All language subtitles for dfgdfg567567

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,928 --> 00:02:53,801 【港口天光】 2 00:03:07,248 --> 00:03:08,750 來了,來了 3 00:03:09,416 --> 00:03:10,484 今天也是「光頭」啊 4 00:03:10,685 --> 00:03:12,687 魚也分得出外來人嘛 5 00:03:12,687 --> 00:03:14,288 別說了,他會聽到 6 00:03:15,522 --> 00:03:17,191 居然開那種小船出海 7 00:03:17,391 --> 00:03:20,561 外行人也想捕魚,他撐不久的 8 00:03:26,233 --> 00:03:28,502 你好,我是三浦 9 00:03:31,238 --> 00:03:33,174 三浦先生,你好 10 00:03:33,340 --> 00:03:36,243 荒川去參加漁業工會的會議了 11 00:03:36,343 --> 00:03:37,845 是嗎? 12 00:03:38,312 --> 00:03:39,747 今天有什麼? 13 00:03:41,916 --> 00:03:44,618 鰈魚,還有岩魚 14 00:03:44,618 --> 00:03:46,954 真不錯,我買了 15 00:03:46,954 --> 00:03:49,523 是嗎?謝謝你 16 00:03:55,329 --> 00:03:56,530 烏龜 17 00:03:58,599 --> 00:04:00,134 你在看哪裡? 18 00:04:00,234 --> 00:04:02,169 笨蛋,這邊啦 19 00:04:02,603 --> 00:04:04,405 在這邊,烏龜… 20 00:04:04,405 --> 00:04:05,372 (我是烏龜的孩子) 21 00:04:05,372 --> 00:04:09,510 - 快點,來… - 走…這邊… 22 00:04:13,447 --> 00:04:14,447 走吧 23 00:04:14,581 --> 00:04:15,783 再見,烏龜 24 00:04:15,783 --> 00:04:17,318 掰啦,烏龜,遜斃了 25 00:04:17,484 --> 00:04:18,753 遜烏龜,掰掰 26 00:04:19,153 --> 00:04:20,587 你們看到他跌倒的樣子了嗎? 27 00:04:23,791 --> 00:04:24,791 好遜 28 00:04:37,504 --> 00:04:39,473 你有在聽嗎? 29 00:04:40,407 --> 00:04:43,144 還不是你動不動就辭職才會這樣 30 00:04:43,945 --> 00:04:46,347 少把事情都怪在我頭上 31 00:04:46,781 --> 00:04:49,951 不要這麼大聲,他會聽到的 32 00:04:49,951 --> 00:04:51,853 我管他的,那是你的孩子吧 33 00:04:52,019 --> 00:04:53,654 是我姊的孩子啦 34 00:04:55,622 --> 00:04:57,658 算我拜託你,好好工作啦 35 00:04:58,993 --> 00:05:00,394 少囉嗦 36 00:05:02,029 --> 00:05:04,131 你幹嘛啦? 37 00:05:15,977 --> 00:05:20,647 你有意見嗎?小鬼 38 00:05:23,184 --> 00:05:26,620 - 臭小子 - 不要這樣啦 39 00:05:26,720 --> 00:05:29,290 幸太,沒事吧? 40 00:05:31,658 --> 00:05:34,695 去買生魚片,十分鐘內回來 41 00:06:10,431 --> 00:06:11,598 三浦先生,可以坐這裡嗎? 42 00:06:12,066 --> 00:06:13,066 當然 43 00:06:14,301 --> 00:06:15,301 歡迎光臨 44 00:06:15,702 --> 00:06:16,437 老樣子 45 00:06:16,670 --> 00:06:17,670 好 46 00:06:19,673 --> 00:06:21,575 怎麼樣?還順利嗎? 47 00:06:22,343 --> 00:06:25,012 是,多虧荒川先生 48 00:06:26,080 --> 00:06:28,049 謝謝你大力幫忙 49 00:06:28,049 --> 00:06:29,951 你說這是什麼話 50 00:06:31,218 --> 00:06:35,489 你也幫過我不少次啊 51 00:06:37,458 --> 00:06:38,893 都是以前的事了 52 00:06:39,326 --> 00:06:40,326 久等了 53 00:06:54,341 --> 00:06:55,977 不過我真是嚇了一跳 54 00:06:57,211 --> 00:07:02,216 沒想到三浦先生會來這個小漁村 55 00:07:07,154 --> 00:07:10,891 老爹很喜歡這裡的海 56 00:07:12,826 --> 00:07:15,396 河村老大嗎 57 00:07:18,665 --> 00:07:20,234 他確實很喜歡 58 00:07:46,593 --> 00:07:48,129 請給我生魚片 59 00:07:48,695 --> 00:07:49,695 好 60 00:07:58,772 --> 00:08:01,808 怎麼會讓那孩子出來跑腿呢? 