All language subtitles for Backstrom - S01E04 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:14,856 Der er noget ved den familie. 2 00:00:14,880 --> 00:00:17,976 Tjek Mi-Mis mand og restauranten. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,456 Nej! 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,576 - Hvad har vi her? - PĂžlse. 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,056 - Er det spejderlederen? - Haqvin? Han er sĂŠr. 6 00:00:25,080 --> 00:00:28,096 - Hvordan gĂ„r det med russerne? - Godt. 7 00:00:28,120 --> 00:00:30,896 Vi slĂ„r til onsdag aften klokken 22. 8 00:00:30,920 --> 00:00:34,696 Uden BĂ€ckström ligger hele afdelingen Ă„ben. 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,256 Vil du have, at jeg skal fĂŠlde ham? 10 00:00:37,280 --> 00:00:40,296 Jeg fandt en myrdet pige i skoven engang. 11 00:00:40,320 --> 00:00:41,816 Til Sally. 12 00:00:41,840 --> 00:00:45,456 - Er du gift? - Nej. Man hĂ„ber at mĂžde den rette. 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,696 Er der sket noget? 14 00:00:48,720 --> 00:00:52,720 Det var ikke hende, der dĂžde her. Det var ikke Jaidee. 15 00:01:30,080 --> 00:01:34,736 - Okay. Alle er i position. - SĂ„dan. Boris Borovsky. 16 00:01:34,760 --> 00:01:37,736 Han har kĂžrt sin bil ind via sydindkĂžrslen. 17 00:01:37,760 --> 00:01:42,936 ForhĂ„bentlig sammen med Tsaren, Ivan Vasiljevitj, vores hovedmĂ„l. 18 00:01:42,960 --> 00:01:47,216 Undskyld mig. Politimand. Jeg mĂ„ desvĂŠrre tage den her. 19 00:01:47,240 --> 00:01:50,576 Jeg skal ud til et forbandet vigtigt job. Tak. 20 00:01:50,600 --> 00:01:52,800 SĂžmmet i bund. Det haster. 21 00:01:54,840 --> 00:01:56,496 - SĂ„ er det nu. - Ja. 22 00:01:56,520 --> 00:01:59,800 Venter vi ikke pĂ„ BĂ€ckström? 23 00:02:01,040 --> 00:02:04,216 Trafikken ser lidt tĂŠt ud her. KĂžr via Solna. 24 00:02:04,240 --> 00:02:08,560 - Ja, det kan vi gĂžre. - Du skulle gĂžre det alligevel. 25 00:02:09,840 --> 00:02:13,840 - Okay. Vi mĂ„ gĂžre det nu. - Giv ham et par minutter. 26 00:02:19,440 --> 00:02:23,880 Du sagde selv, at han absolut ville vĂŠre med. Ikke sandt? 27 00:02:35,600 --> 00:02:39,600 Undskyld. Hovsa. 28 00:02:44,080 --> 00:02:47,720 Jeg vil gerne have et glas, tak. 29 00:02:51,440 --> 00:02:56,320 Skulle du ikke arbejde? Hvad? 30 00:03:03,000 --> 00:03:07,056 Vil du have, vi skal ĂždelĂŠgge det? Ellers mĂ„ vi slĂ„ til nu. 31 00:03:07,080 --> 00:03:10,536 Jeg er sĂ„ klar, som man kan blive. 32 00:03:10,560 --> 00:03:12,896 Skal vi? 33 00:03:12,920 --> 00:03:15,176 Yes? Godt. 34 00:03:15,200 --> 00:03:17,000 SĂ„ slĂ„r vi til! 35 00:03:38,040 --> 00:03:40,936 - Rum afsĂžgt. - Rum afsĂžgt. 36 00:03:40,960 --> 00:03:44,160 Rum afsĂžgt. 37 00:03:47,840 --> 00:03:51,560 Overetagen sikret. 38 00:04:10,040 --> 00:04:15,440 - Politi! - Politi! 39 00:04:17,040 --> 00:04:19,616 Rum afsĂžgt! 40 00:04:19,640 --> 00:04:21,976 TĂŠnd lyset! 41 00:04:22,000 --> 00:04:24,800 Vi skal have lys! 42 00:04:26,720 --> 00:04:30,440 Her er kun GPS'en. 43 00:04:31,920 --> 00:04:35,640 - Og en radio, der taler. - Pis! 44 00:04:38,120 --> 00:04:42,016 - Ja, rum afsĂžgt. - Det er forstĂ„et. 45 00:04:42,040 --> 00:04:45,880 De har snydt os, Toivonen. 46 00:04:46,880 --> 00:04:49,720 Skide GPS. 47 00:04:58,400 --> 00:05:01,240 Voi perkele. 48 00:05:33,120 --> 00:05:38,616 Vi kan ikke mĂždes sĂ„dan her. Min elskerinde fatter mistanke. 49 00:05:38,640 --> 00:05:44,136 Jeg finder intet. Hans kolleger er heller ikke til at regne med. 50 00:05:44,160 --> 00:05:47,816 Jeg har brug for hjĂŠlp. Noget konkret. 51 00:05:47,840 --> 00:05:50,776 - Nudlen. - Nudlen? 52 00:05:50,800 --> 00:05:53,496 Nudlen Severin. Han hader BĂ€ckström. 53 00:05:53,520 --> 00:05:57,520 De var makkere fĂžr, men sĂ„ kom fru Severin imellem. 54 00:05:58,600 --> 00:06:02,080 Hvad fanden ser de i ham? 55 00:06:03,200 --> 00:06:07,736 Der gĂ„r et rygte om, at BĂ€ckström stjal kunst fra et gerningssted - 56 00:06:07,760 --> 00:06:12,896 - og at Severin sĂ„ det hele, men af en eller anden grund har holdt mund. 57 00:06:12,920 --> 00:06:18,880 - Hvorfor? Hvis han hader ham. - Det er din opgave at finde ud af. 58 00:06:45,240 --> 00:06:50,040 - Godmorgen. - Godmorgen. 