archbishop Bertram 77 00:04:58,800 --> 00:05:02,873 being struck by a falling gargoyle off Beachy Head. 78 00:05:02,920 --> 00:05:07,198 Quite. And nearly as tragic as poor Archbishop Wilfred 79 00:05:07,240 --> 00:05:11,029 falling backwards onto the spire of Norwich Cathedral. 80 00:05:11,080 --> 00:05:15,631 Oh, Lord, you do work in mysterious ways. 81 00:05:15,680 --> 00:05:19,389 I don't know how I'm going to break it to his catamite. 82 00:05:19,440 --> 00:05:21,670 What a tragic accident, My Lord. 83 00:05:23,120 --> 00:05:25,509 Accident, my codling! 84 00:05:26,520 --> 00:05:28,796 (Percy) Who do you think will take over? 85 00:05:28,840 --> 00:05:32,310 One of the bishop fellows, I imagine. 86 00:05:32,360 --> 00:05:34,670 They tend to go for religious types. 87 00:05:34,720 --> 00:05:38,839 Rumour has it, My Lord, the King wants to choose Prince Harry. 88 00:05:38,880 --> 00:05:40,029 Really? 89 00:05:40,080 --> 00:05:43,391 Prince Harry, archbishop, My Lord? 90 00:05:43,440 --> 00:05:47,638 Good Lord! Prince Harry, archbishop! 91 00:05:47,680 --> 00:05:51,753 And we all know what happens to archbishops, don't we? 92 00:05:51,800 --> 00:05:54,110 They go to Canterbury. 93 00:05:54,160 --> 00:05:56,470 No, no, no, no, no, no! 94 00:05:57,960 --> 00:06:01,112 Oh, yes! 95 00:06:01,160 --> 00:06:03,117 Are you sure about your source? 96 00:06:03,160 --> 00:06:04,719 It was Jane Smart — 97 00:06:04,760 --> 00:06:07,912 the one who told me about the chocolate chastity belt. 98 00:06:07,960 --> 00:06:10,634 It was? Blimey! 99 00:06:10,680 --> 00:06:13,593 Well, with Harry gone... 100 00:06:15,840 --> 00:06:21,518 — the Black Adder will be... — (Both) King...Next! 101 00:06:21,560 --> 00:06:25,838 Yes, today could be one of the most important days of my life. 102 00:06:25,880 --> 00:06:29,669 Percy, I shall require splendid garments for the ceremony. 103 00:06:29,720 --> 00:06:33,634 — Certainly. Hat, My Lord? — Trojan, I think. 104 00:06:33,680 --> 00:06:35,239 — Boots? — The Italian. 105 00:06:35,280 --> 00:06:39,069 — And codpiece, My Lord? — Well, let's go... 106 00:06:39,120 --> 00:06:44,035 for the Black Russian, shall we? It terrifies the clergy. 107 00:06:44,080 --> 00:06:48,916 (Braying laughter) 108 00:06:48,960 --> 00:06:52,078 (Organ) 109 00:06:56,400 --> 00:06:58,835 Any news, Baldrick? 110 00:06:58,880 --> 00:07:03,078 Apparently, Lord Wilders is keeping his sheep in his bedroom, 111 00:07:03,120 --> 00:07:05,350 but nothing on the appointment, no. 112 00:07:05,400 --> 00:07:06,515 Fair enough. 113 00:07:12,000 --> 00:07:15,959 — Why are you dressed like this? — Like what, sorry? 114 00:07:16,000 --> 00:07:19,880 Well, this enormous nonsense here. 115 00:07:19,920 --> 00:07:21,911 (Fanfare) 116 00:07:21,960 --> 00:07:24,110 Fingers crossed! 117 00:07:26,600 --> 00:07:30,912 Members of the court and, er...clergy, 118 00:07:30,960 --> 00:07:33,634 I have...at last... 119 00:07:33,680 --> 00:07:38,356 after careful consultation with Lord God, his son, Jesus Christ, 120 00:07:38,400 --> 00:07:42,394 and his insubstantial friend, the Holy Ghost, 121 00:07:42,440 --> 00:07:46,798 decided upon the next archbishop. 122 00:07:48,600 --> 00:07:53,470 May he last longer in his post than his predecessors. 123 00:07:53,520 --> 00:07:56,194 Fat chance! 124 00:07:56,240 --> 00:08:00,791 I appoint to the Holy See of Canterbury 125 00:08:00,840 --> 00:08:03,036 my own son... 126 00:08:05,240 --> 00:08:08,756 ..Edwin, Duke of Edinburgh! 