All language subtitles for young-washington-2026-ts-h264-cinemacity-v1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 THANKS. 2 00:02:13,420 --> 00:02:14,420 Hey! 3 00:03:11,790 --> 00:03:16,090 You will never find them, and even if you did, you will never come back. 4 00:04:11,250 --> 00:04:12,710 Where is he? 5 00:04:19,250 --> 00:04:20,250 He's here. 6 00:04:20,589 --> 00:04:22,290 He didn't speak to us. 7 00:04:23,790 --> 00:04:25,010 His father is dead. 8 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 Your half-brother. 9 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 What? 10 00:04:58,060 --> 00:05:00,380 You're not a... A what? 11 00:05:00,620 --> 00:05:01,620 Yes. 12 00:05:02,300 --> 00:05:03,980 Captain at Her Majesty's wedding. 13 00:05:06,880 --> 00:05:13,880 It's her 14 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 marriage, captain. 15 00:05:15,120 --> 00:05:17,320 It measures land and sea distances. 16 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 It was our father's. 17 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 And now it's yours. 18 00:05:22,700 --> 00:05:24,020 Well, are you here? 19 00:05:24,680 --> 00:05:26,860 Well, my former presenter is here with you, Georges. 20 00:05:29,180 --> 00:05:32,300 I was appointed adjutant general of the Virginia militia. 21 00:05:33,120 --> 00:05:34,860 So, you're commanding soldiers? 22 00:05:35,480 --> 00:05:37,180 I am line O of the militia. 23 00:06:00,970 --> 00:06:02,730 Do Washington's men die young? 24 00:06:03,130 --> 00:06:08,750 What? Did you hear them say in Washington that men die young? That it's a curse on our 25 00:06:08,750 --> 00:06:09,750 name. 26 00:06:10,490 --> 00:06:11,510 Is that true? 27 00:06:13,990 --> 00:06:15,390 Are you afraid of death? 28 00:06:26,830 --> 00:06:29,410 Mother says I won't go back to school. 29 00:06:30,190 --> 00:06:31,830 There is nothing wrong with tennis and agriculture. 30 00:06:32,490 --> 00:06:33,730 It's an honorable profession. 31 00:06:34,150 --> 00:06:35,470 But that's not what I want. 32 00:06:36,270 --> 00:06:37,370 That's what education requires. 33 00:06:38,670 --> 00:06:40,190 Timing and circumstances change. 34 00:06:41,610 --> 00:06:43,790 Well, you are fair factors by participating in the school. 35 00:06:44,150 --> 00:06:45,270 Why can't I? 36 00:06:45,630 --> 00:06:47,550 The fair factors are superior class. 37 00:06:48,590 --> 00:06:50,910 With advantages we will never possess, Joy. 38 00:06:52,010 --> 00:06:54,350 The world is often an unfair game. 39 00:06:56,170 --> 00:06:59,050 And you have to take what it gives you and make it your own. 40 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 Now, come in. 41 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 Georges, where are you going? 42 00:07:09,940 --> 00:07:10,940 To school! 43 00:07:12,620 --> 00:07:13,680 Don't shout. 44 00:07:22,180 --> 00:07:23,180 You're wild! 45 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 I know! 46 00:07:26,100 --> 00:07:27,420 I won't let you in! 47 00:07:37,520 --> 00:07:38,800 Don't take it out in the street. No. 48 00:07:39,620 --> 00:07:40,900 Stop. Stop. 49 00:07:42,900 --> 00:07:47,300 They rejected me because of you, and now I have nothing left. 50 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Nothing? 51 00:07:50,460 --> 00:07:56,740 With 250 acres, 10 enslaved people to feed, 52 00:07:57,040 --> 00:08:00,100 and the handbag of an almost empty widow. 53 00:08:00,660 --> 00:08:04,640 You are the eldest son of this house, and you have a duty to be so. 54 00:08:05,040 --> 00:08:06,120 That's all I want. 55 00:08:06,480 --> 00:08:10,440 Oh, Lord. I want a husband to come home from his home with a fever. 56 00:08:10,740 --> 00:08:13,780 Providence denied it to me. Providence is cruel. 57 00:08:17,880 --> 00:08:21,240 God exalts what is well-founded. 58 00:08:23,200 --> 00:08:29,800 You will not abandon what belongs to you, nor will I. So my son and Washington 59 00:08:29,800 --> 00:08:32,620 And you behave like both of them. 60 00:09:11,120 --> 00:09:12,540 I'm going to teach you how to be a good gentleman. 61 00:09:14,180 --> 00:09:17,800 There's a Cato, Uttar, a central one, I think. 62 00:09:19,240 --> 00:09:20,800 Seneca and Saint Thomas. 63 00:09:21,580 --> 00:09:24,820 It's a desire to be a great man to study them as well. 64 00:09:26,680 --> 00:09:28,540 It's a lot of work, I know. 65 00:09:31,220 --> 00:09:33,480 I'm sorry for your misfortune, George. 66 00:09:34,860 --> 00:09:38,780 If no one else teaches you, I will make sure they teach you. 67 00:09:40,590 --> 00:09:41,670 But I think they don't need to be. 68 00:09:42,510 --> 00:09:43,830 One by one. 69 00:09:46,390 --> 00:09:47,010 Maybe 70 00:09:47,010 --> 00:09:54,010 public action 71 00:09:54,010 --> 00:09:54,929 Should what? 72 00:09:54,930 --> 00:09:57,230 Respect those who are present. 73 00:09:57,550 --> 00:09:58,690 What do you think this means? 74 00:09:59,290 --> 00:10:03,110 To listen or obey when you are respected. 75 00:10:04,650 --> 00:10:05,650 Maybe. 76 00:10:06,270 --> 00:10:07,550 Obedience can be commanded. 77 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 must be won. 78 00:10:11,610 --> 00:10:13,190 That's why I became a soldier. 79 00:10:17,210 --> 00:10:19,030 It's time to watch the game, George. 80 00:10:20,490 --> 00:10:22,090 You should let the players ask first. 81 00:10:22,670 --> 00:10:24,210 What do you know about me? 82 00:10:24,670 --> 00:10:26,230 We're just pawns, George. 83 00:10:28,670 --> 00:10:30,510 But you know that the pawns would be the game. 84 00:10:31,990 --> 00:10:32,990 Repeat? 85 00:10:43,150 --> 00:10:45,410 I think it's time for you to ride alone now. 86 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 Would you agree? 87 00:10:47,870 --> 00:10:49,270 Yes. Very good. 88 00:10:49,470 --> 00:10:50,470 Go ahead, then. 89 00:10:52,950 --> 00:10:54,170 Stop the bus now. 90 00:10:55,470 --> 00:10:56,470 Ready. 91 00:10:59,770 --> 00:11:03,770 Seeking an apology from a deserving man is a heartless act. 92 00:11:12,020 --> 00:11:14,100 Embarrassment is my greatest wish. 93 00:11:30,780 --> 00:11:34,160 So here he is, the boy who wasn't classified for the reason. 94 00:11:34,580 --> 00:11:36,720 The Titians are royal, aren't they? 95 00:11:37,180 --> 00:11:38,179 Yes sir. 96 00:11:38,180 --> 00:11:39,940 I believe they are becoming British officers. 97 00:11:49,560 --> 00:11:54,660 If I may, the poacher would pay the price of an enzyme to get cold. 98 00:11:54,660 --> 00:11:56,120 The stream weighs seven hundred pounds. 99 00:11:56,340 --> 00:11:57,380 Do you own it, sir? 100 00:11:57,700 --> 00:12:00,500 No, sir. No. Then why don't you explore the army? 101 00:12:01,180 --> 00:12:03,380 Well, I would serve the Crown as a true officer. 102 00:12:03,800 --> 00:12:05,640 So, how much land do you own? 103 00:12:06,420 --> 00:12:09,260 I am Castilian and under the rule of my brother's domain. 104 00:12:09,930 --> 00:12:11,370 Mont Vernon. Farmer, farmer. 105 00:12:12,770 --> 00:12:16,490 Education? I formally received it at school after my father's death, sir. 106 00:12:17,290 --> 00:12:21,710 But I recently obtained my Severity License. If you are a British altar boy, sir, 107 00:12:21,710 --> 00:12:22,890 First, you have to be a gentleman. 108 00:12:23,910 --> 00:12:27,410 If I may ask, sir, how is it that my brother is qualified, but I am not? He owns the mountain 109 00:12:27,410 --> 00:12:30,210 Vernon. He received a good education in England. 110 00:12:30,850 --> 00:12:34,450 Furthermore, he's married to a Fairfax. Yes, and he's been an excellent mentor to me. 111 00:12:35,810 --> 00:12:39,270 I studied... No, gentlemen, I even compiled everything I learned. 112 00:12:40,450 --> 00:12:41,870 How much are you renting? 113 00:12:42,670 --> 00:12:46,070 Well, I compile it from other books. It's called rules of civility and decency. 