All language subtitles for 01x12 - Instant Replay & Taz and the Pterodactyl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,699 --> 00:00:14,640
Welcome to a land that's way under, down
under. It's going through its yellow in
2
00:00:14,640 --> 00:00:15,680
rain or shine.
3
00:00:16,079 --> 00:00:20,580
Jonathan Mania, Jonathan Mania. With top
he meets, turning he stops to spin.
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,280
Like a Tajmanian devil in his closest
kin.
5
00:00:23,680 --> 00:00:25,800
Jonathan Mania, Jonathan Mania.
6
00:00:26,180 --> 00:00:28,080
Mum's alive, why is that never brought
along?
7
00:00:28,520 --> 00:00:30,840
Molly's all fired up, we'll take place
with the dog.
8
00:00:31,220 --> 00:00:33,540
Jonathan Mania, Jonathan Mania.
9
00:00:34,220 --> 00:00:38,560
Didgeridingo and Wendell Seawolf.
Francis X Bush, lad is never uncouth.
10
00:00:53,589 --> 00:00:56,310
Oh, yeah, don't forget, Taz.
11
00:01:32,479 --> 00:01:33,479
Gee,
12
00:01:36,700 --> 00:01:40,140
boss, I guess we were the ones being
chased, huh?
13
00:01:40,540 --> 00:01:44,040
Very perceptive, Axel. Life isn't always
the way it seems.
14
00:01:44,400 --> 00:01:49,080
Yeah, well, then maybe we won't seem to
feel any pain this time, huh, boss?
15
00:01:49,900 --> 00:01:51,160
Unfortunately, Axel...
16
00:01:51,400 --> 00:01:54,160
I believe we are in for a world of hurt.
17
00:01:54,820 --> 00:02:00,620
I really don't think it's necessary to
view any more of this.
18
00:02:01,900 --> 00:02:04,400
We're both well aware of what happened
next.
19
00:02:05,620 --> 00:02:07,020
We are hunters.
20
00:02:07,620 --> 00:02:09,039
Trappers extraordinaire.
21
00:02:09,380 --> 00:02:12,200
Can anyone tell me why we trap animals?
22
00:02:12,740 --> 00:02:14,300
Ooh, ooh, take me, take me.
23
00:02:14,740 --> 00:02:16,440
Uh, Axel?
24
00:02:16,820 --> 00:02:21,520
Yes? We trap for the benefit of the zoo
-going children?
25
00:02:22,380 --> 00:02:28,840
That's right, Axel. As you've just
informed the TV -viewing children, we
26
00:02:28,840 --> 00:02:33,420
the zoo -going children of the world can
safely see wild animals in a park -like
27
00:02:33,420 --> 00:02:34,420
setting.
28
00:02:35,040 --> 00:02:41,060
Our number one quest is the Tasmanian
Devil, an uncontrollable beast with a
29
00:02:41,060 --> 00:02:42,080
attitude problem.
30
00:02:42,590 --> 00:02:46,390
An insatiable appetite and sharp, nasty
teeth.
31
00:02:46,710 --> 00:02:48,270
Ooh, ooh, me, ooh, ooh.
32
00:02:48,770 --> 00:02:52,590
Yes, Axel? Uh, then why do we hunt him,
Bull?
33
00:02:53,170 --> 00:02:55,850
Well, for one thing, Axel, he is the
star of the show.
34
00:02:56,170 --> 00:02:58,450
And we do have those house paintings to
make.
35
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Oh, yeah.
36
00:03:00,330 --> 00:03:05,650
So with the help of today's video
technology, we can record the hunt and
37
00:03:05,650 --> 00:03:06,650
from our mistakes.
38
00:03:06,970 --> 00:03:08,630
Are there any questions, class?
39
00:03:13,710 --> 00:03:16,690
Will this give us a long enough shot,
Bo?
40
00:03:17,230 --> 00:03:21,490
I'm sure it will, Axel. Come on down and
join the trapping party.
41
00:03:21,810 --> 00:03:23,250
Gee, thanks, Bo.
42
00:03:23,490 --> 00:03:26,390
Imagine the insight we'll gain from this
vantage point.
43
00:03:26,710 --> 00:03:30,450
What we need now is a Tasmanian devil
lure.
44
00:03:31,190 --> 00:03:32,190
Ah, Bo.
45
00:03:32,760 --> 00:03:36,980
Not now, Axel. I'm on a roll. Something
that could easily attract the Tasmanian
46
00:03:36,980 --> 00:03:38,200
devil to this area.
47
00:03:38,480 --> 00:03:42,580
I don't think we should worry about
that, Paul. Oh, and why not, Axel?