127 00:08:08,800 --> 00:08:11,155 Eeh—h! 128 00:08:11,200 --> 00:08:13,669 Archbishop, we salute thee! 129 00:08:15,280 --> 00:08:19,592 — Congratulations! — D—-D-Down! 130 00:08:20,720 --> 00:08:22,552 Oh! 131 00:08:33,160 --> 00:08:37,040 Use both hands. Very good, very good! 132 00:08:38,040 --> 00:08:40,509 Well done, Harry! (Knock) 133 00:08:40,840 --> 00:08:41,716 Enter! 134 00:08:41,840 --> 00:08:44,673 Ah, Your Majesty! 135 00:08:44,720 --> 00:08:46,597 Ha! My Lord Archbishop! 136 00:08:46,640 --> 00:08:50,952 There were just a couple of points about my appointment, 137 00:08:51,000 --> 00:08:54,038 — before things are firmed up. — Yes? 138 00:08:54,080 --> 00:08:56,879 — Firstly, could I...? — No, you couldn't. 139 00:08:56,920 --> 00:08:58,479 Fine. And secondly... 140 00:08:58,520 --> 00:09:01,592 Don't be mistaken about this appointment. 141 00:09:01,640 --> 00:09:03,551 I've always despised you. 142 00:09:03,600 --> 00:09:08,993 Well, you are my father, of course. I mean, you're biased. 143 00:09:09,040 --> 00:09:13,273 You, compared to your beloved brother Harry — ha—ha—ha! — 144 00:09:13,320 --> 00:09:15,880 are as excrement compared to cream. 145 00:09:15,920 --> 00:09:18,434 Oh, My Lord, you flatter me! 146 00:09:18,480 --> 00:09:21,074 And me, also. 147 00:09:21,120 --> 00:09:24,636 So when I've at last found a use for you, 148 00:09:24,680 --> 00:09:28,594 — don't try to get out of it. — No, no. Certainly not. 149 00:09:28,640 --> 00:09:31,280 I just wondered whether another man 150 00:09:31,320 --> 00:09:35,678 equally weak—willed and feeble might do just as well. 151 00:09:35,720 --> 00:09:38,155 Ha! There's no such man! 152 00:09:38,200 --> 00:09:41,113 No, of course not. Silly me! 153 00:09:41,160 --> 00:09:46,314 I thought, though, perhaps, someone who believed in God...? 154 00:09:46,360 --> 00:09:50,479 No, if I needed someone who believed in God, 155 00:09:50,520 --> 00:09:52,352 I'd have chosen Harry, 156 00:09:52,400 --> 00:09:55,677 not an embarrassing weed like you. 157 00:09:55,720 --> 00:09:59,395 Oh, well, I think that's everything cleared up. 158 00:09:59,440 --> 00:10:04,037 Goodness! It must be almost time for Evensong. Must go. 159 00:10:04,080 --> 00:10:06,640 Egbert! 160 00:10:09,040 --> 00:10:11,429 Come here. 161 00:10:21,400 --> 00:10:23,869 A word of advice. 162 00:10:23,920 --> 00:10:27,390 If YOU Cross me NOw...or ever... 163 00:10:27,440 --> 00:10:31,957 I shall do unto you what God did unto the Sodomites. 164 00:10:32,000 --> 00:10:34,116 I don't think that's a good idea! 165 00:10:34,160 --> 00:10:36,549 You understand? 166 00:10:36,600 --> 00:10:39,956 I shall make myself available for all eventualities. 167 00:10:41,640 --> 00:10:44,109 Thank you so much. 168 00:10:53,000 --> 00:10:55,310 Flee! 169 00:10:58,880 --> 00:11:03,954 We've got the thumbscrews, the foot—crusher, the nose—hooks, 170 00:11:04,000 --> 00:11:06,833 those long rods you r—ram... 171 00:11:09,040 --> 00:11:11,793 — Where's the dwarf? — Here, My Lord. 172 00:11:11,840 --> 00:11:13,478 Right, let's go. 173 00:11:13,520 --> 00:11:17,115 — Archbishop! — Aah... 174 00:11:19,640 --> 00:11:22,792 — H-Hail. — Going somewhere? 175 00:11:23,880 --> 00:11:25,200 Um... 176 00:11:27,320 --> 00:11:28,640 Yes. 177 00:11:28,680 --> 00:11:31,433 Where? 178 00:11:31,480 --> 00:11:34,199 To C—Canterbury. 179 00:11:34,240 --> 00:11:38,916 Oh, good! Harry here will accompany you. 180 00:11:38,960 --> 00:11:44,080 I would hate to see you murdered before your investiture. 181 00:11:47,240 --> 00:11:48,833 (The King) Fresh horses! 182 00:11:48,880 --> 00:11:53,511 My Lord, if we're to catch the boat for France, you'll have to hurry. 183 00:11:53,560 --> 00:11:54,994 To France? 