Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,636
(Jung Ryeo Won Lee Jung-eun)
4
00:01:13,140 --> 00:01:15,909
(Directed by Christine Ko)
5
00:02:12,599 --> 00:02:15,302
(Seolwon Hospital)
6
00:02:28,015 --> 00:02:29,650
Sis, wake up!
7
00:02:33,120 --> 00:02:34,655
Sis!
8
00:02:35,722 --> 00:02:37,858
Hel... Help me!
9
00:02:39,292 --> 00:02:40,994
Please help!
10
00:02:43,997 --> 00:02:47,100
Good morning, this is Ha-yeon
with your morning show!
11
00:02:47,167 --> 00:02:50,303
They say winter is a season
for preparation,
12
00:02:50,370 --> 00:02:52,138
which means,
there are a lot of things
13
00:02:52,205 --> 00:02:54,074
you need to be award of.
14
00:02:54,141 --> 00:02:55,742
Please help!
15
00:02:55,809 --> 00:02:57,077
Oh gosh!
16
00:03:08,055 --> 00:03:15,528
(The Woman in the White Car)
17
00:03:15,595 --> 00:03:17,430
Got a call from Seolwon Hospital.
18
00:03:17,497 --> 00:03:18,999
Two sisters came in.
19
00:03:19,066 --> 00:03:21,134
Apparently the younger one
seemed really beaten up.
20
00:03:21,201 --> 00:03:23,703
The older one has fractures
on both her hands,
21
00:03:23,770 --> 00:03:25,138
badly bruised legs,
22
00:03:25,205 --> 00:03:28,141
and was stabbed in the abdomen
so she's in surgery.
23
00:03:28,208 --> 00:03:29,776
Maybe they exchanged blows,
then pulled a knife on each other?
24
00:03:30,277 --> 00:03:31,544
Seems intense for a family fight.
25
00:03:31,611 --> 00:03:35,515
It's intense because it's family.
26
00:03:45,358 --> 00:03:47,360
Next patient, please come in.
27
00:04:01,875 --> 00:04:03,977
(Intensive Care Unit)
28
00:04:07,080 --> 00:04:08,281
Excuse me...
29
00:04:28,301 --> 00:04:30,070
Hi, how is everything here?
30
00:04:32,906 --> 00:04:35,709
What time did she
come to the hospital?
31
00:04:35,776 --> 00:04:38,712
I think around 7 a.m.?
32
00:04:38,779 --> 00:04:40,347
7 a.m...
33
00:04:59,933 --> 00:05:01,334
Hi there.
34
00:05:03,003 --> 00:05:04,471
Could you tell me your name?
35
00:05:04,538 --> 00:05:06,039
It's Woo Do-kyung.
36
00:05:08,175 --> 00:05:10,944
Ms. Woo Do-kyung.
Are you doing okay?
37
00:05:13,613 --> 00:05:15,381
It seems like she needs to be
treated as well.
38
00:05:15,448 --> 00:05:18,718
Yes, but she still seems to be
in shock.
39
00:05:18,785 --> 00:05:20,887
She's been refusing treatment,
40
00:05:21,388 --> 00:05:23,323
and just sitting there,
staring at the doors.
41
00:05:25,358 --> 00:05:26,893
Is it because you're worried
about your sister?
42
00:05:29,729 --> 00:05:31,231
She'll be all right.
43
00:05:40,040 --> 00:05:42,843
Take if from someone
who's been through it.
44
00:05:43,343 --> 00:05:44,644
You can trust me.
45
00:06:01,761 --> 00:06:02,695
(Seolwon Hospital)
46
00:06:02,762 --> 00:06:05,031
All one. You should rest.
47
00:06:17,210 --> 00:06:18,745
Here, this will warm you up.
48
00:06:20,947 --> 00:06:22,115
Thank you.
49
00:06:28,588 --> 00:06:29,956
Ms. Woo Do-kyung.
50
00:06:30,523 --> 00:06:32,692
Do you feel a little calmer now?
51
00:06:33,960 --> 00:06:35,628
- Yoo Do-kyung.
- Pardon?
52
00:06:35,695 --> 00:06:38,231
It's Yoo Do-kyung,
not Woo Do-kyung.
53
00:06:38,965 --> 00:06:41,902
Oh, okay. Yoo Do-kyung.
54
00:06:43,036 --> 00:06:45,739
I'm Sergeant Kim Hyun-ju
from Musang Police Station.
55
00:06:47,040 --> 00:06:49,909
I'm going to ask you
a few questions,
56
00:06:49,976 --> 00:06:51,411
do you think you can answer
them for me?
57
00:06:52,879 --> 00:06:53,914
Yes.
58
00:06:54,648 --> 00:06:59,085
Can I get your birth date
and occupation, please?
59
00:06:59,819 --> 00:07:01,922
October 28th, 1989.
60
00:07:03,089 --> 00:07:04,124
I'm...
61
00:07:04,824 --> 00:07:06,359
A writer.
62
00:07:06,426 --> 00:07:08,295
Oh, you're a writer!
63
00:07:09,462 --> 00:07:10,630
And your address?
64
00:07:11,298 --> 00:07:13,633
Musang-myeon, Samsan-ri 20-3.
65
00:07:14,134 --> 00:07:16,469
Is that where you were injured?
At home?
66
00:07:17,337 --> 00:07:18,338
Yes.
67
00:07:18,838 --> 00:07:21,675
What about your sister's name
and birth date?
68
00:07:22,342 --> 00:07:25,578
Name Yoo Mi-kyung,
born March 6th, 1987.
69
00:07:26,346 --> 00:07:29,249
Were there any other family
members with you at home?
70
00:07:29,316 --> 00:07:30,183
Maybe your parents?
71
00:07:31,284 --> 00:07:33,520
Our parents passed away
5 years ago.
72
00:07:38,458 --> 00:07:41,127
So it was just the two of you,
you and your sister?
73
00:07:46,700 --> 00:07:47,767
No.
74
00:07:50,370 --> 00:07:51,604
There was one other person.
75
00:07:53,440 --> 00:07:54,874
Who was it?
76
00:07:57,043 --> 00:07:58,311
My future brother-in-law.
77
00:08:13,193 --> 00:08:14,494
Sis!
78
00:08:17,197 --> 00:08:18,531
Do-kyung!
79
00:08:24,371 --> 00:08:25,238
Who is this?
80
00:08:26,373 --> 00:08:27,674
Me?
81
00:08:27,741 --> 00:08:29,376
I'm the man who's going to be
your brother-in-law.
82
00:08:31,478 --> 00:08:32,412
Nice to meet you.
83
00:08:37,350 --> 00:08:38,218
I've heard a lot about you.
84
00:08:40,086 --> 00:08:41,521
He...
85
00:08:42,389 --> 00:08:45,058
was an unsettling presence,
from the beginning.
86
00:08:52,832 --> 00:08:55,702
But my sister had chosen him,
87
00:08:55,769 --> 00:08:57,270
and I wanted to be happy for her.
88
00:08:57,937 --> 00:09:00,273
It's not much but...
hope you like it.
89
00:09:00,340 --> 00:09:02,709
You made noodles for us?
90
00:09:03,510 --> 00:09:05,779
Wow, that's sweet of you.
91
00:09:06,279 --> 00:09:07,447
Hey, sis.
92
00:09:08,448 --> 00:09:09,682
Are you messing with me right now?
93
00:09:10,784 --> 00:09:11,684
Excuse me?
94
00:09:11,751 --> 00:09:13,319
Do you know how gruelling it was
95
00:09:13,386 --> 00:09:14,721
to drive this far out?
96
00:09:15,422 --> 00:09:17,390
A full-on feast would
barely satisfy me,
97
00:09:17,457 --> 00:09:19,959
let alone some goddamn
measly noodles!
98
00:09:22,629 --> 00:09:23,897
And then...
99
00:09:25,698 --> 00:09:27,133
He started to yell and get angry.
100
00:09:28,435 --> 00:09:29,769
Just like that, all of a sudden?
101
00:09:31,704 --> 00:09:32,605
Yes.
102
00:09:36,476 --> 00:09:37,477
Then what happened?
103
00:09:43,450 --> 00:09:44,451
You must have been startled.
104
00:09:45,218 --> 00:09:47,253
He's a little rough
around the edges,
105
00:09:47,320 --> 00:09:48,888
but he's not a bad guy.
106
00:09:52,325 --> 00:09:53,259
How did you two meet?
107
00:09:55,595 --> 00:09:56,396
Just...
108
00:09:58,598 --> 00:10:01,034
it was kind of like
a car accident.
109
00:10:01,101 --> 00:10:03,336
He hit you with his car?
110
00:10:07,607 --> 00:10:09,409
Why are you laughing?
I'm being serious...
111
00:10:10,009 --> 00:10:11,678
That's why it's funny!
112
00:10:12,445 --> 00:10:13,313
Be quiet!
113
00:10:23,590 --> 00:10:26,259
It must have
slipped out of my hands.
114
00:10:27,694 --> 00:10:30,130
She pretended
everything was okay,
115
00:10:30,797 --> 00:10:32,599
but I could tell.
116
00:10:33,766 --> 00:10:37,604
That she wasn't okay
with him either.
117
00:10:39,939 --> 00:10:41,441
Then, the night came.
118
00:10:53,186 --> 00:10:54,187
Please!
119
00:10:55,355 --> 00:10:56,556
Jung-man!
120
00:10:58,391 --> 00:10:59,959
Hey! Get up!
121
00:11:00,960 --> 00:11:02,028
Please no!
122
00:11:04,130 --> 00:11:06,332
Answer me, goddamn it!
123
00:11:06,399 --> 00:11:08,568
Please? Please what?
124
00:11:18,044 --> 00:11:19,412
Sis!
125
00:11:27,387 --> 00:11:28,321
You know couples fight
126
00:11:28,388 --> 00:11:29,322
all the time right?
127
00:11:31,357 --> 00:11:33,493
It's nothing,
so just go back to bed.
128
00:11:43,436 --> 00:11:44,337
Hey!
129
00:11:45,038 --> 00:11:47,773
Where do you think
you're going, huh?
130
00:11:47,840 --> 00:11:49,175
Hey!
131
00:11:52,545 --> 00:11:54,080
No!
132
00:11:59,586 --> 00:12:01,254
Sis!
133
00:12:08,928 --> 00:12:10,930
You still don't get it, do you?
134
00:12:16,903 --> 00:12:17,937
Stop it!
135
00:12:19,072 --> 00:12:21,040
You little...
136
00:12:25,945 --> 00:12:27,079
I told you to go back to bed!
137
00:12:27,146 --> 00:12:29,982
Why won't you do as you're told?
138
00:12:30,049 --> 00:12:31,751
Stop it, Jung-man!
139
00:12:31,818 --> 00:12:34,320
Do you think I'm an idiot too?
140
00:12:36,723 --> 00:12:38,024
You wenches...
141
00:12:38,091 --> 00:12:39,025
Today
142
00:12:39,092 --> 00:12:40,660
I'm going to teach
you both a lesson!
143
00:13:20,600 --> 00:13:22,135
Wow...
144
00:13:23,136 --> 00:13:25,104
That must have been
quite frightening.
145
00:13:28,274 --> 00:13:29,309
But...
146
00:13:30,943 --> 00:13:34,147
your sister used
a rock to hit him?
147
00:13:35,048 --> 00:13:36,149
Yes.
148
00:13:37,216 --> 00:13:38,117
How is that possible?
149
00:13:38,718 --> 00:13:41,154
You told me both her hands
were broken.
150
00:13:47,560 --> 00:13:49,962
Well, I...
151
00:13:51,331 --> 00:13:52,965
I don't quite remember...
152
00:13:53,032 --> 00:13:55,702
And the car was
in really bad shape too.
153
00:13:57,637 --> 00:13:59,639
Did you get in an accident
on your way here?
154
00:14:06,312 --> 00:14:07,680
I'm not sure.
155
00:14:09,048 --> 00:14:10,350
You're not sure?
156
00:14:11,317 --> 00:14:13,252
I'm still a little confused...
157
00:14:18,224 --> 00:14:20,693
Do you remember
your brother-in-law's name?
158
00:14:22,061 --> 00:14:23,896
Stop it, Jung-man!
159
00:14:24,664 --> 00:14:25,765
Something...
160
00:14:26,599 --> 00:14:27,867
Jung-man.
161
00:14:27,934 --> 00:14:29,369
Jung-man.
162
00:14:31,170 --> 00:14:33,005
It's not my sister's fault!
163
00:14:44,951 --> 00:14:46,385
Hyung-nim.
164
00:14:46,452 --> 00:14:47,887
Did you finish getting
her statement?
165
00:14:48,621 --> 00:14:49,889
Yeah, She says
her brother-in-law did it.