59 00:06:51,560 --> 00:06:55,096 KommissĂŠr. Det er godt, at du er hjemme igen. 60 00:06:55,120 --> 00:06:58,976 - Det er dĂždningehovedet. - Det passer dĂ„rligt lige nu. 61 00:06:59,000 --> 00:07:03,616 Jeg sĂ„ Haqvin pĂ„ tavlen ved siden af pĂžlsen og... 62 00:07:03,640 --> 00:07:07,456 Det er rigtig godt. Men ikke lige nu, Edvin. 63 00:07:07,480 --> 00:07:09,760 - Okay. - Okay. 64 00:07:12,200 --> 00:07:16,496 Nej, for pokker. Kom forbi stationen lidt senere i dag - 65 00:07:16,520 --> 00:07:19,616 - sĂ„ holder vi et mĂžde, bare dig og mig. 66 00:07:19,640 --> 00:07:22,640 - Ja. Farvel. - Farvel. 67 00:07:30,160 --> 00:07:33,840 Hvem er Sally? 68 00:07:37,080 --> 00:07:40,016 Er det hendes sted? 69 00:07:40,040 --> 00:07:45,296 Det er farmors og farfars sommerhus. Jeg var der meget som et barn. 70 00:07:45,320 --> 00:07:48,056 Og Sally? 71 00:07:48,080 --> 00:07:51,960 Sally var naboens datter. 72 00:07:53,560 --> 00:07:56,936 Hver gang jeg pĂ„tager mig en ny sag, sĂ„... 73 00:07:56,960 --> 00:08:03,240 ...tĂŠnker jeg pĂ„ den hytte, trĂŠerne, vandet, engene. 74 00:08:05,520 --> 00:08:09,840 Sensommer. Det lunkne vand, den kolde luft. 75 00:08:13,640 --> 00:08:17,776 Der er intet mysterium, som ikke kan lĂžses. 76 00:08:17,800 --> 00:08:20,856 Hvad skete der? 77 00:08:20,880 --> 00:08:23,400 Med Sally. 78 00:08:26,120 --> 00:08:29,760 Evert! Evert! 79 00:08:31,200 --> 00:08:34,760 Jeg ved det ikke. Ikke endnu. 80 00:08:37,960 --> 00:08:41,520 Ja. Aha. 81 00:08:42,560 --> 00:08:44,696 Okay. Tak. 82 00:08:44,720 --> 00:08:50,376 De har tjekket hver eneste centimeter. Der er helt tomt. 83 00:08:50,400 --> 00:08:53,056 Klart. De vidste, at vi var pĂ„ vej. 84 00:08:53,080 --> 00:08:56,056 Boris kan have opdaget GPS'en under bilen. 85 00:08:56,080 --> 00:08:59,736 Eller ogsĂ„ sĂ„ han dig, da du installerede den. 86 00:08:59,760 --> 00:09:02,336 Der var en hĂ„ndfuld mennesker her - 87 00:09:02,360 --> 00:09:05,616 - der vidste, at vi ville slĂ„ til i gĂ„r aftes. 88 00:09:05,640 --> 00:09:10,600 Du mener, at nogen herfra har lĂŠkket det? Hvem? 89 00:09:13,600 --> 00:09:17,216 Jeg tror, at han er klar til forhĂžr. 90 00:09:17,240 --> 00:09:21,136 Olzzon, kommer du med mig? 91 00:09:21,160 --> 00:09:26,416 - BĂ€ckström! Velkommen tilbage. - Tak, tak. 92 00:09:26,440 --> 00:09:31,616 - Vi savnede dig i gĂ„r aftes. - Ja, flyet var lidt forsinket. 93 00:09:31,640 --> 00:09:34,536 - Fandt du noget dernede? - Ja, faktisk. 94 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 Jeg skal nok fortĂŠlle hvad. 95 00:09:39,880 --> 00:09:43,896 - Er du blevet tatoveret? - Infinity. Den havde Jaidee. 96 00:09:43,920 --> 00:09:48,776 De placerede den, Jaidees natkjole og smykker pĂ„ et andet lig. 97 00:09:48,800 --> 00:09:50,256 Hvilket lig? 98 00:09:50,280 --> 00:09:53,336 De forbyttede Jaidees lig med et andet. 99 00:09:53,360 --> 00:09:56,616 - NĂ„, hvem? - En, der lignede Jaidee. 100 00:09:56,640 --> 00:09:59,616 Og som havde en infinity-tatovering? 101 00:09:59,640 --> 00:10:04,776 Ja. Den ser ĂŠgte ud, men den er faktisk falsk. 102 00:10:04,800 --> 00:10:07,616 Der skal stĂŠrke sager til at fjerne den. 103 00:10:07,640 --> 00:10:09,136 Det kan vente. 104 00:10:09,160 --> 00:10:14,056 Den her ombytning af lig mĂ„ vĂŠre sket fĂžr tsunamien. 105 00:10:14,080 --> 00:10:18,056 IfĂžlge alle oplysninger var deres bungalow umulig at nĂ„ - 106 00:10:18,080 --> 00:10:20,536 - fĂžr Jaidee blev fundet. 107 00:10:20,560 --> 00:10:23,856 SĂ„ mĂ„ de have vidst, at tsunamien var pĂ„ vej. 108 00:10:23,880 --> 00:10:26,576 Hvilket de naturligvis ikke kunne vide. 109 00:10:26,600 --> 00:10:31,216 SĂ„ du mener altsĂ„, at de, i det inferno, der rĂ„dede der - 110 00:10:31,240 --> 00:10:35,496 - havde Ă„ndsnĂŠrvĂŠrelse nok til ikke bare at finde et lig - 111 00:10:35,520 --> 00:10:38,736 - men ogsĂ„ en, der lignede Jaidee? 112 00:10:38,760 --> 00:10:42,576 De tog hen til en bungalow, som man ikke kunne nĂ„ - 113 00:10:42,600 --> 00:10:45,696 - og gav liget natkjole og smykker pĂ„. 114 00:10:45,720 --> 00:10:48,176 - Glem ikke tatoveringen. - Men... 115 00:10:48,200 --> 00:10:52,096 Ja, grin bare. I skal nok fĂ„ latteren galt i halsen. 116 00:10:52,120 --> 00:10:55,536 Hvorfor skulle Jaidee ville vĂŠre dĂžd? 117 00:10:55,560 --> 00:10:58,736 Det er en klassisk bedragerisag. 118 00:10:58,760 --> 00:11:01,776 Ja, men hvor er pengene sĂ„? 119 00:11:01,800 --> 00:11:05,336 Efter Jaidees dĂžd var Daniels Ăžkonomi kĂžrt i sĂŠnk - 120 00:11:05,360 --> 00:11:07,856 - og firmaet blev solgt billigt. 