114 00:12:46,070 --> 00:12:48,750 Behavior. That is to say, you plagiarize. No, no, no. 115 00:12:49,670 --> 00:12:54,850 Yes, but... Imitating great men doesn't make you one. 116 00:12:58,990 --> 00:13:03,250 I ask again, sir, how can I become a British Crown Officer? You 117 00:13:03,330 --> 00:13:04,850 There must be a way. There isn't. 118 00:13:05,690 --> 00:13:06,690 For you. 119 00:13:08,090 --> 00:13:09,090 And please. 120 00:13:10,280 --> 00:13:11,380 Stop writing me letters. 121 00:14:05,680 --> 00:14:06,840 If God hears my prayer. 122 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Where are you going? 123 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 Orange-flavored. 124 00:14:36,660 --> 00:14:38,600 Belvoir, you are not invited. 125 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 How do you plan to get in? 126 00:14:40,400 --> 00:14:41,700 I'm just sitting here looking for an answer. 127 00:14:42,320 --> 00:14:43,420 It's up to them. 128 00:14:44,820 --> 00:14:45,880 It's about them. 129 00:15:08,520 --> 00:15:09,520 Hello Sir. 130 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 I am Mr. 131 00:15:10,700 --> 00:15:12,800 Washington to George Washington. 132 00:15:13,480 --> 00:15:16,820 I am Father Lawrence and this is Martin Bois from FedEx. 133 00:15:18,020 --> 00:15:21,020 Well, thank you for that, to be honest, eh? Now you're an impersonator, sir? 134 00:15:24,360 --> 00:15:25,420 I don't have it. 135 00:15:26,800 --> 00:15:30,840 Once again, it's for this celebration. I was chosen with great hope, so I... I 136 00:15:30,840 --> 00:15:32,420 I bet you'll find it, Mr. Washington. 137 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 Sir? 138 00:16:13,070 --> 00:16:14,350 Good evening. Good evening. 139 00:16:14,810 --> 00:16:16,230 We need more ice. 140 00:16:17,810 --> 00:16:20,070 May I wear this? No need, sir. 141 00:16:23,990 --> 00:16:25,710 How can I get into the house? 142 00:16:48,780 --> 00:16:49,780 This is not your place. 143 00:16:52,380 --> 00:16:53,440 A clever entry, however. 144 00:16:55,100 --> 00:16:57,160 No guests entered through the front door. 145 00:16:57,600 --> 00:16:59,400 My brother spoke to me in the gallery. 146 00:16:59,660 --> 00:17:01,640 He is... Married to John Fairfax. 147 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 Yes I know. 148 00:17:04,839 --> 00:17:07,319 However, you are not. 149 00:17:07,660 --> 00:17:11,319 A child of one of Virginia's greatest family and religious fortunes. 150 00:17:12,160 --> 00:17:13,240 You're right, I'm not. 151 00:17:14,339 --> 00:17:15,339 And you're right. 152 00:17:15,640 --> 00:17:16,640 I am rich. 153 00:17:18,179 --> 00:17:20,500 But I also don't feel like I belong. 154 00:17:20,800 --> 00:17:23,440 Well, that's like saying that a rose doesn't make anything belong in a garden. 155 00:17:25,940 --> 00:17:27,200 I will accept that compliment. 156 00:17:28,380 --> 00:17:29,720 I would be happy if there were more. 157 00:17:32,660 --> 00:17:35,240 Here's the problem with trying to sneak into a party. 158 00:17:36,680 --> 00:17:40,480 You, sir, stand out in the crowd. 159 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 And dance with me. 160 00:17:44,660 --> 00:17:46,320 I only dance if I can. 161 00:17:47,200 --> 00:17:49,700 Well, maybe those people really were weird. 162 00:17:50,660 --> 00:17:52,700 Because I don't see anyone like that here. 163 00:18:47,749 --> 00:18:48,749 Well then, 164 00:18:55,950 --> 00:18:57,810 Thank you for inviting me here. 165 00:18:58,590 --> 00:19:00,570 Georges, what a surprise. 166 00:19:01,290 --> 00:19:03,250 I didn't expect to see you in a place like this. 167 00:19:04,140 --> 00:19:05,480 However, did you enter? 168 00:19:05,720 --> 00:19:08,640 I was seduced by the promise of beautiful women. 169 00:19:08,860 --> 00:19:10,540 Well, we hate to disappoint you. 170 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 You have. 171 00:19:13,200 --> 00:19:18,880 Meet Thomas Gage, the new major, recently arrived from London on orders from 172 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 the Crown. 173 00:19:20,180 --> 00:19:23,740 Pleasure. Pleasure is for me. I'll see it the day I get certified. 174 00:19:24,040 --> 00:19:28,600 Tell me, Watchman, what is your opinion of the forts built by the French on our 175 00:19:28,600 --> 00:19:31,740 A land? Well, I think Ohio is a border. 176 00:19:32,620 --> 00:19:33,680 It belongs to the one you hate. 177 00:19:34,820 --> 00:19:40,100 Well said, but in reality, it belongs to the one you are fighting. 178 00:19:40,760 --> 00:19:42,580 That's how things are, isn't it? 179 00:19:44,740 --> 00:19:46,040 Ah, a minuet. 180 00:19:46,680 --> 00:19:47,800 I love a minuet. 181 00:19:48,800 --> 00:19:51,380 Like us, I should start with you. 182 00:20:39,210 --> 00:20:41,450 I am Washington, sir, my brother, Laurie. 183 00:20:41,670 --> 00:20:43,130 I'm worried about you. 184 00:20:43,370 --> 00:20:44,850 Not today, if you know. 185 00:20:45,130 --> 00:20:52,090 Ah! Oh, I caught you slipping away, and you caught me escaping. 186 00:20:52,190 --> 00:20:53,190 One. 187 00:20:53,990 --> 00:20:59,910 I can't take much from these swaddled ones, so I hide until my white foreman 188 00:20:59,910 --> 00:21:01,870 makes me go out. 189 00:21:02,690 --> 00:21:05,690 When the battle prevails, an ungodly man leads the way. 190 00:21:06,510 --> 00:21:09,210 A position of honor in the private station. 191 00:21:09,770 --> 00:21:10,770 Okay, sir. 192 00:21:10,910 --> 00:21:12,050 Have you seen the play? 193 00:21:12,350 --> 00:21:14,150 No, but I've read it fifty times. 194 00:21:14,910 --> 00:21:16,970 Success cannot be commanded for immortality. 195 00:21:17,610 --> 00:21:19,550 I will do more. I will deserve it. 196 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 Well said. 197 00:21:21,090 --> 00:21:23,310 Do you have a job in Vail, my friend? 198 00:21:23,750 --> 00:21:25,590 Would it be considered objectionable if I asked to borrow it? 199 00:21:26,390 --> 00:21:29,070 I obtained a letter of introduction from your cousin. 200 00:21:29,590 --> 00:21:31,430 He's a centered type, isn't he? 201 00:21:32,190 --> 00:21:33,190 Indeed, it is. 202 00:21:33,670 --> 00:21:35,710 He lent me a book which I am consulting at his library. 203 00:21:36,560 --> 00:21:38,100 Not as grand as yours. 204 00:21:38,380 --> 00:21:40,340 I made good use of it to obtain my license. 205 00:21:40,680 --> 00:21:42,460 I know you own five million acres, though. 206 00:21:42,740 --> 00:21:47,860 The only thing a landowner desires is land next to his own. 207 00:21:49,980 --> 00:21:50,980 Yes, I do. 208 00:21:52,100 --> 00:21:56,040 I also know a lot about land use in the Ohio Valley. 209 00:21:56,380 --> 00:21:57,540 There's nothing wrong with that. 210 00:21:58,340 --> 00:22:01,520 I sense an impending storm over the Ohio Territory. 211 00:22:03,880 --> 00:22:06,080 Inevitable, I'm afraid. I could... leave right now. 212 00:22:06,720 --> 00:22:08,140 Examine it and map it for you. 213 00:22:08,880 --> 00:22:12,400 Land that is not properly measured cannot be properly valued or protected. 214 00:22:13,060 --> 00:22:14,680 Most of the territory is unexplored. 215 00:22:15,360 --> 00:22:17,400 Many went there and will never see it again. 216 00:22:17,660 --> 00:22:18,660 Yes. 217 00:22:19,580 --> 00:22:23,360 But no man who lived an easy life ever left behind a name worth remembering. 218 00:22:23,700 --> 00:22:26,220 Sir, I will take the risk myself. 219 00:22:26,700 --> 00:22:29,480 I will get to the very heart of your plot and then report back. 220 00:22:30,060 --> 00:22:31,640 And I will put my name on that promise. 