166
00:14:50,623 --> 00:14:52,024
- Her brother-in-law?
- Yep.
167
00:14:52,091 --> 00:14:55,294
The brother-in-law beat
Do-kyung, stabbed her sister,
168
00:14:55,361 --> 00:14:56,763
and the sisters barely escaped.
169
00:14:57,397 --> 00:14:59,866
Let's go get this Jung-man first.
170
00:15:00,366 --> 00:15:01,300
Wait a second.
171
00:15:01,801 --> 00:15:02,869
Is that what Do-kyung said?
172
00:15:03,536 --> 00:15:05,371
- That they're sisters?
- Why?
173
00:15:05,438 --> 00:15:06,806
Apparently she's not her sister.
174
00:15:07,306 --> 00:15:08,074
What?
175
00:15:08,141 --> 00:15:10,476
The stabbed woman in surgery,
176
00:15:11,144 --> 00:15:12,578
is not Do-kyung's real sister.
177
00:15:12,645 --> 00:15:14,080
They're not related at all.
178
00:15:17,483 --> 00:15:19,585
Have a look.
Here.
179
00:15:19,652 --> 00:15:22,421
This nurse with the bob haircut
is her real sister.
180
00:15:22,488 --> 00:15:24,056
The name's Yoo Mi-kyung.
181
00:15:25,291 --> 00:15:26,592
- Are you sure?
- Yes.
182
00:15:27,093 --> 00:15:28,194
Everyone who's worked
here for a while
183
00:15:28,261 --> 00:15:29,228
seemed to remember her.
184
00:15:30,229 --> 00:15:32,298
So who's the woman in surgery?
185
00:15:32,932 --> 00:15:34,167
No one knows.
186
00:15:40,406 --> 00:15:43,008
She didn't have any ID on her,
187
00:15:43,075 --> 00:15:44,410
and they've never seen her before.
188
00:15:45,645 --> 00:15:47,012
Do-kyung.
189
00:15:47,079 --> 00:15:50,817
The woman in surgery right now,
what's her name?
190
00:15:51,918 --> 00:15:52,919
Yoo Mi-kyung.
191
00:15:53,619 --> 00:15:56,021
That's your sister's name.
192
00:15:56,088 --> 00:16:00,326
Who is the woman that
you brought to the hospital?
193
00:16:00,827 --> 00:16:02,929
Yoo Mi-kyung, my sister.
194
00:16:04,931 --> 00:16:06,032
Here, look at this.
195
00:16:08,701 --> 00:16:09,969
Who is this?
196
00:16:10,770 --> 00:16:12,872
My sister, Mi-kyung.
197
00:16:14,173 --> 00:16:17,210
Then what about her?
198
00:16:21,447 --> 00:16:22,682
Who is she?
199
00:16:26,285 --> 00:16:27,620
My sister...?
200
00:16:27,687 --> 00:16:31,123
No, look,
this is a different person.
201
00:16:36,462 --> 00:16:37,496
Do-kyung.
202
00:16:37,563 --> 00:16:39,231
Have you been drinking?
203
00:16:39,298 --> 00:16:41,067
I'm sorry... I...
204
00:16:42,568 --> 00:16:43,669
I take medication.
205
00:16:44,170 --> 00:16:44,871
You take what?
206
00:16:45,404 --> 00:16:46,572
Medication...
207
00:16:46,639 --> 00:16:49,909
I'm a little broken up here...
208
00:16:53,079 --> 00:16:55,314
They say she was diagnosed
with schizophrenia last year.
209
00:16:59,385 --> 00:17:01,687
Help! She's trying to kill me!
210
00:17:01,754 --> 00:17:03,088
You tell her!!
211
00:17:03,155 --> 00:17:04,557
Hurry up and tell her!
212
00:17:05,558 --> 00:17:08,260
Before that, she was being
treated for severe depression.
213
00:17:08,327 --> 00:17:10,796
They said her sister quit her job
214
00:17:10,863 --> 00:17:12,331
to take care of her full-time.
215
00:17:12,398 --> 00:17:15,835
They were in and out of
the hospital until last year,
216
00:17:15,902 --> 00:17:17,103
but recently it became
too much for them,
217
00:17:17,603 --> 00:17:19,272
and she left Do-kyung at home.
218
00:17:20,273 --> 00:17:22,275
So that's what happened.
219
00:17:23,442 --> 00:17:25,010
Have you tried calling the sister?
220
00:17:25,077 --> 00:17:26,712
Yeah, she's not picking up.
221
00:17:28,281 --> 00:17:30,049
The other woman,
who could she be?
222
00:17:30,116 --> 00:17:31,183
Not her real sister but,
223
00:17:31,250 --> 00:17:32,451
maybe someone she's close to?
224
00:17:33,019 --> 00:17:36,722
That's probably why
she brought her fiance with her.
225
00:17:36,789 --> 00:17:38,123
Something's off.
226
00:17:38,190 --> 00:17:39,692
From what she told me,
227
00:17:39,759 --> 00:17:42,595
that guy Jung-man sounded like
a real piece of work.
228
00:17:43,129 --> 00:17:45,865
Why would she introduce someone
like him to a sick person?
229
00:17:46,532 --> 00:17:49,969
What if Do-kyung is
mixing things up?
230
00:17:50,036 --> 00:17:50,970
Mixing what up?
231
00:17:51,037 --> 00:17:52,705
Think about it,
she's schizophrenic.
232
00:17:56,409 --> 00:17:57,143
Sis...
233
00:17:58,477 --> 00:18:01,180
Do-kyung thought
Jung-man was unsettling, but...
234
00:18:01,247 --> 00:18:03,015
that might be because
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,917
she wasn't entirely
in her right mind.
236
00:18:10,089 --> 00:18:10,957
Do-kyung!
237
00:18:13,559 --> 00:18:17,763
In reality, he could have been
a normal guy.
238
00:18:17,830 --> 00:18:19,966
Then what about the stabbing?
239
00:18:20,466 --> 00:18:21,467
That...
240
00:18:22,168 --> 00:18:23,836
Oh, I got it!
It was...
241
00:18:23,903 --> 00:18:25,604
- Do-kyung!
- What?
242
00:18:25,671 --> 00:18:27,273
Have you seen 'Psycho'?
243
00:18:31,077 --> 00:18:31,844
No!
244
00:18:31,911 --> 00:18:34,513
Do-kyung thinks he stabbed
her sister,
245
00:18:34,580 --> 00:18:35,615
but really...
246
00:18:39,652 --> 00:18:41,754
She did it herself!
247
00:18:41,821 --> 00:18:43,289
That's enough!
248
00:18:45,358 --> 00:18:48,094
You have arrived
at your destination.
249
00:18:49,795 --> 00:18:51,964
What? This is it?
250
00:18:52,031 --> 00:18:55,101
It's.... different from
what I imagined.
251
00:19:00,773 --> 00:19:03,342
What brings you here?
252
00:19:04,043 --> 00:19:04,977
We're from the Musang station.
253
00:19:05,044 --> 00:19:06,579
This is Musang-myeon
254
00:19:06,646 --> 00:19:08,380
Samsan-ri 20-3, right?
255
00:19:08,447 --> 00:19:09,982
Yes, that's right.
256
00:19:10,049 --> 00:19:11,884
Is there a problem?
257
00:19:13,819 --> 00:19:16,389
We were called in on a case.
258
00:19:16,956 --> 00:19:20,125
A resident may have been
stabbed here.
259
00:19:20,192 --> 00:19:21,027
What?
260
00:19:21,627 --> 00:19:24,563
Do you recognize this woman?
261
00:19:25,364 --> 00:19:27,500
I don't think so.
I haven't seen her before.
262
00:19:31,303 --> 00:19:32,838
Then, how about her?
263
00:19:33,372 --> 00:19:35,074
Oh, she's in Unit 1
in building 103!
264
00:19:36,642 --> 00:19:38,144
She's the one who's been hurt?
265
00:19:39,712 --> 00:19:42,148
No, the one injured is
actually her sister.
266
00:19:49,188 --> 00:19:51,524
Could I have a look at
the security footage?
267
00:19:55,995 --> 00:19:57,530
Oh, there she is!
268
00:20:06,372 --> 00:20:09,008
Here's the list of residents.
269
00:20:13,946 --> 00:20:17,049
Yoo Mi-kyung lives
by herself in Unit 1.
270
00:20:17,116 --> 00:20:18,684
No one is listed
to be living with her.
271
00:20:18,751 --> 00:20:20,086
Yes, that's right.
272
00:20:20,953 --> 00:20:22,955
Mi-kyung, when did she leave
the house yesterday?
273
00:20:24,256 --> 00:20:26,092
Around 4 p.m.
274
00:20:26,792 --> 00:20:29,128
She hasn't been back since then.
No visitors either.
275
00:20:35,534 --> 00:20:37,569
Maybe Do-kyung really did
make everything up!
276
00:20:37,636 --> 00:20:38,904
She's a mental patient!
277
00:20:40,306 --> 00:20:42,541
I knew we shouldn't have
believed a sick person.
278
00:20:46,479 --> 00:20:47,880
Don't believe everything
someone tells you
279
00:20:47,947 --> 00:20:49,381
because they seem normal.
280
00:20:49,915 --> 00:20:51,183
And don't ignore everything
281
00:20:51,250 --> 00:20:52,585
someone tells you
just because they're ill.
282
00:20:53,786 --> 00:20:54,620
Yes sir.
283
00:20:55,955 --> 00:20:58,657
One thing's for sure,
this isn't the crime scene.
284
00:20:58,724 --> 00:21:01,026
And it's not where
Do-kyung lives either.
285
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
But Do-kyung's sister...
286
00:21:03,329 --> 00:21:06,766
She supposedly quit her job
to take care of Do-kyung,
287
00:21:07,767 --> 00:21:09,835
and yet she lives in
this fancy place by herself?
288
00:21:10,469 --> 00:21:11,604
That's a good point.
289
00:21:14,807 --> 00:21:17,576
(Seolwon Hospital)
290
00:21:17,643 --> 00:21:19,278
I have to go!
291
00:21:19,345 --> 00:21:21,213
Please let me go!
292
00:21:21,280 --> 00:21:23,849
Please let me in!
293
00:21:26,218 --> 00:21:28,053
What's the matter?
294
00:21:28,120 --> 00:21:29,955
What's going on here?
295
00:21:30,022 --> 00:21:33,859
The stabbing patient just got
out of surgery and needs to rest,
296
00:21:33,926 --> 00:21:35,794
but she keeps insisting that
she be let inside.
297
00:21:35,861 --> 00:21:37,930
I need to make sure
my sister is okay!
298
00:21:37,997 --> 00:21:40,365
I told you,
she's not your actual sister!
299
00:21:40,432 --> 00:21:41,767
We all understand that,
300
00:21:41,834 --> 00:21:43,535
but maybe she'll calm down
301
00:21:43,602 --> 00:21:44,570
once you let her see her
for a minute?
302
00:21:44,637 --> 00:21:46,238
We considered it
303
00:21:46,305 --> 00:21:47,740
but she's just being too erratic.
304
00:21:47,807 --> 00:21:50,776
When we opened the door,
she just bolted towards her
305
00:21:50,843 --> 00:21:52,878
and we had a hard time
separating them.
306
00:21:52,945 --> 00:21:53,779
Do-kyung!
307
00:21:53,846 --> 00:21:56,048
Please let me
see my sister just once.
308
00:21:56,115 --> 00:21:57,883
Sis, are you okay? Sis!
309
00:21:57,950 --> 00:21:58,851
Do-kyung!
310
00:22:00,219 --> 00:22:02,021
Your sister needs to rest.
311
00:22:02,521 --> 00:22:04,390
If you keep acting like this,
she'll get worse.
312
00:22:06,025 --> 00:22:07,960
Let's not do this here,
come with us.
313
00:22:08,627 --> 00:22:11,563
If you come with us and
calm down a bit,
314
00:22:11,630 --> 00:22:13,398
I'm sure your sister will
come around soon.
315
00:22:13,465 --> 00:22:14,400
Okay?
316
00:22:31,417 --> 00:22:33,886
Your sister still isn't
answering her phone.
317
00:22:34,887 --> 00:22:37,156
But we left messages for her,
318
00:22:37,723 --> 00:22:39,391
I'm sure she'll get
back to us soon.
319
00:22:40,559 --> 00:22:41,660
Okay.
320
00:22:43,095 --> 00:22:44,330
Anyway,
321
00:22:44,864 --> 00:22:47,132
we went to the address
you gave us.
322
00:22:47,199 --> 00:22:50,035
It turns out
that's Mi-kyung's house.
323
00:22:50,102 --> 00:22:52,938
You two live separately, right?