61 00:08:03,544 --> 00:08:04,678 你認識他嗎? 62 00:08:05,246 --> 00:08:06,280 嗯… 63 00:08:08,215 --> 00:08:13,820 那孩子爸媽死了,來投靠他阿姨 64 00:08:14,588 --> 00:08:18,359 偏偏他阿姨是個不可靠的女人 65 00:08:19,293 --> 00:08:23,797 把他父母的遺產全都拿走了 66 00:08:25,499 --> 00:08:28,035 是場悲慘的意外 67 00:08:29,303 --> 00:08:34,575 對向車道的車逆向行駛,正面撞上 68 00:08:35,309 --> 00:08:36,810 他爸媽當場死亡 69 00:08:37,978 --> 00:08:41,515 那孩子也因為這樣看不見了 70 00:08:44,451 --> 00:08:49,423 聽說逆向的駕駛是個嗑藥的黑道 71 00:09:47,681 --> 00:09:48,849 辛苦了… 72 00:09:49,316 --> 00:09:50,484 辛苦了… 73 00:09:55,456 --> 00:09:59,025 喂,沒時間了,直接開始吧 74 00:09:59,426 --> 00:10:02,096 我還得忙著辦上一代的對年法會 75 00:10:11,172 --> 00:10:15,342 大哥,很抱歉,關於這個月的會費… 76 00:10:15,342 --> 00:10:17,611 一切照規矩來啊 77 00:10:18,745 --> 00:10:20,514 當然,您說的是 78 00:10:21,215 --> 00:10:23,784 但條子最近巡得緊 79 00:10:24,050 --> 00:10:25,852 沒辦法做生意 80 00:10:25,852 --> 00:10:28,922 是和以前一樣還做小打小鬧的生意吧 81 00:10:29,956 --> 00:10:33,460 路上抓些不良少年賣他們毒品啊 82 00:10:35,662 --> 00:10:38,799 啥?你那是什麼眼神? 83 00:10:47,408 --> 00:10:48,809 怎樣? 84 00:10:49,343 --> 00:10:52,713 毒品的話大哥…三浦先生… 85 00:10:54,348 --> 00:10:56,250 三浦的事就別提了 86 00:10:58,785 --> 00:11:02,756 上一代死後,是誰重振這個幫派? 87 00:11:03,957 --> 00:11:05,125 是石崎幫主 88 00:11:05,226 --> 00:11:06,760 對吧 89 00:11:07,794 --> 00:11:11,532 終結鬥爭,養活這些人的是誰? 90 00:11:13,934 --> 00:11:15,436 是石崎幫主 91 00:11:19,373 --> 00:11:21,041 不服的話就退出啊 92 00:11:22,776 --> 00:11:24,311 像三浦一樣 93 00:11:26,280 --> 00:11:27,381 很抱歉 94 00:11:34,521 --> 00:11:35,756 今天又光頭了啊 95 00:12:06,887 --> 00:12:08,455 謝謝 96 00:12:09,890 --> 00:12:10,890 不客氣 97 00:12:11,658 --> 00:12:12,693 你是漁夫嗎? 98 00:12:17,798 --> 00:12:20,166 我聞到魚的味道 99 00:12:23,970 --> 00:12:24,970 對 100 00:12:26,307 --> 00:12:28,174 有抓到很多魚嗎? 101 00:12:30,711 --> 00:12:31,778 大豐收 102 00:12:47,728 --> 00:12:49,095 放學了嗎? 103 00:12:50,130 --> 00:12:52,132 我沒有在上學了 104 00:12:58,405 --> 00:13:00,574 你搭過船嗎? 105 00:13:02,008 --> 00:13:03,008 沒有 106 00:13:07,247 --> 00:13:08,549 要搭搭看嗎? 107 00:13:24,130 --> 00:13:26,132 這裡有魚嗎? 108 00:13:27,901 --> 00:13:29,636 這裡有魚嗎? 