221 00:22:32,360 --> 00:22:34,380 Does this man bother you, sir? 222 00:22:42,320 --> 00:22:44,560 Thank you, sir. 223 00:23:38,779 --> 00:23:44,800 Where are you from? 224 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 Look. 225 00:23:48,860 --> 00:23:50,540 No more. 226 00:24:04,120 --> 00:24:07,460 What are you doing here? 227 00:24:28,520 --> 00:24:31,580 What the hell? 228 00:24:35,700 --> 00:24:37,560 Do it. 229 00:25:10,730 --> 00:25:12,190 They go quite far; it doesn't belong to just anyone. 230 00:25:40,160 --> 00:25:43,620 If you allow me to prove myself, I pledge to eliminate any disappointment. 231 00:25:48,360 --> 00:25:52,460 I wish I could be with you, or rather, you are here with me, so that you can witness 232 00:25:52,460 --> 00:25:53,460 the beauty of that moment. 233 00:25:55,800 --> 00:25:57,360 Okay, let's see who it is. 234 00:25:58,400 --> 00:26:01,360 Send it back, give it back. Miss Sally Carey. 235 00:26:04,280 --> 00:26:06,560 Might as well petition the Queen, anyone, George. 236 00:26:07,120 --> 00:26:08,260 It's above your station. 237 00:26:11,379 --> 00:26:13,920 Permanently. I accept the victory, George. 238 00:26:16,660 --> 00:26:17,960 A beautiful signature, though. 239 00:26:19,200 --> 00:26:21,860 I am your humble and devoted servant. 240 00:26:45,360 --> 00:26:49,420 There is a village about half a day's journey from here. 241 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 Large shelter. 242 00:26:52,160 --> 00:26:53,160 Just around the corner. 243 00:26:53,600 --> 00:26:55,140 No, no, no. It's too long. 244 00:26:55,900 --> 00:26:57,820 I suppose you're right. It's cold in here. 245 00:26:59,040 --> 00:27:00,080 We must come back. 246 00:27:01,320 --> 00:27:03,420 If they could see your wife, we would have paid. 247 00:27:04,820 --> 00:27:07,400 And there is nothing proper for a gentleman in the light of himself. 248 00:27:36,399 --> 00:27:38,120 Are you offering dying horses? 249 00:27:51,920 --> 00:27:57,360 For the land that my father gave me, which he gave to me through his father, 250 00:27:58,680 --> 00:28:03,280 You have no right to take away what belongs to me. 251 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 You are not here to claim this land. 252 00:28:10,320 --> 00:28:11,740 This land belongs to you alone. 253 00:28:34,480 --> 00:28:35,480 I know what you want from me. 254 00:28:37,640 --> 00:28:38,940 I can offer you something more. 255 00:28:42,540 --> 00:28:43,540 Something to keep. 256 00:29:29,410 --> 00:29:32,970 Are they the enemy? 257 00:29:35,050 --> 00:29:36,150 They let us go. 258 00:29:36,370 --> 00:29:39,810 No one will hate the French more than they hate us. 259 00:30:00,110 --> 00:30:01,110 I'm sorry. 260 00:30:39,120 --> 00:30:40,120 THANKS. 261 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 Christophe, wake up. 262 00:31:37,420 --> 00:31:38,420 Wake up. 263 00:32:29,160 --> 00:32:30,340 Can you confirm this? 264 00:32:32,000 --> 00:32:34,240 Yes. So can we forget about it? 265 00:32:37,240 --> 00:32:40,440 If you have them delivered to Governor DeWayne, you can... 266 00:32:40,440 --> 00:32:47,440 To be 267 00:32:47,440 --> 00:32:48,440 You're leaving. 268 00:32:54,200 --> 00:32:55,400 Everything in time, George. 269 00:33:01,419 --> 00:33:03,760 Do you want to advertise your station? 270 00:33:05,960 --> 00:33:07,820 My condition may be your answer. 271 00:33:31,180 --> 00:33:32,620 Did you see these things with your own eyes? 272 00:33:33,120 --> 00:33:36,560 Yes, correct me if I'm wrong. On earth unjustly and duly by us. 273 00:33:36,760 --> 00:33:38,260 But they are very far away. 274 00:33:38,460 --> 00:33:41,120 I also own a significant portion of the land there. 275 00:33:41,360 --> 00:33:44,760 The French, unfortunately, cannot bear it. They must be told to abandon it. By 276 00:33:44,760 --> 00:33:45,760 Who, sir? 277 00:33:45,900 --> 00:33:48,500 We don't even know where they are. I do, sir. 278 00:33:49,060 --> 00:33:52,600 I could be that expedition to deliver your demands to the French. 279 00:33:52,920 --> 00:33:55,040 I know the country, sir, better than anyone. 280 00:33:55,320 --> 00:33:59,220 You? In the 15 years since the crown sent me to serve, I haven't had a single one. 281 00:33:59,220 --> 00:34:02,930 experience with a colon. Well, I'm looking forward to changing my mind. If 282 00:34:02,930 --> 00:34:05,790 There must be a colonial expedition; it would be led by your own brother. 283 00:34:06,090 --> 00:34:07,330 He commands the militia. 284 00:34:07,670 --> 00:34:09,330 His mandate and his health failed him, sir. 285 00:34:09,530 --> 00:34:11,969 And he is no longer able to fulfill the duties of his position. 286 00:34:12,610 --> 00:34:13,610 Yes. 287 00:34:13,929 --> 00:34:15,409 He recommends me as his replacement. 288 00:34:20,110 --> 00:34:21,250 So you have a mission. 289 00:34:21,770 --> 00:34:22,708 Yes sir. 290 00:34:22,710 --> 00:34:23,710 I do. 291 00:34:23,770 --> 00:34:25,790 I think my stepfather would call the hot king. 292 00:34:26,230 --> 00:34:27,230 I met the man. 293 00:34:27,710 --> 00:34:31,590 He led me to this information, but... And while he can be trusted, I don't. 294 00:34:31,590 --> 00:34:33,670 Certainly. You should be alarmed if you were. 295 00:34:36,210 --> 00:34:37,870 Go party with the King of the South. 296 00:34:38,350 --> 00:34:42,010 Learn all you can from him. Then take your men to Fort Lauderdale, demand the 297 00:34:42,010 --> 00:34:43,010 The French are leaving. 298 00:34:43,909 --> 00:34:50,650 My... my... my men, sir? Yes, recruit 150 of your fellow Virginians. 299 00:34:50,850 --> 00:34:53,489 Lead them and deliver this message. 300 00:34:54,449 --> 00:34:55,830 Who says what, sir? 301 00:34:56,090 --> 00:34:57,710 They should leave immediately. 302 00:34:58,600 --> 00:34:59,600 What if the French refuse? 303 00:35:00,040 --> 00:35:01,260 Don't allow them to refuse. 304 00:35:01,660 --> 00:35:06,240 So, fight? You must deliver a message and a means for the orders. 305 00:35:06,540 --> 00:35:10,060 Your Excellency, if I may say so, does not need the help of a professional. 306 00:35:10,060 --> 00:35:11,300 Soldiers of the Crown? 307 00:35:11,560 --> 00:35:15,120 No, a militia will do the job, especially under one of such ambition. 308 00:35:16,880 --> 00:35:21,280 You will receive the rank of major in the Virginia militia, which is not a 309 00:35:21,280 --> 00:35:22,280 Royal commission, understood? 310 00:35:24,860 --> 00:35:27,740 There is an interpreter here, von Braun, Dutch. 311 00:35:28,590 --> 00:35:29,590 Take him with you. 312 00:35:30,330 --> 00:35:33,030 Will my men and I receive equal pay, sir? 313 00:35:33,430 --> 00:35:34,430 To whom? 314 00:35:35,470 --> 00:35:37,250 British officers of the Crown. 315 00:35:37,790 --> 00:35:41,930 Mr. Washington, you have just gone from farmer to major in a matter of seconds. 316 00:35:41,970 --> 00:35:44,550 What you're asking shocks me. 317 00:35:44,830 --> 00:35:46,430 Next, I will offer my service. 318 00:35:47,470 --> 00:35:51,150 I don't need to pay; it's not the same as those I'll prove myself to. 319 00:35:51,150 --> 00:35:52,150 equal. 320 00:35:53,010 --> 00:35:54,010 Sir. 321 00:35:55,470 --> 00:35:56,470 God save the king. 322 00:36:22,890 --> 00:36:27,310 wide and although God himself drew, the person steps back and a murmur begins 323 00:36:27,310 --> 00:36:33,330 These aren't the same notes, no, you 324 00:36:33,330 --> 00:36:40,050 I love the border that has always been so different from you, that's why I love myself first 325 00:36:40,050 --> 00:36:46,930 I suppose we have to offer fairness, fairness, yes, because the frontier is new and wild 326 00:36:46,930 --> 00:36:53,010 unclaimed large enough to surpass old ways and rules such as 327 00:36:53,010 --> 00:36:57,430 Dowries and fathers who trade daughters. Who is the same man who 328 00:36:57,430 --> 00:36:58,510 as if they had never met? 329 00:37:02,850 --> 00:37:04,570 You're afraid of making the wrong choice. 330 00:37:07,210 --> 00:37:09,470 This is the path you are looking for, my son, if you are hesitating. 