324
00:22:54,840 --> 00:22:55,974
Yes.
325
00:22:56,041 --> 00:22:59,078
Do you know the address
of your house?
326
00:22:59,612 --> 00:23:02,681
The house that your sister and
her fiance visited?
327
00:23:08,053 --> 00:23:10,422
Is it close to
your sister's house?
328
00:23:11,190 --> 00:23:13,025
It's close to the mountains.
329
00:23:13,092 --> 00:23:14,226
Mountains?
330
00:23:14,860 --> 00:23:16,829
So, there are mountains nearby.
331
00:23:16,896 --> 00:23:18,530
What else is around it?
332
00:23:19,365 --> 00:23:21,033
There's nothing else.
333
00:23:25,271 --> 00:23:30,542
Do-kyung, does your sister
come see you often?
334
00:23:32,144 --> 00:23:33,412
Sometimes.
335
00:23:33,913 --> 00:23:35,481
How many times a week?
336
00:23:37,716 --> 00:23:38,984
I'm not sure.
337
00:23:39,652 --> 00:23:41,654
Not often, she's very busy.
338
00:24:05,911 --> 00:24:09,748
You little crap, how dare you
look at me that way!
339
00:24:10,249 --> 00:24:12,684
Do you know who I am?
340
00:24:12,751 --> 00:24:14,653
I don't know who you are
341
00:24:14,720 --> 00:24:15,854
but you need to let us through!
342
00:24:15,921 --> 00:24:17,489
Shut up!
343
00:24:20,793 --> 00:24:23,195
There he goes again.
344
00:24:24,129 --> 00:24:25,364
Good luck.
345
00:24:25,431 --> 00:24:26,498
Thanks.
346
00:24:30,602 --> 00:24:32,371
Should we go to the station
right next door?
347
00:24:32,438 --> 00:24:34,072
The police?
Don't bring up the police!
348
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
He's really not listening at all.
349
00:24:35,040 --> 00:24:35,908
The goddamn police!
350
00:24:35,975 --> 00:24:37,542
Do you know who you're talking to?
351
00:24:37,609 --> 00:24:39,345
Lower your eyes, you little...!
352
00:24:40,079 --> 00:24:41,580
The bottle...
353
00:24:41,647 --> 00:24:42,648
Let go!
354
00:24:42,715 --> 00:24:44,816
Where the hell have you been?
355
00:24:44,883 --> 00:24:46,151
Why are you just now
showing your face?
356
00:24:46,218 --> 00:24:47,152
Just let go of this.
357
00:24:47,219 --> 00:24:48,487
If you so much as touch
anyone with this,
358
00:24:48,554 --> 00:24:49,488
you'll be charged
with assault.
359
00:24:49,555 --> 00:24:51,290
Let go! Let go of me!
360
00:24:51,957 --> 00:24:53,992
Useless...!
361
00:24:54,059 --> 00:24:57,463
Do you not care if I live or die
on the goddamn street?
362
00:24:59,665 --> 00:25:01,800
Give me the bottle.
363
00:25:01,867 --> 00:25:03,335
Aren't you going to give it back?
364
00:25:03,402 --> 00:25:05,170
Give it back. Hurry up.
365
00:25:05,237 --> 00:25:09,541
Where are you going?
Give me back the bottle!
366
00:25:10,376 --> 00:25:12,644
Give it back!
367
00:25:21,887 --> 00:25:23,055
It's me.
368
00:25:25,991 --> 00:25:27,526
She's from Samsan-ri,
369
00:25:27,593 --> 00:25:29,928
but something happened there
so she can't go back home.
370
00:25:32,164 --> 00:25:33,098
Anyway, it's a long story.
371
00:25:34,566 --> 00:25:36,435
Just charge me for her room.
372
00:25:37,336 --> 00:25:39,171
She's been through a lot,
so don't bother her.
373
00:25:39,238 --> 00:25:40,339
All right, I got it!
374
00:26:04,396 --> 00:26:07,833
If you need anything,
just dial 0 on the phone.
375
00:26:07,900 --> 00:26:10,069
The nice lady at the front
will answer.
376
00:26:11,537 --> 00:26:13,305
And let me give you my number.
377
00:26:16,875 --> 00:26:17,810
Your cell phone?
378
00:26:19,144 --> 00:26:20,712
I don't know where it is.
379
00:26:21,814 --> 00:26:25,050
Then I'll just write it down
for you.
380
00:26:36,328 --> 00:26:38,230
Oh, and your car keys.
381
00:26:39,832 --> 00:26:42,768
That is not my car.
382
00:26:42,835 --> 00:26:44,470
Please take care of it
for me, detective.
383
00:26:45,737 --> 00:26:46,939
Oh, I'm not a detective...
384
00:26:49,741 --> 00:26:51,977
Okay, I'll hold on to it.
385
00:26:54,079 --> 00:26:55,247
Rest well!
386
00:27:18,203 --> 00:27:19,771
Sis, wake up.
387
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
(The Mobility Kit)
388
00:27:53,639 --> 00:27:55,307
(Musang-myeon)
389
00:28:09,755 --> 00:28:11,523
Yeah, the car is registered to
a Choi Jung-man.
390
00:28:11,590 --> 00:28:12,457
(Driver Registration)
391
00:28:12,524 --> 00:28:13,992
Check his record for any priors.
392
00:28:14,059 --> 00:28:15,027
Okay, hold on a second.
393
00:28:17,429 --> 00:28:19,164
(Police Records)
394
00:28:24,002 --> 00:28:25,871
(Kidnapping / Assault)
395
00:28:26,738 --> 00:28:27,639
Hyun-ju!
396
00:28:27,706 --> 00:28:30,375
He's been arrested for
kidnapping before!
397
00:28:45,357 --> 00:28:47,325
4 years ago, when his girlfriend
398
00:28:47,392 --> 00:28:48,293
Jung Jun-seo broke up with him,
399
00:28:48,860 --> 00:28:49,895
he kidnapped her,
400
00:28:49,962 --> 00:28:52,497
kept her locked in his house
for two days and assaulted her.
401
00:28:52,564 --> 00:28:54,866
He served 3 years in prison
and was released last year.
402
00:28:58,036 --> 00:28:59,037
Hold on.
403
00:28:59,905 --> 00:29:02,507
Maybe the woman in the hospital
is Jung Jun-seo?
404
00:29:02,574 --> 00:29:05,244
I already checked,
but it's not her.
405
00:29:06,878 --> 00:29:08,647
That woman in the hospital...
406
00:29:08,714 --> 00:29:11,149
Is it too much to think she was
kidnapped too,
407
00:29:11,216 --> 00:29:12,251
like Jung Jun-seo?
408
00:29:12,818 --> 00:29:14,186
It's a reasonable assumption.
409
00:29:14,253 --> 00:29:16,855
But if she was kidnapped too,
410
00:29:16,922 --> 00:29:18,991
why did Jung-man take her to
Do-kyung's house?
411
00:29:20,926 --> 00:29:22,394
How did you two meet?
412
00:29:22,461 --> 00:29:24,463
It was kind of like
a car accident.
413
00:29:25,664 --> 00:29:27,098
A car accident.
414
00:29:27,165 --> 00:29:28,267
Huh?
415
00:29:28,800 --> 00:29:30,569
That's what Do-kyung said.
416
00:29:30,636 --> 00:29:31,603
That her sister and her fiance
417
00:29:31,670 --> 00:29:33,371
met like a car accident.
418
00:29:33,438 --> 00:29:35,741
Can we take her word for it?
A schizophrenic?
419
00:29:36,742 --> 00:29:38,176
Though we can't believe everything
420
00:29:38,243 --> 00:29:39,478
a schizophrenic tells us,
421
00:29:40,078 --> 00:29:43,048
based on keywords that
she remembers,
422
00:29:43,115 --> 00:29:45,517
we can still deduce
the conversation.
423
00:29:46,518 --> 00:29:49,087
There was a tire repair kit
in the back seat.
424
00:29:49,154 --> 00:29:51,423
Usually people would keep that
in the trunk,
425
00:29:51,490 --> 00:29:53,725
but because he had the victim
locked in the back,
426
00:29:53,792 --> 00:29:55,694
maybe he had to move it.
427
00:29:58,630 --> 00:30:01,132
Choi Jung-man abducted the victim,
428
00:30:01,199 --> 00:30:03,101
locked her in the trunk,
429
00:30:04,269 --> 00:30:05,870
Oh! And the front bumper was
430
00:30:05,937 --> 00:30:07,706
crushed in as well.
431
00:30:07,773 --> 00:30:10,308
Somewhere along the way
he crashes into something.
432
00:30:10,375 --> 00:30:12,844
What? Oh!
433
00:30:16,481 --> 00:30:18,250
If it wasn't a big deal,
434
00:30:18,317 --> 00:30:20,786
he would've patched things up
and carried on.
435
00:30:22,821 --> 00:30:24,356
But since he wasn't
able to do that,
436
00:30:24,990 --> 00:30:27,326
maybe Choi Jung-man injured
in the crash.
437
00:30:29,361 --> 00:30:30,262
He probably couldn't call
438
00:30:30,329 --> 00:30:32,264
insurance or an ambulance.
439
00:30:32,331 --> 00:30:33,765
Because in the trunk
440
00:30:33,832 --> 00:30:35,500
was the woman he had abducted.
441
00:30:45,077 --> 00:30:46,278
The map says it's close by
442
00:30:46,345 --> 00:30:48,080
but I don't see a thing.
443
00:30:49,081 --> 00:30:51,183
No one would know
if something happened here.
444
00:30:52,884 --> 00:30:54,986
That over there,
445
00:30:55,487 --> 00:30:56,755
isn't that a house?
446
00:30:57,489 --> 00:30:59,257
You're right!
447
00:31:00,258 --> 00:31:01,993
Pull over right here.
448
00:31:47,472 --> 00:31:49,374
Mr. Choi Jung-man, are you there?
449
00:31:49,875 --> 00:31:51,276
This is the police!
450
00:33:41,920 --> 00:33:45,156
What kind of a room is this?
451
00:33:52,864 --> 00:33:55,734
(The Woman in the White Car)
452
00:34:09,848 --> 00:34:10,882
(The man buried the body
in the mountains)
453
00:34:10,949 --> 00:34:12,183
(Because, because,
because, because)
454
00:34:12,250 --> 00:34:14,753
(The woman got in the white car)
455
00:34:18,023 --> 00:34:19,123
Hyun-ju.
456
00:34:19,190 --> 00:34:20,859
Did you know
Do-kyung was a writer?
457
00:34:21,760 --> 00:34:23,027
She did mention it.
458
00:34:23,094 --> 00:34:24,696
She wasn't just an average writer.
459
00:34:25,230 --> 00:34:27,065
She was hailed as a prodigy!
460
00:34:27,866 --> 00:34:29,067
When she was 15,
461
00:34:29,134 --> 00:34:31,870
she won the Grand Prize
in some competition.
462
00:34:31,937 --> 00:34:34,205
She's already published
more than 10 books.
463
00:34:35,540 --> 00:34:36,942
So how did she end up like this?
464
00:34:37,475 --> 00:34:39,577
Her parents passed away suddenly
in an accident,
465
00:34:39,644 --> 00:34:40,979
and apparently,
she was very traumatized.
466
00:34:41,046 --> 00:34:42,180
She had a severe panic attack
467
00:34:42,247 --> 00:34:43,748
at a book signing.
468
00:34:44,249 --> 00:34:45,416
and after that,
469
00:34:45,483 --> 00:34:47,218
it says she's just been at home,
470
00:34:47,285 --> 00:34:48,486
writing and being treated.
471
00:34:54,125 --> 00:34:55,293
Let's see.
472
00:34:55,827 --> 00:34:58,964
Choi Jung-man probably came
through here too.
473
00:34:59,598 --> 00:35:00,565
But wait,
474
00:35:00,632 --> 00:35:03,001
why would he bring
the victim with him
475
00:35:03,068 --> 00:35:04,436
and not keep her
locked in the car?
476
00:35:07,639 --> 00:35:09,841
He probably wanted to
avoid suspicion.
477
00:35:09,908 --> 00:35:12,577
A male stranger asking for help,
478
00:35:13,411 --> 00:35:15,179
or a couple asking for help.
479
00:35:15,246 --> 00:35:17,816
Which would seem less suspicious?
480
00:35:18,416 --> 00:35:19,651
Don't move.
481
00:35:20,652 --> 00:35:23,187
But if the victim courageously
made a move,
482
00:35:23,254 --> 00:35:25,223
his cover would be blown.
483
00:35:25,290 --> 00:35:27,025
Would he have risked that?
484
00:35:33,798 --> 00:35:36,034
He probably felt like
he had control over the situation.