184 00:11:55,040 --> 00:11:58,317 Um, are you off to France, Percy? 185 00:11:58,360 --> 00:12:00,397 I thought we all were. 186 00:12:00,440 --> 00:12:05,355 No, no. Harry and I are off to Canterbury, aren't we, Harry? 187 00:12:07,480 --> 00:12:10,711 Oh, I see. You've changed your plan. 188 00:12:10,760 --> 00:12:13,559 N—No. No, not really. 189 00:12:13,600 --> 00:12:19,039 The only change is if you could go and put your face in some manure 190 00:12:19,080 --> 00:12:21,594 and follow me at a distance, that would be fine. 191 00:12:21,640 --> 00:12:23,517 Harry? 192 00:12:23,560 --> 00:12:25,710 And another thing, Your Grace, 193 00:12:25,760 --> 00:12:30,675 suppose my right hand offends me and I cut it off, 194 00:12:30,720 --> 00:12:33,792 what if my left hand offends me too? 195 00:12:33,840 --> 00:12:36,514 What do I cut if off with? 196 00:12:36,560 --> 00:12:39,837 Ah, yes. Yes, that is a knotty one. 197 00:12:39,880 --> 00:12:41,075 Yes. 198 00:12:53,440 --> 00:12:54,760 Here, who's that? 199 00:12:54,800 --> 00:13:00,432 I dunno, but that tall fellow, he had a face full of manure. 200 00:13:00,480 --> 00:13:03,472 That's what I call style! 201 00:13:06,400 --> 00:13:09,597 (Ceremonial organ chords) 202 00:13:11,360 --> 00:13:14,910 Do you, Edmund, Duke of Edinburgh, 203 00:13:14,960 --> 00:13:20,512 believe in God the Father, God the Son and God the Holy Ghost? 204 00:13:20,560 --> 00:13:23,632 (Bell tolls) 205 00:13:25,120 --> 00:13:27,111 Um, yes. 206 00:13:27,160 --> 00:13:30,949 I then name thee Archbishop of Canterbury 207 00:13:31,000 --> 00:13:34,277 and Primate of all England. 208 00:13:40,320 --> 00:13:41,993 A—choo! 209 00:13:45,000 --> 00:13:47,992 (Blows nose noisily) 210 00:13:54,400 --> 00:13:56,391 (Narrator) His investiture over, 211 00:13:56,440 --> 00:14:01,071 Edmund the Unwilling swiftly adopted the ways of the cloth. 212 00:14:02,240 --> 00:14:05,471 But ever the shadow of his father's threat hung over him, 213 00:14:05,520 --> 00:14:07,272 until one day... 214 00:14:07,320 --> 00:14:11,154 Tell me, exactly what did God do to the Sodomites? 215 00:14:11,200 --> 00:14:12,713 I dunno, My Lord. 216 00:14:12,760 --> 00:14:17,231 I can't imagine it was worse than they used to do to each other. 217 00:14:20,720 --> 00:14:22,870 Oh, my God, this is it! 218 00:14:22,920 --> 00:14:25,912 Baldrick, go and get My Lord Bishop of Ramsgate. 219 00:14:25,960 --> 00:14:28,952 — Eh? — Get Percy! Get Percy! 220 00:14:31,600 --> 00:14:35,355 My life is hanging by a thread! 221 00:14:42,600 --> 00:14:47,231 And if I don't leave my lands to the Church, then what? 222 00:14:47,280 --> 00:14:50,716 Then, Lord Graveney, you will assuredly go to Hell. 223 00:14:50,760 --> 00:14:52,558 Alas! 224 00:14:52,600 --> 00:14:54,079 Hell... 225 00:14:54,120 --> 00:14:58,876 where the air is pungent with the aroma of roasted behinds. 226 00:14:58,920 --> 00:15:02,914 No, no! (Hacking cough) 227 00:15:02,960 --> 00:15:07,113 I place my lands in the hands of the Church. 228 00:15:07,160 --> 00:15:10,755 And so bid the world farewell! 229 00:15:13,160 --> 00:15:16,710 What? The Archbishop not yet arrived? 230 00:15:16,760 --> 00:15:19,798 Not yet, and even if he did arrive... 231 00:15:19,840 --> 00:15:21,160 — Wait! — Too late! 232 00:15:21,200 --> 00:15:22,952 Out of my way! 233 00:15:23,000 --> 00:15:27,756 I'LL kill the pair of you! I'll abolish the Church! 