331 00:37:11,490 --> 00:37:14,150 The fear of not being able to choose is worse. 332 00:37:17,090 --> 00:37:21,130 My fear is to choose, and then be told it's not my choice. 333 00:37:23,850 --> 00:37:24,850 That's always a good thing. 334 00:37:37,050 --> 00:37:43,790 If we were to follow the river westward, just you and me, what would we call it? 335 00:37:43,790 --> 00:37:44,790 the life ? 336 00:37:46,410 --> 00:37:47,410 Savage. 337 00:37:48,850 --> 00:37:49,850 Beau. 338 00:37:51,150 --> 00:37:53,150 Dangerous. But, but gentle. 339 00:37:57,360 --> 00:37:59,140 I am the courage I see in you. 340 00:38:00,720 --> 00:38:02,840 And I find it graceful to wear it with ease. 341 00:38:06,960 --> 00:38:08,120 It's back. 342 00:38:12,220 --> 00:38:13,220 Or? 343 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 Another party. 344 00:38:15,820 --> 00:38:16,820 Another performance. 345 00:38:19,740 --> 00:38:20,860 A solemn duty. 346 00:39:00,360 --> 00:39:04,960 Congratulations on your first order, Major. An army of outlaws, of sluggers, 347 00:39:05,020 --> 00:39:09,800 planes, and, uh... I need rum in these wagons. 348 00:39:10,140 --> 00:39:12,580 One ration only. One ration for us, John. 349 00:39:12,980 --> 00:39:13,980 Back in line, Chris. 350 00:39:15,460 --> 00:39:22,120 How is rum transported? 351 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 That's just one point. 352 00:39:25,240 --> 00:39:26,240 Tucker. 353 00:39:26,540 --> 00:39:27,540 Yes sir? 354 00:39:27,580 --> 00:39:28,800 We will come here for the night. 355 00:39:29,830 --> 00:39:31,390 Make sure the road is clear. 356 00:39:47,350 --> 00:39:48,350 Georges, 357 00:39:49,490 --> 00:39:50,490 Do you remember? 358 00:39:52,570 --> 00:39:53,570 Do you remember the love letter? 359 00:40:31,970 --> 00:40:36,530 We meet again. 360 00:40:39,710 --> 00:40:42,630 Senator Easton, president of the Canadiens. 361 00:40:43,570 --> 00:40:46,910 You are right, on land we call home. The governor assures me that you are ready to 362 00:40:46,910 --> 00:40:47,910 attends. 363 00:40:50,090 --> 00:40:52,210 Many Indians are like the French, why aren't you? 364 00:40:54,060 --> 00:40:55,060 I know their nature. 365 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 And their intention. 366 00:40:59,520 --> 00:41:00,520 Here we go. 367 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Come on, ladies. 368 00:41:05,200 --> 00:41:06,200 That's not my decision. 369 00:41:06,440 --> 00:41:07,440 And yet you are here. 370 00:41:07,520 --> 00:41:11,240 Yes, and I would greatly appreciate any help you could give us. 371 00:41:38,370 --> 00:41:39,930 Unlocked. Print the commands and save them. 372 00:42:17,670 --> 00:42:18,750 Oh my God, who is he? 373 00:42:38,950 --> 00:42:39,950 Bangua. 374 00:42:40,190 --> 00:42:41,650 He has facial hair. 375 00:42:43,530 --> 00:42:44,530 He gives the kick-off. 376 00:42:48,220 --> 00:42:49,660 In the name 377 00:42:49,660 --> 00:43:06,700 of 378 00:43:06,700 --> 00:43:08,240 the Royal Government of Belgium. 379 00:43:09,420 --> 00:43:10,420 Sir. 380 00:43:10,990 --> 00:43:15,430 The lands situated along the Ohio River are as universally recognized as 381 00:43:15,430 --> 00:43:17,770 belonging to the British school of thought. 382 00:43:18,310 --> 00:43:22,370 This worries me so much that it's surprising to learn that a group of 383 00:43:22,370 --> 00:43:26,550 The troops erect fortifications inside His Majesty's territories. 384 00:43:27,190 --> 00:43:31,910 These territories... Please continue. 385 00:43:32,830 --> 00:43:37,670 In the name of the king, my lord, I hasten the search for the presence of 386 00:43:37,890 --> 00:43:38,890 Washington. 387 00:43:45,839 --> 00:43:49,520 You are the major for his help. 388 00:43:49,980 --> 00:43:51,140 I am in Washington. 389 00:44:12,450 --> 00:44:14,010 He invites us to dinner with him. 390 00:44:41,580 --> 00:44:42,760 There is no need to leave. 391 00:44:43,560 --> 00:44:45,340 We are all friends. 392 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 We are truly friends. 393 00:44:47,460 --> 00:44:51,700 But we will indeed know your enemy. 394 00:44:56,980 --> 00:45:00,540 So, how did you end up being a major? 395 00:45:02,740 --> 00:45:04,060 Do you at least shave? 396 00:45:06,300 --> 00:45:08,060 You do not have military service. 397 00:45:08,580 --> 00:45:09,580 Isn't that true? 398 00:45:11,040 --> 00:45:15,380 Magnificent. You're not British yet, so they're sending you to speak for them. 399 00:45:15,860 --> 00:45:17,400 Why do you think that's the case? 400 00:45:18,840 --> 00:45:23,580 So that when you fail, they'll have nothing left to blame. 401 00:45:25,460 --> 00:45:31,500 The king categorically demands that we leave the Ohio Country and the territories 402 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 quite. 403 00:45:33,320 --> 00:45:36,560 This land has long been claimed by the British Crown. 404 00:45:37,500 --> 00:45:38,560 And what about that? 405 00:45:39,780 --> 00:45:40,780 One. 406 00:45:41,620 --> 00:45:42,960 When did they claim it? 407 00:45:44,840 --> 00:45:46,100 You must be mistaken. 408 00:45:46,460 --> 00:45:48,440 Because you think this land belongs to you? 409 00:45:51,060 --> 00:45:55,940 To whom does this land belong, if not to the one who has the world to tame it? 410 00:46:13,460 --> 00:46:14,460 message. 411 00:46:14,920 --> 00:46:16,800 You delivered it. 412 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 To welcome. 413 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 The king demands an answer. 414 00:46:29,160 --> 00:46:32,100 We will never leave. 415 00:46:45,260 --> 00:46:46,800 You don't want to die in the war. 416 00:47:43,340 --> 00:47:45,340 You will issue this ultimatum immediately. 417 00:47:48,500 --> 00:47:51,260 The French are spitting in my face. 418 00:47:51,560 --> 00:47:53,140 Governor, with all due respect, could you clarify? 419 00:47:53,360 --> 00:47:55,840 Write down everything you have, Stockman, and report it to the council in the 420 00:47:55,840 --> 00:47:56,840 Morning. 421 00:47:58,020 --> 00:47:59,020 Alright. 422 00:47:59,760 --> 00:48:03,440 Give me a good night's rest and come out refreshed. I've traveled 300 miles to get here. You 423 00:48:03,440 --> 00:48:08,320 will rest when the boundary of His mercy rests. Before dawn, you will present a 424 00:48:08,320 --> 00:48:09,940 transcription of your newspaper card. 425 00:48:10,380 --> 00:48:13,980 strength estimates if it is a watch or observation for the council's memorandum to 426 00:48:13,980 --> 00:48:20,300 'The clock has understood, understood well, now go ahead and prove that the crown is correct by placing 427 00:48:20,300 --> 00:48:27,240 Trusting the provincial is dangerous 428 00:48:27,240 --> 00:48:34,100 George, you must deliver this transformation; I am in order to... 429 00:48:34,100 --> 00:48:35,840 Deliver this, you're a volunteer 430 00:48:43,120 --> 00:48:46,800 If I can think back to the time I was waiting, I don't think that was the case. 431 00:48:49,980 --> 00:48:51,480 Why doesn't anyone else volunteer? 432 00:48:53,800 --> 00:48:56,300 Why does no British officer need this expedition? 433 00:49:01,520 --> 00:49:07,040 They are using you, George, as an agent to claim land for themselves. 434 00:49:08,340 --> 00:49:10,540 If you succeed, they will love you for your glory. 435 00:49:11,660 --> 00:49:13,320 Just to say how much I know you'll ask. 436 00:49:13,860 --> 00:49:17,480 But I will not fail. What you are doing is consulting a war. Well, thank you for your 437 00:49:17,480 --> 00:49:18,480 within me. 438 00:49:18,700 --> 00:49:19,700 That's not what I meant. 439 00:49:20,900 --> 00:49:21,900 I'm going to claim it. 440 00:49:22,440 --> 00:49:23,680 And I will earn his respect. 441 00:49:24,440 --> 00:49:26,180 That's what you taught me, isn't it? 442 00:49:27,580 --> 00:49:28,900 Besides, it's a whole new world. 