121 00:11:07,880 --> 00:11:10,096 Det lyder da ikke sĂ„ klassisk. 122 00:11:10,120 --> 00:11:14,616 Nej, men jeg henter Jaidees veninde Anna ind til forhĂžr igen. 123 00:11:14,640 --> 00:11:18,336 Hun var Ăžkonomiansvarlig. Nadja, prĂžv at finde hende. 124 00:11:18,360 --> 00:11:20,376 Nej, Nadja. Vent med det. 125 00:11:20,400 --> 00:11:24,216 Vi skal afhĂžre en mulig gerningsmand nu. 126 00:11:24,240 --> 00:11:27,296 Her sker ting, nĂ„r man er vĂŠk. Hvem? 127 00:11:27,320 --> 00:11:29,696 Gerhard Rönndahl. Mi-Mis mand. 128 00:11:29,720 --> 00:11:32,840 Ja, ja. Hvad fanden venter vi pĂ„? 129 00:11:40,880 --> 00:11:43,096 Hvad tror I, at jeg har gjort? 130 00:11:43,120 --> 00:11:46,336 Vi ved, du forsĂžgte at snyde med din bogfĂžring. 131 00:11:46,360 --> 00:11:49,080 Men det er jo ikke rigtig det hele. 132 00:11:51,560 --> 00:11:53,056 Vel? 133 00:11:53,080 --> 00:11:55,216 - Kaffe? - Hvad? 134 00:11:55,240 --> 00:11:58,416 Vil du have kaffe? Du trĂŠnger vist til lidt. 135 00:11:58,440 --> 00:12:00,720 Ja, tak. Kaffe. 136 00:12:04,080 --> 00:12:06,720 - SlĂ„ dig ned. - Tak. 137 00:12:08,240 --> 00:12:10,296 - Sort? - Ja, det er fint. 138 00:12:10,320 --> 00:12:12,640 - SĂ„dan. - Tak. 139 00:12:15,120 --> 00:12:19,176 - Det var dumt med bogfĂžringen. - Ja, det var ikke smart. 140 00:12:19,200 --> 00:12:22,136 SĂ„dan nogle regnskaber er lidt tunge. 141 00:12:22,160 --> 00:12:25,496 Men jeg vil ikke miste Mi-Mi. 142 00:12:25,520 --> 00:12:28,296 Restaurant Mi-Mi, formoder jeg. 143 00:12:28,320 --> 00:12:32,360 Jeg har knoklet for at fĂ„ den til at lĂžbe rundt. 144 00:12:34,240 --> 00:12:38,656 Og Mi-Mi, hun var jo... Hun var jo sĂ„ smuk. 145 00:12:38,680 --> 00:12:42,336 Og sĂ„ sagde hun, hun ogsĂ„ var en god kok. 146 00:12:42,360 --> 00:12:48,656 Og sĂ„ da vi var flyttet til Sverige og havde startet Mi-Mi, sĂ„... 147 00:12:48,680 --> 00:12:53,336 Nej, du ved. Hendes kylling smagte som skosĂ„ler. 148 00:12:53,360 --> 00:12:58,376 - Fy for fanden. - SĂ„ en dag var hun vĂŠk. 149 00:12:58,400 --> 00:13:03,656 Med alle de vĂŠrdifulde apparater. Med pengekassen. 150 00:13:03,680 --> 00:13:06,336 - Og sĂ„ sĂ„ du rĂždt? - Nej. 151 00:13:06,360 --> 00:13:12,216 Men Naphraporn, rengĂžringskonen, som arbejdsformidlingen sendte - 152 00:13:12,240 --> 00:13:15,096 - hun sagde, at hun kunne lave mad. 153 00:13:15,120 --> 00:13:19,056 - Og det kunne hun? - Om hun kunne lave mad? 154 00:13:19,080 --> 00:13:22,336 AltsĂ„, hun lavede skidegod mad. 155 00:13:22,360 --> 00:13:27,256 Men Mi-Mi stĂ„r jo stadig som medejer. 156 00:13:27,280 --> 00:13:30,696 Det er derfor, at du vil have hende erklĂŠret dĂžd. 157 00:13:30,720 --> 00:13:35,176 Ja. SĂ„ Naphraporn og jeg kan overtage det helt og holdent. 158 00:13:35,200 --> 00:13:38,976 Det kommer jo ikke til at ske, hvis hun mĂ„ bestemme. 159 00:13:39,000 --> 00:13:43,720 Dit kontoudtog viser, at du har sendt penge til Mi-Mis familie. 160 00:13:45,560 --> 00:13:49,016 - For at fĂ„ dem til at tie stille? - Med hvad? 161 00:13:49,040 --> 00:13:52,736 Anklageren her tror, at du har myrdet Mi-Mi. 162 00:13:52,760 --> 00:13:55,336 Hvordan skulle jeg kunne gĂžre det? 163 00:13:55,360 --> 00:13:59,936 Ja, det er jo det, vi vil have, at du skal spytte ud nu. 164 00:13:59,960 --> 00:14:04,976 Men ellers mĂ„ vi vel sĂŠtte de der hĂ„ndjern pĂ„ igen - 165 00:14:05,000 --> 00:14:07,456 - og gĂ„ ned i cellen. 166 00:14:07,480 --> 00:14:10,336 HallĂžj! 167 00:14:10,360 --> 00:14:13,736 Hun bor i Danmark! 168 00:14:13,760 --> 00:14:18,240 Hun bor der med sin nye mand, og sĂ„ har hun en pĂžlsevogn. 169 00:14:21,440 --> 00:14:23,136 Men hvad fanden... 170 00:14:23,160 --> 00:14:26,296 Mi-Mi Rönndahl, nu Åse Johansen. 171 00:14:26,320 --> 00:14:28,896 Driver en pĂžlsevogn uden for Tivoli. 172 00:14:28,920 --> 00:14:31,696 SĂ„ er Gerhard altsĂ„ ikke vores morder. 173 00:14:31,720 --> 00:14:37,320 Nej, men han bestak familien for at fĂ„ dem til at pĂ„stĂ„, at hun var dĂžd. 174 00:14:38,360 --> 00:14:41,056 Ved du, hvor den der Anna er henne? 175 00:14:41,080 --> 00:14:44,416 - Jeg arbejder pĂ„ det. - Ring, nĂ„r du ved noget. 176 00:14:44,440 --> 00:14:48,256 Hej, jeg har ikke tid til dig. Jeg har et vigtigt mĂžde. 177 00:14:48,280 --> 00:14:50,376 - Med rikspolitichefen? - Tv. 178 00:14:50,400 --> 00:14:52,776 I Frihavnen, og jeg er forsinket. 