485
00:35:38,770 --> 00:35:40,204
He must have checked to see that
486
00:35:40,271 --> 00:35:41,439
a woman lived here alone.
487
00:35:41,506 --> 00:35:43,374
So if anything went wrong,
488
00:35:43,441 --> 00:35:46,945
he knew he could overpower
the victim and Do-kyung.
489
00:35:47,712 --> 00:35:49,948
But even if she was scared of him,
490
00:35:50,015 --> 00:35:52,617
do you really think
she would have stayed still?
491
00:35:54,653 --> 00:35:58,156
It might just be her
last chance to escape.
492
00:36:00,792 --> 00:36:02,827
She may have
mustered up the courage.
493
00:36:03,461 --> 00:36:04,295
Hel...
494
00:36:04,362 --> 00:36:05,897
But, I'm sure it was no use.
495
00:36:05,964 --> 00:36:07,799
- Help!
- Sis!
496
00:36:17,242 --> 00:36:18,710
Who is this?
497
00:36:21,980 --> 00:36:23,882
My future brother-in-law perhaps?
498
00:36:33,058 --> 00:36:36,895
Oh, yeah. Nice to meet you.
499
00:36:45,103 --> 00:36:46,337
Come on in!
500
00:37:18,970 --> 00:37:21,072
I made this as a way of
saying congratulations.
501
00:37:21,139 --> 00:37:23,141
Noodles!
502
00:37:28,313 --> 00:37:29,213
Please, eat!
503
00:37:29,280 --> 00:37:31,849
When it became her
how sick Do-kyung was,
504
00:37:31,916 --> 00:37:34,352
Choi Jung-man probably let loose.
505
00:37:34,419 --> 00:37:38,356
Look at me,
don't put your head down!
506
00:37:38,423 --> 00:37:40,492
Answer me!
507
00:37:52,937 --> 00:37:54,338
She's still not picking up?
508
00:37:54,405 --> 00:37:55,473
Yeah, no answer.
509
00:37:57,275 --> 00:37:58,209
So she just left her sick sister
510
00:37:58,276 --> 00:37:59,510
stranded in some lone house.
511
00:37:59,577 --> 00:38:00,745
I'm dying to know
512
00:38:00,812 --> 00:38:02,147
what she's doing
and where she is.
513
00:38:04,516 --> 00:38:05,516
Where are you going?
514
00:38:05,583 --> 00:38:06,818
I'm going to take a look around.
515
00:38:07,619 --> 00:38:09,921
We still don't have eyes on
the suspect at all!
516
00:38:13,458 --> 00:38:15,326
Don't you think he would've
made a run for it by now?
517
00:38:16,161 --> 00:38:18,396
He probably froze to death
if he was hiding out here.
518
00:38:18,463 --> 00:38:20,532
He could have
left behind evidence.
519
00:38:22,200 --> 00:38:23,768
Why do you live like this?
520
00:38:23,835 --> 00:38:25,370
What did you just say?
521
00:38:25,937 --> 00:38:27,605
I phrased that badly,
522
00:38:27,672 --> 00:38:28,906
but what I'm trying to say is,
523
00:38:28,973 --> 00:38:31,943
why are you stuck in
a small town like this?
524
00:38:32,010 --> 00:38:33,611
Have you committed yourself
to be buried here?
525
00:38:33,678 --> 00:38:36,047
If I go, who's going to
take care of the old man?
526
00:38:37,115 --> 00:38:37,982
Will you do it?
527
00:38:38,616 --> 00:38:39,484
Why me?
528
00:38:39,551 --> 00:38:40,685
Exactly.
529
00:38:41,486 --> 00:38:43,221
So I have to stay and
take care of him.
530
00:38:43,288 --> 00:38:44,455
No one gives out awards for that.
531
00:38:44,956 --> 00:38:48,793
I just want you
to live your best life.
532
00:38:49,294 --> 00:38:51,229
It's your life!
533
00:38:51,296 --> 00:38:53,231
Don't let him decide for you.
534
00:38:53,298 --> 00:38:54,666
Live how you want to live...
535
00:39:11,316 --> 00:39:13,618
There are signs
of violent assault.
536
00:39:13,685 --> 00:39:15,053
Fractures all over.
537
00:39:16,654 --> 00:39:17,488
Cause of death?
538
00:39:17,555 --> 00:39:20,324
- What did they say?
- They'll know after autopsy.
539
00:39:20,391 --> 00:39:22,360
It could be cerebral haemorrhaging
from the skull fracture,
540
00:39:22,427 --> 00:39:24,796
or cardiac arrest caused
by hypothermia.
541
00:39:24,863 --> 00:39:27,198
What did the detectives say?
Are they going to take over?
542
00:39:27,265 --> 00:39:28,599
They're busy with
the illegal gambling case.
543
00:39:28,666 --> 00:39:30,668
They want us to
do the best we can.
544
00:39:31,236 --> 00:39:32,370
Okay, let's talk later
545
00:39:46,885 --> 00:39:48,186
Hey you, Kim Hyun-ju!
546
00:39:55,860 --> 00:39:58,062
Do-kyung, open the door!
547
00:39:59,030 --> 00:40:00,231
Do-kyung!
548
00:40:01,432 --> 00:40:02,433
Do-kyung!
549
00:40:39,938 --> 00:40:43,508
(ICU Restricted Area)
550
00:41:23,348 --> 00:41:24,515
Wake up.
551
00:41:39,230 --> 00:41:40,331
Wake up.
552
00:41:48,306 --> 00:41:49,741
Eun-seo!
553
00:42:04,255 --> 00:42:05,056
What is it?
554
00:42:15,066 --> 00:42:17,168
Do-kyung, please step outside.
555
00:42:23,508 --> 00:42:24,976
You're under arrest for
556
00:42:25,043 --> 00:42:26,510
the murder of Choi Jung-man.
557
00:42:26,577 --> 00:42:27,979
You have the right
to remain silent.
558
00:42:28,046 --> 00:42:29,447
You have the right to be
represented by a lawyer.
559
00:42:29,514 --> 00:42:32,717
Anything you say can be used
against you in a court of law.
560
00:42:33,518 --> 00:42:35,586
Wait, I... I killed someone?
561
00:42:37,922 --> 00:42:39,857
The man you said was
your brother-in-law.
562
00:42:40,458 --> 00:42:42,860
Right now,
he's lying in the morgue.
563
00:42:42,927 --> 00:42:44,328
When we found him,
564
00:42:44,395 --> 00:42:46,564
his hands and feet
were bound by tape.
565
00:42:47,765 --> 00:42:50,034
There wasn't a single part of
his body that was intact.
566
00:42:50,768 --> 00:42:52,603
Someone tied him up and
beat him senseless.
567
00:42:53,971 --> 00:42:55,306
But you...
568
00:42:55,807 --> 00:42:56,741
you already knew that, didn't you?
569
00:42:59,143 --> 00:43:00,378
That Choi Jung-man is dead.
570
00:43:01,312 --> 00:43:02,613
You said so yourself.
571
00:43:03,114 --> 00:43:04,682
It's not my sister's fault!
572
00:43:04,749 --> 00:43:06,384
"It's not my sister's fault!"
573
00:43:07,118 --> 00:43:09,387
A woman who was stabbed...
574
00:43:09,454 --> 00:43:11,989
What could she
possibly have done wrong?
575
00:43:12,557 --> 00:43:14,392
You already knew.
576
00:43:14,459 --> 00:43:16,927
From the minute
you left the house,
577
00:43:16,994 --> 00:43:19,864
That Choi Jung-man
was already dead.
578
00:43:19,931 --> 00:43:21,766
It's not my sister's fault!
579
00:43:21,833 --> 00:43:22,933
You're right.
580
00:43:23,000 --> 00:43:24,735
This woman here
is totally innocent.
581
00:43:24,802 --> 00:43:26,937
Both her hands are broken.
582
00:43:27,004 --> 00:43:28,672
You can't pick up anything
with those hands,
583
00:43:28,739 --> 00:43:29,941
let alone a rock.
584
00:43:30,575 --> 00:43:32,109
So in conclusion,
585
00:43:32,176 --> 00:43:34,345
the person who killed
Choi Jung-man is...
586
00:43:38,182 --> 00:43:39,683
Yoo Do-kyung.
587
00:43:39,750 --> 00:43:41,119
It was you.
588
00:43:42,987 --> 00:43:44,422
What are you doing?
589
00:43:44,489 --> 00:43:45,656
Please leave right now!
590
00:43:46,157 --> 00:43:47,792
Yes, we're leaving
591
00:43:47,859 --> 00:43:50,061
Wait a minute!
592
00:43:50,128 --> 00:43:51,595
I have something to say
to my sister!
593
00:43:51,662 --> 00:43:53,998
Please wait!
594
00:43:55,466 --> 00:43:57,868
Sis! No! No!
595
00:43:57,935 --> 00:44:00,704
Look here!
That woman is not your sister!
596
00:44:00,771 --> 00:44:03,207
Please wake her up just this once
I need to talk to her.
597
00:44:03,274 --> 00:44:05,710
No! Please!
598
00:44:07,044 --> 00:44:08,813
Where are you taking me?
599
00:44:08,880 --> 00:44:12,216
No! Sis! Sis!
600
00:44:18,189 --> 00:44:19,991
I'll go get the attending!
601
00:44:22,393 --> 00:44:24,562
No! No!
602
00:44:24,629 --> 00:44:25,897
Doctor!
603
00:44:26,564 --> 00:44:27,732
Sis!
604
00:44:30,234 --> 00:44:31,402
Sis!
605
00:44:36,674 --> 00:44:38,342
I didn't kill him!
606
00:44:38,910 --> 00:44:40,945
My sister will tell you!
607
00:44:41,012 --> 00:44:42,847
Please let me talk to my sister!
608
00:44:43,681 --> 00:44:44,982
Sis!
609
00:44:46,984 --> 00:44:49,387
Doctor!
610
00:44:54,392 --> 00:44:55,593
Sis!
611
00:45:01,699 --> 00:45:03,401
- Charge 200.
- Clear.
612
00:45:05,670 --> 00:45:07,605
Charge 250, shock!
613
00:45:18,282 --> 00:45:20,017
Sis!
614
00:45:27,291 --> 00:45:28,859
Sis!
615
00:45:35,433 --> 00:45:36,867
Can you hear us?
616
00:45:43,741 --> 00:45:45,376
Please call the police.
617
00:45:46,077 --> 00:45:48,145
I saw who did it.
618
00:46:33,357 --> 00:46:35,326
I'm Sergeant Kim Hyun-ju
from Musang Police Station.
619
00:46:36,294 --> 00:46:38,596
You saw who killed Choi Jung-man?
620
00:46:40,097 --> 00:46:41,132
Yes.
621
00:46:42,133 --> 00:46:46,637
The killer isn't Do-kyung,
but someone else.
622
00:46:48,105 --> 00:46:50,875
So what really happened?
623
00:46:56,447 --> 00:47:00,685
I was just heading back home
from the grocery store.
624
00:47:03,854 --> 00:47:06,657
Someone attacked me
from behind with a taser.
625
00:47:07,958 --> 00:47:09,994
I fainted but when I woke up,
626
00:47:11,028 --> 00:47:12,863
I was in the trunk of a car.
627
00:47:15,199 --> 00:47:16,667
And just when I sensed that
628
00:47:16,734 --> 00:47:18,602
my life had taken
a very wrong turn,
629
00:47:20,237 --> 00:47:21,806
there was a crash.
630
00:47:37,655 --> 00:47:40,190
I don't know how much time passed.
631
00:47:40,257 --> 00:47:41,792
When I woke up again,
632
00:47:41,859 --> 00:47:43,361
she was there.
633
00:47:44,829 --> 00:47:46,330
You're awake.
634
00:47:46,397 --> 00:47:48,532
How are you feeling?
635
00:47:48,599 --> 00:47:49,933
The woman was...
636
00:47:50,000 --> 00:47:50,835
Yoo Mi-kyung.
637
00:47:52,069 --> 00:47:53,103
This is Do-kyung's real sister.
638
00:47:53,170 --> 00:47:54,839
Name's Yoo Mi-Kyung.
639
00:47:55,539 --> 00:47:58,376
You're saying Yoo Mi-kyung
was at the scene?
640
00:47:59,543 --> 00:48:01,712
You must be in such shock.
641
00:48:01,779 --> 00:48:04,048
I saw that there had been
a car crash.
642
00:48:04,115 --> 00:48:05,683
So I brought you here.
643
00:48:05,750 --> 00:48:07,952
An ambulance is on the way.
644
00:48:10,121 --> 00:48:12,289
What about the other person
in the car?
645
00:48:12,356 --> 00:48:13,357
Who?
646
00:48:14,125 --> 00:48:16,026
You were alone when I saw you.