109 00:13:29,870 --> 00:13:30,870 有啊 110 00:13:32,005 --> 00:13:34,375 也會釣不到魚嗎? 111 00:13:34,708 --> 00:13:37,744 有啊,也會有光頭的時候 112 00:13:39,313 --> 00:13:40,414 光頭? 113 00:13:41,648 --> 00:13:43,984 沒釣到想釣的魚,就叫光頭 114 00:13:44,585 --> 00:13:46,887 什麼都沒釣到就是大光頭 115 00:13:47,988 --> 00:13:49,255 大光頭? 116 00:13:53,760 --> 00:13:58,298 地球表面有70%是海 117 00:13:59,265 --> 00:14:05,772 還有,深海底下住著很多怪魚 118 00:14:07,273 --> 00:14:08,342 你懂好多喔 119 00:14:09,109 --> 00:14:12,145 我不懂,我又沒看過 120 00:14:15,882 --> 00:14:17,984 就算看了也不一定懂啊 121 00:14:21,254 --> 00:14:22,656 你叫什麼名字? 122 00:14:24,525 --> 00:14:27,894 大森幸太,叔叔呢? 123 00:14:29,295 --> 00:14:30,597 我啊… 124 00:14:31,998 --> 00:14:33,333 你叫我叔叔就好 125 00:14:38,304 --> 00:14:39,304 幸太 126 00:14:40,974 --> 00:14:43,444 再多教我一些大海的事 127 00:14:44,545 --> 00:14:50,050 好,你知道在海裡溺水要怎麼辦嗎? 128 00:14:50,684 --> 00:14:51,684 怎麼辦? 129 00:14:52,419 --> 00:14:55,922 要全身放鬆往後躺 130 00:14:56,356 --> 00:14:58,258 保持口鼻在海面上… 131 00:15:12,305 --> 00:15:14,641 我還得打掃,你先回家吧 132 00:15:16,109 --> 00:15:17,177 今天很謝謝你 133 00:15:35,829 --> 00:15:36,997 好久不見了 134 00:15:38,732 --> 00:15:40,200 的確好久不見了 135 00:15:43,003 --> 00:15:44,571 這裡不太方便 136 00:15:45,271 --> 00:15:46,271 是啊 137 00:15:51,211 --> 00:15:53,346 你過得挺愜意的嘛 138 00:15:54,915 --> 00:15:56,316 別損我了 139 00:15:57,951 --> 00:16:00,621 田邊先生,你還在掃黑組嗎? 140 00:16:01,187 --> 00:16:04,725 對,還在第一線呢 141 00:16:06,226 --> 00:16:09,395 不過我還真沒想到你會在這裡 142 00:16:12,833 --> 00:16:14,334 突然跑來有什麼事嗎? 143 00:16:15,736 --> 00:16:20,006 你也知道,石崎和那些小混混 144 00:16:20,306 --> 00:16:22,242 根本沒有什麼俠道義氣 145 00:16:23,376 --> 00:16:25,946 河村幫主死了之後,就為所欲為 146 00:16:26,713 --> 00:16:30,484 到處賣毒品做生意 147 00:16:32,486 --> 00:16:33,620 是嗎? 148 00:16:36,389 --> 00:16:38,258 他們甚至還利用不成氣候的不良少年 149 00:16:38,659 --> 00:16:40,661 連未成年的也不放過 150 00:16:41,394 --> 00:16:42,729 你有聽說什麼嗎? 151 00:16:45,065 --> 00:16:46,232 田邊先生 152 00:16:47,968 --> 00:16:51,171 我已經洗手不幹了 153 00:16:52,372 --> 00:16:56,510 但裡頭還有人很仰慕你吧 154 00:16:57,310 --> 00:16:59,412 不能透過他們,給我點情報嗎? 155 00:17:06,520 --> 00:17:10,090 有什麼消息再跟我說一聲吧 156 00:17:11,892 --> 00:17:13,359 可別再像以前一樣 157 00:17:13,627 --> 00:17:17,497 單槍匹馬去跟黑道集團對幹了 158 00:17:19,265 --> 00:17:21,234 你也別再亂揮武士刀了喔 159 00:17:26,272 --> 00:17:28,308 有個重要的東西忘了給你 160 00:17:29,275 --> 00:17:30,275 拿去 161 00:17:33,880 --> 00:17:37,317 (河村時雄對年法會) 162 00:17:38,652 --> 00:17:41,054 回頭見了,三浦 163 00:18:18,191 --> 00:18:19,191 幸太 164 00:18:28,802 --> 00:18:30,436 今天釣到很多嗎? 