179 00:14:52,800 --> 00:14:56,336 - Ligesom til razziaen i gĂ„r. - Mit fly... 180 00:14:56,360 --> 00:14:59,616 - Landede til tiden. - Ja, men... 181 00:14:59,640 --> 00:15:02,296 Okay, jeg tilstĂ„r. Jeg havde jetlag. 182 00:15:02,320 --> 00:15:04,896 Du ser ud til at vĂŠre i godt humĂžr. 183 00:15:04,920 --> 00:15:08,776 Men skyldes vel, at jeg og Toivonen mislykkedes. 184 00:15:08,800 --> 00:15:13,136 - Skulle det glĂŠde mig? - Du kritiserer jo efterforskningen. 185 00:15:13,160 --> 00:15:16,576 Fordi I stadig ikke har anholdt en. 186 00:15:16,600 --> 00:15:19,016 Hvorfor var du der sĂ„ ikke i gĂ„r? 187 00:15:19,040 --> 00:15:22,216 - Jeg havde vigtigere ting at lave. - Hvad? 188 00:15:22,240 --> 00:15:25,600 Det kommer vist ikke dig ved. 189 00:15:27,680 --> 00:15:32,880 Skal vi smutte ned og trĂžstespise pĂ„ det nye indiske sted? 190 00:15:34,440 --> 00:15:37,280 Jeg har noget, jeg skal ordne. 191 00:16:42,600 --> 00:16:44,680 Boris. 192 00:16:59,080 --> 00:17:01,720 Hej. 193 00:17:03,280 --> 00:17:06,816 - Hwass. - Hej, Jessica Törnfelt fra NFC. 194 00:17:06,840 --> 00:17:11,216 Jeg ringer angĂ„ende den her dna-sag, 49867. 195 00:17:11,240 --> 00:17:14,656 - Ja, hvad blev resultatet? - Det samme som sidst. 196 00:17:14,680 --> 00:17:19,656 - Jaidee Johnson. - Er I helt sikre pĂ„ det nu? 197 00:17:19,680 --> 00:17:23,136 Vi laver ikke fejl i samme test to gange i trĂŠk. 198 00:17:23,160 --> 00:17:26,976 Du fĂ„r resultatet via mail. Skal andre ogsĂ„ have det? 199 00:17:27,000 --> 00:17:30,416 - Nej tak. Det er nok med mig. - Okay, tak. Hej. 200 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Hej. 201 00:18:04,880 --> 00:18:10,336 Hej, Ankan. Er det et lommeopkald eller hvad? 202 00:18:10,360 --> 00:18:15,656 - Hvordan gik mĂždet i tv-huset? - Jo, men det gik godt. 203 00:18:15,680 --> 00:18:19,656 - Jeg er lige kommet ud derfra. - Okay. 204 00:18:19,680 --> 00:18:22,816 - Hvor skal du nu? - Nadja ringede. 205 00:18:22,840 --> 00:18:25,816 Hun har arrangeret et mĂžde med hende Anna. 206 00:18:25,840 --> 00:18:29,776 Vil du have et lift? Jeg er tilfĂŠldigvis lige i nĂŠrheden. 207 00:18:29,800 --> 00:18:34,536 - NĂ„, er du? - Ja, hvis du altsĂ„ er i Frihavnen. 208 00:18:34,560 --> 00:18:38,816 - Ja, ja, for fanden. - Okay, sĂ„ kommer jeg og henter dig. 209 00:18:38,840 --> 00:18:43,576 Det behĂžves ikke. Jeg hopper lige ind i min taxi her nu. 210 00:18:43,600 --> 00:18:45,680 Hej. 211 00:18:57,240 --> 00:19:01,176 - Hallo? - Kan du skaffe et overvĂ„gningsteam? 212 00:19:01,200 --> 00:19:04,976 - Ja da. Hvad er der sket? - Jeg kan se Boris. 213 00:19:05,000 --> 00:19:09,496 Jeg forstĂ„r det ikke. Hvordan fik de liget ned i bungalowen? 214 00:19:09,520 --> 00:19:15,320 Det finder vi ud af senere. Vi mĂ„ fĂžrst prĂžve at finde ud af hvorfor. 215 00:19:16,760 --> 00:19:18,936 Her. 216 00:19:18,960 --> 00:19:21,256 Beskriv deres forretningsidĂ©. 217 00:19:21,280 --> 00:19:24,896 Den var enkel. De kĂžbte jord billigt af thailĂŠndere - 218 00:19:24,920 --> 00:19:29,776 - og solgte dyrt til vesterlĂŠndinge. Jaidees far var militĂŠrmand - 219 00:19:29,800 --> 00:19:33,416 - sĂ„ hun kunne tage nogle smutveje gennem ham. 220 00:19:33,440 --> 00:19:38,256 - MilitĂŠret styrer jo det meste der. - Men forretningen gik dĂ„rligt. 221 00:19:38,280 --> 00:19:40,016 Nej. 222 00:19:40,040 --> 00:19:45,336 Da Daniel solgte firmaet i 2006, fik han en krone. 223 00:19:45,360 --> 00:19:47,896 Ja, men det var efter min tid. 224 00:19:47,920 --> 00:19:53,120 Jeg ved, at de havde problemer med likviditeten, da Jaidee dĂžde. 225 00:19:54,760 --> 00:19:59,856 Ja, de havde chancen for at kĂžbe en fantastisk strandgrund - 226 00:19:59,880 --> 00:20:04,176 - for fire millioner kroner. Planen var at sĂŠlge den videre - 227 00:20:04,200 --> 00:20:07,896 - til et engelsk hotelselskab til 24 millioner kroner. 228 00:20:07,920 --> 00:20:12,576 Som jeg har forstĂ„et det, lykkedes det Daniel at skaffe pengene. 229 00:20:12,600 --> 00:20:16,176 Hvordan? 230 00:20:16,200 --> 00:20:19,656 MĂ„ske gennem Jaidees livsforsikring. 231 00:20:19,680 --> 00:20:23,096 Men da var jeg i hvert fald stoppet. 232 00:20:23,120 --> 00:20:26,520 - Hvorfor det? - Jeg fik et andet job. 233 00:20:28,520 --> 00:20:32,456 - Hvordan var Daniel som chef? - God. 234 00:20:32,480 --> 00:20:36,200 Men ikke helt som Jaidee? 