647
00:48:18,696 --> 00:48:21,965
Hey, Could you call the police?
648
00:48:22,032 --> 00:48:23,401
I think I've been kidnapped...
649
00:48:31,308 --> 00:48:32,977
Kidnapped?
650
00:48:33,544 --> 00:48:34,745
Mi-kyung!
651
00:48:41,452 --> 00:48:43,154
Don't tease her so much.
652
00:48:43,654 --> 00:48:45,222
She might cry.
653
00:49:00,337 --> 00:49:01,839
Did you fix the car?
654
00:49:01,906 --> 00:49:03,073
Yeah. Pretty much.
655
00:49:03,908 --> 00:49:05,176
Pretty much?
656
00:49:06,410 --> 00:49:07,812
It should be completely fixed.
657
00:49:09,480 --> 00:49:11,749
Yeah, I'll get it done my way.
658
00:49:12,783 --> 00:49:13,684
Your way?
659
00:49:15,453 --> 00:49:18,122
Your stupid way is
what got you into this mess.
660
00:49:18,189 --> 00:49:19,289
Thank god it was
right near the house,
661
00:49:19,356 --> 00:49:21,558
what would've happened
if you crashed somewhere else?
662
00:49:21,625 --> 00:49:23,394
Just leave me alone
when I'm eating, will you?
663
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
Leave you alone?
664
00:49:25,029 --> 00:49:27,264
A jerk like you
doesn't deserve to eat.
665
00:49:29,834 --> 00:49:31,068
What are you doing?
666
00:49:31,135 --> 00:49:32,970
What am I doing? How can you
eat at a time like this?
667
00:49:33,037 --> 00:49:35,139
I was going to fix it
after dinner!
668
00:49:35,206 --> 00:49:36,540
Fix it first then eat!
669
00:49:36,607 --> 00:49:37,574
Goddamn it!
670
00:49:37,641 --> 00:49:38,709
What are you going
to do with her?
671
00:49:38,776 --> 00:49:40,311
Why can't I just eat first?
672
00:49:43,547 --> 00:49:44,949
What are you doing?
673
00:49:46,951 --> 00:49:47,985
What's going on?
674
00:49:48,052 --> 00:49:49,687
I think her hands are making
her uncomfortable.
675
00:49:50,221 --> 00:49:51,689
She's trying to get them free.
676
00:49:53,958 --> 00:49:54,625
Hey you.
677
00:49:56,494 --> 00:49:58,796
Do you want me to
kill you right now?
678
00:49:59,497 --> 00:50:01,499
Don't yell like an idiot.
679
00:50:02,500 --> 00:50:04,668
We just have to show, not tell.
680
00:50:28,859 --> 00:50:31,395
So the hands were
Yoo Mi-kyung's work...
681
00:50:32,897 --> 00:50:36,667
But how did you run away
with injured hands?
682
00:51:45,569 --> 00:51:46,470
Hold on a second.
683
00:51:47,237 --> 00:51:50,374
You're saying Do-kyung was
in the bathroom until then?
684
00:51:50,441 --> 00:51:52,109
For the whole day?
685
00:51:52,176 --> 00:51:54,178
Yes, isn't that strange?
686
00:51:55,179 --> 00:51:58,015
For a minute, I thought
I was seeing things too.
687
00:52:02,820 --> 00:52:04,188
May I continue?
688
00:52:15,165 --> 00:52:17,601
Dammit, where did she go?
689
00:52:21,972 --> 00:52:23,540
Damn, she got away!
690
00:52:24,808 --> 00:52:26,643
She's injured
so she can't have gone far.
691
00:52:26,710 --> 00:52:27,644
How do you know
692
00:52:27,711 --> 00:52:29,313
if she ran away
an hour ago or two?
693
00:52:29,380 --> 00:52:31,482
How the hell would you know?
694
00:52:34,318 --> 00:52:36,520
Wait, how did you get out?
695
00:52:37,688 --> 00:52:39,323
You, come here.
696
00:52:40,891 --> 00:52:42,126
Did you let her go?
697
00:52:42,826 --> 00:52:43,727
Who are you?
698
00:52:43,794 --> 00:52:45,529
Dammit, not this crap again!
699
00:52:47,331 --> 00:52:48,165
Hey, stop it!
700
00:52:48,232 --> 00:52:49,733
Get off of me!
701
00:52:50,300 --> 00:52:53,037
I didn't like you from the start.
702
00:52:54,338 --> 00:52:55,906
I'm going to teach you
a proper lesson today.
703
00:52:56,640 --> 00:52:59,076
This is all your fault!
704
00:52:59,910 --> 00:53:01,411
It's your fault!!
705
00:53:01,478 --> 00:53:03,480
You idiot!
706
00:53:04,415 --> 00:53:07,150
Why is it my sister's fault?
It's all because of you!
707
00:53:07,217 --> 00:53:09,086
You stupid piece of crap!
708
00:53:09,153 --> 00:53:11,121
My life wouldn't be this messed up
709
00:53:11,188 --> 00:53:13,190
if I didn't met you at all!
710
00:53:13,257 --> 00:53:14,758
Dammit!
711
00:53:20,998 --> 00:53:22,332
That woman...
712
00:53:22,399 --> 00:53:23,800
I couldn't believe what she said
713
00:53:23,867 --> 00:53:25,302
when she had just killed someone.
714
00:53:25,369 --> 00:53:27,604
I knew it would
eventually come to this.
715
00:53:28,105 --> 00:53:30,040
Either that jerk kills me,
716
00:53:30,107 --> 00:53:32,175
or I kill him.
717
00:53:32,242 --> 00:53:35,946
For us, the end has to be
one or the other.
718
00:53:39,783 --> 00:53:43,253
Then she went on to yell
at a hysterical Do-kyung.
719
00:53:44,888 --> 00:53:46,657
It's better that
he died instead of me.
720
00:53:46,724 --> 00:53:48,492
So this worked out well.
721
00:53:48,559 --> 00:53:49,727
Right?
722
00:53:51,228 --> 00:53:52,362
Stop crying!
723
00:53:53,530 --> 00:53:55,699
You'd be dead too
if it weren't for me.
724
00:53:55,766 --> 00:53:58,268
It's not my fault,
do you understand?
725
00:53:58,869 --> 00:54:00,637
It's not your fault!
726
00:54:02,372 --> 00:54:04,041
It's not my fault.
727
00:54:06,210 --> 00:54:08,545
I'm going to go find the girl
who ran away.
728
00:54:08,612 --> 00:54:10,714
Stay inside since it's cold.
729
00:54:33,437 --> 00:54:34,571
Sis?
730
00:54:35,572 --> 00:54:37,107
Dammit, so that's where you were.
731
00:54:37,174 --> 00:54:38,509
No!
732
00:54:41,912 --> 00:54:42,913
Get up!
733
00:55:12,543 --> 00:55:13,277
Sis?
734
00:55:14,044 --> 00:55:15,846
Wake up!
735
00:55:17,214 --> 00:55:18,849
Hang on just a little longer!
736
00:55:19,349 --> 00:55:20,450
Sis?
737
00:55:21,552 --> 00:55:22,953
At some point, I fainted.
738
00:55:23,687 --> 00:55:26,723
When I woke up,
I was here in this room.
739
00:55:31,161 --> 00:55:32,729
Let me double-check a few things.
740
00:55:33,664 --> 00:55:34,898
Choi Jung-man was found dead
741
00:55:34,965 --> 00:55:37,934
with his hands and feet
taped together.
742
00:55:38,001 --> 00:55:40,204
Did you happen to see who did it?
743
00:55:40,971 --> 00:55:42,072
No.
744
00:55:43,473 --> 00:55:45,008
But he wasn't tied up
745
00:55:45,075 --> 00:55:46,877
when Do-kyung and I
left the house.
746
00:55:47,911 --> 00:55:49,780
Wouldn't it be Mi-kyung?
747
00:55:49,847 --> 00:55:52,816
So you're saying Yoo Mi-kyung
killed Choi Jung-man?
748
00:55:53,684 --> 00:55:54,651
Yes.
749
00:55:54,718 --> 00:55:56,587
But that conclusion...
750
00:55:57,254 --> 00:55:59,489
was deduced based on circumstance.
751
00:55:59,556 --> 00:56:02,893
You didn't actually witness
the murder itself.
752
00:56:05,863 --> 00:56:07,464
- Pardon?
- When you and Do-kyung
753
00:56:07,531 --> 00:56:08,899
escaped from the house...
754
00:56:09,399 --> 00:56:10,967
Choi Jung-man was alive.
755
00:56:11,034 --> 00:56:14,838
So if Mi-kyung really did
kill Jung-man...
756
00:56:15,339 --> 00:56:16,907
You weren't actually there
to see it.
757
00:56:21,078 --> 00:56:22,713
I suppose I'm still
a little emotional and shaken.
758
00:56:24,414 --> 00:56:25,782
I must have
exaggerated a little bit.
759
00:56:26,783 --> 00:56:29,586
I understand.
You must have been terrified.
760
00:56:34,892 --> 00:56:37,227
Well, this is
a whole other story.
761
00:56:37,861 --> 00:56:40,463
But listening to Eun-seo's story,
762
00:56:40,530 --> 00:56:42,032
I think I get the gist of it.
763
00:56:42,866 --> 00:56:45,402
Do-kyung thought
Mi-kyung and Eun-seo
764
00:56:45,469 --> 00:56:48,105
were both Yoo Mi-kyung.
765
00:56:49,039 --> 00:56:50,540
If that's the case,
then everything makes sense.
766
00:56:54,211 --> 00:56:55,212
What should we do?
767
00:56:55,279 --> 00:56:57,381
Yoo Mi-kyung is still gone.
768
00:56:57,881 --> 00:56:58,782
Should we put out an APB?
769
00:57:00,951 --> 00:57:02,819
Just... hang out here for a while.
770
00:57:02,886 --> 00:57:04,087
Huh? What about you?
771
00:57:05,155 --> 00:57:07,090
I'm going for a soak.
772
00:58:06,116 --> 00:58:08,719
You are nothing.
773
00:58:09,786 --> 00:58:12,756
You useless thing!
774
00:58:12,823 --> 00:58:14,791
You think you're special?
775
00:58:15,826 --> 00:58:18,829
You will never become a cop.
776
00:58:33,043 --> 00:58:34,511
I'm a little broken up here...
777
00:58:34,578 --> 00:58:35,578
I take medication.
778
00:58:35,645 --> 00:58:37,314
Apparently she was diagnosed
with schizophrenia last year.
779
00:58:37,381 --> 00:58:38,248
Oh, did I say it like that?
780
00:58:38,315 --> 00:58:39,683
I suppose I'm still
a little emotional and shaken.
781
00:58:39,750 --> 00:58:40,784
I must have
exaggerated a little bit.
782
00:58:40,851 --> 00:58:41,651
She is not Do-kyung's real sister.
783
00:58:41,718 --> 00:58:42,619
They're not related at all.
784
00:58:42,686 --> 00:58:45,355
The killer isn't Do-kyung,
it's someone else.
785
00:58:45,422 --> 00:58:46,523
It's not my sister's fault...
786
00:58:46,590 --> 00:58:48,425
Yoo Mi-kyung.
Wouldn't it be Mi-kyung?
787
00:58:49,326 --> 00:58:51,661
Useless vermin! Stay still!
788
00:59:09,780 --> 00:59:12,849
Are you a pour-er or a dipper?
789
00:59:13,517 --> 00:59:16,353
I'm a drinker.
790
00:59:21,191 --> 00:59:23,593
Go ahead.
I'm going to take this call.
791
00:59:24,127 --> 00:59:25,028
Okay.
792
00:59:30,400 --> 00:59:31,301
Yes?
793
00:59:31,368 --> 00:59:32,969
Yoo Do-kyung and Han Eun-seo.
794
00:59:33,036 --> 00:59:34,804
Don't their stories
seem too clear cut?
795
00:59:34,871 --> 00:59:35,839
Clear cut?
796
00:59:35,906 --> 00:59:37,640
One's dead, two are injured.
797
00:59:37,707 --> 00:59:39,476
but neither of them are at fault,
798
00:59:39,543 --> 00:59:40,810
and Yoo Mi-kyung's the killer?
799
00:59:40,877 --> 00:59:43,480
We haven't even seen
Yoo Mi-kyung anywhere.
800
00:59:44,247 --> 00:59:45,248
You're right.
801
00:59:45,315 --> 00:59:47,550
It does seem a little too easy.
802
00:59:47,617 --> 00:59:49,453
- Let's go back to the beginning.
- Huh?
803
00:59:50,153 --> 00:59:51,254
Go back to the beginning
804
00:59:51,321 --> 00:59:53,223
and make it less dramatic.