443 00:49:29,140 --> 00:49:30,140 A new world? 444 00:49:30,700 --> 00:49:34,220 The ground may be new, but they shouldn't have to write their letters in the past. 445 00:49:40,490 --> 00:49:44,370 You are wasting your life on a system designed to reject you. 446 00:49:45,430 --> 00:49:49,790 Every triumph you achieve will be noted, down to the last detail. Your native allies will do it. 447 00:49:49,790 --> 00:49:56,090 fill up every year. So I should stay here on the cross and live 448 00:49:56,090 --> 00:50:00,930 Quietly because I was born quietly, and doing nothing with my life? A better life 449 00:50:00,930 --> 00:50:03,830 Calm as death, forgotten and elegant. 450 00:50:04,460 --> 00:50:06,160 He looks like my little man. Speak the truth. 451 00:50:06,380 --> 00:50:09,640 Well, I'd rather die unknown than live believing the world is too small for me. 452 00:50:09,640 --> 00:50:14,020 is fixed. That's true. No, but it's inevitable when a man can forge with his 453 00:50:14,020 --> 00:50:17,060 With your own hands. You can't make your way through this system. So why not? 454 00:50:17,380 --> 00:50:20,380 Because that's not how the world works. So someone should do it again. 455 00:50:24,920 --> 00:50:28,200 George, you can't change these things. 456 00:50:30,320 --> 00:50:32,380 And you might very well die trying. 457 00:51:31,810 --> 00:51:32,810 Georges, 458 00:51:34,150 --> 00:51:35,150 I'm sorry, I'm not safe. 459 00:52:22,220 --> 00:52:24,140 I see you've found a tailor. 460 00:52:24,440 --> 00:52:26,920 Yes. And I know where His Majesty is commanded. 461 00:52:27,580 --> 00:52:29,700 At dawn, I am to meet 150 soldiers. 462 00:52:29,960 --> 00:52:31,540 He is a man of friendship, not a boy. 463 00:52:31,820 --> 00:52:35,100 Well, our boy, to be precise. 464 00:52:35,540 --> 00:52:38,480 And it's not exactly that of Her Majesty's commission. 465 00:52:38,840 --> 00:52:41,500 But your uniform is that of a prince and Columbia's girlfriend. 466 00:52:41,800 --> 00:52:42,598 For you. 467 00:52:42,600 --> 00:52:45,200 This is a point I make when it comes to friendship, apparently. 468 00:52:45,820 --> 00:52:48,280 I'm worried about you, George. 469 00:52:49,380 --> 00:52:51,140 And I wonder... 470 00:52:51,390 --> 00:52:53,010 The decision of our governor. 471 00:52:54,110 --> 00:52:59,570 If the situation of the French is so terrible, why wouldn't they send 472 00:52:59,570 --> 00:53:01,210 Professional soldiers of the crown? 473 00:53:01,670 --> 00:53:02,830 Because I volunteered. 474 00:53:04,550 --> 00:53:06,270 And if it's so important to you, why haven't you done it? 475 00:53:07,270 --> 00:53:09,730 Because I have a domain to manage. 476 00:53:10,370 --> 00:53:12,890 And I have a fortune to manage. 477 00:53:13,270 --> 00:53:15,030 And people depend on me. 478 00:53:17,010 --> 00:53:20,970 But I can send... 479 00:53:21,180 --> 00:53:23,940 Alongside two of my best slaves, Charles and Beth. 480 00:53:24,680 --> 00:53:27,480 Charles knows horses better than any groom in Virginia. 481 00:53:28,660 --> 00:53:30,940 Well, I wouldn't want to deprive you of your job. 482 00:53:32,260 --> 00:53:33,260 We have a lot of them. 483 00:53:34,180 --> 00:53:35,180 Commander Watson! 484 00:53:37,520 --> 00:53:39,800 Congratulations on your rank and fandom. 485 00:53:40,860 --> 00:53:42,320 A surprising increase. 486 00:53:43,360 --> 00:53:44,360 Thank you, sir. 487 00:53:44,780 --> 00:53:48,540 Oh, I'm thinking of young William and Halley. 488 00:53:49,080 --> 00:53:50,400 Aren't they making a... 489 00:53:50,680 --> 00:53:51,680 A beautiful couple. 490 00:53:52,080 --> 00:53:55,120 We are gathered here to celebrate this. 491 00:53:55,720 --> 00:53:58,000 Their engagement lasted barely a week. 492 00:54:00,880 --> 00:54:02,020 Indeed, they did it. 493 00:54:02,660 --> 00:54:05,580 Splendid. Now, may I propose a toast? 494 00:54:06,060 --> 00:54:09,500 To Major Washington, who is first in line. 495 00:54:09,760 --> 00:54:13,900 Au major Washington. 496 00:54:15,220 --> 00:54:19,460 Au major Washington. 497 00:54:21,040 --> 00:54:25,460 I look forward to returning worthy of your investment. 498 00:54:26,660 --> 00:54:27,720 I'm looking forward to it 499 00:54:27,720 --> 00:54:41,800 has 500 00:54:41,800 --> 00:54:44,920 to return worthy 501 00:54:44,920 --> 00:54:50,070 your investment. Or kill and destroy them. 502 00:54:51,570 --> 00:54:52,890 My last prayer is my own. 503 00:54:53,230 --> 00:54:54,230 He cannot be serious. 504 00:54:54,610 --> 00:54:55,569 Destroy them? 505 00:54:55,570 --> 00:54:58,930 If it's war he wants, he'd better reinforce us with British soldiers. 506 00:54:59,230 --> 00:55:00,230 We are not here to fight. 507 00:55:00,350 --> 00:55:01,209 Why are you? 508 00:55:01,210 --> 00:55:01,968 Payer. 509 00:55:01,970 --> 00:55:03,630 It's our duty, not who I am. 510 00:55:04,710 --> 00:55:07,130 We gave him his little letter. We should leave. 511 00:55:07,510 --> 00:55:08,510 You won't do it. 512 00:55:08,790 --> 00:55:10,390 Or I'll have you whipped like a deserter. 513 00:55:12,750 --> 00:55:15,850 But we didn't sign up for a war-free environment. Keep it under wraps! 514 00:55:16,890 --> 00:55:17,890 You took it off! 515 00:55:21,040 --> 00:55:22,040 Ask them why. 516 00:55:25,120 --> 00:55:27,180 If things go wrong, they'll blame Virginie. 517 00:55:27,520 --> 00:55:34,280 Then when he speaks for the crown, decide. This is a direct order and we 518 00:55:34,280 --> 00:55:35,920 Obey it. It's not direct at all. 519 00:55:36,220 --> 00:55:37,580 Your gods have delivered you to war. 520 00:55:38,620 --> 00:55:43,460 That's not our intention. At what distance? 521 00:55:46,240 --> 00:55:47,240 Five thousand. 522 00:55:50,250 --> 00:55:52,410 The man you abandoned, the land he calls his own. 523 00:55:55,110 --> 00:55:56,110 Thank you, sir. 524 00:55:57,970 --> 00:55:59,390 A simple acknowledgment. 525 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 Agreed. 526 00:56:42,830 --> 00:56:45,290 He defies you and your king by trampling on his heart. 527 00:59:05,330 --> 00:59:10,790 I don't know who fired the first shot, but in light of these important events, 528 00:59:11,030 --> 00:59:13,450 I fear that a war with the French is indeed imminent. 529 00:59:15,150 --> 00:59:17,510 We are building a fort and occupying a defensive position. 530 00:59:19,130 --> 00:59:23,290 In a spirit of mutual benefit, please send reinforcements to assist us in our efforts. 531 00:59:27,070 --> 00:59:28,290 Hey, why don't we arm them? 532 00:59:28,750 --> 00:59:30,050 We haven't armed them yet. 533 00:59:32,350 --> 00:59:33,350 Might as well do that. 534 00:59:34,670 --> 00:59:35,670 Would you like to? 535 00:59:36,250 --> 00:59:37,250 Your point? 536 00:59:37,550 --> 00:59:38,650 Jump! Jump? 537 00:59:41,570 --> 00:59:42,830 Permission to say what I think. 538 00:59:43,210 --> 00:59:44,210 Should we arrest you? 539 00:59:44,600 --> 00:59:45,600 Haha. 540 00:59:46,040 --> 00:59:47,420 Don't let it sink too low. 541 00:59:48,240 --> 00:59:49,240 What do you mean? 542 00:59:50,260 --> 00:59:51,260 Weak? 543 00:59:52,680 --> 00:59:53,700 No, not for long. 544 00:59:54,620 --> 00:59:55,620 It's here. 545 00:59:55,760 --> 00:59:56,960 It's dry like that. 546 00:59:57,700 --> 00:59:59,280 It won't rain. It's going to overflow. 547 01:00:00,500 --> 01:00:03,240 In addition, I can bring each of us these drinks. 548 01:00:08,320 --> 01:00:09,860 I heard that nobody did it. 549 01:00:14,120 --> 01:00:15,120 What did you read? 550 01:00:15,580 --> 01:00:17,060 Another call for reinforcements. 551 01:00:18,200 --> 01:00:19,178 Whose? 552 01:00:19,180 --> 01:00:20,260 Other colonies. 553 01:00:21,800 --> 01:00:24,340 Actually, I don't care about Virginia's problems. 554 01:00:24,900 --> 01:00:26,320 On the front lines, you are everyone's business. 555 01:00:26,720 --> 01:00:27,720 Agreed? 