235 00:20:38,600 --> 00:20:42,040 Du kunne godt lide hende. 236 00:20:43,160 --> 00:20:46,336 Men hvor tĂŠt var jeres forhold egentlig? 237 00:20:46,360 --> 00:20:52,336 I 2004, da I fejrede jul, boede du pĂ„ hotelkomplekset - 238 00:20:52,360 --> 00:20:55,216 - langt fra deres fine strandbungalow. 239 00:20:55,240 --> 00:20:59,256 Ja, men vi lavede en masse ting sammen. 240 00:20:59,280 --> 00:21:01,536 Men ikke sĂ„ meget om natten. 241 00:21:01,560 --> 00:21:04,256 De var pĂ„ Golden Flamingo og fiskede. 242 00:21:04,280 --> 00:21:07,376 - Du mĂ„tte ikke vĂŠre med. - Nu mĂ„ jeg... 243 00:21:07,400 --> 00:21:13,160 Du mĂ„ ingenting. Vi kan fortsĂŠtte samtalen nede pĂ„ stationen. 244 00:21:24,000 --> 00:21:26,720 Ja. 245 00:21:28,080 --> 00:21:33,296 Ingen vil vel vĂŠre det tredje hjul. 246 00:21:33,320 --> 00:21:37,080 Eller snarere det fjerde. 247 00:21:38,120 --> 00:21:40,856 De ledte efter en bestemt type. 248 00:21:40,880 --> 00:21:48,520 Hun skulle vĂŠre hĂžj, mĂžrk og asiatisk. 249 00:21:50,400 --> 00:21:52,480 - Ikke tĂŠt pĂ„. - Nej. 250 00:21:58,160 --> 00:22:04,616 Hej. Har du mistet noget? 251 00:22:04,640 --> 00:22:07,096 - Jeg mĂ„ tale med Severin. - Okay. 252 00:22:07,120 --> 00:22:09,960 - Du har besĂžg. - Ja. 253 00:22:14,800 --> 00:22:19,656 - Kan vi tale uforstyrret? - Ja, her er kun os. 254 00:22:19,680 --> 00:22:22,296 - Skal jeg gĂ„? - Ja. 255 00:22:22,320 --> 00:22:25,280 SĂ„ tager jeg en kop kaffe. 256 00:22:28,960 --> 00:22:31,176 BĂ€ckström. 257 00:22:31,200 --> 00:22:36,936 For to Ă„r siden, sĂ„ du, hvordan han stjal et maleri fra et gerningssted. 258 00:22:36,960 --> 00:22:40,680 Nej, det ved jeg ingenting om. 259 00:22:41,760 --> 00:22:44,960 Hvorfor beskytter du en kollega som ham? 260 00:22:47,240 --> 00:22:49,360 Jeg har... 261 00:22:54,320 --> 00:22:57,376 AltsĂ„, BĂ€ckström... 262 00:22:57,400 --> 00:23:00,216 Jeg har forsĂžgt... 263 00:23:00,240 --> 00:23:03,336 Se. Se, hvordan det gik. 264 00:23:03,360 --> 00:23:07,536 Jeg kan skaffe et kontor med udsigt over hele byen til dig. 265 00:23:07,560 --> 00:23:10,456 Hvis du tager med til Interne Anliggender. 266 00:23:10,480 --> 00:23:14,296 Nej, hold op. Inden du ogsĂ„ ender her. 267 00:23:14,320 --> 00:23:16,656 Er du ikke en rigtig politimand? 268 00:23:16,680 --> 00:23:19,536 SĂ„ gĂ„r du med og fortĂŠller, hvad du ved. 269 00:23:19,560 --> 00:23:23,336 Ellers smider jeg dig ud pĂ„ gaden, inden dagen er omme. 270 00:23:23,360 --> 00:23:28,816 Ja. Jeg vil hellere leve i en skoĂŠske end skĂŠndes med BĂ€ckström. 271 00:23:28,840 --> 00:23:32,136 Nu forstĂ„r jeg, hvorfor de kalder dig Nudlen. 272 00:23:32,160 --> 00:23:36,416 Jeg hedder Severin! Sven Otto Hilding Severin! 273 00:23:36,440 --> 00:23:40,096 Godt. Du kan jo bide fra dig. 274 00:23:40,120 --> 00:23:42,760 Du har resten af dagen. 275 00:23:49,680 --> 00:23:54,176 Toivonen. Toivonen! 276 00:23:54,200 --> 00:23:58,096 Ja, hej. Jeg hĂžrte, at I overvĂ„ger Boris igen. 277 00:23:58,120 --> 00:24:01,480 - Godt klaret. - Jeg tror, jeg ved, hvem lĂŠkken er. 278 00:24:23,480 --> 00:24:29,656 De havde altsĂ„ 24 millioner grunde til at fingere Jaidees dĂžd. 279 00:24:29,680 --> 00:24:33,216 - Har I kunnet spore pengene? - SelvfĂžlgelig ikke. 280 00:24:33,240 --> 00:24:37,176 De har jo hĂ„ndteret det klogt, sĂ„ de har klaret sig. 281 00:24:37,200 --> 00:24:40,736 Daniel solgte firmaet for at skjule det - 282 00:24:40,760 --> 00:24:44,416 - og har vist brugt strĂ„mĂŠnd eller skuffefirmaer. 283 00:24:44,440 --> 00:24:47,336 De mĂ„ have haft en skid, som hjalp dem - 284 00:24:47,360 --> 00:24:51,976 - med transaktioner og med at gemme pengene i et skattely. 285 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 - Hvem? - En skid, sagde jeg jo. 286 00:24:58,440 --> 00:25:02,296 Men hvis Jaidee virkelig omkom i tsunamien - 287 00:25:02,320 --> 00:25:06,536 - sĂ„ kan Daniel stadigvĂŠk have fĂ„et pengene fra forsikringen. 288 00:25:06,560 --> 00:25:12,600 Intet af det, du siger, modbeviser dna-testen fra Thailand. 289 00:25:15,200 --> 00:25:18,656 Vi har brug for at fĂ„ det nye svar fra NFC. 290 00:25:18,680 --> 00:25:24,496 Ja. Jeg har vĂŠret efter dem, men det er ferietid nu, som du sagde. 291 00:25:24,520 --> 00:25:27,920 Jeg beder dem skynde sig. 292 00:25:29,880 --> 00:25:32,296 Jeg hĂžrte, hvad du sagde, Olzzon. 