Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:01:14,784 --> 00:01:16,368
¿Hola?
4
00:01:19,205 --> 00:01:25,169
28 años después...
5
00:01:29,673 --> 00:01:33,344
PROHIBIDO EL PASO A NIÑOS
6
00:01:42,937 --> 00:01:44,538
Pedazo de mierda.
7
00:01:44,772 --> 00:01:46,331
Bienvenido a tu maldita pesadilla.
8
00:01:46,565 --> 00:01:49,126
- Dale. Dale, Jimmy.
- No vayas a perder, Shite.
9
00:01:49,360 --> 00:01:50,627
¿Adónde vas?
¡No jodas!
10
00:01:50,861 --> 00:01:52,446
Tú puedes, Jimmy.
¡Tú puedes!
11
00:01:53,614 --> 00:01:55,699
El viejo Nick
se va a dar gusto contigo.
12
00:01:56,659 --> 00:01:59,119
Dudo que haya visto
un cuchillo en su vida.
13
00:02:00,037 --> 00:02:01,430
Tiembla como mierda gelatinosa.
14
00:02:01,664 --> 00:02:03,682
Miren al bebito.
15
00:02:03,916 --> 00:02:04,975
Todo para el viejo Nick.
16
00:02:05,209 --> 00:02:07,769
- Ya dale, Shite. Ya me aburrí.
- Sí.
17
00:02:08,003 --> 00:02:09,771
- Ya, Shite. Es tu oportunidad.
- Carajo.
18
00:02:10,005 --> 00:02:11,315
- Muévete ya.
- Maldita mierda.
19
00:02:11,549 --> 00:02:13,175
Dedos.
20
00:02:19,765 --> 00:02:23,519
Les queda claro
que es una pelea a muerte, ¿no?
21
00:02:24,645 --> 00:02:26,204
Sin cuartel.
22
00:02:26,438 --> 00:02:28,315
Sí, Sir Jimmy.
23
00:02:37,032 --> 00:02:38,450
¿Estás mirando, padre?
24
00:02:40,411 --> 00:02:41,662
Amo.
25
00:02:42,371 --> 00:02:43,622
Señor oscuro.
26
00:02:44,498 --> 00:02:45,432
¿Estás listo...
27
00:02:45,666 --> 00:02:49,086
para ver si el niño tiene
lo necesario para ser un dedo?
28
00:02:53,674 --> 00:02:54,842
Bien.
29
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
De acuerdo.
30
00:02:59,847 --> 00:03:00,848
Peleen.
31
00:03:01,265 --> 00:03:02,474
Ya, dale, carajo.
32
00:03:03,100 --> 00:03:04,034
Ataca, niño.
33
00:03:04,268 --> 00:03:05,269
Dale.
34
00:03:05,853 --> 00:03:06,854
Pelea, puto.
35
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
¿Ya viste?
¿Lo ves?
36
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
Te lo voy a poner fácil.
37
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
- Cuidado, Shite.
- ¡Pelea!
38
00:03:19,283 --> 00:03:21,243
- Dale, niño.
- ¡Ya, puta madre!
39
00:03:27,374 --> 00:03:28,626
Mala suerte, amigo.
40
00:03:29,376 --> 00:03:30,794
A que eso te duele.
41
00:03:32,546 --> 00:03:34,256
Soltaste tu cuchillo.
42
00:03:35,299 --> 00:03:36,300
Por favor...
43
00:03:36,759 --> 00:03:38,260
¿Quieres tomar tu cuchillo?
44
00:03:39,970 --> 00:03:41,263
- Tómalo.
- Tómalo.
45
00:03:43,474 --> 00:03:44,975
¡Bien, Shite!
46
00:03:45,893 --> 00:03:47,353
Eso, hijo.
47
00:03:49,688 --> 00:03:50,997
Pendejo de mierda.
48
00:03:51,231 --> 00:03:52,358
No te burles de él.
49
00:03:52,858 --> 00:03:54,334
No te preocupes por eso, Jimmy.
50
00:03:54,568 --> 00:03:55,611
Lo voy a hacer.
51
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Sólo te estoy molestando, niño.
52
00:04:02,159 --> 00:04:03,369
Anda, niño.
Tómalo.
53
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
¡Levántalo!
54
00:04:08,082 --> 00:04:09,083
Demasiado lento.
55
00:04:10,709 --> 00:04:12,436
Podría seguir por horas.
56
00:04:12,670 --> 00:04:13,812
Puta madre, acaba ya.
57
00:04:14,046 --> 00:04:16,340
- Mide la mitad que tú.
- Hagamos esto.
58
00:04:16,882 --> 00:04:18,567
Cuando acabe con el pendejito...
59
00:04:18,801 --> 00:04:20,719
vamos tú y yo, ¿qué tal?
60
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
¡Carajo!
61
00:04:26,100 --> 00:04:27,101
¡Mierda!
62
00:04:27,685 --> 00:04:29,478
Putito de mierda.
63
00:04:30,312 --> 00:04:32,481
Te voy a desollar
con tu propio cuchillo.
64
00:04:37,319 --> 00:04:39,029
- ¿Qué...
- ¿Qué carajos?
65
00:04:39,905 --> 00:04:40,906
Puta madre.
66
00:04:41,740 --> 00:04:42,799
- Carajo.
- No.
67
00:04:43,033 --> 00:04:44,092
Ya te jodió, Jimmy.
68
00:04:44,326 --> 00:04:46,245
- ¿De qué hablas?
- Te dio en la arteria.
69
00:04:46,829 --> 00:04:48,205
Sí, es cierto.
70
00:04:49,540 --> 00:04:51,250
- No.
- Es mucha sangre.
71
00:04:53,502 --> 00:04:55,771
Mierda. Por favor.
¡No, no, no!
72
00:04:56,005 --> 00:04:57,006
¡No!
73
00:04:57,589 --> 00:04:59,341
¡Mierda!
Mierda.
74
00:05:00,134 --> 00:05:01,927
¡Ayúdenme, por favor!
75
00:05:03,220 --> 00:05:05,530
- No se rían. ¡Ayúdenme!
- Así no es esto.
76
00:05:05,764 --> 00:05:06,698
Pero...
77
00:05:06,932 --> 00:05:07,866
Señor.
78
00:05:08,100 --> 00:05:10,352
No, Jimmy tiene razón.
Así no funciona esto.
79
00:05:11,020 --> 00:05:12,021
¡Mierda!
80
00:05:13,105 --> 00:05:14,481
Con un carajo.
81
00:05:15,315 --> 00:05:17,417
¡Dios!
Dios.
82
00:05:17,651 --> 00:05:18,919
¡Jesús!
¡Dios!
83
00:05:19,153 --> 00:05:21,171
¿Por qué llamas a esos putos, Jimmy?
84
00:05:21,405 --> 00:05:23,173
Señor, ayúdeme, por favor.
85
00:05:23,407 --> 00:05:26,577
- Por favor. Tengo miedo.
- ¿Qué, maldito llorón?
86
00:05:28,620 --> 00:05:29,679
Señor, estoy...
87
00:05:29,913 --> 00:05:31,874
¿Qué estás, Jimmy?
88
00:05:32,958 --> 00:05:34,334
¿Estás hambriento?
89
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
¿Estás caliente?
90
00:05:39,465 --> 00:05:40,883
¿Tienes sueño?
91
00:05:46,305 --> 00:05:48,557
Era sueño.
92
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Bendito.
93
00:06:08,118 --> 00:06:09,745
¿Cómo te llamas, hijo?
94
00:06:13,332 --> 00:06:14,349
Spike.
95
00:06:14,583 --> 00:06:16,960
¿Spike?
No, no.
96
00:06:17,544 --> 00:06:19,129
Eso no suena muy bien.
97
00:06:20,047 --> 00:06:22,482
Creo que tu nombre es...
98
00:06:22,716 --> 00:06:24,843
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
99
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
Es Jimmy.
100
00:06:31,809 --> 00:06:32,810
Jimmy.
101
00:06:35,896 --> 00:06:38,315
- ¿Qué tal?
- Qué tal.
102
00:07:11,431 --> 00:07:14,601
CENTRO RECREATIVO
Rainforest RAPIDS...
103
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
- Mío.
- Dame un besito.
104
00:07:48,177 --> 00:07:55,184
EXTERMINIO:
EL TEMPLO DE HUESOS
105
00:09:11,260 --> 00:09:12,552
¡No! ¡No!
¡No!
106
00:10:15,907 --> 00:10:17,717
Míralas ir de la mano...
107
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
por el puente a la medianoche.
108
00:10:22,748 --> 00:10:25,100
Giran la cabeza cuando los flashes...
109
00:10:25,334 --> 00:10:27,169
destellean muy brillantes.
110
00:10:43,352 --> 00:10:46,355
Labial de cereza por toda la lente...
111
00:10:47,272 --> 00:10:49,191
mientras ella cae...
112
00:10:49,483 --> 00:10:51,376
en millas de aguas azules...
113
00:10:51,610 --> 00:10:54,696
que rompen donde está.
114
00:10:56,656 --> 00:10:59,092
El clavadista sale por aire...
115
00:10:59,326 --> 00:11:01,995
porque el gentío ama
sacar a Dolly del cabello...
116
00:11:02,371 --> 00:11:03,972
del cabello.
117
00:11:04,206 --> 00:11:06,141
Y ella se pregunta cómo llegó ahí...
118
00:11:06,375 --> 00:11:08,852
mientras se sumerge otra vez.
119
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
Chicas en película
Chicas...
120
00:12:25,412 --> 00:12:28,874
Vaya, un paciente infectado.
121
00:12:32,085 --> 00:12:33,770
Qué extraño.
122
00:12:34,004 --> 00:12:36,756
Podría ser una primicia, Sansón.
123
00:12:37,424 --> 00:12:39,400
Sí, tienes nombre.
124
00:12:39,634 --> 00:12:41,945
Lo escogí cuando vi por primera vez...
125
00:12:42,179 --> 00:12:44,405
al nuevo alfa que tomó el bosque...
126
00:12:44,639 --> 00:12:46,183
cómo territorio de cacería.
127
00:12:49,561 --> 00:12:52,705
Te llamé así
por tu talla, tu fuerza...
128
00:12:52,939 --> 00:12:53,982
y tu pelo.
129
00:12:55,650 --> 00:12:57,293
Soy el doctor Kelson.
130
00:12:57,527 --> 00:13:01,005
Aunque por el momento,
me siento como Androcles...
131
00:13:01,239 --> 00:13:03,492
quitándole espinas de la pata
al león.
132
00:13:06,828 --> 00:13:08,371
Eso significa...
133
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
que me debes dinero, por cierto.
134
00:13:16,838 --> 00:13:18,106
Es broma.
135
00:13:18,340 --> 00:13:20,008
Trabajo para el sistema de salud.
136
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
No cobro.
137
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
Qué interesante.
138
00:17:31,926 --> 00:17:34,179
Voy a confiar en ti, Sansón.
139
00:17:34,888 --> 00:17:37,223
Tomé esa decisión.
140
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Aquí tengo lo que quieres.
141
00:17:41,269 --> 00:17:42,245
Si me matas...
142
00:17:42,479 --> 00:17:45,815
sí me arrancas la cabeza,
ya nunca lo tendrás.
143
00:17:46,399 --> 00:17:48,125
Es una transacción, Sansón.
144
00:17:48,359 --> 00:17:51,654
Es quid pro quo.
145
00:17:54,115 --> 00:17:57,160
De repente, me parece
que no entiendes el latín.
146
00:18:05,543 --> 00:18:08,087
¡Gracias a Dios!
Sí lo entiendes.
147
00:18:28,149 --> 00:18:29,150
Sí.
148
00:18:33,988 --> 00:18:37,075
Me pregunto si entiendes
algo de lo que digo.