234 00:15:27,800 --> 00:15:30,792 My Lord! My Lord! Aa—ii—ee! 235 00:15:30,840 --> 00:15:34,196 I said, "Out!" Get out! 236 00:15:34,240 --> 00:15:39,235 Oh, My Lord, My Lord! Wake up, wake up... 237 00:15:39,280 --> 00:15:41,749 Wake up! 238 00:15:43,840 --> 00:15:47,993 — Am I in Paradise? — No, no. Not yet. 239 00:15:48,040 --> 00:15:52,750 Then this must be Hell. Alas! Spare my posterior! 240 00:15:52,800 --> 00:15:55,360 No, you're all right — it's England. 241 00:15:55,400 --> 00:15:57,516 And you are not Satan? 242 00:15:57,560 --> 00:16:00,120 No, I'm the Archbishop of Canterbury. 243 00:16:00,160 --> 00:16:04,996 Oh, Your Grace, I have left all my lands to the Church. 244 00:16:05,040 --> 00:16:07,077 Am I to be saved? 245 00:16:07,120 --> 00:16:10,112 No, you treacherous swine! I'LL kill you! 246 00:16:10,160 --> 00:16:15,599 Wait! Let's just take this through in stages, shall we? 247 00:16:15,640 --> 00:16:20,077 Um, you know, the Church doesn't really need your lands. 248 00:16:20,120 --> 00:16:24,159 No, what it needs is a damn good thrashing! 249 00:16:24,200 --> 00:16:29,229 But if I do not gain its blessing, I will surely go to Hell! 250 00:16:29,280 --> 00:16:32,591 — Hell, where tiny tweezers... — Get out! 251 00:16:34,280 --> 00:16:39,354 Someone like you go to Hell? Never! Never! 252 00:16:39,400 --> 00:16:42,950 — I have committed many sins. — Haven't we all? 253 00:16:43,000 --> 00:16:47,039 — I murdered my father. — I know how you feel! 254 00:16:47,080 --> 00:16:50,277 — Alas! — Hurry up, Egbert! 255 00:16:50,320 --> 00:16:53,756 — I have committed adultery... — Who hasn't? 256 00:16:53,800 --> 00:16:56,189 ..more than a thousand times... 257 00:16:56,240 --> 00:16:59,153 Well, it is 1487. 258 00:16:59,200 --> 00:17:02,192 — ..with my mother. — What? 259 00:17:02,240 --> 00:17:05,517 You see, I will go to Hell. 260 00:17:05,560 --> 00:17:09,758 Hell, where growths like turnips sprout out the nose... 261 00:17:09,800 --> 00:17:12,076 Kill him! 262 00:17:13,120 --> 00:17:16,112 Um, well, let's take Hell 263 00:17:16,160 --> 00:17:20,119 Hell isn't as bad as it's cracked up to be. 264 00:17:20,160 --> 00:17:23,437 — What? — No, no, no, no. 265 00:17:23,480 --> 00:17:26,996 The thing about Heaven is that Heaven is for people 266 00:17:27,040 --> 00:17:30,954 who like the sort of things that go on in Heaven, 267 00:17:31,000 --> 00:17:35,870 like singing, talking to God, watering pot plants. 268 00:17:35,920 --> 00:17:38,355 Whereas Hell, on the other hand, 269 00:17:38,400 --> 00:17:42,917 is for people who like the other sorts of things — 270 00:17:42,960 --> 00:17:49,115 adultery, pillage, torture...those areas. 271 00:17:49,160 --> 00:17:50,514 Really? 272 00:17:50,560 --> 00:17:55,509 Mmm. Once you're dead, you'll have the time of your life. 273 00:17:55,560 --> 00:17:59,155 Adultery, pillage — through all eternity? 274 00:17:59,200 --> 00:18:01,316 Yep! 275 00:18:01,360 --> 00:18:06,196 Struck with large sticks against your tender portions... 276 00:18:07,600 --> 00:18:09,637 Henry, it's your decision. 277 00:18:09,680 --> 00:18:14,277 Very well. I'll leave my lands to the Crown 278 00:18:14,320 --> 00:18:17,790 and my soul in the hands of the Lord. 279 00:18:17,840 --> 00:18:22,038 May he treat me like the piece of refuse that I am 280 00:18:22,080 --> 00:18:24,310 and send me to Hell where I belong. 281 00:18:24,360 --> 00:18:25,191 Amen! 282 00:18:25,240 --> 00:18:27,277 Amen. You're a lucky man. 283 00:18:27,320 --> 00:18:31,314 I wish I could come with you, but being Archbishop... 284 00:18:31,360 --> 00:18:33,397 — I'm so sorry. — It's OK. 285 00:18:33,440 --> 00:18:34,760 Ah—h! 286 00:18:42,200 --> 00:18:45,636 — My son! — Father! 