293 00:25:32,320 --> 00:25:38,016 Nu er det sĂ„dan, at jeg tror, at jeg ved, hvordan de forbyttede ligene. 294 00:25:38,040 --> 00:25:41,600 Vi har fĂ„et nogle nye pikante oplysninger. 295 00:25:44,200 --> 00:25:50,416 Jaidee havde nemlig for vane at invitere folk hjem i sovevĂŠrelset. 296 00:25:50,440 --> 00:25:53,456 Og hun foretrak, nu citerer jeg en veninde: 297 00:25:53,480 --> 00:25:57,760 "HĂžje, mĂžrke asiatiske kvinder." 298 00:26:16,040 --> 00:26:18,776 - Har du fĂ„et svar? - Hvad? Nej. 299 00:26:18,800 --> 00:26:22,616 Men vi mĂ„ fremskaffe det der dna-svar - 300 00:26:22,640 --> 00:26:27,296 - sĂ„ vi kan fastslĂ„, at det svenske tsunamipoliti har dummet sig. 301 00:26:27,320 --> 00:26:29,296 SĂ„ har vi vores gennembrud. 302 00:26:29,320 --> 00:26:33,696 Ja, BĂ€ckström. Jeg er enig med dig for en gangs skyld. 303 00:26:33,720 --> 00:26:37,456 - BĂ€ckström, kommer du med her? - Nej, slet ikke. 304 00:26:37,480 --> 00:26:40,800 - Jeg har noget at fortĂŠlle. - Ja, sĂ„ fortĂŠl det. 305 00:26:42,960 --> 00:26:48,280 Du er suspenderet med Ăžjeblikkelig virkning. 306 00:26:50,240 --> 00:26:52,816 Hvad fanden? Er det Thailandsrejsen? 307 00:26:52,840 --> 00:26:57,376 I forbindelse med de faglige forhandlinger forklarer jeg det hele. 308 00:26:57,400 --> 00:27:01,616 Uden Thailandsrejsen havde jeg ikke gjort det her gennembrud. 309 00:27:01,640 --> 00:27:06,096 - Jeg gĂ„r ikke ind pĂ„ Ă„rsagerne. - SĂ„ skal jeg ikke bekymre mig. 310 00:27:06,120 --> 00:27:09,856 - GĂžr det ikke vĂŠrre. - Jeg er jo ved at opklare sagen. 311 00:27:09,880 --> 00:27:14,536 GĂ„ frivilligt, eller ogsĂ„ tilkalder jeg en uniformeret betjent. 312 00:27:14,560 --> 00:27:21,056 Nu... NĂ„. Ja, gĂžr det. GĂžr det. 313 00:27:21,080 --> 00:27:25,536 - Du giver mig intet valg. - Held og lykke! 314 00:27:25,560 --> 00:27:29,560 Du finder ikke nogen her i huset, som vil slĂŠbe mig ud! 315 00:27:30,720 --> 00:27:33,656 I behĂžver altsĂ„ ikke at gĂ„ ud sĂ„dan her. 316 00:27:33,680 --> 00:27:38,096 - Det er bare ydmygende for alle. - Man ligger, som man reder. 317 00:27:38,120 --> 00:27:40,616 Slip dog. Det her er latterligt. 318 00:27:40,640 --> 00:27:43,376 - Forsvind. - Man ligger, som man reder. 319 00:27:43,400 --> 00:27:47,920 Jeg er snart tilbage. SĂ„ ryger du i cykelkĂŠlderen, dumme rĂžvhul. 320 00:28:08,640 --> 00:28:10,816 Hallo! Hvad laver du her? 321 00:28:10,840 --> 00:28:13,296 Jeg skal tale med kommissĂŠren. 322 00:28:13,320 --> 00:28:17,016 - BĂ€ckström er taget ud af tjeneste. - Er han syg? 323 00:28:17,040 --> 00:28:21,416 - Han er suspenderet. Det betyder... - Det ved jeg godt. 324 00:28:21,440 --> 00:28:25,896 Det sker, nĂ„r en betjent mistĂŠnkes for at have begĂ„et store fejl. 325 00:28:25,920 --> 00:28:30,056 - Det ville kommissĂŠren aldrig gĂžre. - Jeg beklager, Edvin. 326 00:28:30,080 --> 00:28:33,320 Men hvad sĂ„ med dĂždningehovedmysteriet? 327 00:28:34,520 --> 00:28:38,856 Jeg skulle tale med ham om Haqvin og pĂžlse. 328 00:28:38,880 --> 00:28:42,136 - Hvad har han nu bildt dig ind? - Ikke noget. 329 00:28:42,160 --> 00:28:46,176 Haqvin gemte dĂ„sen pĂ„ samme sted som dĂždningehovedet. 330 00:28:46,200 --> 00:28:51,096 Det mĂ„ vĂŠre ham. Hiv ham ind til forhĂžr, og ransag hytten. 331 00:28:51,120 --> 00:28:56,000 Det her er en mordefterforskning. Det skal bĂžrn ikke... 332 00:29:00,080 --> 00:29:03,296 Det er sommer. Du har sommerferie. 333 00:29:03,320 --> 00:29:06,856 Burde du ikke bade, spille fodbold og hygge dig? 334 00:29:06,880 --> 00:29:10,736 I stedet for at hĂŠnge pĂ„ en hĂ„blĂžs politistation. 335 00:29:10,760 --> 00:29:13,720 Okay. 336 00:29:15,440 --> 00:29:17,480 - Okay. - Okay. Farvel. 337 00:29:23,840 --> 00:29:28,456 PrĂžv at se sĂ„dan pĂ„ det: Det er sommer. 338 00:29:28,480 --> 00:29:33,320 Du har lige fĂ„et betalt ferie. Du kan gĂžre, hvad du vil. 339 00:29:36,280 --> 00:29:42,096 Jeg vil i hvert fald ud til havet, spise en tidlig middag - 340 00:29:42,120 --> 00:29:46,736 - og mĂ„ske gĂ„ en tur langs stranden. Lyder det ikke som noget? 341 00:29:46,760 --> 00:29:49,840 For fanden da! Absolut ikke! 342 00:29:53,760 --> 00:29:56,696 Hvis du fik chancen - 343 00:29:56,720 --> 00:30:00,816 - for ikke lĂŠngere at vĂŠre kommissĂŠr Evert BĂ€ckström - 344 00:30:00,840 --> 00:30:03,800 - hvem ville du sĂ„ vĂŠre? 