149
00:18:39,577 --> 00:18:42,580
Si no el significado de mis palabras...
150
00:18:43,498 --> 00:18:46,000
el significado de mi tono de voz.
151
00:18:48,044 --> 00:18:50,463
Que no soy una amenaza para ti.
152
00:18:52,048 --> 00:18:53,842
No te haré daño.
153
00:18:56,344 --> 00:18:58,137
¿Reconoces el sonido de tu nombre?
154
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Sansón...
155
00:19:07,063 --> 00:19:10,733
Y más maravilloso
sería oírte decir una sola palabra.
156
00:19:12,402 --> 00:19:14,195
Sería milagroso...
157
00:19:16,364 --> 00:19:19,175
descubrir que la infección...
158
00:19:19,409 --> 00:19:20,535
te ciega la mente...
159
00:19:21,327 --> 00:19:22,637
la nubla...
160
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
pero no la reemplaza.
161
00:19:27,250 --> 00:19:30,227
En este estado tranquilo,
¿tienes recuerdos?
162
00:19:30,461 --> 00:19:32,630
Algún residuo de lo que fuiste.
163
00:19:34,799 --> 00:19:37,385
¿O sólo te doy paz y descanso?
164
00:19:41,639 --> 00:19:43,641
Eso no tiene nada de malo, Sansón.
165
00:19:45,727 --> 00:19:49,606
La paz y el descanso
no tienen nada de malo.
166
00:20:01,576 --> 00:20:03,077
Nada de malo.
167
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
La paz y el descanso
no tienen nada de malo.
168
00:20:53,670 --> 00:20:55,838
Todo sigue en su lugar...
169
00:21:19,779 --> 00:21:21,030
Sansón.
170
00:21:23,741 --> 00:21:25,243
Eres una belleza.
171
00:23:24,320 --> 00:23:26,280
Voy a ver por aquí, y tú...
172
00:23:59,939 --> 00:24:00,940
Jonno.
173
00:24:20,376 --> 00:24:22,227
Si nos ve...
174
00:24:22,461 --> 00:24:23,462
va a gritar.
175
00:24:27,508 --> 00:24:29,135
Jonno, Jonno, no...
176
00:24:44,025 --> 00:24:45,109
- ¡Ayúdenme!
- Corre.
177
00:24:45,985 --> 00:24:46,986
Pero ¿y Jonno?
178
00:24:58,372 --> 00:24:59,373
¡Ayúdenme!
179
00:25:00,291 --> 00:25:02,142
- ¿Y yo qué?
- ¡Corre!
180
00:25:02,376 --> 00:25:03,377
¡Esperen!
181
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
¡No me dejen!
182
00:25:09,508 --> 00:25:11,010
¡No se vayan!
183
00:25:24,565 --> 00:25:25,874
Vamos, Tom.
184
00:25:26,108 --> 00:25:27,652
¡Vámonos, carajo!
185
00:25:40,957 --> 00:25:41,958
De acuerdo.
186
00:25:44,335 --> 00:25:46,562
- ¿Qué les vamos a decir?
- Lo que pasó.
187
00:25:46,796 --> 00:25:47,813
Pero perdimos a Jonno.
188
00:25:48,047 --> 00:25:50,424
Se perdió él sólo.
Entra.
189
00:25:55,263 --> 00:25:56,847
Vamos.
De acuerdo.
190
00:26:12,196 --> 00:26:13,197
George.
191
00:26:14,448 --> 00:26:16,284
Lo siento, tengo malas noticias.
192
00:26:18,661 --> 00:26:20,705
- George, dije...
- Tenemos visitas.
193
00:26:21,205 --> 00:26:22,206
¿Qué?
194
00:26:23,291 --> 00:26:24,542
Tenemos visitas.
195
00:26:26,043 --> 00:26:27,128
Hola.
196
00:26:28,462 --> 00:26:29,646
Quiero presentarles a alguien.
197
00:26:29,880 --> 00:26:32,967
Tinky-Winky nunca salía
sin su bolsa. Nunca.
198
00:26:33,384 --> 00:26:34,610
Fuera de esa única ocasión.
199
00:26:34,844 --> 00:26:36,570
Y, claro, ya se lo imaginaban.
200
00:26:36,804 --> 00:26:37,821
Tinky-Winky.
201
00:26:38,055 --> 00:26:39,782
Tinky-Winky decidió volver.
202
00:26:40,016 --> 00:26:40,866
Típico.
203
00:26:41,100 --> 00:26:43,452
Y vio que Laa-Laa y Po
no sólo habían perdido...
204
00:26:43,686 --> 00:26:44,953
- una manzana...
- Siéntense.
205
00:26:45,187 --> 00:26:47,231
Perdieron toda la maldita bolsa.
206
00:26:54,196 --> 00:26:56,532
¿Nunca viste a los Teletummies?
207
00:26:58,075 --> 00:26:59,927
Son gloriosos.
208
00:27:00,161 --> 00:27:01,787
Tenían televisores en la panza.
209
00:27:02,663 --> 00:27:04,431
Y en ellos, se veían ellos mismos...
210
00:27:04,665 --> 00:27:06,667
pero con otro televisor en la panza.
211
00:27:07,168 --> 00:27:09,520
- En el que también se veían.
- Gracias.
212
00:27:09,754 --> 00:27:12,923
Y así hasta el infinito.
213
00:27:20,389 --> 00:27:22,141
Jimmima, baila como Dipsy.
214
00:27:54,340 --> 00:27:56,342
Sí.
215
00:28:03,349 --> 00:28:04,475
Perfecto.
216
00:28:05,142 --> 00:28:08,062
- ¿Qué tal?
- ¡Qué tal! ¡Qué tal!
217
00:28:11,524 --> 00:28:12,566
Hola.
218
00:28:14,402 --> 00:28:15,903
¿Qué hacen aquí?
219
00:28:20,366 --> 00:28:23,927
Disfrutamos la Hospitalidad
de buenas personas.
220
00:28:24,161 --> 00:28:26,096
Nosotros, un grupo de viajeros...
221
00:28:26,330 --> 00:28:27,556
hambrientos y cansados...
222
00:28:27,790 --> 00:28:31,143
invitados con brazos abiertos
y sonrisas francas...
223
00:28:31,377 --> 00:28:33,170
- a alimentarnos y...
- ¿Invitados?
224
00:28:34,922 --> 00:28:36,648
Me cortaste la inspiración.
225
00:28:36,882 --> 00:28:38,775
- Se aparecieron.
- La reja estaba abierta.
226
00:28:39,009 --> 00:28:42,513
- No es cierto.
- Invitados a alimentarnos...
227
00:28:43,305 --> 00:28:46,517
tanto de estómago como de corazón.
228
00:28:52,523 --> 00:28:53,457
¿No somos bienvenidos?
229
00:28:53,691 --> 00:28:54,625
Tú sabes que no.
230
00:28:54,859 --> 00:28:57,319
Pues, ahora sí lo sé.
No, baila como Dipsy.
231
00:29:11,208 --> 00:29:12,418
No.
232
00:29:13,294 --> 00:29:14,336
Empezamos...
233
00:29:15,337 --> 00:29:16,338
con el pie izquierdo.
234
00:29:18,007 --> 00:29:19,842
Es porque no nos hemos presentado.
235
00:29:20,509 --> 00:29:21,526
- Dedos...
- Jimmy.
236
00:29:21,760 --> 00:29:22,970
Jimmy.
237
00:29:23,512 --> 00:29:25,197
- Jimmy.
- Jimmy.
238
00:29:25,431 --> 00:29:27,115
- Jimmima.
- Jimmy.
239
00:29:27,349 --> 00:29:28,434
Jimmy.
240
00:29:29,226 --> 00:29:31,228
Roberto Calamari.
241
00:29:38,569 --> 00:29:40,070
Que público tan difícil.
242
00:29:41,280 --> 00:29:42,798
Es un chiste.
243
00:29:43,032 --> 00:29:45,784
También soy Jimmy.
Todos somos Jimmy.
244
00:29:50,080 --> 00:29:51,499
¿Se van a ir?
245
00:29:53,250 --> 00:29:54,251
Sí.
246
00:29:56,295 --> 00:29:59,006
Pero obviamente,
primero los vamos a matar.
247
00:30:03,511 --> 00:30:04,386
¡Corran!
248
00:30:05,930 --> 00:30:06,822
- ¡Carajo!
- Quieto.
249
00:30:07,056 --> 00:30:08,432
- Quítale las...
- ¡Puta madre!
250
00:30:11,310 --> 00:30:12,311
Sí.
251
00:30:12,686 --> 00:30:14,396
- Son unos estúpidos.
- ¡Maldita perra!
252
00:30:15,523 --> 00:30:16,440
¡Párate!
253
00:30:32,581 --> 00:30:34,599
Enfurecería al viejo Nick...
254
00:30:34,833 --> 00:30:37,019
perderla a ella y al bebé.
255
00:30:37,253 --> 00:30:38,254
Sí, Sir Jimmy.
256
00:30:41,465 --> 00:30:43,275
Pasaremos aquí la noche.
257
00:30:43,509 --> 00:30:44,927
Ofreceremos caridad.
258
00:30:45,844 --> 00:30:49,489
Mañana, a nuevos horizontes.
Buscaremos nuevos horizontes.
259
00:30:49,723 --> 00:30:51,058
¿Me perderé la caridad?
260
00:30:52,393 --> 00:30:54,745
- ¡No jodas! ¡Al maldito granero!
- A la mierda.
261
00:30:54,979 --> 00:30:56,438
Mira sus malditos...
262
00:30:59,567 --> 00:31:00,568
Caminen.
263
00:31:06,323 --> 00:31:08,633
Tinky-Winky y sus malditas manzanas.
264
00:31:08,867 --> 00:31:10,286
¿"Ya se lo imaginaban"?
265
00:31:11,453 --> 00:31:12,746
Claro que me lo imaginaba.
266
00:31:13,163 --> 00:31:15,583
Ya oí esa historia mil malditas veces.
267
00:31:49,241 --> 00:31:51,468
Vas por la pista, nena.
268
00:31:51,702 --> 00:31:54,997
Eres un ave del paraíso.
269
00:31:55,789 --> 00:31:58,934
Sonrisa de helado de cereza.
270
00:31:59,168 --> 00:32:02,229
Supongo que es muy linda.
271
00:32:02,463 --> 00:32:03,980
Con un paso a la izquierda...
272
00:32:04,214 --> 00:32:05,607
y una mirada a la derecha...
273
00:32:05,841 --> 00:32:08,777
te miras en ese espejo al oeste.
274
00:32:09,011 --> 00:32:10,779
Su nombre es Rio...
275
00:32:11,013 --> 00:32:14,032
y baila en la arena...
276
00:32:14,266 --> 00:32:15,909
igual que ese río...
277
00:32:16,143 --> 00:32:19,647
que serpentea por la tierra arenosa.
278
00:32:21,649 --> 00:32:24,251
Y cuando destellea...
279
00:32:24,485 --> 00:32:27,546
te muestra todo lo que puede.
280
00:32:27,780 --> 00:32:29,881
Rio, Rio...
281
00:32:30,115 --> 00:32:33,702
Baila por el Río Grande.
282
00:32:34,244 --> 00:32:36,763
Significas tanto para mí...
283
00:32:36,997 --> 00:32:38,932
como un cumpleaños...
284
00:32:39,166 --> 00:32:40,767
o un paisaje bonito.
285
00:32:41,001 --> 00:32:43,854
Te he visto en la T.V.
286
00:32:44,088 --> 00:32:46,857
Dos de entre mil millones de estrellas.
287
00:32:47,091 --> 00:32:49,401
Pero estoy seguro de que sabes...
288
00:32:49,635 --> 00:32:51,111
que es sólo para ti.