805
00:59:53,290 --> 00:59:55,258
Do you remember
Do-kyung's testimony?
806
00:59:55,325 --> 00:59:57,827
Yeah,
that Han Eun-seo is her sister.
807
00:59:57,894 --> 00:59:59,529
and Choi Jung-man is
her brother-in-law.
808
00:59:59,596 --> 01:00:01,264
Right. Don't you think
those random details
809
01:00:01,331 --> 01:00:02,466
obfuscate what really happened?
810
01:00:02,999 --> 01:00:04,167
Let's ignore all of that
for a second.
811
01:00:04,234 --> 01:00:05,168
How?
812
01:00:05,235 --> 01:00:07,570
Eun-seo and her kidnapper
came to Do-kyung's house,
813
01:00:07,637 --> 01:00:09,106
where she was living alone.
814
01:00:09,906 --> 01:00:12,108
Do-kyung sensed something was off,
815
01:00:12,175 --> 01:00:13,777
and helped Eun-seo escape.
816
01:00:13,844 --> 01:00:14,944
In the process,
817
01:00:15,011 --> 01:00:18,048
Han Eun-seo was stabbed and
Choi Jung-man was killed.
818
01:00:18,115 --> 01:00:19,849
- What do you think?
- That makes sense too but...
819
01:00:19,916 --> 01:00:21,051
In that case,
820
01:00:21,118 --> 01:00:23,386
what is the difference between
that and Do-kyung's testimony?
821
01:00:23,453 --> 01:00:24,754
It's completely different.
822
01:00:24,821 --> 01:00:26,690
Can't you see the point
I'm trying to make?
823
01:00:27,290 --> 01:00:30,327
Yoo Do-kyung may just be
completely sane.
824
01:00:31,828 --> 01:00:32,996
Think about it.
825
01:00:33,663 --> 01:00:36,333
Do-kyung drove all the way
to the hospital by herself.
826
01:00:36,967 --> 01:00:37,801
A schizophrenic who can't
827
01:00:37,868 --> 01:00:39,702
even tell apart their real sister.
828
01:00:39,769 --> 01:00:41,271
Would they be able to do that?
829
01:00:42,539 --> 01:00:44,107
Talk with Do-kyung.
830
01:00:44,875 --> 01:00:45,975
Don't look at her
through colored lenses
831
01:00:46,042 --> 01:00:48,044
or treat her like a sick patient.
832
01:00:48,111 --> 01:00:49,813
Maybe we'll get something useful.
833
01:01:38,695 --> 01:01:41,231
Isn't writing hard?
834
01:01:41,898 --> 01:01:42,999
It is difficult.
835
01:01:43,767 --> 01:01:46,436
But my sister helps me
so it's okay.
836
01:01:47,671 --> 01:01:50,874
How exactly does
your sister help you?
837
01:02:24,407 --> 01:02:25,809
She buys me ramyeon,
838
01:02:27,143 --> 01:02:28,211
gets me water,
839
01:02:29,613 --> 01:02:31,214
buys me toilet paper...
840
01:02:33,250 --> 01:02:34,918
She makes sure I take my medicine.
841
01:02:37,721 --> 01:02:39,823
And she helps me think.
842
01:02:41,124 --> 01:02:43,460
How does she help you think?
843
01:02:56,172 --> 01:02:57,941
To help me focus...
844
01:02:59,242 --> 01:03:00,977
She closes the door for me.
845
01:03:03,313 --> 01:03:04,614
Close the door?
846
01:03:05,682 --> 01:03:07,617
Even holds it sometimes.
847
01:03:09,486 --> 01:03:10,687
An hour...
848
01:03:12,422 --> 01:03:13,757
Two hours...
849
01:03:18,161 --> 01:03:19,195
Three hours...
850
01:03:24,301 --> 01:03:25,135
Four hours...
851
01:03:28,805 --> 01:03:30,307
Sis!
852
01:03:32,275 --> 01:03:33,610
Five hours...
853
01:03:42,218 --> 01:03:43,553
Seven hours...
854
01:03:44,421 --> 01:03:47,123
(Please save me)
855
01:03:47,891 --> 01:03:48,958
Eight hours...
856
01:03:50,960 --> 01:03:51,828
Sis!
857
01:03:51,895 --> 01:03:56,733
Sis! Please open the door!
858
01:04:04,007 --> 01:04:06,142
Open the door!
859
01:04:07,310 --> 01:04:09,846
Just once!
Open it just for a second
860
01:04:09,913 --> 01:04:12,682
Stay still! Useless vermin!
861
01:04:16,653 --> 01:04:18,888
Sis!
862
01:04:26,696 --> 01:04:28,064
Nine hours...
863
01:04:30,533 --> 01:04:31,668
Ten hours...
864
01:04:34,537 --> 01:04:37,173
In there,
you lose all sense of time.
865
01:04:38,274 --> 01:04:41,110
Sis, I'm sorry! Sis!
866
01:04:41,177 --> 01:04:43,346
Sis, open the door!
867
01:04:46,616 --> 01:04:48,585
Sis, open the door!
868
01:04:49,285 --> 01:04:51,287
Open the door!
869
01:05:06,936 --> 01:05:08,805
(Murder Suspect Wanted)
870
01:05:08,872 --> 01:05:11,741
I checked Do-kyung's bank account
activities for the past 5 years,
871
01:05:11,808 --> 01:05:13,076
A total of 1.2 billion won
was withdrawn
872
01:05:13,143 --> 01:05:15,845
over a total of 156 withdrawals.
873
01:05:15,912 --> 01:05:17,380
132 have been at the ATM
874
01:05:17,447 --> 01:05:20,183
in front of Mi-kyung's house.
875
01:05:20,250 --> 01:05:22,385
Do-kyung had no idea
this was happening.
876
01:05:22,452 --> 01:05:25,221
It looks like Mi-kyung was
877
01:05:25,288 --> 01:05:27,323
using Do-kyung's money.
878
01:05:27,390 --> 01:05:31,594
(Murder Suspect Wanted)
879
01:05:43,239 --> 01:05:44,741
I'm going to go home now.
880
01:05:48,077 --> 01:05:49,646
Don't you think it'd be better
to stay here?
881
01:05:50,180 --> 01:05:51,414
There's probably no one home.
882
01:05:52,916 --> 01:05:54,184
My sister will come.
883
01:05:54,784 --> 01:05:56,786
Your sister still isn't
answering her phone.
884
01:05:59,155 --> 01:06:01,458
If I wait long enough,
she'll come.
885
01:06:02,959 --> 01:06:05,462
The killer always returns to
the scene of the crime.
886
01:06:06,463 --> 01:06:07,864
In that case,
let us take you home.
887
01:06:08,498 --> 01:06:09,465
I'd like to go alone.
888
01:06:09,532 --> 01:06:10,500
I feel better that way.
889
01:06:14,938 --> 01:06:16,439
Oh, I almost forgot!
890
01:06:16,506 --> 01:06:17,874
Can I get your autograph?
891
01:06:17,941 --> 01:06:19,409
You idiot!
892
01:06:19,476 --> 01:06:21,377
Do-kyung,
you don't have to sign it.
893
01:06:21,444 --> 01:06:22,311
Please?
894
01:06:22,378 --> 01:06:25,448
If it's too many,
maybe just one book?
895
01:06:25,515 --> 01:06:27,283
I've never met a writer before!
896
01:06:27,350 --> 01:06:28,618
Hey!
897
01:06:30,954 --> 01:06:31,955
Then just one...
898
01:06:33,156 --> 01:06:34,491
Thank you so much!
899
01:06:43,833 --> 01:06:46,369
(The Woman in the White Car)
900
01:06:48,972 --> 01:06:50,006
Picked it yourself!
901
01:06:50,073 --> 01:06:51,975
Is that one your favorite?
902
01:06:52,809 --> 01:06:53,743
Yes.
903
01:07:02,852 --> 01:07:04,420
It's an honor!
904
01:07:04,487 --> 01:07:06,823
Are you sure
you'll be okay by yourself?
905
01:07:06,890 --> 01:07:08,358
Yes.
906
01:07:10,226 --> 01:07:11,394
Thank you for everything.
907
01:07:20,169 --> 01:07:22,238
We should look in on her
from time to time.
908
01:07:44,727 --> 01:07:46,329
Aren't you heading out?
909
01:07:46,396 --> 01:07:47,497
Yeah, soon.
910
01:07:47,564 --> 01:07:49,899
This book is really depressing.
911
01:07:53,369 --> 01:07:54,737
The Woman in the White Car?
912
01:07:54,804 --> 01:07:57,307
Yeah, apparently the protagonist
commits suicide at the end.
913
01:07:58,408 --> 01:08:00,076
Do you want to borrow it?
914
01:08:00,143 --> 01:08:01,644
Aren't you going to read it?
915
01:08:01,711 --> 01:08:02,912
The summary is good enough for me.
916
01:08:05,548 --> 01:08:06,749
Going straight home right?
917
01:08:06,816 --> 01:08:08,651
Yeah. Where are you going?
918
01:08:09,419 --> 01:08:11,154
I'm going to the hospital
to have another chat.
919
01:08:11,988 --> 01:08:13,523
Where are the car keys?
920
01:08:13,590 --> 01:08:15,224
You're always like this.
921
01:08:15,291 --> 01:08:18,060
It's because you always lose
your keys everywhere
922
01:08:18,127 --> 01:08:19,228
that I put them right...
923
01:08:20,797 --> 01:08:21,798
here?
924
01:08:28,471 --> 01:08:30,039
This is driving me crazy.
925
01:08:30,106 --> 01:08:31,841
Where did she go?
926
01:08:31,908 --> 01:08:33,075
Could it be the hospital?
927
01:08:33,142 --> 01:08:34,277
It must be the hospital.
928
01:08:34,344 --> 01:08:35,778
Let's go to the hospital.
929
01:08:35,845 --> 01:08:37,747
Hey, that book...
930
01:08:37,814 --> 01:08:38,648
how did you say it ends?
931
01:08:40,083 --> 01:08:41,517
The protagonist commits suicide...
932
01:08:41,584 --> 01:08:42,585
How?
933
01:08:43,486 --> 01:08:45,822
They drive off a cliff...
934
01:08:47,457 --> 01:08:48,324
(Caution)
935
01:08:50,460 --> 01:08:51,627
Go check the hospital!
936
01:08:51,694 --> 01:08:52,929
Where are you going?
937
01:09:02,839 --> 01:09:03,906
Picked it yourself!
938
01:09:03,973 --> 01:09:05,875
Is that one your favorite?
939
01:09:06,976 --> 01:09:07,877
Yes.
940
01:09:07,944 --> 01:09:10,546
Are you sure
you'll be okay by yourself?
941
01:09:11,881 --> 01:09:12,815
Yes.
942
01:09:53,256 --> 01:09:54,524
Do-kyung!
943
01:10:00,697 --> 01:10:02,665
My sister is calling me.
944
01:10:05,768 --> 01:10:07,437
Wait! Wait.
945
01:10:08,504 --> 01:10:11,174
Let's talk for a bit.
946
01:10:15,178 --> 01:10:16,879
She keeps calling me.
947
01:10:16,946 --> 01:10:18,281
To come to her.
948
01:10:19,415 --> 01:10:21,417
Don't listen to your sister.
949
01:10:22,885 --> 01:10:25,254
She's done nothing but harm you.
950
01:10:28,124 --> 01:10:29,258
No.
951
01:10:30,026 --> 01:10:31,527
I'm the problem.
952
01:10:32,729 --> 01:10:35,765
She always said
she was looking out for me.
953
01:10:36,933 --> 01:10:38,634
But I'm broken.
954
01:10:40,036 --> 01:10:41,704
And I became useless.
955
01:10:42,605 --> 01:10:44,774
That old man at the motel!
956
01:10:47,276 --> 01:10:48,745
He's my father.
957
01:10:50,980 --> 01:10:51,914
A man who would get drunk,
958
01:10:52,982 --> 01:10:58,321
stick his daughter's face into
a tub of water and torture her.
959
01:11:01,324 --> 01:11:04,060
Do you know what he used to
say to me all the time?
960
01:11:06,729 --> 01:11:08,631
That I was useless.
961
01:11:10,066 --> 01:11:10,900
That...
962
01:11:10,967 --> 01:11:12,602
Do you think he said that
for my benefit?
963
01:11:20,576 --> 01:11:25,448
Your sister and my father
are the same.
964
01:11:27,283 --> 01:11:29,986
People like that are just...
bad people.
965
01:11:31,921 --> 01:11:34,590
Just because they're family,
966
01:11:34,657 --> 01:11:36,425
doesn't mean you need to
shut up and take it.
967
01:11:38,194 --> 01:11:39,695
We can't be dragged down
968
01:11:39,762 --> 01:11:41,297
by the bad things
that bad people say to us.