345 00:30:11,800 --> 00:30:15,976 Jeg ved, det er en ophidsende tanke. Men tĂŠnk pĂ„ det. 346 00:30:16,000 --> 00:30:19,480 Selv du kan blive et nyt menneske. 347 00:30:35,320 --> 00:30:40,440 Bus 312 mod Adelsö/Ekerö afgĂ„r fra platform 4. 348 00:30:45,120 --> 00:30:47,160 Takker. 349 00:30:50,280 --> 00:30:52,056 Tak. 350 00:30:52,080 --> 00:30:55,880 Den udsigt kan man ikke se sig mĂŠt pĂ„. 351 00:30:57,240 --> 00:30:58,960 Nej, slet ikke. 352 00:31:03,040 --> 00:31:06,760 - Jeg mener havet. - JasĂ„? 353 00:31:12,440 --> 00:31:19,880 Du sagde noget om, at jeg kunne blive... et andet menneske. 354 00:31:21,040 --> 00:31:24,056 Du ville jo aldrig holde op med at vĂŠre dig. 355 00:31:24,080 --> 00:31:27,776 SĂ„ hĂ„bet er ude for mig? 356 00:31:27,800 --> 00:31:32,416 Nej, men du har altid vĂŠret en lille mesterdetektiv. 357 00:31:32,440 --> 00:31:36,936 Det har du vĂŠret, lige siden det der skete med Sally. 358 00:31:36,960 --> 00:31:41,736 - Hvis det er okay at tale om det. - Det er okay. Det er lĂŠnge siden. 359 00:31:41,760 --> 00:31:47,136 NĂ„r jeg er sammen med dig, sĂ„ er du ikke bare politimand. 360 00:31:47,160 --> 00:31:51,560 Du kan mĂ„ske blive til mere. Med mig. 361 00:31:55,000 --> 00:32:01,576 Ja, det ville jo vĂŠre skĂžnt at slippe for at ligge og tĂŠlle lig - 362 00:32:01,600 --> 00:32:04,616 - i stedet for fĂ„r, nĂ„r man prĂžver at sove. 363 00:32:04,640 --> 00:32:07,816 Er det sĂ„dan noget, du tĂŠnker pĂ„? 364 00:32:07,840 --> 00:32:10,536 - TĂŠnker du pĂ„ det nu? - Nej. 365 00:32:10,560 --> 00:32:14,360 - Hvad tĂŠnker du pĂ„? - Nu tĂŠnker jeg pĂ„ havet. 366 00:32:15,680 --> 00:32:18,040 Og dig. 367 00:32:19,760 --> 00:32:24,056 - Hvad ville du gĂžre? - Hvad mener du? 368 00:32:24,080 --> 00:32:30,176 Hvis du ikke bare skulle vĂŠre Tina Bonde, Sveriges bedste PR-kvinde. 369 00:32:30,200 --> 00:32:34,360 - Det har jeg faktisk ikke tĂŠnkt pĂ„. - SĂ„ tĂŠnk nu. 370 00:32:36,960 --> 00:32:42,256 Jeg kan drĂžmme om... Det her mĂ„ du ikke sige til nogen. 371 00:32:42,280 --> 00:32:44,776 Jeg elsker mine klienter. 372 00:32:44,800 --> 00:32:50,216 Men de er nogle selvoptagede pattebĂžrn. 373 00:32:50,240 --> 00:32:53,376 Jeg ville gerne slippe for alle mennesker. 374 00:32:53,400 --> 00:32:56,976 - MĂ„ske skal vi stikke af? - Har vi ikke gjort det? 375 00:32:57,000 --> 00:33:03,960 Jeg mener virkelig stikke af. Til Hawaii eller noget. 376 00:33:08,560 --> 00:33:13,560 Nej, stikke af. Det gĂ„r ikke. Tro mig. 377 00:33:15,000 --> 00:33:19,200 Hvorfor ikke? Har du prĂžvet? 378 00:33:24,920 --> 00:33:28,256 Det er fra Thailand. Jeg mĂ„ tage den. 379 00:33:28,280 --> 00:33:32,336 - Hej, min ven. - BĂ€ckström, min gode ven. 380 00:33:32,360 --> 00:33:34,936 Jeg har et spor af Golden Flamingo. 381 00:33:34,960 --> 00:33:40,656 Barchefen pĂ„ Flamingo husker aftenen fĂžr tsunamien. 382 00:33:40,680 --> 00:33:44,456 En af barpigerne, Jada Jing, forlod baren - 383 00:33:44,480 --> 00:33:47,176 - med en hvid mand og hans thaikone. 384 00:33:47,200 --> 00:33:50,600 Som Daniel og Jaidee. 385 00:34:06,840 --> 00:34:12,056 Han husker det, fordi barpigen aldrig kom tilbage. 386 00:34:12,080 --> 00:34:14,896 Jada Jing? 387 00:34:14,920 --> 00:34:18,360 Ja, du burde fĂ„ et billede af hende pĂ„ mobilen nu. 388 00:35:07,800 --> 00:35:10,160 Hvordan gĂ„r det? 389 00:35:11,160 --> 00:35:15,576 Vi mĂ„ skippe desserten. Jeg tror, jeg ved, hvad der er sket. 390 00:35:15,600 --> 00:35:18,936 Ville du ikke slippe for at tĂŠnke pĂ„ mordgĂ„der? 391 00:35:18,960 --> 00:35:23,640 Jo, men derfor mĂ„ jeg opklare dem. SĂ„ jeg slipper for at tĂŠnke pĂ„ dem. 392 00:35:25,480 --> 00:35:28,856 Har du strĂžm pĂ„ bilen, sĂ„ vi kan nĂ„ hen til NFC? 393 00:35:28,880 --> 00:35:31,880 For nu skal vi sgu til bunds i det her. 394 00:38:06,320 --> 00:38:08,920 Hallo! Stands! 395 00:38:12,200 --> 00:38:14,680 Stands! 396 00:38:19,240 --> 00:38:22,000 Stands, sagde jeg! 397 00:38:40,520 --> 00:38:43,216 Som sagt gĂ„r alle hjem nu. 398 00:38:43,240 --> 00:38:45,736 Som sagt er det forbandet vigtigt. 399 00:38:45,760 --> 00:38:49,576 Det handler om tsunamien i 2004 og mĂžrklĂŠgning af mord. 400 00:38:49,600 --> 00:38:53,696 - Jeg kan mĂ„ske hjĂŠlpe dig. Hej. - Hej, hej. Hejsa. 401 00:38:53,720 --> 00:38:57,936 Evert BĂ€ckström. Du kender mig nok fra tv, "Efterforskning". 402 00:38:57,960 --> 00:38:59,856 Jeg har ikke tv. 403 00:38:59,880 --> 00:39:04,376 Men jeg skrev en afhandling om dna-identifikationerne. 