289
00:32:51,345 --> 00:32:52,946
¿Es una maldita broma?
290
00:32:53,180 --> 00:32:54,948
Su nombre es Rio...
291
00:32:55,182 --> 00:32:57,909
y baila en la arena.
292
00:32:58,143 --> 00:33:01,997
Igual que ese río
que serpentea por la tierra arenosa.
293
00:33:02,231 --> 00:33:05,275
Nick vio que el mundo del hombre
había fracasado...
294
00:33:05,943 --> 00:33:07,903
y sólo había discordia.
295
00:33:09,029 --> 00:33:12,924
Y el viejo Nick
liberó a sus demonios...
296
00:33:13,158 --> 00:33:15,244
en el mundo del hombre.
297
00:33:15,828 --> 00:33:18,096
Y el mundo del hombre cayó
ante los demonios...
298
00:33:18,330 --> 00:33:21,125
y su mundo se volvió
como la llama de una vela.
299
00:33:22,126 --> 00:33:23,794
Y Dios no hizo nada...
300
00:33:25,212 --> 00:33:27,230
porque era invisible.
301
00:33:27,464 --> 00:33:30,718
De todos modos, ni podría salir
de una maldita bolsa de papel.
302
00:33:32,761 --> 00:33:33,971
Entonces...
303
00:33:34,680 --> 00:33:38,016
el mundo del hombre
se volvió el dominio del viejo Nick...
304
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
y su dominio era el Infierno.
305
00:33:42,563 --> 00:33:43,564
Qué tal.
306
00:33:44,231 --> 00:33:45,482
Qué tal.
307
00:33:47,484 --> 00:33:50,670
Y el viejo Nick
le habló a su hijo favorito...
308
00:33:50,904 --> 00:33:52,990
cuyo nombre era Jimmy Crystal.
309
00:33:53,365 --> 00:33:55,033
Y Él le dijo a Jimmy:
310
00:33:55,701 --> 00:33:59,163
"Ahora eres Sir Lord Jimmy Crystal.
311
00:33:59,580 --> 00:34:01,556
Y serás mi mano derecha...
312
00:34:01,790 --> 00:34:03,058
la cual será fuerte...
313
00:34:03,292 --> 00:34:05,227
y tendrás siete dedos.
314
00:34:05,461 --> 00:34:07,687
Y cada dedo será una garra...
315
00:34:07,921 --> 00:34:10,690
y le ofrecerás caridad
al mundo de los hombres.
316
00:34:10,924 --> 00:34:11,942
Y por esto...
317
00:34:12,176 --> 00:34:15,153
¡tú y sólo tú serás mi heredero!
318
00:34:15,387 --> 00:34:17,656
Y tus siete dedos sostendrán...
319
00:34:17,890 --> 00:34:19,641
tu corona".
320
00:34:21,685 --> 00:34:23,036
¿Qué tal?
321
00:34:23,270 --> 00:34:24,605
Qué tal.
322
00:34:28,442 --> 00:34:29,709
Yo soy...
323
00:34:29,943 --> 00:34:32,946
Sir Lord Jimmy Crystal...
324
00:34:33,614 --> 00:34:35,699
hijo favorito del viejo Nick.
325
00:34:36,450 --> 00:34:38,093
Ellos son mis dedos.
326
00:34:38,327 --> 00:34:39,803
Recorremos esta tierra...
327
00:34:40,037 --> 00:34:43,415
buscando almas
para enviárselas a mi padre.
328
00:34:43,832 --> 00:34:45,334
Y les ofrecemos a ustedes...
329
00:34:46,335 --> 00:34:47,503
caridad.
330
00:34:51,048 --> 00:34:52,399
Jimmies.
331
00:34:52,633 --> 00:34:54,218
- Sí, señor.
- Sí, Sir Jimmy.
332
00:34:54,802 --> 00:34:57,471
El acto caritativo de hoy será...
333
00:35:01,725 --> 00:35:04,520
quitarles la camisa.
334
00:35:07,856 --> 00:35:09,733
Por favor, no.
Por favor.
335
00:35:40,055 --> 00:35:41,448
- Hola, abuelito.
- Te escojo a ti.
336
00:35:41,682 --> 00:35:43,825
Te voy a hacer llorar...
337
00:35:44,059 --> 00:35:45,269
y gritar.
338
00:35:54,319 --> 00:35:55,529
¿Eso te duele, puto?
339
00:36:20,637 --> 00:36:21,638
¿Jimmy?
340
00:36:22,514 --> 00:36:24,099
Por favor, no puedo...
341
00:36:25,767 --> 00:36:27,853
Ponlo en orden, Jimmy Ink.
342
00:36:30,564 --> 00:36:33,025
No puedes evitarlo, niño.
Es lo que hacemos.
343
00:36:35,277 --> 00:36:36,278
No puedo...
344
00:36:39,072 --> 00:36:40,073
Por favor.
345
00:36:43,535 --> 00:36:44,870
No puedo.
Por favor.
346
00:36:46,330 --> 00:36:47,331
Por favor.
347
00:36:49,875 --> 00:36:51,084
De acuerdo, de acuerdo.
348
00:36:51,501 --> 00:36:52,794
Está bien.
Quédate aquí.
349
00:37:23,116 --> 00:37:24,368
Sansón...
350
00:37:26,119 --> 00:37:27,454
amigo mío.
351
00:37:30,123 --> 00:37:32,459
Tenemos que hablar de algo.
352
00:37:34,544 --> 00:37:36,479
El medicamento que te he dado.
353
00:37:36,713 --> 00:37:39,800
Es una mezcla de varias cosas.
354
00:37:40,676 --> 00:37:44,362
Pero el componente principal
y el más fuerte...
355
00:37:44,596 --> 00:37:46,473
es morfina.
356
00:37:46,932 --> 00:37:48,533
Al ritmo que la consumes...
357
00:37:48,767 --> 00:37:51,561
sólo tengo para dos semanas más.
358
00:37:52,104 --> 00:37:53,705
En los últimos 28 años...
359
00:37:53,939 --> 00:37:57,943
he buscado en todos los botiquines
en un radio de 112 km.
360
00:37:59,820 --> 00:38:01,905
Ya no encontraremos más.
361
00:38:04,366 --> 00:38:06,092
Es inevitable, de un modo u otro...
362
00:38:06,326 --> 00:38:10,288
la paz opiácea
que encontraste conmigo...
363
00:38:11,373 --> 00:38:12,708
se acabará.
364
00:38:15,711 --> 00:38:18,338
Pero hay algo que puedo ofrecerte.
365
00:38:25,721 --> 00:38:27,989
Una clase diferente de paz.
366
00:38:28,223 --> 00:38:30,892
Un lugar en el osario.
367
00:38:31,893 --> 00:38:33,536
En cierto modo...
368
00:38:33,770 --> 00:38:35,022
un hogar.
369
00:38:36,148 --> 00:38:37,232
Conmigo.
370
00:38:46,158 --> 00:38:48,702
Quiero que tengas
una paz duradera, Sansón.
371
00:38:50,537 --> 00:38:52,680
Y creo que tú también quieres paz.
372
00:38:52,914 --> 00:38:54,916
Y por eso nos volvimos amigos.
373
00:38:55,834 --> 00:38:57,169
Buenos amigos.
374
00:39:00,589 --> 00:39:03,191
Si hubiera alguna manera...
375
00:39:03,425 --> 00:39:05,510
de que me dieras tu consentimiento.
376
00:39:09,056 --> 00:39:11,683
El más mínimo permiso.
377
00:39:43,340 --> 00:39:45,258
Duerme bien, Sansón.
378
00:39:49,554 --> 00:39:50,555
Luna.
379
00:39:54,851 --> 00:39:56,895
¿Qué?
¿Dijiste...
380
00:39:58,980 --> 00:40:00,190
Sansón...
381
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
hablaste.
382
00:40:04,611 --> 00:40:05,612
Lu...
383
00:40:06,154 --> 00:40:07,589
Dilo otra vez.
384
00:40:07,823 --> 00:40:08,907
Di...
385
00:40:10,075 --> 00:40:11,076
Luna.
386
00:40:16,581 --> 00:40:17,707
Luna.
387
00:41:15,640 --> 00:41:18,159
Necesito dedos fuertes.
388
00:41:18,393 --> 00:41:20,812
Los dedos fuertes
hacen puños fuertes.
389
00:41:21,855 --> 00:41:22,956
¡Escucha!
390
00:41:23,190 --> 00:41:24,649
Concéntrate.
391
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
Oye.
392
00:41:34,659 --> 00:41:36,786
Escoge un dedo con quien pelear.
393
00:41:39,497 --> 00:41:40,790
Si ganas...
394
00:41:41,583 --> 00:41:44,169
tomarás su lugar,
y te llamaré Jimmy.
395
00:41:45,837 --> 00:41:48,340
Si pierdes, te toca caridad.
396
00:41:49,132 --> 00:41:51,635
Si te rehúsas, te toca caridad.
397
00:41:55,847 --> 00:41:58,433
Asiente o agita la cabeza.
398
00:42:08,360 --> 00:42:09,819
Bien.
399
00:42:13,615 --> 00:42:17,452
¿Con qué dedo quieres pelear?
400
00:42:45,981 --> 00:42:47,065
Ella.
401
00:42:50,527 --> 00:42:52,028
La escojo a ella.
402
00:43:14,175 --> 00:43:15,635
Padre...
403
00:43:16,886 --> 00:43:19,989
amo, papito...
404
00:43:20,223 --> 00:43:22,642
rey, Rey de Reyes.
405
00:43:23,518 --> 00:43:24,853
Acompáñanos.
406
00:43:25,729 --> 00:43:26,730
Mierda.
407
00:43:29,691 --> 00:43:33,002
Sí.
Te damos las gracias.
408
00:43:33,236 --> 00:43:34,779
Te lo agradecemos.
409
00:43:36,156 --> 00:43:38,658
El viejo Nick está aquí, Jimmies.
410
00:43:39,576 --> 00:43:41,928
Ve a través de mis ojos.
411
00:43:42,162 --> 00:43:45,098
Huele la sangre y el miedo.
412
00:43:45,332 --> 00:43:46,557
Me está susurrando.
413
00:43:46,791 --> 00:43:49,268
Siento sus labios en mi oreja,
susurrando.
414
00:43:49,502 --> 00:43:50,503
Dice...
415
00:43:53,048 --> 00:43:54,466
peleen.
416
00:43:58,762 --> 00:44:00,680
A pelear, putos.
417
00:44:18,031 --> 00:44:19,157
Gánale.
418
00:44:33,421 --> 00:44:34,522
Qué fácil, no jodas.
419
00:44:34,756 --> 00:44:36,841
Yo hago que parezca fácil, puto.
420
00:44:43,098 --> 00:44:44,099
Acaba con él.
421
00:45:05,954 --> 00:45:08,055
Hora de las tubby buenas noches.
422
00:45:08,289 --> 00:45:09,515
¡Dipsy Laa-Laa!
423
00:45:09,749 --> 00:45:10,808
Tarado inútil.
424
00:45:11,042 --> 00:45:14,003
Miren cómo trata de levantarse
el estúpido de mierda...
425
00:45:21,845 --> 00:45:23,012
¡Otra vez!
¡Otra vez!
426
00:45:28,017 --> 00:45:30,353
Un trabajo hermoso, Jimmima.
427
00:45:31,062 --> 00:45:34,399
Su dolor le da placer al viejo Nick.
428
00:45:36,609 --> 00:45:38,361
El viejo Nick dice...
429
00:45:39,279 --> 00:45:40,405
"Caridad".
430
00:45:41,531 --> 00:45:42,532
Tú escoges cuál.
431
00:45:50,623 --> 00:45:52,667
Quiero quitarle el pantalón.