165 00:18:32,038 --> 00:18:34,207 今天是光頭 166 00:18:37,577 --> 00:18:40,146 叔叔,你為什麼會當漁夫? 167 00:18:46,920 --> 00:18:48,855 這是我老爹的夢想 168 00:18:51,291 --> 00:18:56,362 他說退休後想獨自釣魚過日子 169 00:18:58,264 --> 00:19:00,600 你爸爸是什麼樣的人? 170 00:19:08,408 --> 00:19:13,546 是為了他人而活,堅強的人 171 00:19:15,548 --> 00:19:20,320 我爸爸也很堅強,雖然他死掉了 172 00:19:23,589 --> 00:19:29,262 叔叔,我有很想看的東西 173 00:19:30,230 --> 00:19:31,230 是什麼? 174 00:19:33,133 --> 00:19:34,133 海 175 00:19:39,572 --> 00:19:40,572 是嗎? 176 00:19:41,241 --> 00:19:42,709 還有叔叔 177 00:19:44,745 --> 00:19:45,979 叔叔沒什麼好看的啦 178 00:19:46,847 --> 00:19:47,847 幸太? 179 00:19:49,449 --> 00:19:52,485 幸太,幸太 180 00:19:53,119 --> 00:19:54,087 你在做什麼? 181 00:19:54,087 --> 00:19:56,189 - 我跟叔叔… - 走了 182 00:20:23,917 --> 00:20:27,053 三浦先生,抱歉來晚了 183 00:20:28,088 --> 00:20:30,156 - 不好意思,老是麻煩你 - 不用客氣 184 00:20:30,556 --> 00:20:31,758 謝謝 185 00:21:41,361 --> 00:21:42,428 三浦來了 186 00:21:44,998 --> 00:21:47,400 都已經退出的人還來幹嘛? 187 00:21:47,633 --> 00:21:49,803 我只是來給老大上個香 188 00:22:31,644 --> 00:22:32,644 大哥 189 00:22:35,348 --> 00:22:36,782 沒想到你會來 190 00:22:38,451 --> 00:22:39,552 好久不見了 191 00:22:41,721 --> 00:22:43,256 你看起來挺好的嘛,石崎 192 00:22:43,423 --> 00:22:46,726 是啊,我現在可是風生水起 193 00:22:48,328 --> 00:22:49,328 大哥 194 00:22:53,066 --> 00:22:57,370 來都來了,要不要喝一杯? 195 00:22:58,004 --> 00:23:00,240 小弟們也會很高興的 196 00:23:01,341 --> 00:23:02,341 不了 197 00:23:06,012 --> 00:23:07,647 就喝一杯嘛 198 00:23:19,725 --> 00:23:23,329 沒想到三浦大哥會來 199 00:23:24,264 --> 00:23:26,399 這裡已經沒有你的位置了 200 00:23:28,701 --> 00:23:30,536 都已經退出幫派了 201 00:23:31,237 --> 00:23:34,540 還來老大的對年法會上香,真有義氣 202 00:23:36,642 --> 00:23:38,011 你們也都學著點啊 203 00:23:41,214 --> 00:23:43,516 我記得三浦大哥以前 204 00:23:44,384 --> 00:23:47,820 還單槍匹馬殺去為兄弟報仇呢 205 00:23:48,354 --> 00:23:51,124 那時候你是拿日本刀吧? 206 00:23:52,825 --> 00:23:59,365 只不過半路被條子攔截,報仇失敗了 207 00:24:04,737 --> 00:24:05,838 不管怎麼說 208 00:24:06,872 --> 00:24:12,312 三浦大哥走的是那種老派俠義路線 209 00:24:14,247 --> 00:24:19,152 我是為了養活兄弟,不得不搞毒品 210 00:24:20,586 --> 00:24:24,857 但大哥對自己人抓得比警察還嚴呢 211 00:24:27,160 --> 00:24:31,931 在大家面前揍了我一頓,讓我沒面子 212 00:24:34,400 --> 00:24:35,668 諷刺的是 213 00:24:36,836 --> 00:24:39,639 到頭來也因為這股正義感 214 00:24:39,905 --> 00:24:43,109 讓他被老大踢出門了 215 00:24:47,647 --> 00:24:48,748 石崎 216 00:24:50,216 --> 00:24:51,216 是 217 00:24:53,353 --> 00:24:55,788 你似乎多收了不少小弟 218 00:24:57,090 --> 00:24:59,859 但你倒是跟以前一樣,還是個膽小鬼 219 00:25:00,026 --> 00:25:01,026 什麼? 220 00:25:02,095 --> 00:25:04,297 你還想在我面前漏尿嗎? 