48
00:03:47,500 --> 00:03:48,900
Oh, yeah.
49
00:03:50,600 --> 00:03:52,620
This is really going to be sore
tomorrow.
50
00:03:53,220 --> 00:03:59,320
Ha! Axel, apparently we positioned the
camera too far away. I think next time
51
00:03:59,320 --> 00:04:00,700
need to get in much closer.
52
00:04:02,980 --> 00:04:05,600
Axel, you wish to share something with
the rest of the class?
53
00:04:05,920 --> 00:04:07,520
Can I get a drink of water?
54
00:04:10,680 --> 00:04:16,019
The best way to get closer would be
somehow to mount a camera on the bait.
55
00:04:16,360 --> 00:04:18,300
But what to use as bait?
56
00:04:21,800 --> 00:04:26,480
Gee, Bull, last time you looked at me
like that, I spent three months in the
57
00:04:26,480 --> 00:04:27,760
intensive care ward.
58
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Ha -ha!
59
00:04:29,660 --> 00:04:34,780
Axel, old sidekick, you have just
unwittingly volunteered for the Axel
60
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
You have just become the state -of -the
-art in hunting surveillance devices,
61
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
Axel. Wow.
62
00:04:40,380 --> 00:04:43,660
I love it when I don't understand what
you mean, Bull.
63
00:04:43,880 --> 00:04:48,860
Which is often, Axel. Anyway, you're all
set. We'll keep in touch by radio, and
64
00:04:48,860 --> 00:04:50,060
I'll guide you on your expedition.
65
00:04:50,680 --> 00:04:52,000
Guide me, old leader.
66
00:04:54,040 --> 00:04:56,260
Bull to Axel. Come in, Axel.
67
00:04:56,570 --> 00:04:59,030
This is Axel. Come in, Bo. Over.
68
00:04:59,330 --> 00:05:00,670
Everything is A -OK.
69
00:05:01,030 --> 00:05:03,750
Roger Wilcox. Gyro thrusters are go.
70
00:05:03,990 --> 00:05:05,810
Oh, there's a bogey coming in.
71
00:05:06,090 --> 00:05:07,130
Overdo it, Axel.
72
00:05:07,350 --> 00:05:10,890
Keep the chatter to a minimum. We don't
want to frighten our quarry. That's a
73
00:05:10,890 --> 00:05:12,490
big 10 -4, good buddy.
74
00:05:13,030 --> 00:05:14,030
I'm in, Bo.
75
00:05:22,390 --> 00:05:26,510
I have visual contact with the target,
Bull. I'm waiting for him.
76
00:05:26,750 --> 00:05:29,010
I see him, Axel. Continue your
observation.
77
00:05:33,110 --> 00:05:38,350
Bull, I think now would be a good time
for a strategic withdrawal.
78
00:05:38,870 --> 00:05:40,810
Hold your position, Axel. Use the net.
79
00:05:56,260 --> 00:05:57,740
Axel, I'm amazed.
80
00:05:57,980 --> 00:06:02,400
I didn't think you could bend like that.
Allow me to be the first to
81
00:06:02,400 --> 00:06:07,200
congratulate you, Axel. This is the
first film footage ever of a Tasmanian
82
00:06:07,200 --> 00:06:09,560
attack from the attackee's point of
view.
83
00:06:10,120 --> 00:06:12,020
I know I'll never forget it, Bull.
84
00:06:12,220 --> 00:06:17,700
I never want to experience the rigors of
a Tasmanian devil's digestive tract
85
00:06:17,700 --> 00:06:18,700
again.
86
00:06:18,910 --> 00:06:22,610
Axel, even though these setbacks have
become a bit disheartening, not to
87
00:06:22,610 --> 00:06:27,290
cost ineffective, we are, however,
narrowing our choices of camera
88
00:06:27,690 --> 00:06:32,430
Our choices are the narrowest, huh, Bo?
We have captured every point of view
89
00:06:32,430 --> 00:06:34,350
except one, Axel. Oh?
90
00:06:34,610 --> 00:06:40,970
Which one might that be, Bo? He said,
with a knowing wink, that of the
91
00:06:40,970 --> 00:06:41,970
devil himself.
92
00:06:42,650 --> 00:06:45,110
Oh, bravo, bravo, Bo!
93
00:06:45,410 --> 00:06:46,450
Encore, encore!
94
00:06:54,700 --> 00:06:59,280
Good afternoon, sir. First, I would like
to thank you for participating in our
95
00:06:59,280 --> 00:07:00,239
little experiment.
96
00:07:00,240 --> 00:07:02,440
Go ahead, Axel. With pleasure, Bull.