432
00:45:54,335 --> 00:45:55,628
El viejo Nick
dice: "Perfecto".
433
00:45:59,757 --> 00:46:01,176
Se está cagando.
434
00:46:17,650 --> 00:46:19,486
¿Ves a esos otros putos?
435
00:46:20,195 --> 00:46:21,488
¡Escúchame!
436
00:46:22,280 --> 00:46:24,949
Ellos te hubieran apuñalado
en el cuello.
437
00:46:26,826 --> 00:46:27,994
Yo no.
438
00:46:32,749 --> 00:46:35,710
Me escogiste porque me creíste débil.
439
00:46:40,048 --> 00:46:42,050
Lo que vas a estar pensando...
440
00:46:42,759 --> 00:46:46,095
mientras te arranco la piel de la...
441
00:46:58,525 --> 00:47:01,252
Mi gato perdió.
442
00:47:01,486 --> 00:47:02,695
Mi gato...
443
00:47:07,283 --> 00:47:08,910
Gato fresco.
444
00:47:12,330 --> 00:47:14,249
¡Espacio de nubes!
445
00:47:16,876 --> 00:47:17,961
Espacio...
446
00:47:19,546 --> 00:47:20,380
Espacio...
447
00:47:25,885 --> 00:47:26,970
¿Qué carajos...
448
00:47:27,720 --> 00:47:29,847
¡Ahí!
¡Ahí arriba!
449
00:47:31,891 --> 00:47:33,659
¡Perra de mierda!
¡Perra asquerosa!
450
00:47:33,893 --> 00:47:35,411
- ¡Agárrenla!
- Perra sarnosa.
451
00:47:35,645 --> 00:47:37,246
¡Puta estúpida!
452
00:47:37,480 --> 00:47:38,164
¿Cómo se sube allá?
453
00:47:38,398 --> 00:47:39,915
- ¡Agárrenla!
- ¡Te voy a matar, puta!
454
00:47:40,149 --> 00:47:42,543
- ¡Agárrenla! ¡Corran!
- ¡Maldita perra!
455
00:47:42,777 --> 00:47:44,612
- Ahí está. ¡Ahí está!
- ¿Dónde?
456
00:47:45,572 --> 00:47:46,464
Señálamela.
457
00:47:46,698 --> 00:47:48,825
Ahí, está a plena vista, pendejo.
458
00:47:50,201 --> 00:47:52,053
¡La quiero viva!
459
00:47:52,287 --> 00:47:53,804
¡Viva!
460
00:47:54,038 --> 00:47:57,083
¡Sal de dondequiera que estés!
461
00:47:58,251 --> 00:48:00,061
- Voy por ti.
- ¡Sal ya, carajo!
462
00:48:00,295 --> 00:48:01,754
¡Rápido!
¡Suban!
463
00:48:02,297 --> 00:48:04,799
- ¡Ten! ¡Toma eso, perra!
- ¿Dónde está?
464
00:48:09,387 --> 00:48:10,347
- ¡Jimmy!
- ¿Qué carajos?
465
00:48:12,181 --> 00:48:13,099
¿Cómo lo apago?
466
00:48:14,434 --> 00:48:15,602
¿Señor?
467
00:48:18,563 --> 00:48:21,190
¡Déjalo! ¡Vámonos!
¡Salgan! ¡Corran!
468
00:48:28,281 --> 00:48:29,907
Qué maldita manera de gritar.
469
00:48:33,411 --> 00:48:35,246
Bueno, siempre gritan con la caridad.
470
00:48:40,126 --> 00:48:42,295
No suenan como gritos normales.
471
00:48:43,129 --> 00:48:44,881
¿Te suenan a gritos normales, Jimmy?
472
00:48:50,303 --> 00:48:52,138
Bueno, ¿cómo deben sonar los gritos?
473
00:48:53,014 --> 00:48:54,599
Es gente que se está cagando, ¿no?
474
00:48:57,143 --> 00:48:58,895
No me hagas caso.
Pienso demasiado.
475
00:49:01,397 --> 00:49:02,565
¡Carajo!
476
00:49:04,525 --> 00:49:05,526
Mierda.
477
00:49:07,820 --> 00:49:09,238
¡Apáguenlo!
478
00:49:10,448 --> 00:49:11,757
¡Apáguenlo!
479
00:49:11,991 --> 00:49:15,870
¡Me quemo!
¡Me quemo, carajo!
480
00:49:20,083 --> 00:49:21,250
Por favor...
481
00:49:43,064 --> 00:49:43,998
¡Niño!
482
00:49:44,232 --> 00:49:45,207
¡Atrápala!
483
00:49:45,441 --> 00:49:47,276
¡Tráemela!
484
00:49:57,078 --> 00:49:58,121
Ábrete.
485
00:50:28,693 --> 00:50:29,819
Llévame contigo.
486
00:50:33,448 --> 00:50:34,798
Por favor.
487
00:50:35,032 --> 00:50:36,701
Llévame contigo, por favor.
488
00:50:50,381 --> 00:50:51,758
Gracias.
489
00:51:27,168 --> 00:51:28,169
Está muerto.
490
00:51:36,260 --> 00:51:37,261
Mierda.
491
00:51:43,017 --> 00:51:44,018
Señor.
492
00:51:49,398 --> 00:51:50,566
Vienes sólo.
493
00:51:55,071 --> 00:51:56,463
- Sí, Sir Jimmy.
- Estoy confundido.
494
00:51:56,697 --> 00:51:59,200
¿No te dije
que me trajeras a la mujer?
495
00:52:00,076 --> 00:52:02,386
- Sí...
- La que le partió el cráneo a Jimmima...
496
00:52:02,620 --> 00:52:04,497
con un maldito garfio enorme.
497
00:52:06,499 --> 00:52:08,709
¿Dejarías ir a alguien así?
498
00:52:09,252 --> 00:52:10,352
No la dejé ir.
499
00:52:10,586 --> 00:52:11,796
Entonces, ¿dónde está?
500
00:52:15,174 --> 00:52:17,067
Trató de escapar.
501
00:52:17,301 --> 00:52:20,321
Se defendió, tuve que matarla.
502
00:52:20,555 --> 00:52:22,531
Se defendió, Jimmies.
503
00:52:22,765 --> 00:52:24,267
Se defendió.
504
00:52:25,560 --> 00:52:28,145
A Jimmy no le quedó otra.
505
00:52:29,146 --> 00:52:32,149
Corría peligro de que le ganara...
506
00:52:32,942 --> 00:52:34,277
una mujer embarazada.
507
00:52:38,906 --> 00:52:39,907
¿Cómo la mataste?
508
00:52:41,826 --> 00:52:42,760
Con una flecha.
509
00:52:42,994 --> 00:52:44,453
¿Dónde está el cuerpo?
510
00:52:48,082 --> 00:52:49,292
Estaba oscuro.
511
00:52:51,544 --> 00:52:53,729
En alguna parte del bosque.
512
00:52:53,963 --> 00:52:56,424
Una parte difícil de encontrar, supongo.
513
00:52:57,592 --> 00:53:00,861
- Sí.
- ¿No se te ocurrió cortarle la cara...
514
00:53:01,095 --> 00:53:02,430
y traérmela?
515
00:53:03,723 --> 00:53:05,699
¿O al bebé de su vientre?
516
00:53:05,933 --> 00:53:08,561
Cualquier cosa que demostrara
un poco de iniciativa.
517
00:53:11,981 --> 00:53:13,107
¿Por qué lloras?
518
00:53:13,524 --> 00:53:14,734
No lloro.
519
00:53:16,027 --> 00:53:19,363
- Perdón.
- No te disculpes conmigo.
520
00:53:20,406 --> 00:53:22,658
Al que le fallaste fue al viejo Nick.
521
00:53:23,743 --> 00:53:25,119
No sé, ¿debería invocarlo?
522
00:53:27,038 --> 00:53:29,098
Para preguntarle
si acepta tu disculpa.
523
00:53:29,332 --> 00:53:32,142
O si requiere algo más.
524
00:53:32,376 --> 00:53:35,312
Como cortarte esa cara deforme,
por ejemplo.
525
00:53:35,546 --> 00:53:36,881
No, por favor.
526
00:53:37,632 --> 00:53:39,216
Debería invocarlo, señor.
527
00:53:40,551 --> 00:53:42,361
Que diga
si yo le puedo dar la caridad.
528
00:53:42,595 --> 00:53:44,321
¿Quieres darle caridad, Jimmy?
529
00:53:44,555 --> 00:53:46,657
Es como si él mismo
hubiera matado a Jimmima.
530
00:53:46,891 --> 00:53:49,477
Si no hubiera huido,
lo habría escogido para pelear.
531
00:53:50,019 --> 00:53:52,605
No se merece ser un dedo, señor.
532
00:53:53,481 --> 00:53:55,608
Mírelo. ¡El bastardo no deja de temblar!
533
00:53:57,485 --> 00:53:58,736
Sí, estoy de acuerdo.
534
00:54:00,780 --> 00:54:02,573
Hay que preguntarle
qué hacer con Jimmy.
535
00:54:03,908 --> 00:54:06,510
Sí.
Deberíamos.
536
00:54:06,744 --> 00:54:08,204
- Lo voy a invocar.
- No.
537
00:54:10,247 --> 00:54:11,682
Hay que preguntarle en persona.
538
00:54:11,916 --> 00:54:13,292
¿De qué hablas?
539
00:54:14,835 --> 00:54:17,146
Hay que preguntarle a Nick en persona.
540
00:54:17,380 --> 00:54:20,232
Jimmy, el viejo Nick no se aparece
cuando uno quiere.
541
00:54:20,466 --> 00:54:22,051
No, claro que no.
Pero...
542
00:54:28,015 --> 00:54:29,058
¿Qué?
543
00:54:30,101 --> 00:54:31,352
Yo lo vi.
544
00:54:33,938 --> 00:54:35,022
¿Tú lo viste?
545
00:54:36,190 --> 00:54:37,358
Hace un rato.
546
00:54:38,943 --> 00:54:40,461
¿Viste al viejo Nick?
547
00:54:40,695 --> 00:54:42,196
Con mis propios ojos.
548
00:54:44,657 --> 00:54:45,658
Tenía la piel roja...
549
00:54:46,659 --> 00:54:48,218
y era anciano.
550
00:54:48,452 --> 00:54:51,872
Y tenía un edificio hecho de huesos
detrás de él.
551
00:54:52,957 --> 00:54:54,667
Su palacio, supongo.
552
00:54:56,210 --> 00:54:58,671
Y bailoteaba con uno
de sus propios demonios.
553
00:54:59,672 --> 00:55:01,132
Con un alfa, ni más ni menos.
554
00:55:01,674 --> 00:55:05,261
Un alfa estaba a los pies de su amo
como un maldito cordero.
555
00:55:12,309 --> 00:55:14,520
¿Dejamos que el viejo Nick decida?
556
00:56:27,218 --> 00:56:28,610
COMIDA GRATIS
HERBOLARIA
557
00:56:28,844 --> 00:56:31,347
ANATOMÍA DE GRAY
MANUAL DE ÉTICA MÉDICA
558
00:56:34,725 --> 00:56:35,826
Emoxin.
559
00:56:36,060 --> 00:56:38,187
Naloxona. Naloxona.
De acuerdo.
560
00:56:39,105 --> 00:56:40,314
Naloxona.
561
00:56:48,072 --> 00:56:49,882
Medicamentos antipsicóticos...
562
00:56:50,116 --> 00:56:50,950
Esquizofrenia...
563
00:56:59,834 --> 00:57:01,310
Carajo.
564
00:57:01,544 --> 00:57:03,838
Es de día, es de día, ya es de día.
565
00:57:04,839 --> 00:57:06,006
¡Sansón!
566
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Sansón.