404 00:39:04,400 --> 00:39:09,480 - Mor, vi skulle jo hjem nu. - Hvem er det, du kigger pĂ„? 405 00:39:11,200 --> 00:39:16,376 Det er min ven Keyo. Skal jeg fortĂŠlle dig om, da jeg mĂždte hende? 406 00:39:16,400 --> 00:39:18,880 MĂ„ske kan vi gĂ„ op. 407 00:39:25,320 --> 00:39:30,456 IfĂžlge det svenske tsunamipoliti omkom Jaidee Kunchai Johnson - 408 00:39:30,480 --> 00:39:34,816 - i tsunamien. Men det gjorde hun ikke. 409 00:39:34,840 --> 00:39:37,176 Mens de spiser morgenmad - 410 00:39:37,200 --> 00:39:41,016 - ligger en anden kvinde i deres bungalow og sover. 411 00:39:41,040 --> 00:39:45,360 Hun ligner Jaidee, har hendes tĂžj pĂ„ og samme tatovering. 412 00:39:55,880 --> 00:39:57,536 For pokker da. 413 00:39:57,560 --> 00:39:59,656 De overlevede tsunamien - 414 00:39:59,680 --> 00:40:02,736 - og indsĂ„, at de havde en kĂŠmpe mulighed - 415 00:40:02,760 --> 00:40:05,936 - for at snyde forsikringen for 3,8 millioner. 416 00:40:05,960 --> 00:40:10,576 En portier identificerede senere liget som Jaidee. 417 00:40:10,600 --> 00:40:15,416 Men her stĂ„r, at Jaidees mor, Ratchanee, ogsĂ„ bekrĂŠftede det. 418 00:40:15,440 --> 00:40:19,256 Hvordan undslap de det svenske tsunamipoliti? 419 00:40:19,280 --> 00:40:24,456 SpĂžrg ikke mig. Det er dig, der har lavet en afhandling om emnet. 420 00:40:24,480 --> 00:40:27,616 Jeg ved kun, at man testede alle svenskere - 421 00:40:27,640 --> 00:40:32,216 - og sammenlignede med sikret dna hjemmefra. 422 00:40:32,240 --> 00:40:35,096 I Jaidees tilfĂŠlde er der ikke noget. 423 00:40:35,120 --> 00:40:38,736 Der var jo lig, som man ikke kunne tage dna fra. 424 00:40:38,760 --> 00:40:42,216 De lĂ„ i vandet for lĂŠnge og blev oplĂžst. 425 00:40:42,240 --> 00:40:45,696 - Jada Jing lĂ„ kun i et dĂžgn. - I saltvand, ja. 426 00:40:45,720 --> 00:40:48,856 SĂ„ har man ikke noget spyt. 427 00:40:48,880 --> 00:40:53,616 Og hĂ„ret er pĂ„virket. Men der er jo andre prĂžver, som man kan tage. 428 00:40:53,640 --> 00:40:55,856 Benmarv, en tand... 429 00:40:55,880 --> 00:41:00,320 - Men det gjorde man ikke her? - Nej. 430 00:41:01,480 --> 00:41:06,960 - Noget fik dem til ikke at gĂžre det. - Noget eller nogen. 431 00:41:12,280 --> 00:41:14,776 Okay, nu kommer de. 432 00:41:14,800 --> 00:41:17,096 Nej. 433 00:41:17,120 --> 00:41:19,296 - Vi er nĂždt til det. - Nej. 434 00:41:19,320 --> 00:41:22,056 Giv mig bare fem minutter. Fem. 435 00:41:22,080 --> 00:41:25,400 - Nej, nej. Nej. - I ved, at vi er nĂždt til det. 436 00:41:28,440 --> 00:41:29,896 Vent, vent. 437 00:41:29,920 --> 00:41:33,656 Vi er nĂždt til at passe vores arbejde. 438 00:41:33,680 --> 00:41:35,816 - Jeg har... - Hvad er det? 439 00:41:35,840 --> 00:41:42,656 Se. Der er jo hĂ„rstrĂ„ pĂ„ den. 440 00:41:42,680 --> 00:41:46,056 - Tag den. Tag det hele. - Okay. 441 00:41:46,080 --> 00:41:50,080 - Okay? - Jeg skal se, om det giver noget. 442 00:41:54,560 --> 00:41:58,776 Moren kunne via sin magt som gammel officersenke - 443 00:41:58,800 --> 00:42:01,496 - fĂ„ dem til at forbigĂ„ protokollen. 444 00:42:01,520 --> 00:42:04,720 Og det ville i sĂ„ fald ikke vĂŠre fĂžrste gang. 445 00:42:06,160 --> 00:42:08,976 Jeg ved, du har sygt travlt - 446 00:42:09,000 --> 00:42:12,136 - men jeg vil gerne have svar pĂ„ dna-prĂžven - 447 00:42:12,160 --> 00:42:16,296 - sĂ„ vi fĂ„r bekrĂŠftet, det er Jaidees kranie, vi har fundet. 448 00:42:16,320 --> 00:42:19,896 Det sendte jeg i dag. Til efterforskningslederen. 449 00:42:19,920 --> 00:42:24,080 - Hvad hedder hun? - Hun hedder Hwass. 450 00:43:11,480 --> 00:43:14,576 Det er Edvin. Hallo, Edvin. 451 00:43:14,600 --> 00:43:18,896 - En bil forfĂžlger mig! - Hvorfor skulle nogen forfĂžlge dig? 452 00:43:18,920 --> 00:43:20,800 Jeg har begĂ„et indbrud! 453 00:43:22,440 --> 00:43:24,016 Sagde du indbrud? 454 00:43:24,040 --> 00:43:28,576 - Hvad sker der? - Jeg kan ikke hĂžre dig. 455 00:43:28,600 --> 00:43:32,856 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre! - Hvor er du henne? 456 00:43:32,880 --> 00:43:36,240 Nu kommer de! 457 00:43:37,240 --> 00:43:39,736 Hvem kommer? 458 00:43:39,760 --> 00:43:42,960 Fandens! 459 00:43:47,720 --> 00:43:51,240 Edvin? Hallo? 460 00:44:07,120 --> 00:44:09,880 Tekster: Rikke Refslund www.sdimedia.com 37020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.