97
00:07:02,880 --> 00:07:04,060
Excuse me, Mr.
98
00:07:04,480 --> 00:07:05,480
Tasmanian Devil.
99
00:07:05,560 --> 00:07:10,480
Now, don't mind us. You just go about
your business of Tasmanian deviling. You
100
00:07:10,480 --> 00:07:14,720
know, hunting down helpless prey and
cold -heartedly devouring them.
101
00:07:15,080 --> 00:07:18,080
I know all about that, don't I, Paul?
102
00:07:18,360 --> 00:07:22,320
Oh, you certainly do, Axel. All done.
103
00:07:22,580 --> 00:07:27,500
Just forget we were ever here, and we're
sorry for the inconvenience.
104
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
Bye.
105
00:07:30,980 --> 00:07:36,180
Axel, prepare to witness the Tasmanian
devil in his natural habitat.
106
00:07:36,720 --> 00:07:38,800
Oh, boy. I'll get the popcorn.
107
00:08:01,870 --> 00:08:05,390
Hey, Bull, doesn't that kind of look
like us from the back?
108
00:08:05,710 --> 00:08:07,130
Yes, Axel, I suppose it does.
109
00:08:21,190 --> 00:08:25,210
Axel, I'm sorry to report that we
learned nothing from that experience
110
00:08:25,210 --> 00:08:30,970
that Tasmanian devils do indeed floss
after maulings. What do you think, Axel?
111
00:08:31,450 --> 00:08:32,789
Thinking hurts, Bo.
112
00:08:33,470 --> 00:08:35,570
Many times ignorance is bliss, Axel.
113
00:08:35,830 --> 00:08:39,070
Ooh, ooh, ooh! But we must be getting
near an answer.
114
00:08:39,610 --> 00:08:42,049
Oh, yes, Axel, do you need a trip to the
little boy's room?
115
00:08:42,270 --> 00:08:46,570
No, Bo, but maybe we should use more
than one point of view, you know? We
116
00:08:46,570 --> 00:08:49,910
get some more cameras, and then we
could... Oh, ooh, ooh.
117
00:08:50,350 --> 00:08:53,330
Sorry, Bull. I mean, I don't know.
118
00:08:53,650 --> 00:08:58,470
No, no, no, no, Axel. That
uncharacteristic outburst of
119
00:08:58,470 --> 00:09:00,290
us minutes of precious screen time.
120
00:09:00,610 --> 00:09:04,390
After we trap the beast, we can always
attribute the idea to me.
121
00:09:04,610 --> 00:09:07,390
Oh, gosh, you think of everything, Bull.
122
00:09:52,650 --> 00:09:54,730
Can we hang a big piece of meat on the
rope?
123
00:09:54,970 --> 00:09:57,330
We certainly did, Axel. Why do you ask?
124
00:09:57,610 --> 00:09:59,270
Because it's gone now.
125
00:10:06,430 --> 00:10:09,350
Axel, we should really see about a
frequent Wally's health plan.
126
00:10:17,610 --> 00:10:20,130
Deebo, I've learned so much today.
127
00:10:21,250 --> 00:10:25,590
Pursuit of education is what separates
us from the lower forms, Axel.
128
00:10:28,870 --> 00:10:34,250
Of course! That's brilliant!
129
00:10:34,710 --> 00:10:35,810
What genius!
130
00:10:36,370 --> 00:10:39,110
I've never seen anything quite so
wonderful.
131
00:11:23,150 --> 00:11:26,770
Welcome to our land, this way, on to
down, on to the sky, so it's yellow and
132
00:11:26,770 --> 00:11:27,770
rain or shine.
133
00:11:28,190 --> 00:11:30,450
Come to Tasmania, come to Tasmania.
134
00:11:30,670 --> 00:11:34,530
When Topsy needs something, he starts to
spin like a Tasmanian devil in his
135
00:11:34,530 --> 00:11:35,530
closest tin.
136
00:11:35,790 --> 00:11:37,910
Come to Tasmania, come to Tasmania.
137
00:11:38,410 --> 00:11:40,230
Mum's alive, why is that never been
along?
138
00:11:40,650 --> 00:11:42,950
Molly's all fired up, we'll take place
with the dog.
139
00:11:43,330 --> 00:11:45,570
Come to Tasmania, come to Tasmania.
140
00:11:46,370 --> 00:11:48,170
Didgeridingo and Wendell Seawolf.
141
00:12:05,920 --> 00:12:08,400
Oh, yeah, don't forget, Taz.
142
00:16:50,510 --> 00:16:51,910
Yes!
143
00:16:54,110 --> 00:16:55,110
Yes!
11080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.