567
00:57:18,853 --> 00:57:19,854
Carajo.
568
00:57:32,199 --> 00:57:33,284
¿Sí es él?
569
00:57:35,786 --> 00:57:37,288
¿De verdad es el viejo Nick?
570
00:57:40,499 --> 00:57:42,376
¿De verdad es el viejo Nick?
571
00:57:44,503 --> 00:57:47,214
¿De verdad es el viejo Nick?
572
00:57:57,516 --> 00:57:58,601
¿Sí es?
573
00:58:07,484 --> 00:58:08,752
Sí, sí es.
574
00:58:08,986 --> 00:58:10,321
- ¿Sí es?
- Sip.
575
00:58:12,531 --> 00:58:14,909
- Es el viejo Nick.
- Puta madre.
576
00:58:15,409 --> 00:58:17,203
Sí, puta madre.
577
00:58:17,828 --> 00:58:18,971
Muy bien, Jimmy.
578
00:58:19,205 --> 00:58:21,556
¿Sabía que su padre
iba a estar aquí, señor?
579
00:58:21,790 --> 00:58:24,418
- ¿Su plan siempre fue venir aquí?
- Sí, Jimmy.
580
00:58:25,377 --> 00:58:28,897
Digo, no sabía que estaba aquí,
en este castillo.
581
00:58:29,131 --> 00:58:30,941
Eso fue una sorpresa.
582
00:58:31,175 --> 00:58:32,176
Pero...
583
00:58:33,010 --> 00:58:34,820
tiene varios...
584
00:58:35,054 --> 00:58:36,530
por todo su Reino.
585
00:58:36,764 --> 00:58:38,740
Un par en las Tierras Altas.
Muy lindos.
586
00:58:38,974 --> 00:58:42,160
Este debe ser nuevo.
Por eso no sabía de él.
587
00:58:42,394 --> 00:58:43,745
Yo digo que tiene tiempo aquí.
588
00:58:43,979 --> 00:58:46,498
Sí.
Ya se ve viejo.
589
00:58:46,732 --> 00:58:48,458
Nuevo, o sea, cinco o diez años...
590
00:58:48,692 --> 00:58:51,320
que es poco
en términos arquitectónicos.
591
00:58:51,862 --> 00:58:52,863
Entonces, ¿iremos?
592
00:58:54,073 --> 00:58:55,007
A conocerlo.
593
00:58:55,241 --> 00:58:56,242
¡No!
594
00:58:59,036 --> 00:59:01,538
No hasta después
de que yo hablé con él.
595
00:59:02,873 --> 00:59:04,708
Tal vez no quiera visitas.
596
00:59:05,668 --> 00:59:07,310
Si algo les diré del viejo Nick...
597
00:59:07,544 --> 00:59:09,880
es que no quieren conocerlo
de mal humor.
598
00:59:12,091 --> 00:59:13,676
Ustedes quédense aquí.
599
00:59:15,302 --> 00:59:16,637
Yo me arreglo con él.
600
00:59:17,680 --> 00:59:18,764
No tardo.
601
01:01:37,903 --> 01:01:38,987
Hola.
602
01:01:49,123 --> 01:01:50,207
Hola.
603
01:02:05,347 --> 01:02:06,348
Oye...
604
01:02:08,308 --> 01:02:09,309
¿eres el viejo Nick?
605
01:02:10,185 --> 01:02:11,353
¿El viejo Nick?
606
01:02:12,187 --> 01:02:13,188
Sí.
607
01:02:15,441 --> 01:02:16,483
No.
608
01:02:17,401 --> 01:02:18,335
No eres el viejo Nick.
609
01:02:18,569 --> 01:02:20,170
No soy el viejo Nick.
610
01:02:20,404 --> 01:02:22,422
No conozco a ningún viejo Nick.
611
01:02:22,656 --> 01:02:24,074
Todos conocen al viejo Nick.
612
01:02:24,491 --> 01:02:26,326
La verdad es que yo no.
Yo...
613
01:02:27,077 --> 01:02:28,203
Yo me llamo Ian.
614
01:02:28,620 --> 01:02:29,621
¿Ian?
615
01:02:31,415 --> 01:02:32,416
¿Seguro?
616
01:02:33,167 --> 01:02:34,601
Completamente seguro.
617
01:02:34,835 --> 01:02:38,230
Porque se sabe que el viejo Nick
puede ser tramposo.
618
01:02:38,464 --> 01:02:40,774
- Juega bromas, por decirlo así.
- Espera.
619
01:02:41,008 --> 01:02:42,843
Cuando dices "viejo Nick"...
620
01:02:44,011 --> 01:02:44,945
¿es Satanás?
621
01:02:45,179 --> 01:02:46,196
Claro, carajo.
622
01:02:46,430 --> 01:02:48,265
¿Por qué creíste que yo era...
623
01:02:49,808 --> 01:02:51,935
Mi... mi color de piel y...
624
01:02:52,853 --> 01:02:54,104
los huesos.
625
01:02:54,855 --> 01:02:56,122
Puedes estar tranquilo.
626
01:02:56,356 --> 01:02:57,941
No soy Satanás.
627
01:02:59,067 --> 01:03:01,028
Soy el doctor Ian Kelson.
628
01:03:01,612 --> 01:03:02,696
¿Doctor?
629
01:03:03,780 --> 01:03:05,590
¿Quiénes son estos pobres diablos?
630
01:03:05,824 --> 01:03:07,175
¿Tus pacientes?
631
01:03:07,409 --> 01:03:08,843
Es un osario.
632
01:03:09,077 --> 01:03:10,679
Un monumento a los muertos.
633
01:03:10,913 --> 01:03:12,414
Como un cementerio.
634
01:03:15,792 --> 01:03:17,435
Y tienes la piel naranja porque...
635
01:03:17,669 --> 01:03:18,837
Es iodo.
636
01:03:19,755 --> 01:03:21,189
Mata al virus.
637
01:03:21,423 --> 01:03:23,926
- ¿Qué virus?
- El que causa la infección.
638
01:03:26,887 --> 01:03:28,055
Un doctor.
639
01:03:28,764 --> 01:03:30,265
Un doctor ateo.
640
01:03:31,099 --> 01:03:32,100
De acuerdo.
641
01:03:34,728 --> 01:03:37,289
O sea que crees
que esta pendejada de los zombis...
642
01:03:37,523 --> 01:03:40,734
la causó la ciencia y microbios
y esas cosas.
643
01:03:41,568 --> 01:03:42,502
Si no, ¿qué?
644
01:03:42,736 --> 01:03:43,962
El viejo Nick...
645
01:03:44,196 --> 01:03:46,823
desató su ira
contra el mundo del hombre.
646
01:03:47,157 --> 01:03:48,492
De acuerdo.
Entonces...
647
01:03:49,952 --> 01:03:53,163
yo soy ateo y tú eres satanista.
648
01:03:55,582 --> 01:03:57,434
Ya adivinó.
649
01:03:57,668 --> 01:03:59,002
Misterio resuelto.
650
01:04:02,297 --> 01:04:05,150
La verdad,
no sabía qué carajos pasaba.
651
01:04:05,384 --> 01:04:06,818
Estoy sudando.
652
01:04:07,052 --> 01:04:08,720
Creí que iba a conocer a mi padre.
653
01:04:10,556 --> 01:04:13,033
¿Tú hiciste todo esto, Ian?
654
01:04:13,267 --> 01:04:14,200
Así es.
655
01:04:14,434 --> 01:04:16,453
Te lo juro, soy fan de tu trabajo.
656
01:04:16,687 --> 01:04:17,954
Está de perra madre.
657
01:04:18,188 --> 01:04:19,789
Gracias.
Pero ¿qué dijiste?
658
01:04:20,023 --> 01:04:21,958
¿Creíste que ibas a conocer
a tu padre?
659
01:04:22,192 --> 01:04:24,319
Sí. Creí que me iba a dar un infarto.
660
01:04:24,987 --> 01:04:27,005
Porque tu padre es Satanás.
661
01:04:27,239 --> 01:04:28,240
Sí.
662
01:04:29,408 --> 01:04:31,243
El viejo Nick es mi viejo.
663
01:04:32,619 --> 01:04:33,620
Pero...
664
01:04:35,414 --> 01:04:37,349
No, olvídalo.
665
01:04:37,583 --> 01:04:39,001
No me molesta hablar.
666
01:04:42,879 --> 01:04:44,256
A la mierda.
667
01:04:49,219 --> 01:04:52,889
No conozco muy bien a mi padre.
668
01:04:54,349 --> 01:04:55,950
O sea, me habla a menudo...
669
01:04:56,184 --> 01:04:59,496
pero nunca estoy con él
ni puedo verlo.
670
01:04:59,730 --> 01:05:01,940
Hablas con él, pero no lo ves.
671
01:05:03,108 --> 01:05:04,292
Lo oyes en tu cabeza.
672
01:05:04,526 --> 01:05:06,320
Todo el maldito tiempo, Ian.
673
01:05:13,035 --> 01:05:14,036
Soy Jimmy.
674
01:05:14,703 --> 01:05:15,804
Jimmy.
675
01:05:16,038 --> 01:05:18,306
De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal.
676
01:05:18,540 --> 01:05:20,058
Pero tutéame.
677
01:05:20,292 --> 01:05:21,376
Jimmy está bien.
678
01:05:24,504 --> 01:05:26,757
Sentémonos, Ian.
679
01:05:27,466 --> 01:05:29,275
Mi gente está esperando cerca...
680
01:05:29,509 --> 01:05:31,152
pero que se aguanten.
681
01:05:31,386 --> 01:05:32,471
No hay prisa.
682
01:05:33,972 --> 01:05:35,557
Hablemos un ratito.
683
01:05:38,185 --> 01:05:39,186
Así es peor.
684
01:05:39,770 --> 01:05:41,813
Estómago.
Cuello.
685
01:05:42,481 --> 01:05:43,982
Quítate de encima.
686
01:05:45,067 --> 01:05:46,543
- Eso fue... Otra vez.
- ¿Se clavó?
687
01:05:46,777 --> 01:05:47,794
Otra vez, a ver.
688
01:05:48,028 --> 01:05:49,112
Sí.
689
01:05:49,696 --> 01:05:51,464
Clávalo, clávalo.
690
01:05:51,698 --> 01:05:52,699
¿Es todo lo que haces?
691
01:05:53,200 --> 01:05:54,884
- ¿Qué? Eso es...
- ¿Eso es todo? Ven.
692
01:05:55,118 --> 01:05:56,119
¿Jimmy?
693
01:05:56,828 --> 01:05:59,164
¿Y si no es el viejo Nick de verdad?
694
01:05:59,623 --> 01:06:00,557
¿No es el viejo Nick?
695
01:06:00,791 --> 01:06:01,792
Sí.
696
01:06:03,794 --> 01:06:05,311
Piel naranja.
697
01:06:05,545 --> 01:06:07,130
Palacio de huesos.
698
01:06:08,382 --> 01:06:10,133
Convive con demonios.
699
01:06:11,259 --> 01:06:12,193
¿Quién más va a ser?
700
01:06:12,427 --> 01:06:13,679
Un viejo cualquiera.
701
01:06:15,389 --> 01:06:17,474
Un hombre
del que deberíamos alejarnos.
702
01:06:18,475 --> 01:06:20,394
Creo que deberíamos dejarlo en paz.
703
01:06:21,812 --> 01:06:23,230
¿Dejarlo en paz?
704
01:06:25,607 --> 01:06:26,608
No.
705
01:06:28,777 --> 01:06:30,112
Nosotros no jugamos así.
706
01:06:31,446 --> 01:06:32,948
Y no es un viejo cualquiera.
707
01:06:36,827 --> 01:06:37,994
Es el viejo Nick.
708
01:06:42,833 --> 01:06:43,917
Y qué...