556 01:00:29,600 --> 01:00:31,060 The area is terribly low. 557 01:00:32,520 --> 01:00:33,680 Insofar as it gives us cover. 558 01:00:35,020 --> 01:00:37,760 Gridman opted for plenty of space and a clear view of everything entering 559 01:00:38,000 --> 01:00:42,260 If they attack, you can push them back. Or we'll need targets 560 01:00:42,260 --> 01:00:43,260 the fourth plot. 561 01:00:47,660 --> 01:00:48,660 What would you like me to do? 562 01:00:48,800 --> 01:00:49,800 Major Washington? 563 01:00:50,580 --> 01:00:51,580 The King's troops. 564 01:00:51,660 --> 01:00:52,660 And what about them? 565 01:00:53,300 --> 01:00:54,300 I knew it. 566 01:01:17,800 --> 01:01:18,800 Hello, Major Washington. 567 01:01:20,060 --> 01:01:21,620 Captain James Mackay. 568 01:01:22,740 --> 01:01:24,380 Orders from Governor Dinwiddie. 569 01:01:26,160 --> 01:01:31,760 We are here to reinforce the Virginia Regiment and to deal with this situation. 570 01:01:31,760 --> 01:01:32,760 you created. 571 01:01:33,560 --> 01:01:38,420 French and Indian soldiers, professionals, the soldiers are almost upon us. There are 572 01:01:38,420 --> 01:01:39,540 a thousand in total. 573 01:01:39,940 --> 01:01:43,100 They are commanded by Louis Coulombe de Villiers. 574 01:01:43,340 --> 01:01:45,240 Brother of Joseph Coulombe de Villiers. 575 01:01:47,220 --> 01:01:48,420 Am I going to have you kill me? 576 01:01:53,680 --> 01:01:57,880 The letter says that Colonel Joshua is standing up with the man. Oh, the boy can read it. 577 01:01:58,360 --> 01:01:59,360 Where is he? 578 01:01:59,580 --> 01:02:00,580 Dead. 579 01:02:01,020 --> 01:02:03,360 He fell off his horse two days ago and ran towards his death. 580 01:02:04,540 --> 01:02:07,560 You must assume his rank of Colonel, Mr. Orchard. 581 01:02:10,700 --> 01:02:11,920 Well, welcome. 582 01:02:12,560 --> 01:02:13,760 We need all the help we can get. 583 01:02:14,680 --> 01:02:16,480 I do not take orders from you. 584 01:02:18,250 --> 01:02:20,230 You just said that I should assume the rank of colonel. 585 01:02:20,490 --> 01:02:21,730 My commission is royal. 586 01:02:22,550 --> 01:02:25,070 You could be a general and I wouldn't do it; I have to listen to you. 587 01:02:25,650 --> 01:02:26,650 Praise God. 588 01:02:27,390 --> 01:02:30,750 Now, what do you call this fort? 589 01:02:31,730 --> 01:02:33,570 Well, it was made by Necretity. 590 01:02:33,790 --> 01:02:35,050 Give it a suitable name. 591 01:02:37,130 --> 01:02:39,110 We will count one hundred meters to the front. 592 01:02:39,550 --> 01:02:41,490 There is no doubt that the French will engage us better. 593 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 Colonel. 594 01:02:44,870 --> 01:02:45,870 Ben Brown. 595 01:03:41,890 --> 01:03:46,550 Do you call this land a new world? 596 01:03:47,050 --> 01:03:50,310 If you live according to the old ways, they will lead you to your death. 597 01:03:51,620 --> 01:03:53,120 Any new recruits from among the Shawnees? 598 01:03:53,800 --> 01:03:56,200 No. What about Delaware or Mingo? 599 01:03:56,400 --> 01:03:58,720 No. Some of you have joined the French section. 600 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 None of them slept with you. 601 01:04:03,240 --> 01:04:04,240 Neither do we. 602 01:04:05,240 --> 01:04:06,580 You will not leave. 603 01:04:08,260 --> 01:04:09,540 The French are cowards. 604 01:04:14,000 --> 01:04:15,080 The Bulls are idiots. 605 01:04:15,520 --> 01:04:16,820 You don't know how to fight here. 606 01:04:18,110 --> 01:04:21,670 We were born here on this earth, just as you were. Can't we fight for this together? 607 01:04:22,970 --> 01:04:25,710 This land does not belong to you. 608 01:04:27,050 --> 01:04:28,230 Why don't you kill each other? 609 01:04:29,170 --> 01:04:30,490 You're waiting to pick it up. 610 01:04:33,270 --> 01:04:35,630 George, you made the wrong choice: drowning. 611 01:04:36,490 --> 01:04:39,750 I did it. It's good. It's all straight. Good night. 612 01:04:40,450 --> 01:04:41,810 Our supplies are exhausted. 613 01:04:42,290 --> 01:04:43,670 We are doing this recklessly today. 614 01:04:44,110 --> 01:04:45,370 Move the camp. 615 01:04:46,660 --> 01:04:47,660 Save the men. 616 01:04:51,040 --> 01:04:52,180 We will maintain our position. 617 01:04:59,660 --> 01:05:00,860 A sign from the French? 618 01:05:01,260 --> 01:05:04,440 Nothing. There's no doubt we arrived with real soldiers, but we stopped their 619 01:05:04,440 --> 01:05:08,420 advances. Listen, my men are camped in what is now a swamp. 620 01:05:09,160 --> 01:05:10,200 What do you want me to do? 621 01:05:10,600 --> 01:05:11,680 Find solid ground. 622 01:05:12,000 --> 01:05:14,140 Oh yes, an experienced commander. 623 01:05:14,480 --> 01:05:15,780 Are you defying my authority? 624 01:05:16,520 --> 01:05:17,620 You have no authority. 625 01:10:25,610 --> 01:10:26,610 The conditions are somewhat favorable. 626 01:10:27,970 --> 01:10:29,110 It's a mutual withdrawal. 627 01:10:30,350 --> 01:10:33,070 They take our artillery or our flag. 628 01:10:34,310 --> 01:10:39,170 And so they demand that you take responsibility for their communist ideology. 629 01:10:39,170 --> 01:10:40,170 death. 630 01:10:42,750 --> 01:10:43,870 We didn't launch that. 631 01:10:46,230 --> 01:10:47,710 Nobody knows who pulled that fish. 632 01:10:51,870 --> 01:10:53,450 I offered myself as collateral. 633 01:10:54,360 --> 01:10:59,180 I will go with him in the best possible way. 634 01:11:26,090 --> 01:11:29,390 The third one will remain etched in my memory forever. 635 01:13:08,390 --> 01:13:12,270 Assassination. You contrast this with assassinating a French officer. 636 01:13:12,810 --> 01:13:16,210 That was not my intention, Your Excellency. Isn't that your signature? 637 01:13:18,610 --> 01:13:23,330 Our intention was never to disturb the peace, but only to avenge the 638 01:13:23,330 --> 01:13:25,810 assassination of one of our officers. 639 01:13:26,050 --> 01:13:28,930 The translator let me down, sir. I didn't realize that. I thought... 640 01:13:28,930 --> 01:13:32,950 To lead in Washington is to renounce the right to make excuses. 641 01:13:34,110 --> 01:13:35,990 Do you have any idea what you did? 642 01:13:36,780 --> 01:13:38,120 He started a war! 643 01:13:40,960 --> 01:13:44,760 Our report indicated that a battle had been lost due to poor ammunition and lack of supplies. 644 01:13:45,140 --> 01:13:46,460 That's not the truth, sir. 645 01:13:47,420 --> 01:13:52,240 That's the truth I'm happy with. Sir, I came here to resign from my committee. 646 01:13:56,680 --> 01:13:57,880 I am not fit to leave. 647 01:13:59,340 --> 01:14:01,280 I was never fit to leave. 648 01:14:10,760 --> 01:14:13,180 And your resignation would imply that I am not capable of making a choice. 649 01:14:14,100 --> 01:14:18,420 Washington, if you give up this office, you give up your ambition with it. 650 01:14:19,620 --> 01:14:20,720 Understood, sir. 651 01:15:39,920 --> 01:15:41,480 He wanted you to have a diary. 652 01:15:45,220 --> 01:15:46,220 You were right. 653 01:15:47,900 --> 01:15:49,160 You knew I would fail. 654 01:15:50,680 --> 01:15:52,020 It's not your fault, George. 655 01:15:52,660 --> 01:15:55,480 You did not bring down your brother, nor those men. 656 01:15:57,960 --> 01:15:59,120 They chose the field. 657 01:16:00,260 --> 01:16:03,200 They put on the coat I gave you earlier, and now because of that. 658 01:16:06,520 --> 01:16:07,560 The good men are dead. 659 01:16:17,350 --> 01:16:23,330 My father died; there were accounts I couldn't read. 660 01:16:23,330 --> 01:16:30,330 acres that I couldn't plow, but I learned what women do to keep 661 01:16:30,330 --> 01:16:35,550 Counting in one hand and praying in the other, I hardened 662 01:16:35,550 --> 01:16:42,410 because the wind here is like hard iron in my 663 01:16:42,410 --> 01:16:45,770 Voice, it was hard for you, George. 664 01:16:47,240 --> 01:16:51,780 I see that you have learned to be tough on yourself. 