287 00:18:47,160 --> 00:18:50,232 — Father! — My son! 288 00:18:53,400 --> 00:18:54,720 Who's that? 289 00:18:54,760 --> 00:18:59,277 Looks like the kind of pair who would kill the Archbishop. 290 00:18:59,320 --> 00:19:00,833 Typical! 291 00:19:00,880 --> 00:19:03,190 (The King) You Turkish deg! 292 00:19:03,240 --> 00:19:09,031 — You Turkish pig! — Father, it's me! Pax! 293 00:19:09,080 --> 00:19:11,469 Oh, yes. Sorry, Harry. You're improving. 294 00:19:11,520 --> 00:19:12,715 Yes. 295 00:19:12,760 --> 00:19:16,640 Well, thank you, Father. Good night, Mother. 296 00:19:16,680 --> 00:19:21,117 He's gaining on me! He's gaining on me! 297 00:19:21,160 --> 00:19:23,356 And how was Edmund? 298 00:19:23,400 --> 00:19:28,156 Oh, very well. Chiswick! Fresh horse! 299 00:19:28,200 --> 00:19:32,319 And how are his dear little sheep? 300 00:19:32,360 --> 00:19:34,715 — Whose sheep? — Edmund's sheep. 301 00:19:34,760 --> 00:19:37,149 What sheep? 302 00:19:37,200 --> 00:19:39,476 Well, the ones at Canterbury. 303 00:19:39,520 --> 00:19:42,638 His flock that he was talking about. 304 00:19:43,680 --> 00:19:46,274 Oh, my God! 305 00:19:49,080 --> 00:19:53,756 I can't understand it. Edmund doesn't even like religion. 306 00:19:53,800 --> 00:19:57,395 That's impossible. He's the Archbishop of Canterbury! 307 00:19:57,440 --> 00:20:01,115 Yes, and the Archbishop is also a naughty boy, 308 00:20:01,160 --> 00:20:03,197 whose bottom I smacked 309 00:20:03,240 --> 00:20:05,675 for relieving himself in the pond. 310 00:20:05,720 --> 00:20:07,950 That was a long time ago. 311 00:20:08,000 --> 00:20:10,037 It was last Thursday. 312 00:20:16,600 --> 00:20:20,116 Hell, the boy's turned out well. 313 00:20:20,160 --> 00:20:23,391 A long and healthy life to him! 314 00:20:30,480 --> 00:20:31,800 Ha! 315 00:20:31,840 --> 00:20:36,232 I thank God that never again shall I have to say, 316 00:20:36,280 --> 00:20:39,398 "Who will rid me of this turbulent priest?" 317 00:20:41,440 --> 00:20:44,796 — What is that? — Something Henry Il said 318 00:20:44,840 --> 00:20:48,515 when he was having trouble with Thomas a Becket. 319 00:20:48,560 --> 00:20:52,190 He was sitting with two drunken knights and yelled, 320 00:20:52,240 --> 00:20:55,517 "Who will rid me of this turbulent priest?" 321 00:20:56,960 --> 00:20:58,792 What? 322 00:20:58,840 --> 00:21:01,309 Oh, God save us! 323 00:21:01,360 --> 00:21:06,355 I said, "Who will rid me of this turbulent priest?" 324 00:21:06,400 --> 00:21:08,152 Meaning who? 325 00:21:08,200 --> 00:21:11,716 The Archbishop of Canterbury, of course! 326 00:21:14,280 --> 00:21:17,159 They went off and killed him, of course! 327 00:21:22,760 --> 00:21:24,956 Right, let's get down to business. 328 00:21:25,000 --> 00:21:26,070 Business? 329 00:21:26,120 --> 00:21:28,191 Baldrick's been looking at ways 330 00:21:28,240 --> 00:21:31,198 of making a bit of money on this job. 331 00:21:31,240 --> 00:21:35,518 Basically, there appear to be four major profit areas. 332 00:21:35,560 --> 00:21:40,475 Curses, pardons, relics and selling the sexual favours of the nuns. 333 00:21:40,520 --> 00:21:44,434 Selling? Some people actually pay for them? 334 00:21:44,480 --> 00:21:46,710 Foreign business men, other nuns, yes. 335 00:21:46,760 --> 00:21:48,831 Let's start with pardons. 336 00:21:48,880 --> 00:21:53,750 Well, this is a fair selection. You seem to get what you pay for. 337 00:21:53,800 --> 00:21:57,953 They run from a pardon for talking with your mouth full 338 00:21:58,000 --> 00:21:59,877 signed by an apprentice curate. 