709
01:06:45,001 --> 01:06:46,420
extraño...
710
01:06:47,587 --> 01:06:49,673
y glorioso será conocerlo.
711
01:06:55,220 --> 01:06:56,779
Carajo, no quería tocarte el nervio.
712
01:06:57,013 --> 01:06:57,989
No, tranquilo.
Está bien.
713
01:06:58,223 --> 01:06:59,808
- Sí.
- Demasiado fácil.
714
01:07:11,403 --> 01:07:12,404
No.
715
01:07:15,615 --> 01:07:17,200
La verdadera pregunta es...
716
01:07:19,286 --> 01:07:21,455
¿Sir Lord Jimmy Crystal
sí es su hijo?
717
01:07:23,415 --> 01:07:25,167
¿Es un Sir-Lord de verdad?
718
01:07:27,169 --> 01:07:28,170
¿De qué hablas?
719
01:07:30,380 --> 01:07:33,149
¿No sientes que Sir Jimmy
es un maldito mentiroso?
720
01:07:33,383 --> 01:07:35,193
¿Castillos de huesos
en las Tierras Altas?
721
01:07:35,427 --> 01:07:36,361
Son pendejadas.
722
01:07:36,595 --> 01:07:38,388
¿Por qué nunca los mencionó?
723
01:07:39,055 --> 01:07:41,475
Y vi su cara
cuando usó los binoculares...
724
01:07:42,184 --> 01:07:44,352
nunca había visto eso
en su maldita vida.
725
01:07:53,653 --> 01:07:56,172
Tenía ocho años
cuando todo se fue al carajo.
726
01:07:56,406 --> 01:07:57,799
Pero un hombre de tu edad...
727
01:07:58,033 --> 01:08:00,176
debe tener más recuerdos de antes.
728
01:08:00,410 --> 01:08:02,204
Menos de los que crees.
729
01:08:03,246 --> 01:08:05,265
Recuerdo detalles.
730
01:08:05,499 --> 01:08:07,334
Sucesos y personas.
731
01:08:08,335 --> 01:08:11,254
Pero específicamente,
sobre lo que era vivir con...
732
01:08:11,838 --> 01:08:15,008
tiendas y neveras...
733
01:08:16,051 --> 01:08:18,970
y teléfonos y computadoras...
734
01:08:20,680 --> 01:08:23,016
no tengo muchos recuerdos de eso.
735
01:08:24,935 --> 01:08:26,953
Dicho eso, lo que sí recuerdo...
736
01:08:27,187 --> 01:08:29,105
era una sensación de certeza.
737
01:08:31,107 --> 01:08:33,527
El mundo tenía orden.
738
01:08:34,486 --> 01:08:35,987
Una manera de hacer las cosas.
739
01:08:38,031 --> 01:08:40,992
Había dramas y conflictos,
era inevitable.
740
01:08:42,077 --> 01:08:43,745
Pero las bases...
741
01:08:47,290 --> 01:08:49,209
parecían inamovibles.
742
01:08:52,629 --> 01:08:54,814
Lo que más recuerdo es la Iglesia.
743
01:08:55,048 --> 01:08:56,566
Porque vivíamos junto a ella.
744
01:08:56,800 --> 01:08:58,943
Y cuando llegaron los demonios,
me escondí ahí.
745
01:08:59,177 --> 01:09:00,820
¿Vivías en la casa
junto a la Iglesia?
746
01:09:01,054 --> 01:09:02,430
La de al lado.
747
01:09:03,014 --> 01:09:03,948
¿Era la rectoría?
748
01:09:04,182 --> 01:09:05,183
Sí.
749
01:09:06,434 --> 01:09:08,436
Y tu padre era el párroco.
750
01:09:13,024 --> 01:09:16,002
Si mi madre y mis hermanas
se hubieran escondido en la Iglesia...
751
01:09:16,236 --> 01:09:17,487
habrían estado bien...
752
01:09:19,656 --> 01:09:21,074
pero se quedaron en casa...
753
01:09:22,492 --> 01:09:24,244
y les partieron la cabeza.
754
01:09:26,454 --> 01:09:27,956
¿Y tu padre?
755
01:09:29,291 --> 01:09:31,225
Él guiaba a los infectados, Ian.
756
01:09:31,459 --> 01:09:34,354
Guiaba la carga de los demonios.
757
01:09:34,588 --> 01:09:36,965
Una gran armada,
con él a la cabeza.
758
01:09:39,551 --> 01:09:41,553
Siempre decía:
"La caridad empieza en casa".
759
01:09:43,680 --> 01:09:45,682
Y fue la última vez que lo viste.
760
01:09:46,558 --> 01:09:47,559
Sí.
761
01:09:48,351 --> 01:09:50,020
Y entonces te vi y...
762
01:09:58,987 --> 01:10:00,906
Estoy en un pequeño apuro, Ian.
763
01:10:02,073 --> 01:10:03,158
¿Por qué?
764
01:10:04,409 --> 01:10:05,927
Los otros.
Mi gente.
765
01:10:06,161 --> 01:10:08,805
Les dije que eras el viejo Nick,
pero no eres...
766
01:10:09,039 --> 01:10:11,474
y ahora esperan conocerte.
767
01:10:11,708 --> 01:10:12,642
Ya veo.
768
01:10:12,876 --> 01:10:14,794
Y tú también estás en un apuro.
769
01:10:16,379 --> 01:10:17,313
¿Por qué?
770
01:10:17,547 --> 01:10:20,066
Porque si no me ayudas
con mi problema...
771
01:10:20,300 --> 01:10:22,026
haré que te comas tu intestino...
772
01:10:22,260 --> 01:10:24,179
hasta que no puedas respirar.
773
01:10:29,517 --> 01:10:30,910
Sí, es un apuro.
774
01:10:31,144 --> 01:10:33,371
Me agradas.
Es fácil hablar contigo.
775
01:10:33,605 --> 01:10:35,607
Creo que nadie
me había agradado nunca.
776
01:10:36,399 --> 01:10:37,333
Gracias.
777
01:10:37,567 --> 01:10:41,488
Entonces, ¿crees que podamos
llegar a un acuerdo, Ian?
778
01:10:46,034 --> 01:10:48,954
Dicen que el diablo
siempre busca hacer tratos.
779
01:11:01,174 --> 01:11:02,859
Mañana al anochecer...
780
01:11:03,093 --> 01:11:05,720
el viejo Nick nos dará una audiencia.
781
01:11:07,305 --> 01:11:10,032
Pero hay reglas que deben obedecer...
782
01:11:10,266 --> 01:11:12,285
en compañía del señor oscuro...
783
01:11:12,519 --> 01:11:13,937
cómo es de esperarse.
784
01:11:14,729 --> 01:11:16,022
Nadie puede tocarlo...
785
01:11:16,481 --> 01:11:18,583
si no quieren
que el fuego los fulmine...
786
01:11:18,817 --> 01:11:21,294
y se lleve sus almas
al séptimo círculo.
787
01:11:21,528 --> 01:11:22,378
Qué tal.
788
01:11:22,612 --> 01:11:23,838
Qué tal.
789
01:11:24,072 --> 01:11:26,241
Y nadie puede hablarle directamente.
790
01:11:27,534 --> 01:11:29,886
Sólo yo puedo hablar con él.
791
01:11:30,120 --> 01:11:31,413
Su hijo y heredero favorito.
792
01:11:34,040 --> 01:11:35,166
¿Está claro?
793
01:11:39,587 --> 01:11:40,521
Qué tal.
794
01:11:40,755 --> 01:11:41,923
Qué tal.
795
01:11:53,727 --> 01:11:56,396
Memento mori, le dije al niño.
796
01:12:00,191 --> 01:12:03,111
Hacía años que no temía por mi vida.
797
01:12:04,279 --> 01:12:05,363
Vivo sólo.
798
01:12:07,407 --> 01:12:09,075
Mi trabajo está completo.
799
01:12:10,368 --> 01:12:11,619
Pero hoy...
800
01:12:12,954 --> 01:12:14,497
sentí temor.
801
01:12:14,914 --> 01:12:15,932
Y pensé:
802
01:12:16,166 --> 01:12:18,918
¿Qué le pasará a Sansón si muero?
803
01:12:19,919 --> 01:12:20,978
Volverán mañana.
804
01:12:21,212 --> 01:12:24,215
Así que quiero intentar algo esta noche.
805
01:12:26,634 --> 01:12:28,762
Planeaba que fuera gradual...
806
01:12:30,680 --> 01:12:33,141
pero la vida conspiró, entonces...
807
01:12:33,892 --> 01:12:35,727
saltemos a lo desconocido.
808
01:12:36,394 --> 01:12:37,745
He desarrollado una idea...
809
01:12:37,979 --> 01:12:40,523
sobre la naturaleza de la infección.
810
01:12:41,316 --> 01:12:44,752
Sabemos que hay un componente físico.
811
01:12:44,986 --> 01:12:48,506
Hemorragias
y crecimiento celular descontrolado.
812
01:12:48,740 --> 01:12:49,741
Y sabemos que hay...
813
01:12:51,034 --> 01:12:52,869
un componente sensorial...
814
01:12:53,620 --> 01:12:56,430
dolor y un terrible desasosiego...
815
01:12:56,664 --> 01:12:59,851
que la morfina apacigua.
816
01:13:00,085 --> 01:13:03,229
Pero ¿y si también hubiera...
817
01:13:03,463 --> 01:13:05,507
un componente psiquiátrico?
818
01:13:06,633 --> 01:13:08,609
Cuando los infectados atacan...
819
01:13:08,843 --> 01:13:10,319
¿qué ven?
820
01:13:10,553 --> 01:13:12,514
¿Qué creen que están atacando?
821
01:13:13,098 --> 01:13:16,184
Los he visto matar niños y bebés.
822
01:13:17,393 --> 01:13:19,787
Un bebé no da motivos
para hacerle daño.
823
01:13:20,021 --> 01:13:23,775
Entonces, ellos, tú,
debes ver algo que no está ahí.
824
01:13:24,692 --> 01:13:27,336
Ves algo que no está ahí.
825
01:13:27,570 --> 01:13:29,739
Un doctor lo llamaría psicosis.
826
01:13:30,365 --> 01:13:33,201
Y un doctor diría
que la psicosis tiene tratamiento.
827
01:13:35,411 --> 01:13:37,163
Yo soy doctor, Sansón.
828
01:13:38,498 --> 01:13:40,708
Quiero probar
el tratamiento de la psicosis.
829
01:13:45,338 --> 01:13:48,633
Te voy a pedir
que te tragues estas tabletas.
830
01:15:26,606 --> 01:15:27,790
¿Adónde creías que ibas?
831
01:15:28,024 --> 01:15:29,250
No, Jimmy, yo sólo... Yo...
832
01:15:29,484 --> 01:15:31,293
No.
Estabas tratando de huir.
833
01:15:31,527 --> 01:15:32,712
No. No, Jimmy.
Jimmy, no.
834
01:15:32,946 --> 01:15:34,030
Cállate.
835
01:15:34,697 --> 01:15:37,883
¡Al que le apuñalaste la pierna
era mi mejor amigo!
836
01:15:38,117 --> 01:15:41,762
Y me lo quitaste con tu cobardía
y tu maldita buena suerte.
837
01:15:41,996 --> 01:15:44,974
Entonces, en honor de su muerte,
lo correcto es...
838
01:15:45,208 --> 01:15:48,086
que te clave esto lentamente en el...
839
01:16:07,897 --> 01:16:09,565
¿Adónde carajos querías ir?
840
01:16:11,317 --> 01:16:13,002
Cualquier lugar es mejor.
841
01:16:13,236 --> 01:16:14,487
Yo estuve en cualquier lugar.