665 01:16:52,660 --> 01:16:54,080 That was my sin. 666 01:17:04,520 --> 01:17:06,740 You said you would prefer to place me here. 667 01:17:12,060 --> 01:17:16,120 So that I fail? 668 01:17:17,760 --> 01:17:18,760 Maybe. 669 01:17:20,960 --> 01:17:23,320 Failure is the tutor sent by God. 670 01:17:24,120 --> 01:17:29,780 If you don't learn from it, you've failed twice. If you do learn from it, 671 01:17:29,780 --> 01:17:30,780 wisdom acquired. 672 01:17:32,160 --> 01:17:35,680 So, what did that tell you? 673 01:17:38,360 --> 01:17:39,360 To go back there. 674 01:17:43,920 --> 01:17:44,940 But I'm scared. 675 01:17:46,600 --> 01:17:47,800 I've made some missing points. 676 01:17:52,500 --> 01:17:57,600 War is not the path I would choose for you, my son. 677 01:17:58,720 --> 01:18:01,920 So, get up, my son. 678 01:18:05,740 --> 01:18:11,140 If you have to return to military service, go. 679 01:18:14,260 --> 01:18:15,260 Like God. 680 01:18:15,580 --> 01:18:16,580 servant. 681 01:18:16,780 --> 01:18:18,820 Do it with all your heart. 682 01:18:20,420 --> 01:18:21,600 Find your way. 683 01:18:22,560 --> 01:18:23,660 Make it your own. 684 01:18:24,140 --> 01:18:25,240 Make it straight. 685 01:18:28,500 --> 01:18:29,940 And prove them wrong. 686 01:18:35,380 --> 01:18:38,940 Because even a pawn can take the king. 687 01:19:43,310 --> 01:19:44,310 Sorry to bother you, sir. 688 01:19:45,130 --> 01:19:46,450 My name is George Washington. 689 01:19:46,770 --> 01:19:47,770 Oh! 690 01:19:48,710 --> 01:19:50,330 The reason I'm here. 691 01:19:51,470 --> 01:19:53,650 Meet Colonel Thomas Gage. 692 01:19:54,610 --> 01:19:57,750 Gage was recently promoted to Colonel by a small mission. 693 01:19:58,590 --> 01:19:59,590 Who is it? 694 01:19:59,990 --> 01:20:02,830 I assume you're looking for your previous order. 695 01:20:03,070 --> 01:20:07,610 Gage is in charge of leading your militia and is much more qualified. 696 01:20:08,090 --> 01:20:09,090 I'm sure he is. 697 01:20:09,330 --> 01:20:11,270 I need your answer regarding the rank or salary. 698 01:20:11,980 --> 01:20:14,980 I'm here to volunteer to attack the camp. I believe I could be of some help. 699 01:20:14,980 --> 01:20:16,200 To you. Don't worry. 700 01:20:16,780 --> 01:20:21,040 Young Washington, these Frenchmen and their savages were perhaps a formidable 701 01:20:21,040 --> 01:20:27,040 They are enemies of you and your militia, but rather of the king's troops. 702 01:20:27,040 --> 01:20:28,019 A real nuisance. 703 01:20:28,020 --> 01:20:29,360 A bit of a waste of powder. 704 01:20:29,960 --> 01:20:30,960 We will prevail. 705 01:20:31,700 --> 01:20:35,280 Quite simply. With all due respect, sir, I don't think we'll achieve this easily. 706 01:20:35,600 --> 01:20:37,140 After fighting... and losing. 707 01:20:38,000 --> 01:20:41,340 Having fought in the region, sir, I believe I could help you. 708 01:20:41,460 --> 01:20:42,560 Fort Duquesne is difficult. 709 01:20:43,360 --> 01:20:46,980 Duquesne can hardly keep me up there for three or four days. 710 01:20:47,220 --> 01:20:49,360 Sir, this is a very different type of battle. 711 01:20:49,600 --> 01:20:53,300 The journey to the fort alone is treacherous. A week, at most. A month. 712 01:20:53,700 --> 01:20:55,220 One month? 713 01:20:55,480 --> 01:20:56,480 If you're lucky. 714 01:20:57,280 --> 01:21:00,880 For most of the journey, you will be traveling in single file on what is 715 01:21:00,880 --> 01:21:02,840 wagons that weren't even wide enough. 716 01:21:03,160 --> 01:21:05,540 I've studied the terrain. I know this land. 717 01:21:06,160 --> 01:21:08,360 The French are settled here where three groups meet. 718 01:21:08,820 --> 01:21:12,120 Because this land is not a place of war is different. 719 01:21:12,660 --> 01:21:14,720 These are not the open battlefields you are used to. 720 01:21:15,080 --> 01:21:17,660 I have fought on many battlefields. 721 01:21:18,000 --> 01:21:19,140 Not in the New World, sir. 722 01:21:19,440 --> 01:21:21,180 You lost in the New World. 723 01:21:25,120 --> 01:21:26,120 Yes. 724 01:21:26,660 --> 01:21:27,660 You're right. 725 01:21:27,820 --> 01:21:29,180 But failure is a great teacher. 726 01:21:32,280 --> 01:21:35,480 I desire to serve on the throne of your ability and experience to learn more. 727 01:21:36,510 --> 01:21:37,510 Sir. 728 01:21:42,810 --> 01:21:43,810 You can come. 729 01:21:44,030 --> 01:21:46,570 As an advisor and assistant, that's all. 730 01:21:47,210 --> 01:21:48,210 Thank you, General Bryan. 731 01:21:48,830 --> 01:21:50,610 Colonel Gage, make sure he is accommodated. 732 01:21:51,750 --> 01:21:52,750 Yes sir. 733 01:22:30,250 --> 01:22:31,250 So, Washington. 734 01:22:32,330 --> 01:22:35,370 From colonel to aide-de-camp, how could he have fallen so far? 735 01:22:36,790 --> 01:22:41,350 Well, I received the royal commission as a colonel, so... Does it really matter? 736 01:22:42,890 --> 01:22:44,010 There is an order here. 737 01:22:44,470 --> 01:22:45,590 Colonel? Yeah. 738 01:22:46,670 --> 01:22:47,670 Kate ! 739 01:22:48,050 --> 01:22:49,930 So what is the delay here? 740 01:22:50,230 --> 01:22:53,270 Order three, I believe, sir. Well, how do you expect to win a battle if you 741 01:22:53,270 --> 01:22:54,470 You can't even defeat a queen? 742 01:22:55,770 --> 01:22:59,650 I have led the queen's battles across three continents. 743 01:23:00,250 --> 01:23:02,750 But I have never been defeated by a tree! 744 01:23:07,850 --> 01:23:08,850 Henri? 745 01:23:11,470 --> 01:23:13,170 David? Look who's here. 746 01:23:16,770 --> 01:23:18,530 Buddy? Hey, Dad. 747 01:23:20,050 --> 01:23:21,870 You seem mysterious, actually. 748 01:23:23,970 --> 01:23:26,550 Give him an axe and tell us who this tree is. 749 01:23:27,190 --> 01:23:28,190 Got it. 750 01:23:36,360 --> 01:23:43,000 It's the delay, I'm sorry Colonel, there's no fucking road, it's a delight 751 01:23:43,000 --> 01:23:50,000 What is it? Are these your friends? Why would they know where to get bread or...? 752 01:23:50,000 --> 01:23:55,280 At least try, you don't allow that, uniforms, uh... 753 01:23:55,280 --> 01:24:01,780 indigo, a bit wild around here, we knew that the color of 754 01:24:01,780 --> 01:24:04,920 Virginia, you boys, go ahead, we're all pretty much up for it. 755 01:24:05,630 --> 01:24:06,630 Get shot first. 756 01:24:06,870 --> 01:24:09,070 I will melt into the woods and die an old man. 757 01:24:38,570 --> 01:24:39,570 I came back to apologize. 758 01:24:41,310 --> 01:24:42,650 My ambition was selfish. 759 01:24:43,570 --> 01:24:45,530 I owe a debt to each and every one of you. 760 01:24:46,450 --> 01:24:53,370 I can't pay back the money, but when the time comes for the battle, I will. 761 01:24:53,370 --> 01:24:56,230 Be there, fighting this against yourself. 762 01:25:21,420 --> 01:25:22,460 Why don't you bet, George? 763 01:25:26,500 --> 01:25:29,240 And you, uh, and you, place one for me? 764 01:25:33,400 --> 01:25:34,540 Are you sure you're okay? 765 01:25:36,600 --> 01:25:38,220 Yeah, nothing better. 766 01:25:41,880 --> 01:25:42,880 THANKS. 767 01:25:43,140 --> 01:25:44,140 Of course. 768 01:25:48,280 --> 01:25:49,280 Excuse me. 769 01:25:52,880 --> 01:25:53,880 Why are they all here? 770 01:25:54,620 --> 01:25:55,620 Who is it ? 771 01:25:55,940 --> 01:25:56,940 About whom? 772 01:25:56,960 --> 01:25:57,960 Has he been infected? 773 01:25:58,240 --> 01:25:59,440 He will not fight for anyone. 774 01:25:59,860 --> 01:26:01,060 I hope he is fighting where he died. 775 01:26:11,500 --> 01:26:12,620 Is this the animal? 776 01:26:15,700 --> 01:26:16,700 RIGHT. 777 01:26:17,280 --> 01:26:18,480 Wait, we're from Alexandria. 778 01:26:19,820 --> 01:26:20,799 I'm sorry. 779 01:26:20,800 --> 01:26:21,900 We are opening a road. 780 01:26:22,430 --> 01:26:25,890 along the O .I. territory for a piano? 781 01:26:30,970 --> 01:26:31,970 God help us. 782 01:26:32,790 --> 01:26:34,730 One two three! 