339 00:21:59,920 --> 00:22:01,433 How much is that? 340 00:22:01,480 --> 00:22:04,757 Two pebbles. All the way up to this one, 341 00:22:04,800 --> 00:22:06,996 which is a pardon for anything: 342 00:22:07,040 --> 00:22:11,193 murder, adultery, dismemberment of a friend or relative. 343 00:22:11,240 --> 00:22:14,278 — Who is that signed by? — Both Popes. 344 00:22:14,320 --> 00:22:15,913 That's a good one. 345 00:22:15,960 --> 00:22:20,796 Curses are much the same. I got this for half an egg. 346 00:22:20,840 --> 00:22:23,400 Curse. "Dear Enemy, 347 00:22:23,440 --> 00:22:27,399 I curse you and hope that something unpleasant happens to you, 348 00:22:27,440 --> 00:22:30,080 like an onion falling on your head." 349 00:22:30,120 --> 00:22:32,316 That's the bottom end of the market. 350 00:22:32,360 --> 00:22:35,159 They run to this one for four ducats. 351 00:22:35,200 --> 00:22:38,670 "Dear Enemy, May the Lord hate you and all your kind." 352 00:22:38,720 --> 00:22:40,757 "May you be turned orange 353 00:22:40,800 --> 00:22:44,430 and may your head fall off at an awkward moment." 354 00:22:44,480 --> 00:22:46,471 — Does this work? — Yes. 355 00:22:46,520 --> 00:22:48,033 ~ Really? Yes! 356 00:22:48,080 --> 00:22:50,151 — Really? — No! 357 00:22:52,200 --> 00:22:56,558 Moving on to relics, we've got shrouds from Turin, 358 00:22:56,600 --> 00:23:03,040 wine from the wedding at Cana, splinters from the Cross... 359 00:23:03,080 --> 00:23:06,198 and there's all the stuff made by Jesus 360 00:23:06,240 --> 00:23:09,358 in his days in the carpentry shop. 361 00:23:09,400 --> 00:23:13,871 Pipe racks, coffee tables, cake stands, book ends... 362 00:23:13,920 --> 00:23:15,991 crucifixes... 363 00:23:16,040 --> 00:23:22,116 a nice cheeseboard, fruit bowls, waterproof sandals... 364 00:23:23,520 --> 00:23:26,512 — I haven't finished this one yet. — Disgraceful! 365 00:23:26,560 --> 00:23:29,552 — They're obviously fake! — Ha! Yes. 366 00:23:29,600 --> 00:23:33,912 But how will people tell which are the real relics? 367 00:23:33,960 --> 00:23:36,236 They won't. That's the point. 368 00:23:36,280 --> 00:23:40,433 Well, you won't be able to fool everyone. Look! 369 00:23:42,040 --> 00:23:45,749 I have here a true relic. 370 00:23:45,800 --> 00:23:47,473 What is it? 371 00:23:47,520 --> 00:23:51,673 It is a bone from the finger of Our Lord. 372 00:23:51,720 --> 00:23:55,031 It cost me 31 pieces of silver. 373 00:23:55,080 --> 00:23:57,594 Good Lord! Is it real? 374 00:23:57,640 --> 00:24:01,679 It is, My Lord. Baldrick, you stand amazed. 375 00:24:01,720 --> 00:24:05,554 I am. I thought they only came in boxes of ten. 376 00:24:05,600 --> 00:24:08,035 I could've given you one of mine. 377 00:24:08,080 --> 00:24:10,754 Yeah, fingers are really big now. 378 00:24:10,800 --> 00:24:14,634 But for a quick sale, you can't beat a nose. 379 00:24:14,680 --> 00:24:18,674 This is the Sacred Appendage Compendium Party Pack. 380 00:24:18,720 --> 00:24:22,600 Jesus's nose... St Peter's nose... 381 00:24:22,640 --> 00:24:26,395 St Francis's nose... 382 00:24:26,440 --> 00:24:29,114 Oh, no. They're Joan of Arc's. 383 00:24:29,160 --> 00:24:31,800 Bastard verger! I'll show him! 384 00:24:35,600 --> 00:24:38,035 I'll show him! 385 00:24:38,080 --> 00:24:39,878 Oh! 386 00:24:39,920 --> 00:24:42,594 — Hello. — Good evening. 387 00:24:42,640 --> 00:24:45,075 And what can I do for you? 388 00:24:45,120 --> 00:24:50,354 Well, we're here to murder the Archbishop of Canterbury... 389 00:24:50,400 --> 00:24:52,391 .."'s various enemies. 