969
01:11:56,512 --> 01:11:57,480
Please.
970
01:12:58,341 --> 01:13:01,377
On the corpses of
Yoo Mi-kyung and Choi Jung-man,
971
01:13:01,444 --> 01:13:04,013
we found significant traces of
their blood on each other.
972
01:13:16,459 --> 01:13:18,027
Near the crash site,
973
01:13:18,561 --> 01:13:20,863
we also found a small notebook
with numbers written inside.
974
01:13:22,231 --> 01:13:25,334
When we went to the corresponding
975
01:13:25,401 --> 01:13:26,969
geographical coordinates,
976
01:13:29,639 --> 01:13:30,639
I found it!
977
01:13:30,706 --> 01:13:32,675
I found it! Over here!
978
01:13:32,742 --> 01:13:36,445
We were able to locate the body of
Jung Jun-seo, a missing person.
979
01:13:37,647 --> 01:13:39,348
Jung Jun-seo was the victim of
980
01:13:39,415 --> 01:13:41,617
abduction committed by
Choi Jung-man.
981
01:13:42,485 --> 01:13:46,422
He blamed the victim
for his incarceration.
982
01:13:46,489 --> 01:13:48,657
When he was released,
he got his revenge
983
01:13:48,724 --> 01:13:50,293
by killing her and
hiding her body.
984
01:13:51,227 --> 01:13:54,063
Choi Jung-man also tried to
abduct and kill
985
01:13:54,130 --> 01:13:57,733
what was investigating
what had happened to her sister.
986
01:13:58,267 --> 01:14:00,369
But his plans were thwarted,
987
01:14:00,436 --> 01:14:03,005
and he was killed by
his accomplice Yoo Mi-kyung,
988
01:14:03,072 --> 01:14:05,841
who also fell to her death
989
01:14:05,908 --> 01:14:08,077
while fleeing from the scene.
990
01:14:26,495 --> 01:14:28,597
When I was in middle school,
991
01:14:28,664 --> 01:14:30,633
my parents got a divorce.
992
01:14:32,134 --> 01:14:33,469
I stayed with my father,
993
01:14:33,536 --> 01:14:34,804
and remained Han Eun-seo,
994
01:14:36,305 --> 01:14:37,873
whereas Jun-seo,
who went with my mother
995
01:14:38,975 --> 01:14:42,111
became Jung Jun-seo,
because of her new step-father.
996
01:15:03,299 --> 01:15:04,633
I'll call you.
997
01:15:05,468 --> 01:15:06,469
See you.
998
01:15:07,303 --> 01:15:09,738
We said that we'd try to
see each other often
999
01:15:09,805 --> 01:15:11,740
even though we now had
different names,
1000
01:15:11,807 --> 01:15:13,542
but it never worked out
the way we hoped.
1001
01:15:15,745 --> 01:15:17,146
I couldn't stop blaming myself
1002
01:15:17,213 --> 01:15:18,647
when I heard that
Jun-seo went missing.
1003
01:15:20,216 --> 01:15:21,817
That wasn't your fault.
1004
01:15:22,885 --> 01:15:24,220
He's the villain.
1005
01:15:25,554 --> 01:15:27,089
I'm still so mad at myself.
1006
01:15:28,557 --> 01:15:29,992
I was so...
1007
01:15:31,260 --> 01:15:32,261
terrified of him.
1008
01:15:33,029 --> 01:15:36,098
If I had known that he was
the one that killed Jun-seo...
1009
01:15:36,165 --> 01:15:38,000
I wouldn't have been so weak.
1010
01:15:41,003 --> 01:15:44,373
But he's dead now
and you survived.
1011
01:15:48,177 --> 01:15:49,945
That means you won.
1012
01:15:52,515 --> 01:15:53,582
I won...?
1013
01:15:57,019 --> 01:15:58,521
I like the sound of that.
1014
01:16:19,141 --> 01:16:19,942
Father.
1015
01:16:24,113 --> 01:16:25,214
I'm transferring.
1016
01:16:26,982 --> 01:16:28,984
I'm going somewhere
so nice and far,
1017
01:16:30,152 --> 01:16:31,554
that you won't be
able to come find me.
1018
01:16:32,088 --> 01:16:35,858
Hey, you useless thing.
1019
01:16:35,925 --> 01:16:37,326
I raised you,
and now you betray me
1020
01:16:37,393 --> 01:16:39,562
because you're some big shot?
1021
01:16:42,665 --> 01:16:44,800
Let's get one thing straight.
1022
01:16:46,402 --> 01:16:48,237
The useless one is you, not me.
1023
01:16:49,071 --> 01:16:50,606
And who raised who?
1024
01:16:51,607 --> 01:16:53,208
I raised myself.
1025
01:16:53,275 --> 01:16:55,110
What... what are you saying?
1026
01:16:55,177 --> 01:16:57,680
You have to act like a parent
to be called a parent,
1027
01:16:58,681 --> 01:17:00,850
and even family has its limits.
1028
01:17:01,917 --> 01:17:04,353
You don't care about anything
but yourself,
1029
01:17:04,987 --> 01:17:07,323
so I refuse to try anymore.
1030
01:17:10,126 --> 01:17:11,327
I'm grateful to you
that I was born,
1031
01:17:12,495 --> 01:17:13,963
but let's never cross paths again.
1032
01:17:14,997 --> 01:17:17,232
Hey you!
1033
01:17:17,299 --> 01:17:19,535
Hey you!
1034
01:17:21,170 --> 01:17:22,371
Hey you! Come here!
1035
01:17:33,549 --> 01:17:36,485
(Funeral Hall)
1036
01:18:00,342 --> 01:18:01,377
You and I...
1037
01:18:02,411 --> 01:18:03,812
we still have things to discuss,
don't we?
1038
01:18:41,450 --> 01:18:42,885
You know who she is, right?
1039
01:18:42,952 --> 01:18:44,887
You think you went to jail
because of her.
1040
01:18:46,021 --> 01:18:47,856
She's been missing
since last January,
1041
01:18:47,923 --> 01:18:50,359
less than a month from
when you were released.
1042
01:18:50,426 --> 01:18:52,194
What did you do to my sister?
1043
01:18:55,397 --> 01:18:57,566
I'm going to take off
the tape now,
1044
01:18:57,633 --> 01:19:00,235
and you will tell me what you did
to my sister and where she is.
1045
01:19:00,302 --> 01:19:01,904
If you give me
any irrelevant nonsense,
1046
01:19:02,538 --> 01:19:04,206
I'm going to start pulling.
1047
01:19:05,040 --> 01:19:07,543
Humans have at least 28 teeth,
1048
01:19:07,610 --> 01:19:10,379
so we're going to have some fun
with this until number 28.
1049
01:19:10,446 --> 01:19:12,247
If that doesn't work,
1050
01:19:12,314 --> 01:19:13,882
let's come up
with something later.
1051
01:19:14,950 --> 01:19:16,652
It wasn't me!
1052
01:19:17,820 --> 01:19:18,787
Wait!
1053
01:19:35,404 --> 01:19:37,072
(Musang-myeon)
1054
01:20:40,302 --> 01:20:41,303
Hello?
1055
01:21:07,196 --> 01:21:08,463
Who are you?
1056
01:21:08,530 --> 01:21:10,165
That's for me to ask.
1057
01:21:10,232 --> 01:21:12,501
Aren't you the one who broke
into a stranger's home?
1058
01:21:13,936 --> 01:21:16,338
Oh, right. I'm sorry.
1059
01:21:17,606 --> 01:21:18,774
Look...
1060
01:21:21,610 --> 01:21:24,846
I was in a car accident nearby...
1061
01:21:24,913 --> 01:21:26,115
I saw.
1062
01:21:27,116 --> 01:21:28,083
Did you call your insurance?
1063
01:21:29,885 --> 01:21:31,019
I'm just going to let it slide.
1064
01:21:31,086 --> 01:21:32,554
It wasn't even a big accident.
1065
01:21:33,255 --> 01:21:34,690
About that...
1066
01:21:34,757 --> 01:21:38,227
would you have a tire repair kit
by any chance?
1067
01:21:38,761 --> 01:21:40,128
Yes.
1068
01:21:40,195 --> 01:21:41,463
You do?
1069
01:21:41,530 --> 01:21:42,564
That's good news.
1070
01:21:42,631 --> 01:21:44,199
Could I borrow it?
1071
01:21:44,266 --> 01:21:46,602
I don't see why not. But...
1072
01:21:48,537 --> 01:21:50,038
I need a favor too.
1073
01:21:51,607 --> 01:21:52,474
A favor?
1074
01:21:55,310 --> 01:21:56,412
Take me with you.
1075
01:21:57,646 --> 01:21:58,547
Excuse me?
1076
01:21:59,815 --> 01:22:01,116
When you leave here...
1077
01:22:03,619 --> 01:22:04,920
take me with you.
1078
01:22:09,958 --> 01:22:13,395
I don't think I can do that,
I have some urgent business.
1079
01:22:13,462 --> 01:22:14,663
What business?
1080
01:22:16,098 --> 01:22:17,933
I'm on a business trip.
1081
01:22:18,000 --> 01:22:20,369
I have a meeting with a client.
1082
01:22:20,436 --> 01:22:22,137
I see.
1083
01:22:23,138 --> 01:22:24,473
So then...
1084
01:22:25,140 --> 01:22:27,843
is the man in the trunk
attending the meeting too?
1085
01:22:38,620 --> 01:22:39,921
Don't be hasty.
1086
01:22:39,988 --> 01:22:41,857
You can't do anything
with those hands.
1087
01:22:42,357 --> 01:22:44,025
Driving's going to be very risky.
1088
01:22:44,092 --> 01:22:45,227
If you slip up,
1089
01:22:45,294 --> 01:22:46,528
he's going to
turn it around on you.
1090
01:22:49,631 --> 01:22:51,266
So me coming with you,
1091
01:22:52,167 --> 01:22:54,102
isn't a bad deal for you either.
1092
01:22:55,204 --> 01:22:57,539
whatever your plan is,
I won't get in your way.
1093
01:22:59,208 --> 01:23:00,776
What's it going to be?
1094
01:24:11,280 --> 01:24:15,050
The car is ready, let's leave
when we finish eating.
1095
01:24:16,351 --> 01:24:17,786
We didn't have to eat.
1096
01:24:20,255 --> 01:24:21,790
I figured you hadn't
eaten all day.
1097
01:24:28,864 --> 01:24:30,566
Why aren't you
asking any questions?
1098
01:24:34,069 --> 01:24:35,571
If I ask...
1099
01:24:36,705 --> 01:24:38,407
then I have to answer.
1100
01:24:41,209 --> 01:24:43,078
You have secrets bigger than
1101
01:24:43,145 --> 01:24:45,247
having a man locked up
in your trunk?
1102
01:24:46,315 --> 01:24:47,916
Did you kill someone?
1103
01:24:49,585 --> 01:24:50,418
There were two sets of cutlery
1104
01:24:50,485 --> 01:24:51,620
but one person, so...
1105
01:24:52,554 --> 01:24:54,556
I assumed the worst.
1106
01:24:57,726 --> 01:24:59,694
One's mine and one's my sister's
1107
01:24:59,761 --> 01:25:01,096
but she doesn't live here.
1108
01:25:01,797 --> 01:25:04,399
Any more questions?
1109
01:25:06,068 --> 01:25:07,369
Is there anything else that
1110
01:25:07,436 --> 01:25:09,738
you spied with your little eye?
1111
01:25:11,740 --> 01:25:13,909
The front door was locked
from the outside.
1112
01:25:14,643 --> 01:25:16,078
Like a prison.
1113
01:25:18,146 --> 01:25:19,281
It is a prison.
1114
01:25:20,515 --> 01:25:22,517
My sister branded me as insane,
1115
01:25:23,151 --> 01:25:24,820
and locked me in here.
1116
01:25:25,821 --> 01:25:27,089
Your sister?
1117
01:25:28,090 --> 01:25:29,191
Why?
1118
01:25:31,293 --> 01:25:32,694
Money.
1119
01:26:06,628 --> 01:26:08,296
My little sister.
1120
01:26:16,204 --> 01:26:18,340
She's trying to take
everything I have.
1121
01:26:21,209 --> 01:26:23,378
All the money I made...
1122
01:26:26,415 --> 01:26:28,183
and the inheritance
1123
01:26:28,250 --> 01:26:29,418
our parents left us.
1124
01:26:32,454 --> 01:26:34,756
Are you sure
you're not actually ill?
1125
01:26:36,658 --> 01:26:37,726
I saw your room.
1126
01:26:38,827 --> 01:26:39,661
It would drive
1127
01:26:39,728 --> 01:26:40,862
even the most
sane person crazy.