783 01:26:54,160 --> 01:26:58,920 Mr. Hunter, that Her Majesty's service requires the sum furthest from 10,000 784 01:26:58,920 --> 01:27:00,280 books to the lady. 785 01:27:00,820 --> 01:27:06,940 We are built solely to cope with the lack of roads in a wilderness that proves 786 01:27:06,940 --> 01:27:09,820 Terrible. Did you get that? 787 01:27:10,100 --> 01:27:12,460 Yes. Now, where was I? 788 01:27:14,380 --> 01:27:16,100 You have to be the longest. 789 01:27:16,660 --> 01:27:20,320 What is it? Something you pay for with your gut. 790 01:27:25,900 --> 01:27:26,900 What even? 791 01:27:27,080 --> 01:27:28,300 Can someone lift this bag? 792 01:27:57,130 --> 01:27:58,130 These are terrible nightmares. 793 01:27:58,570 --> 01:27:59,970 You shouted names. 794 01:28:00,310 --> 01:28:01,370 How long will he have been dead? 795 01:28:01,970 --> 01:28:02,970 One day. 796 01:28:03,410 --> 01:28:04,410 One week. 797 01:28:05,970 --> 01:28:06,970 Forever. 798 01:28:07,390 --> 01:28:08,390 Forever? 799 01:28:08,830 --> 01:28:10,150 He will survive, won't he? 800 01:28:41,099 --> 01:28:42,920 You should drive. 801 01:28:43,160 --> 01:28:44,160 Yeah. 802 01:28:56,620 --> 01:28:57,800 Don't you think we have a task to accomplish? 803 01:28:58,460 --> 01:28:59,560 No, I don't think so. 804 01:29:01,100 --> 01:29:02,360 No questions about strategy? 805 01:29:03,400 --> 01:29:04,400 Not the law. 806 01:29:39,080 --> 01:29:40,080 Okay, it's done. 807 01:29:52,740 --> 01:29:53,740 Last column. 808 01:33:11,280 --> 01:33:12,280 It wasn't me. 809 01:33:13,800 --> 01:33:15,420 You're not. You wanted a complete retirement. 810 01:33:16,040 --> 01:33:17,040 And my men? 811 01:33:17,240 --> 01:33:18,780 You have no men. You didn't do it. 812 01:33:20,240 --> 01:33:21,340 They were on the front line. 813 01:33:22,120 --> 01:33:23,520 I tell you, my men are here. 814 01:33:24,860 --> 01:33:27,160 If you follow this path, you will die. 815 01:33:28,080 --> 01:33:29,160 You will already look like death. 816 01:33:30,360 --> 01:33:31,360 Listen to me. 817 01:33:33,820 --> 01:33:36,320 You will never find them, and even if you did, you will never come back. 818 01:33:39,200 --> 01:33:40,200 Look at it. 819 01:33:40,650 --> 01:33:41,670 What is he doing? 820 01:34:47,180 --> 01:34:48,180 Come on! 821 01:35:32,679 --> 01:35:33,679 Washington. 822 01:35:37,060 --> 01:35:39,980 I should know, Britney. 823 01:35:47,940 --> 01:35:50,080 Where? Where is he? 824 01:35:50,540 --> 01:35:51,880 I don't know, it's mine. 825 01:36:07,020 --> 01:36:08,020 I wouldn't be able to do it. 826 01:37:25,860 --> 01:37:27,840 Trees. Bobby, it's time. 827 01:37:30,360 --> 01:37:33,820 Do this too. Do as I do. Follow me. We will reach the river. On my command. 828 01:38:05,170 --> 01:38:09,290 How many laps are left? 829 01:38:09,690 --> 01:38:11,250 My weapon doesn't even work. 830 01:38:14,490 --> 01:38:15,790 Shit here. 831 01:39:05,480 --> 01:39:09,540 On the right side, what are we doing fighting for all this power? 832 01:40:24,620 --> 01:40:25,620 What are you doing ? 833 01:41:24,880 --> 01:41:26,200 INDEPENDENT POLICE 834 01:42:22,000 --> 01:42:23,024 THANKS. 835 01:43:18,040 --> 01:43:19,040 What's wrong, sir? 836 01:43:20,560 --> 01:43:21,560 Have you seen a ghost? 837 01:43:33,400 --> 01:43:35,000 There wasn't another one. What? 838 01:43:35,420 --> 01:43:36,420 That's your tree. 839 01:43:42,140 --> 01:43:43,200 I hope it looks good. 840 01:43:44,880 --> 01:43:46,700 I think this shows that we must join him in the grave. 841 01:43:49,230 --> 01:43:50,230 We can't do it anyway. 842 01:43:52,050 --> 01:43:53,050 So I went. 843 01:43:53,690 --> 01:43:55,270 My entire land is within an ocean's reach. 844 01:44:03,370 --> 01:44:05,170 You see, that's the difference between us. 845 01:44:35,820 --> 01:44:36,820 THANKS. 846 01:45:10,160 --> 01:45:11,280 So now you're fighting with a friend? 847 01:45:12,380 --> 01:45:14,460 Stop fighting with warriors who are not mine. 848 01:45:15,240 --> 01:45:16,240 So why are you here? 849 01:45:17,620 --> 01:45:18,620 Find it. 850 01:45:20,160 --> 01:45:21,160 Follow me. 851 01:45:30,780 --> 01:45:34,780 He wants to know who you are. 852 01:45:37,160 --> 01:45:38,160 For what? 853 01:45:46,960 --> 01:45:50,480 I ordered my warriors to shoot you. 854 01:45:50,760 --> 01:45:51,840 All. 855 01:45:53,800 --> 01:45:54,920 Remember the men. 856 01:46:08,280 --> 01:46:11,500 Our people are a legend. 857 01:46:12,340 --> 01:46:17,400 A protective spirit that protects the chosen, those who walk in destiny. 858 01:46:19,680 --> 01:46:23,280 Create an elected official. 859 01:46:23,980 --> 01:46:25,940 You have been protected by this spirit. 860 01:46:29,640 --> 01:46:32,200 So, once again, have you been called? 861 01:46:36,720 --> 01:46:37,720 Georges Washington. 862 01:46:40,120 --> 01:46:46,100 Oh, remember that name. 863 01:47:08,840 --> 01:47:09,840 How are you doing? 864 01:47:11,640 --> 01:47:18,140 And if I hadn't done it, perhaps, perhaps, then it's possible that you 865 01:47:18,140 --> 01:47:21,220 You are the man of the moment, that is to say, certain. 866 01:47:21,840 --> 01:47:25,320 Your newspapers for the Council, they have been published and they have done you good 867 01:47:25,320 --> 01:47:29,860 known. They even brought to London's attention the situation our colonies are currently facing. The 868 01:47:29,860 --> 01:47:35,140 The way you describe the border has sparked the imagination of many. 869 01:47:36,980 --> 01:47:38,120 And, uh... 870 01:47:38,670 --> 01:47:43,630 Regarding your recent actions, Mr. 871 01:47:44,150 --> 01:47:49,630 Washington's exemplary courage was on full display as he evaded numerous attacks 872 01:47:49,630 --> 01:47:55,510 his person while he was committing a fault on Indian and French enemies as well. He is also altruistic 873 01:47:55,510 --> 01:48:00,810 saved hundreds of his men during a most impressive retreat, during which he 874 01:48:00,810 --> 01:48:04,590 continued to fight the enemy fervently despite his infirm condition. 875 01:48:05,250 --> 01:48:06,570 Oh, we have been defeated. 876 01:48:07,210 --> 01:48:10,110 Sir, thankfully, 50 lives lost and 500 injured. 877 01:48:10,390 --> 01:48:11,390 But you won. 878 01:48:12,130 --> 01:48:13,570 Because you endured. 879 01:48:14,910 --> 01:48:18,930 For most people, failure is the end. For you, it seems like only the beginning. 880 01:48:19,990 --> 01:48:26,950 And since the problem is leadership, I'm going to give you the 881 01:48:26,950 --> 01:48:28,170 possibility of responding. 882 01:48:29,610 --> 01:48:30,830 A second chance. 883 01:48:33,910 --> 01:48:38,270 To assemble a Virginia regiment, 1500 men, but this time in the colonies. I 884 01:48:38,270 --> 01:48:39,129 It's up to you to direct it. 885 01:48:39,130 --> 01:48:43,990 I reinstate your rank of colonel in the Virginia Regiment and commander-in-chief 886 01:48:43,990 --> 01:48:46,930 -commander of all forces raised in defence of His Majesty's colony. 887 01:48:48,450 --> 01:48:52,090 Do you accept this great honor? 888 01:48:54,850 --> 01:48:55,850 Yes sir. 889 01:48:56,410 --> 01:48:57,410 I do. 890 01:48:57,450 --> 01:49:02,270 Well, we have a lot to discuss. I only have one request. 891 01:49:03,879 --> 01:49:07,260 Washington. If you demand equal pay or a royal commission. 892 01:49:09,460 --> 01:49:11,580 I would like to discuss the uniform. 893 01:49:54,220 --> 01:49:55,620 I am not an English gentleman. 894 01:49:58,060 --> 01:50:01,680 I have neither a title nor a royal commission. 895 01:50:04,180 --> 01:50:06,340 But what I have is you. 896 01:50:08,540 --> 01:50:09,540 All of you. 897 01:50:12,280 --> 01:50:13,640 I am Virginian. 898 01:50:16,620 --> 01:50:18,880 And it is an honor for me to serve you. 899 01:50:20,040 --> 01:50:21,120 To Virginie!67187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.