390 00:24:52,440 --> 00:24:56,832 — We fear he may be in danger. — Really? How? 391 00:24:56,880 --> 00:25:00,396 Let me see. Perhaps good King Richard, 392 00:25:00,440 --> 00:25:03,956 — angry with the Archbishop... — Don't know why. 393 00:25:04,000 --> 00:25:08,471 ..might well send two drunken knights fresh from the Crusades 394 00:25:08,520 --> 00:25:12,434 on a mission to wreak vengeance on him. 395 00:25:12,480 --> 00:25:15,472 Good point. It has happened before. 396 00:25:15,520 --> 00:25:19,036 Sorry, I didn't quite catch your names. 397 00:25:19,080 --> 00:25:23,119 — George de Boef. — How do you do? 398 00:25:23,160 --> 00:25:24,673 Justin de Boinod. 399 00:25:24,720 --> 00:25:28,793 Two drunken knights fresh from the Crusades 400 00:25:28,840 --> 00:25:32,754 and here on a mission for King Richard, bless him! 401 00:25:32,800 --> 00:25:34,552 And your mission? 402 00:25:34,600 --> 00:25:36,910 We're here to kill... 403 00:25:36,960 --> 00:25:41,750 ..a bit of time... before our next Crusade. 404 00:25:41,800 --> 00:25:43,871 Oh, right, yes. 405 00:25:43,920 --> 00:25:46,958 Well, I'll just go and get him. 406 00:25:48,440 --> 00:25:52,718 Ah, Baldrick, a couple of knights to see the Archbishop. 407 00:25:52,760 --> 00:25:54,034 Oh, my God! 408 00:25:56,960 --> 00:25:58,951 Monks! 409 00:26:00,080 --> 00:26:02,879 My Lord, I've something to tell you. 410 00:26:02,920 --> 00:26:07,835 If it's about the nuns at Uppingham and the candelabra, I've heard it. 411 00:26:07,880 --> 00:26:11,510 No, there's two men outside who've come to kill you. 412 00:26:11,560 --> 00:26:12,630 What? 413 00:26:14,760 --> 00:26:20,153 I=1"'m terribly sorry about this. I'll just see what the delay is. 414 00:26:20,200 --> 00:26:21,429 Feel free. 415 00:26:21,480 --> 00:26:24,393 Look, what's going on? 416 00:26:24,440 --> 00:26:27,592 Those two men have come to kill us! 417 00:26:27,640 --> 00:26:32,350 Oh, just because they've a bit of class, you assume they're killers! 418 00:26:32,400 --> 00:26:35,870 Oh, my God, there's no way out! 419 00:26:35,920 --> 00:26:40,676 Help! Help! Oh, my God, help us! 420 00:26:54,200 --> 00:26:56,999 They've dropped off! 421 00:26:58,000 --> 00:27:02,392 — Ya—ah—h! — Ya—a—ah! 422 00:27:06,040 --> 00:27:11,035 Damn! They must have gone down the secret passage to the nunnery. 423 00:27:14,280 --> 00:27:16,476 Ya—a—ah—h! 424 00:27:21,880 --> 00:27:25,919 Sisters, three men came in. Which way did they go? 425 00:27:25,960 --> 00:27:30,511 (Falsetto) Oh, I think they went that way. 426 00:27:30,560 --> 00:27:32,995 God bless you! 427 00:27:33,040 --> 00:27:38,558 Wait! They'll be watching out for us dressed like this. 428 00:27:38,600 --> 00:27:40,273 Quick! In here! 429 00:27:50,560 --> 00:27:54,349 (They titter nervously) 430 00:27:54,400 --> 00:27:59,634 Pray, Sister, have you seen two burly knights pass this way? 431 00:27:59,680 --> 00:28:05,198 (Cracked falsetto) Er, no, Sister. More's the pity! 432 00:28:05,240 --> 00:28:08,551 Why don't you try that way? 433 00:28:08,600 --> 00:28:13,117 — (Normal voices) Thanks. — You're welcome. 434 00:28:17,520 --> 00:28:19,477 And yet, Mother Superior, 435 00:28:20,720 --> 00:28:23,075 does not St. Paul say in The Ephesians, 436 00:28:23,960 --> 00:28:26,031 "A woman is like a bat — 437 00:28:26,920 --> 00:28:29,514 "often heard but never seen."? 438 00:28:30,360 --> 00:28:33,478 No, I don't think so, Sara. 439 00:28:33,520 --> 00:28:35,830 Shall we check the dormitory? 440 00:28:35,880 --> 00:28:38,633 Oh, yes, Mother Superior. Good idea! 441 00:28:43,760 --> 00:28:45,592 Girls! 442 00:28:45,640 --> 00:28:47,711 Girls! Girls! 443 00:28:47,760 --> 00:28:49,637 I've told you a thousand times, 444 00:28:49,680 --> 00:28:53,435 fighting in the dormitories is forbidden! 