842
01:16:16,406 --> 01:16:17,490
Y no lo es.
843
01:16:22,996 --> 01:16:25,039
Tienes que quedarte conmigo, niño.
844
01:16:28,042 --> 01:16:29,127
Llegaremos lejos.
845
01:16:34,924 --> 01:16:36,551
¿Estaba "tratando de huir"?
846
01:16:37,635 --> 01:16:40,054
Dijo que le daba miedo
conocer a Nick en persona.
847
01:16:40,972 --> 01:16:42,390
Que no podía.
848
01:16:45,977 --> 01:16:48,062
Traté de convencerlo,
pero no hizo caso.
849
01:16:49,814 --> 01:16:51,149
Quiso pelear conmigo.
850
01:16:53,401 --> 01:16:54,569
Tuve que matarlo.
851
01:16:56,154 --> 01:16:58,239
Eso no fue lo que pasó.
852
01:17:00,241 --> 01:17:01,659
Eso fue lo que pasó.
853
01:17:05,621 --> 01:17:06,622
Señor.
854
01:17:15,923 --> 01:17:18,593
Ya veremos
qué dice el viejo Nick esta noche.
855
01:17:25,016 --> 01:17:27,018
¡Sansón!
856
01:17:32,482 --> 01:17:34,817
¡Sansón!
857
01:17:40,615 --> 01:17:42,450
¿Funcionó, amigo mío?
858
01:17:43,951 --> 01:17:45,370
¿Estabas perdido...
859
01:17:46,287 --> 01:17:48,122
y ya te encontraste?
860
01:20:04,717 --> 01:20:05,651
Buenas tardes...
861
01:20:05,885 --> 01:20:08,612
y bienvenidos
al tren a Edimburgo.
862
01:20:08,846 --> 01:20:10,197
- No dejas...
- Siguiente parada...
863
01:20:10,431 --> 01:20:11,740
- su talento.
- Es Redford.
864
01:20:11,974 --> 01:20:13,409
No olviden sus pertenencias...
865
01:20:13,643 --> 01:20:15,911
- No es difícil.
- Y pongan la basura...
866
01:20:16,145 --> 01:20:17,413
- Es política.
- En los cestos.
867
01:20:17,647 --> 01:20:18,539
La luna...
868
01:20:18,773 --> 01:20:20,082
Hay Inspectores de boletos...
869
01:20:20,316 --> 01:20:22,235
tengan sus boletos a la mano.
870
01:20:23,152 --> 01:20:24,403
Su boleto, por favor.
871
01:20:28,574 --> 01:20:29,575
Gracias.
872
01:20:33,996 --> 01:20:34,997
Boleto, por favor.
873
01:20:37,542 --> 01:20:38,751
Tu boleto, mi amor.
874
01:20:47,134 --> 01:20:48,135
¡Boleto!
875
01:20:57,019 --> 01:20:58,938
No tengo boleto.
876
01:22:05,713 --> 01:22:06,797
De acuerdo.
877
01:22:07,965 --> 01:22:09,967
Vamos a subirle hasta el 11.
878
01:23:16,992 --> 01:23:19,245
Ya nos espera, Jimmies.
879
01:23:22,456 --> 01:23:23,874
Qué tal.
880
01:24:42,536 --> 01:24:43,804
De ustedes...
881
01:24:44,038 --> 01:24:46,457
Tierra y mar...
882
01:24:47,374 --> 01:24:50,727
pues el diablo
envía a su bestia llena de ira...
883
01:24:50,961 --> 01:24:54,757
porque sabe que el tiempo es escaso...
884
01:24:55,257 --> 01:24:56,858
que todo el que tenga entendimiento...
885
01:24:57,092 --> 01:24:58,969
reconozca el número de la bestia...
886
01:24:59,512 --> 01:25:01,905
pues es un número humano.
887
01:25:02,139 --> 01:25:03,198
Su número...
888
01:25:03,432 --> 01:25:06,519
es 666.
889
01:25:10,356 --> 01:25:12,191
Me marché sólo.
890
01:25:13,484 --> 01:25:15,027
Mi mente estaba en blanco.
891
01:25:16,487 --> 01:25:18,797
Necesitaba tiempo para pensar...
892
01:25:19,031 --> 01:25:21,325
para borrar los recuerdos de mi mente.
893
01:25:22,827 --> 01:25:24,411
¿Qué vi?
894
01:25:25,454 --> 01:25:28,348
¿Puedo creer?
895
01:25:28,582 --> 01:25:30,851
Que lo que vi esa noche...
896
01:25:31,085 --> 01:25:33,921
era real y no sólo una fantasía.
897
01:25:34,713 --> 01:25:36,757
Porque en mis sueños...
898
01:25:37,758 --> 01:25:39,969
siempre está ahí.
899
01:25:40,719 --> 01:25:43,739
El rostro malvado
que me retuerce la mente...
900
01:25:43,973 --> 01:25:47,242
y me hace desesperar...
901
01:25:47,476 --> 01:25:48,727
¡Sí!
902
01:25:51,772 --> 01:25:54,316
¡Sí!
903
01:26:00,990 --> 01:26:02,341
La noche era negra.
904
01:26:02,575 --> 01:26:04,535
No tenía sentido contenerse.
905
01:26:05,786 --> 01:26:06,970
Tenía que ver.
906
01:26:07,204 --> 01:26:10,040
¿Alguien me estaba observando?
907
01:26:10,541 --> 01:26:11,933
En la neblina...
908
01:26:12,167 --> 01:26:14,561
siluetas oscuras
se mueven y retuercen.
909
01:26:14,795 --> 01:26:16,521
¿Todo esto era real...
910
01:26:16,755 --> 01:26:19,733
o era una especie de Infierno?
911
01:26:19,967 --> 01:26:22,052
666.
912
01:26:22,386 --> 01:26:24,513
El número de la bestia.
913
01:26:24,805 --> 01:26:27,074
Un sacrificio...
914
01:26:27,308 --> 01:26:28,976
se llevará a cabo esta noche.
915
01:26:47,745 --> 01:26:49,413
Voy a volver.
916
01:26:50,748 --> 01:26:52,583
Regresaré.
917
01:26:53,459 --> 01:26:55,753
Y poseeré tu cuerpo.
918
01:26:56,462 --> 01:26:58,589
Haré que te quemes.
919
01:26:59,506 --> 01:27:01,675
Tengo el fuego.
920
01:27:02,635 --> 01:27:04,720
Tengo la fuerza...
921
01:27:05,804 --> 01:27:06,738
tengo el poder...
922
01:27:06,972 --> 01:27:10,225
para que mi maldad tome su curso.
923
01:27:12,144 --> 01:27:14,037
666.
924
01:27:14,271 --> 01:27:16,190
El número de la bestia.
925
01:27:16,857 --> 01:27:18,709
Un sacrificio...
926
01:27:18,943 --> 01:27:20,861
se llevará a cabo esta noche.
927
01:27:21,487 --> 01:27:22,571
¡Sí!
928
01:28:22,548 --> 01:28:23,549
¿Qué tal?
929
01:28:25,968 --> 01:28:26,969
¿Dedos?
930
01:28:31,807 --> 01:28:32,891
Dedos...
931
01:28:34,560 --> 01:28:35,728
acérquense.
932
01:28:46,321 --> 01:28:47,489
Acérquense.
933
01:28:48,490 --> 01:28:50,993
Observen, ustedes...
934
01:28:52,161 --> 01:28:55,831
son los dedos de mi mano derecha.
935
01:28:56,832 --> 01:29:00,461
Su resplandor oscuro
opaca hasta la luz del sol.
936
01:29:01,295 --> 01:29:02,771
Siento el orgullo en mi interior...
937
01:29:03,005 --> 01:29:05,883
cómo larvas en el cuerpo de Cristo.
938
01:29:07,718 --> 01:29:08,802
Arrodíllense.
939
01:29:11,597 --> 01:29:12,806
Tú no, hijo mío.
940
01:29:14,266 --> 01:29:15,934
Quédate de pie.
941
01:29:18,687 --> 01:29:21,915
Agradecemos esta audiencia, padre.
942
01:29:22,149 --> 01:29:24,209
Mi tiempo es eterno.
943
01:29:24,443 --> 01:29:26,711
Pero su tiempo conmigo es corto.
944
01:29:26,945 --> 01:29:29,615
Lo entendemos, Todopoderoso.
Seremos breves.
945
01:29:30,783 --> 01:29:32,133
Pero antes de irnos...
946
01:29:32,367 --> 01:29:35,162
¿tienes alguna orden específica
para nosotros?
947
01:29:35,537 --> 01:29:36,471
Así es.
948
01:29:36,705 --> 01:29:37,915
Dinos, por favor.
949
01:29:38,957 --> 01:29:42,519
Les ordeno que continúen
con su misión infernal.
950
01:29:42,753 --> 01:29:46,090
Continuar nuestra misión infernal.
951
01:29:46,632 --> 01:29:49,234
Continuar desollando y destripando...
952
01:29:49,468 --> 01:29:51,470
a las almas chillonas de tu Reino.
953
01:29:52,179 --> 01:29:53,613
Profanando sus cuerpos...
954
01:29:53,847 --> 01:29:55,907
volviendo su agonía un sacramento...
955
01:29:56,141 --> 01:29:59,978
para que sus gritos
hagan eco en el cielo.
956
01:30:01,897 --> 01:30:04,316
¿Esa es tu orden, padre?
957
01:30:07,694 --> 01:30:08,695
Sí.
958
01:30:10,114 --> 01:30:12,116
¿Qué otras órdenes nos tienes?
959
01:30:15,410 --> 01:30:18,972
Los dedos siempre deben obedecerte,
hijo mío.
960
01:30:19,206 --> 01:30:21,458
Obedecerme a mí.
Tu hijo.
961
01:30:22,209 --> 01:30:24,811
Sin preguntas ni dudas.
962
01:30:25,045 --> 01:30:28,423
Someterse siempre y de inmediato
a mi voluntad...
963
01:30:28,966 --> 01:30:32,386
sin ningún rastro
de inseguridad o insolencia.
964
01:30:33,095 --> 01:30:34,638
Sin ser unos malditos respondones.
965
01:30:38,851 --> 01:30:41,186
¿Cuál es tu orden final, Rey mío?
966
01:30:47,401 --> 01:30:49,361
Padre, ¿cuál es tu orden final?
967
01:30:52,531 --> 01:30:55,383
Debes hacer crecer
el número de tus dedos.
968
01:30:55,617 --> 01:30:58,553
Que los dedos pasen de un puño...
969
01:30:58,787 --> 01:31:00,347
a dos puños.
970
01:31:00,581 --> 01:31:02,724
¡Y luego a cinco!
Y luego a cien.
971
01:31:02,958 --> 01:31:03,975
¡Y luego a mil!
972
01:31:04,209 --> 01:31:07,228
¡Para que ninguna comunidad
en el Reino infernal...
973
01:31:07,462 --> 01:31:10,883
se salve de nuestra caridad!
974
01:31:13,844 --> 01:31:17,264
Padre, te escuchamos
y te obedeceremos.
975
01:31:17,848 --> 01:31:19,183
De pie, Jimmies.
976
01:31:22,144 --> 01:31:23,729
Ya nos retiramos.
977
01:31:34,281 --> 01:31:35,548
Esperen.
978
01:31:35,782 --> 01:31:37,534
- ¿Esperamos?
- Esperen.
979
01:31:48,629 --> 01:31:49,880
¿Spike?
980
01:31:56,595 --> 01:31:58,405
Tengo una orden más.
981
01:31:58,639 --> 01:32:00,699
¿Una orden más?
Nop. No, padre.
982
01:32:00,933 --> 01:32:02,017
Yo digo que no.
983
01:32:03,101 --> 01:32:06,037
Continuar nuestro trabajo,
ser más fuertes, obedecerme.