1128
01:26:43,365 --> 01:26:44,900
If it seemed that way,
it's a success.
1129
01:26:46,735 --> 01:26:49,004
I'm trying to seem a little crazy.
1130
01:26:49,771 --> 01:26:52,541
That way, my sister will
let her guard down,
1131
01:26:53,041 --> 01:26:53,875
and then...
1132
01:26:55,544 --> 01:26:57,212
I can escape.
1133
01:27:04,286 --> 01:27:05,520
I see.
1134
01:27:07,355 --> 01:27:08,390
Do you...
1135
01:27:09,591 --> 01:27:10,959
believe me?
1136
01:27:11,626 --> 01:27:14,396
I'm about to kill someone
for my own sister.
1137
01:27:15,297 --> 01:27:17,298
If there's a sister like me,
1138
01:27:17,365 --> 01:27:19,801
I guess there could be
sisters like yours.
1139
01:27:20,602 --> 01:27:22,337
And to be honest,
1140
01:27:22,404 --> 01:27:24,573
whether you're telling
the truth or not,
1141
01:27:25,373 --> 01:27:26,608
it's none of my business.
1142
01:27:29,978 --> 01:27:31,279
I like that
you're straightforward.
1143
01:27:31,980 --> 01:27:34,483
You didn't easily suspect me
or pity me.
1144
01:27:35,817 --> 01:27:37,319
Not sure
if I should thank you.
1145
01:27:39,654 --> 01:27:41,056
Let's not do that.
1146
01:27:41,890 --> 01:27:44,159
Our lives are complicated
enough already.
1147
01:27:45,227 --> 01:27:47,262
Becoming close would
just be a nuisance.
1148
01:27:52,734 --> 01:27:53,668
It's her.
1149
01:28:17,159 --> 01:28:18,626
Who are you?
1150
01:28:18,693 --> 01:28:19,728
Sis, she...
1151
01:28:19,795 --> 01:28:20,929
You go inside.
1152
01:28:20,996 --> 01:28:22,364
Hi, excuse me.
1153
01:28:23,198 --> 01:28:27,135
I was passing through but
got lost and crashed my car.
1154
01:28:27,202 --> 01:28:28,837
So she let me stay here
for a little while.
1155
01:28:31,106 --> 01:28:34,776
It's late, so if you're done,
you should be on your way.
1156
01:28:34,843 --> 01:28:36,878
I wasn't able to fix the car yet.
1157
01:28:36,945 --> 01:28:38,280
So I'd like to stay the night.
1158
01:28:39,114 --> 01:28:39,981
Excuse me?
1159
01:28:40,048 --> 01:28:41,449
I can't call someone out here
1160
01:28:41,516 --> 01:28:43,819
in the middle of the night.
1161
01:28:45,620 --> 01:28:47,155
You understand, right?
1162
01:30:11,306 --> 01:30:14,409
Where are you going with my sister
in the middle of the night?
1163
01:30:21,082 --> 01:30:22,384
You stupid wench.
1164
01:30:23,919 --> 01:30:26,521
Still haven't learned your lesson
and you dare to run away again?
1165
01:30:26,588 --> 01:30:27,756
Run away?
1166
01:30:30,325 --> 01:30:31,492
Stop it!
1167
01:30:31,559 --> 01:30:32,627
What the...
1168
01:30:49,010 --> 01:30:53,315
That's why, you don't meddle
in other families' businesses.
1169
01:30:54,516 --> 01:30:55,684
Hey!
1170
01:31:11,933 --> 01:31:13,668
Who the hell are you?
1171
01:31:22,043 --> 01:31:23,945
Do you want to die?
1172
01:31:30,485 --> 01:31:32,554
No! We have to take him with us!
1173
01:31:34,122 --> 01:31:35,890
Let's just go! Just go!
1174
01:31:43,198 --> 01:31:44,032
No!
1175
01:32:16,765 --> 01:32:18,166
No!
1176
01:32:19,167 --> 01:32:20,468
Wake up!
1177
01:32:20,535 --> 01:32:23,671
Where did you bury my sister?
1178
01:32:31,446 --> 01:32:32,714
Wake up!
1179
01:32:32,781 --> 01:32:35,550
Did he say something
before he died?
1180
01:32:36,518 --> 01:32:37,952
Did you hear anything?
1181
01:32:38,019 --> 01:32:39,621
Did you hear anything at all?
1182
01:34:36,137 --> 01:34:38,640
I knew it would
eventually come to this.
1183
01:34:42,243 --> 01:34:44,746
Either you kill me...
1184
01:34:46,915 --> 01:34:48,750
or I kill you.
1185
01:34:53,354 --> 01:34:56,357
For us, the end has to be
one or the other.
1186
01:35:19,280 --> 01:35:21,516
Get up, we have to clean up here.
1187
01:35:22,016 --> 01:35:23,518
Are you just going
to stay like this?
1188
01:35:23,585 --> 01:35:24,919
It doesn't matter anymore.
1189
01:35:25,787 --> 01:35:27,855
That jerk is dead.
1190
01:35:28,957 --> 01:35:31,392
My little sister,
buried in the mountains...
1191
01:35:32,894 --> 01:35:35,230
Now I'll never find her.
1192
01:35:35,797 --> 01:35:36,964
So?
1193
01:35:37,031 --> 01:35:39,400
Do you want to go to jail
holding hands?
1194
01:35:40,401 --> 01:35:41,469
I don't care.
1195
01:35:48,376 --> 01:35:49,744
What if I told you...
1196
01:35:50,712 --> 01:35:52,146
that I know where
your sister is buried?
1197
01:35:54,482 --> 01:35:55,416
Just do as I say.
1198
01:35:56,784 --> 01:36:01,389
Then I'll tell you,
where your sister is buried.
1199
01:36:02,790 --> 01:36:04,759
How do you know that?
1200
01:36:04,826 --> 01:36:05,960
I'll tell you...
1201
01:36:06,661 --> 01:36:08,229
everything later.
1202
01:36:11,165 --> 01:36:12,667
So, starting now,
1203
01:36:12,734 --> 01:36:14,902
pay very close attention
1204
01:36:15,470 --> 01:36:17,672
and remember
what I'm about to tell you.
1205
01:36:56,110 --> 01:36:57,645
Memorize it.
1206
01:36:57,712 --> 01:37:00,114
And you have to tell the police
exactly what I told you.
1207
01:37:02,183 --> 01:37:03,217
Can you do that?
1208
01:37:08,489 --> 01:37:10,291
It's probably safer this way.
1209
01:37:11,059 --> 01:37:11,993
I'll count to 3.
1210
01:37:12,060 --> 01:37:12,894
Just do it.
1211
01:37:27,141 --> 01:37:28,910
I did everything
you told me to do.
1212
01:37:29,577 --> 01:37:31,913
Now it's your turn
to keep your promise.
1213
01:37:33,181 --> 01:37:34,549
How did you know...
1214
01:37:35,850 --> 01:37:37,085
where my sister was buried?
1215
01:37:42,724 --> 01:37:45,426
A year ago,
a car drove by the house.
1216
01:37:47,195 --> 01:37:49,697
Our land is private property.
1217
01:37:50,331 --> 01:37:52,033
So that almost never happened.
1218
01:37:57,271 --> 01:37:59,774
I thought it was rare chance,
1219
01:37:59,841 --> 01:38:00,908
so I broke the window,
1220
01:38:02,777 --> 01:38:05,780
and ran after the car
to ask for help.
1221
01:38:10,251 --> 01:38:16,023
That's when I saw a man
burying a body.
1222
01:38:36,477 --> 01:38:37,578
Back then,
1223
01:38:39,547 --> 01:38:42,417
I had no choice but to let him go.
1224
01:38:48,256 --> 01:38:49,323
I didn't know until then,
1225
01:38:49,390 --> 01:38:51,225
that the man inside the trunk
1226
01:38:51,292 --> 01:38:52,927
was the man I saw that night.
1227
01:38:55,263 --> 01:38:58,099
I wasn't deliberately
keeping that from you.
1228
01:39:01,436 --> 01:39:02,904
Please believe me.
1229
01:39:16,584 --> 01:39:17,585
I see.
1230
01:39:20,021 --> 01:39:21,355
Is that it?
1231
01:39:22,323 --> 01:39:23,958
You don't have
anything more to say?
1232
01:39:26,928 --> 01:39:27,762
I do.
1233
01:39:31,098 --> 01:39:32,266
Thank you.
1234
01:39:34,435 --> 01:39:35,770
For saving me.
1235
01:39:40,441 --> 01:39:42,310
I was just saving myself.
1236
01:39:43,644 --> 01:39:44,712
If you're going to thank someone,
1237
01:39:46,948 --> 01:39:49,383
thank the nail that
poked a hole in the tire.
1238
01:39:51,986 --> 01:39:53,454
I'll be on my way.
1239
01:39:58,226 --> 01:39:59,227
Goodbye.
1240
01:40:19,814 --> 01:40:22,316
(Bus Terminal)
1241
01:40:33,160 --> 01:40:35,162
(The Woman in the White Car)
1242
01:40:36,564 --> 01:40:38,232
Attention, passengers.
1243
01:40:38,733 --> 01:40:42,670
The bus bound for Seoul at 12 p.m,
is about to depart.
1244
01:40:45,006 --> 01:40:45,840
I'm sorry.
1245
01:41:00,588 --> 01:41:02,189
Is that one your favorite?
1246
01:41:02,256 --> 01:41:03,123
Yes.
1247
01:41:03,190 --> 01:41:04,692
This book is really depressing.
1248
01:41:04,759 --> 01:41:06,293
The protagonist commits suicide
at the end.
1249
01:41:06,360 --> 01:41:09,063
They drive off a cliff.
1250
01:41:09,130 --> 01:41:10,531
What is that?
1251
01:41:10,598 --> 01:41:11,899
Did it fall out of the car?
1252
01:41:15,636 --> 01:41:17,271
My sister is calling me.
1253
01:41:18,706 --> 01:41:20,141
She keeps calling me.
1254
01:41:25,313 --> 01:41:26,614
Do-kyung!
1255
01:41:30,885 --> 01:41:31,652
I found it!
1256
01:41:32,920 --> 01:41:35,256
If I had known that he was the one
that killed Jun-seo...
1257
01:41:35,323 --> 01:41:37,158
I wouldn't have been so weak.
1258
01:41:37,892 --> 01:41:40,895
You saw who killed Choi Jung-man?
1259
01:41:40,962 --> 01:41:42,396
Yes.
1260
01:41:42,463 --> 01:41:44,799
The woman was Yoo Mi-kyung.
1261
01:41:46,067 --> 01:41:47,268
I won...?
1262
01:41:48,235 --> 01:41:49,503
I like the sound of that.
1263
01:41:49,570 --> 01:41:51,705
Can't you see the point
I'm trying to make?
1264
01:41:51,772 --> 01:41:54,942
Yoo Do-kyung may just be
completely sane.
1265
01:42:00,948 --> 01:42:04,018
(Lee Yong-jae)
1266
01:42:12,293 --> 01:42:13,527
Okay, got it
1267
01:42:19,300 --> 01:42:21,702
The ambulance and reinforcements
are on their way.
1268
01:42:21,769 --> 01:42:23,304
So just hang tight.
1269
01:42:29,543 --> 01:42:31,712
Do you think someone like me...
1270
01:42:33,147 --> 01:42:35,716
can ever lead a decent life?
1271
01:42:39,987 --> 01:42:41,188
Of course.
1272
01:42:42,289 --> 01:42:44,225
Why would you ask
such an obvious question?
1273
01:43:35,876 --> 01:43:39,580
(Haneul Park
Hue Park)
1274
01:43:45,419 --> 01:43:46,520
Thank you.
1275
01:43:47,021 --> 01:43:48,289
For saving me.
1276
01:43:48,889 --> 01:43:50,891
I was just saving myself.
1277
01:43:51,625 --> 01:43:53,060
If you're going to thank someone,
1278
01:43:53,127 --> 01:43:55,229
thank the nail that
poked a hole in the tire.
1279
01:44:29,897 --> 01:44:32,600
If I wait long enough,
she'll come.
1280
01:44:33,734 --> 01:44:36,670
The killer always returns to
the scene of the crime.
1281
01:45:29,690 --> 01:45:31,725
Do you think someone like me...
1282
01:45:31,792 --> 01:45:34,161
can ever lead a decent life?
1283
01:45:34,228 --> 01:45:35,429
Of course.
1284
01:45:35,496 --> 01:45:37,564
Why would you ask
such an obvious question?
1285
01:45:37,631 --> 01:45:39,900
Take it from someone
who's been through it.
1286
01:45:39,967 --> 01:45:41,068
You can trust me.
86810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.