445 00:28:53,480 --> 00:28:55,949 Who is the ringleader? 446 00:28:56,000 --> 00:28:58,958 You! Yes, you, the plain girl! 447 00:29:01,800 --> 00:29:06,920 Oh, my God! It's the Archbishop of Canterbury! 448 00:29:06,960 --> 00:29:09,998 And a man! Ooh—h! 449 00:29:10,040 --> 00:29:15,160 Er, I think I can explain. (Giggles weakly) 450 00:29:16,600 --> 00:29:19,035 And that, sweet lady, is the whole story. 451 00:29:19,080 --> 00:29:21,833 Let's go over the facts again. 452 00:29:21,880 --> 00:29:23,314 Once appointed Archbishop, 453 00:29:23,360 --> 00:29:27,593 you found all your interests lay in beautiful vestments. 454 00:29:27,640 --> 00:29:29,472 Ah, the fine embroidery! 455 00:29:29,520 --> 00:29:33,150 Unable to resist the slide into depravity, 456 00:29:33,200 --> 00:29:35,350 you began to dress up like a nun. 457 00:29:35,400 --> 00:29:39,314 The irresistible texture of the hessian underthings! 458 00:29:39,360 --> 00:29:40,953 I can understand that. 459 00:29:41,000 --> 00:29:43,640 Then you forced the Bishop of Ramsgate 460 00:29:43,680 --> 00:29:46,718 and Brother Baldrick to do so also. 461 00:29:46,760 --> 00:29:50,276 Oh, may I be cursed for it! 462 00:29:50,320 --> 00:29:53,312 Finally, you got two knights drunk 463 00:29:53,360 --> 00:29:56,876 and invited them to wrestle with you inside the nunnery 464 00:29:56,920 --> 00:29:59,958 — in a heathen orgy. — That's it, yes. 465 00:30:00,000 --> 00:30:04,710 It bears the ring of truth and I must therefore tell you 466 00:30:04,760 --> 00:30:09,914 that I have written to all Popes recommending your excommunication. 467 00:30:09,960 --> 00:30:13,430 Never more may you be Archbishop of Canterbury! 468 00:30:13,480 --> 00:30:14,879 Oh, dear! 469 00:30:14,920 --> 00:30:19,118 Enough, Sister Sara. I think he's learnt his lesson. 470 00:30:19,160 --> 00:30:20,639 Sorry? 471 00:30:21,640 --> 00:30:23,916 Oh. Ow! Ow! 472 00:30:23,960 --> 00:30:26,998 Go, sirrah, and meet thy doom! 473 00:30:27,040 --> 00:30:30,510 (Ominous organ chords) 474 00:30:58,520 --> 00:31:00,989 Quick! The nunnery's on fire! 475 00:31:02,920 --> 00:31:06,709 # The sound of hoofbeats cross the glade 476 00:31:06,760 --> 00:31:10,754 # Good folk, lock up your son and daughter 477 00:31:10,800 --> 00:31:14,759 # Beware the deadly flashing blade 478 00:31:14,800 --> 00:31:18,236 # Unless you want to end up shorter 479 00:31:18,280 --> 00:31:22,353 # Black Adder, Black Adder 480 00:31:22,400 --> 00:31:26,394 # He rides a pitch—black steed 481 00:31:26,440 --> 00:31:30,479 # Black Adder, Black Adder 482 00:31:30,520 --> 00:31:34,753 # He's very bad indeed 483 00:31:34,800 --> 00:31:38,953 # Black his gloves of finest mole 484 00:31:39,000 --> 00:31:42,675 # Black his codpiece made of metal 485 00:31:42,720 --> 00:31:46,873 # His horse is blacker than a vole 486 00:31:46,920 --> 00:31:50,754 # His pot is blacker than his kettle 487 00:31:50,800 --> 00:31:54,555 # Black Adder, Black Adder 488 00:31:54,600 --> 00:31:58,434 # With many a cunning plan 489 00:31:58,480 --> 00:32:02,713 # Black Adder, Black Adder, 490 00:32:02,760 --> 00:32:05,513 # You horrid little man! # 491 00:32:07,000 --> 00:32:10,152 Alas! The corruption of the world! 492 00:32:10,200 --> 00:32:12,350 Yes, alas! 493 00:32:12,400 --> 00:32:14,994 I'm tired and weary. You may leave. 494 00:32:15,040 --> 00:32:17,873 — Very well. — Alas. 495 00:32:18,800 --> 00:32:21,792 Presumably you won't be needing the unicorn tonight? 496 00:32:21,840 --> 00:32:25,629 No. No, not tonight, Sara. 37064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.