984
01:32:06,271 --> 01:32:07,288
Creo que eso era todo.
985
01:32:07,522 --> 01:32:09,749
No.
Hay una más.
986
01:32:09,983 --> 01:32:10,984
¿En serio?
987
01:32:12,027 --> 01:32:14,129
¿Y cuál sería esa nueva orden?
988
01:32:14,363 --> 01:32:15,572
Necesito...
989
01:32:16,406 --> 01:32:17,924
un sacrificio.
990
01:32:18,158 --> 01:32:20,369
¿Un sacrificio?
991
01:32:21,620 --> 01:32:22,621
¿Quién será?
992
01:32:23,288 --> 01:32:26,917
Recuerdas la Iglesia, mi único hijo.
993
01:32:28,502 --> 01:32:29,670
Sí.
994
01:32:30,254 --> 01:32:32,339
Entonces, recuerdas a Cristo.
995
01:32:32,965 --> 01:32:34,549
El único hijo de Dios.
996
01:32:37,135 --> 01:32:39,054
Y sabes que para que...
997
01:32:40,013 --> 01:32:41,239
el único hijo de Dios...
998
01:32:41,473 --> 01:32:42,699
ascendiera...
999
01:32:42,933 --> 01:32:45,602
y tomara su lugar junto a su padre...
1000
01:32:47,187 --> 01:32:48,580
Cristo...
1001
01:32:48,814 --> 01:32:51,400
primero tuvo que ser crucificado.
1002
01:32:57,781 --> 01:33:00,409
Tú eres mi único hijo, Jimmy.
1003
01:33:01,034 --> 01:33:02,510
Jimmy, Jimmy...
1004
01:33:02,744 --> 01:33:04,329
yo soy tu Dios.
1005
01:33:06,164 --> 01:33:07,833
Y necesito lo mismo.
1006
01:33:10,877 --> 01:33:12,937
¿Necesitas que yo sea crucificado?
1007
01:33:13,171 --> 01:33:14,172
Sí.
1008
01:33:15,632 --> 01:33:17,718
¿Y quién me va a clavar en esa cruz?
1009
01:33:19,970 --> 01:33:21,346
Ellos.
1010
01:33:26,393 --> 01:33:27,894
No.
1011
01:33:29,021 --> 01:33:30,663
Desgraciado.
1012
01:33:30,897 --> 01:33:33,166
Pusiste todo en mi contra.
1013
01:33:33,400 --> 01:33:35,235
¡Quieta, Jimmy Ink!
1014
01:33:36,111 --> 01:33:38,780
Sé que te mueres por hacer algo.
1015
01:33:40,282 --> 01:33:42,451
Pero antes, una pregunta.
1016
01:33:43,160 --> 01:33:46,830
¿De verdad creen
que este viejo de mierda es Satanás?
1017
01:33:49,958 --> 01:33:51,293
Y si lo fuera...
1018
01:33:53,045 --> 01:33:54,504
¿podría hacer esto?
1019
01:34:02,971 --> 01:34:03,972
Kelson.
1020
01:34:05,474 --> 01:34:06,475
Kelson.
1021
01:34:08,393 --> 01:34:10,729
No entiendo.
¿Qué carajos pasa?
1022
01:34:13,023 --> 01:34:13,915
¿Quién es el diablo?
1023
01:34:14,149 --> 01:34:15,875
Soy yo, Jimmy.
1024
01:34:16,109 --> 01:34:17,110
Yo.
1025
01:34:17,694 --> 01:34:21,114
Ahora, sometan a esta
maldita traicionera.
1026
01:34:21,698 --> 01:34:23,383
- Pero...
- ¡Sin malditos peros!
1027
01:34:23,617 --> 01:34:26,286
¡Obedezcan ya!
¡O les rompo el maldito cuello!
1028
01:34:30,207 --> 01:34:31,641
- ¡No!
- Jimmy, no lo hagas.
1029
01:34:31,875 --> 01:34:32,876
¡No!
1030
01:35:01,488 --> 01:35:02,656
¿Qué tal?
1031
01:35:12,916 --> 01:35:13,917
Kelson...
1032
01:35:15,502 --> 01:35:18,088
- Perdón.
- Está bien, Spike.
1033
01:35:19,589 --> 01:35:20,940
Está bien.
1034
01:35:21,174 --> 01:35:22,734
Espera, ¿se conocen?
1035
01:35:22,968 --> 01:35:24,302
Sí.
1036
01:35:26,304 --> 01:35:27,389
No eres el viejo Nick.
1037
01:35:28,348 --> 01:35:29,490
No.
1038
01:35:29,724 --> 01:35:31,643
Nada lo es...
1039
01:35:34,020 --> 01:35:35,230
Nadie lo es.
1040
01:35:37,691 --> 01:35:39,317
Sólo existimos nosotros.
1041
01:35:50,996 --> 01:35:52,539
Montó un buen espectáculo.
1042
01:35:56,585 --> 01:35:57,836
Gracias.
1043
01:36:00,380 --> 01:36:01,606
No por empeorarle la noche...
1044
01:36:01,840 --> 01:36:04,192
pero dudo que sobreviva eso.
1045
01:36:04,426 --> 01:36:05,594
Ya lo sé.
1046
01:36:07,220 --> 01:36:09,139
¿Por qué no dejó que nos fuéramos?
1047
01:36:09,639 --> 01:36:11,099
Ya nos íbamos.
1048
01:36:12,142 --> 01:36:13,243
Usted iba a estar bien.
1049
01:36:13,477 --> 01:36:15,745
De pronto, vi que eras tú...
1050
01:36:15,979 --> 01:36:17,898
detrás de la máscara, Spike.
1051
01:36:18,482 --> 01:36:19,483
Y pensé...
1052
01:36:21,443 --> 01:36:24,029
que ya habías sufrido demasiado.
1053
01:36:29,242 --> 01:36:31,661
Viejo Nick o no,
aún puedo hacer algo por usted.
1054
01:36:34,664 --> 01:36:36,249
Obedecer su última orden.
1055
01:37:00,774 --> 01:37:02,025
Spike, ¿verdad?
1056
01:37:05,779 --> 01:37:06,863
Kellie.
1057
01:37:12,410 --> 01:37:14,329
Ven.
Vámonos a la mierda.
1058
01:37:53,285 --> 01:37:56,705
Ya no escucho su voz.
1059
01:37:57,163 --> 01:37:58,164
Ian.
1060
01:38:01,501 --> 01:38:03,878
¿Por qué ya no escucho su voz?
1061
01:38:32,991 --> 01:38:34,451
Quiero a mi mamá.
1062
01:38:46,254 --> 01:38:47,964
Dios.
1063
01:38:49,549 --> 01:38:51,801
Aquí estoy.
1064
01:39:02,312 --> 01:39:03,480
Kelson.
1065
01:39:07,525 --> 01:39:08,860
Sansón.
1066
01:39:13,615 --> 01:39:14,699
Gracias.
1067
01:39:19,412 --> 01:39:21,998
Memento mori.
1068
01:40:09,003 --> 01:40:10,672
¡Padre!
1069
01:40:13,466 --> 01:40:15,135
Padre.
1070
01:40:18,263 --> 01:40:20,306
¿Padre?
1071
01:40:22,183 --> 01:40:23,601
Padre...
1072
01:40:26,104 --> 01:40:28,773
¿por qué me has olvidado?
1073
01:40:30,108 --> 01:40:32,610
¿Por qué me has olvidado?
1074
01:40:35,655 --> 01:40:36,865
Padre.
1075
01:41:27,665 --> 01:41:30,226
En la II Guerra Mundial,
en lugar de quebrar a Alemania...
1076
01:41:30,460 --> 01:41:32,770
el mundo la ayudó a reconstruir.
Igual a Japón.
1077
01:41:33,004 --> 01:41:34,522
Y en menos de una generación...
1078
01:41:34,756 --> 01:41:36,357
se convirtieron en economías...
1079
01:41:36,591 --> 01:41:39,427
que superaron
a varios de sus vencedores.
1080
01:41:40,303 --> 01:41:41,721
¿Y eso fue justo?
1081
01:41:42,806 --> 01:41:43,823
Piensa, Sam.
1082
01:41:44,057 --> 01:41:46,935
Es más que justo.
Es lo deseable.
1083
01:41:47,185 --> 01:41:48,828
¿Por qué ayudar
a tu enemigo derrotado?
1084
01:41:49,062 --> 01:41:52,081
Porque la bancarrota forzada...
1085
01:41:52,315 --> 01:41:54,567
del enemigo tras la Primera Guerra...
1086
01:41:55,276 --> 01:41:56,528
fue la razón...
1087
01:41:57,237 --> 01:41:58,488
de la Segunda Guerra.
1088
01:41:59,823 --> 01:42:01,157
En el 48, Churchill.
1089
01:42:02,992 --> 01:42:05,553
"Quien olvida la historia
está destinado a repetirla".
1090
01:42:05,787 --> 01:42:06,721
¿Qué dijiste?
1091
01:42:06,955 --> 01:42:07,930
"Quien olvida la historia...
1092
01:42:08,164 --> 01:42:10,458
- está destinado a repetirla".
- Sí. Muy bien.
1093
01:42:13,419 --> 01:42:14,420
Entonces...
1094
01:42:15,547 --> 01:42:18,524
eso se volvió
una especie de piedra angular...
1095
01:42:18,758 --> 01:42:21,569
de la filosofía política europea
de la posguerra.
1096
01:42:21,803 --> 01:42:23,096
Nunca olvidar.
1097
01:42:24,472 --> 01:42:27,392
Que fueran ideas
las que quedaran en bancarrota.
1098
01:42:28,059 --> 01:42:31,980
Que el fascismo, el nacionalismo,
el populismo, fueran desmantelados.
1099
01:42:32,730 --> 01:42:33,982
Que nunca volvieran.
1100
01:42:35,358 --> 01:42:37,001
¿Y eso cómo se aplica...
1101
01:42:37,235 --> 01:42:39,821
al panorama económico
de la Rusia postsoviética?
1102
01:42:41,406 --> 01:42:43,424
Bueno, Sam, sólo voy a decir que...
1103
01:42:43,658 --> 01:42:46,619
si eso viniera
en el examen de mañana...
1104
01:42:47,537 --> 01:42:50,389
te iría mejor si hicieras referencia
a la República de Weimar.
1105
01:42:50,623 --> 01:42:52,558
¿Si viniera en el examen?
1106
01:42:52,792 --> 01:42:54,419
Papá, tú me harás el examen.
1107
01:42:55,336 --> 01:42:56,504
No diré más.
1108
01:43:00,258 --> 01:43:01,259
¿Qué fue eso?
1109
01:43:02,260 --> 01:43:03,194
¿Qué?
1110
01:43:03,428 --> 01:43:04,429
Escucha.
1111
01:43:14,022 --> 01:43:14,955
¿Recuerdas qué hacer?
1112
01:43:15,189 --> 01:43:16,190
Sí.
1113
01:43:23,740 --> 01:43:24,741
Allá.
1114
01:43:27,994 --> 01:43:29,762
- Carajo.
- ¿Qué ves?
1115
01:43:29,996 --> 01:43:32,457
Persiguen a alguien.
Dos personas.
1116
01:43:37,003 --> 01:43:38,171
¿Los ayudamos?
1117
01:43:40,882 --> 01:43:42,592
Papá, ¿los ayudamos?
1118
01:43:44,010 --> 01:43:44,944
Por supuesto.
1119
01:43:45,278 --> 01:43:47,196
De acuerdo, vamos, vamos.
1120
01:43:47,196 --> 01:43:53,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/c477a414-9d52-4083-9b85-e08998d1530f
ID: c477a414-9d52-4083-9b85-e08998d1530f
73433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.