221 00:25:04,764 --> 00:25:07,033 你對老大說這是什麼話 222 00:25:13,573 --> 00:25:14,574 大哥 223 00:25:16,642 --> 00:25:18,278 說話也看看場合吧 224 00:25:27,587 --> 00:25:29,822 你以為你是在對誰說話? 225 00:25:32,825 --> 00:25:34,327 你什麼態度,混帳東西 226 00:25:34,327 --> 00:25:35,528 八代,夠了 227 00:25:39,432 --> 00:25:42,268 大哥,是我失禮了 228 00:25:44,003 --> 00:25:45,138 繼續喝吧 229 00:25:50,410 --> 00:25:51,410 不 230 00:25:52,378 --> 00:25:53,746 我要告辭了 231 00:26:01,020 --> 00:26:02,088 不要這樣 232 00:26:02,655 --> 00:26:04,957 以為跟黑道一起混就是個咖了嗎? 233 00:26:05,091 --> 00:26:06,692 少自以為是了,臭小鬼 234 00:26:06,692 --> 00:26:08,461 幸太就說他不知道了嘛 235 00:26:08,461 --> 00:26:09,729 你少囉嗦 236 00:26:15,435 --> 00:26:16,869 聽好了,小鬼 237 00:26:17,603 --> 00:26:19,239 要不是看在遺產的份上 238 00:26:19,239 --> 00:26:23,309 早就把你轟出去了,少給我惹麻煩 239 00:26:32,752 --> 00:26:34,520 - 你要去哪裡? - 要你管 240 00:26:46,432 --> 00:26:48,268 給我道歉,給我道歉 241 00:26:49,269 --> 00:26:50,269 道歉 242 00:26:51,137 --> 00:26:52,137 道歉 243 00:26:52,705 --> 00:26:53,639 快道歉 244 00:26:53,639 --> 00:26:55,275 危險,危險啦 245 00:26:56,008 --> 00:26:57,177 - 幸太 - 叫你們道歉 246 00:26:59,011 --> 00:27:01,046 要好好教他啊 247 00:27:01,147 --> 00:27:02,682 你們那種人的世界不好混吧 248 00:27:11,324 --> 00:27:12,324 走吧 249 00:27:16,095 --> 00:27:17,096 臭黑道 250 00:27:22,268 --> 00:27:23,268 發生什麼事了? 251 00:27:24,437 --> 00:27:28,208 他們在說叔叔你的壞話 252 00:27:30,075 --> 00:27:31,711 但我不怕 253 00:27:34,514 --> 00:27:35,514 是嗎? 254 00:27:36,416 --> 00:27:37,417 謝謝你 255 00:27:54,066 --> 00:27:55,066 怎麼了? 256 00:28:06,879 --> 00:28:08,281 叔叔… 257 00:28:11,251 --> 00:28:12,685 你是黑道嗎? 258 00:28:17,490 --> 00:28:21,361 黑道是壞人吧? 259 00:28:25,531 --> 00:28:30,536 我爸爸媽媽就是被黑道害死的 260 00:28:34,640 --> 00:28:37,243 叔叔,你不是那種人吧? 261 00:28:39,745 --> 00:28:43,048 因為你對我這麼好 262 00:28:50,256 --> 00:28:53,393 叔叔,回答我啊 263 00:29:01,401 --> 00:29:02,435 其實… 264 00:29:04,337 --> 00:29:05,738 叔叔以前是刑警 265 00:29:08,474 --> 00:29:09,474 咦? 266 00:29:10,510 --> 00:29:11,711 你是刑警? 267 00:29:12,412 --> 00:29:13,412 對 268 00:29:15,981 --> 00:29:18,884 我對抗過很多壞心的黑道 269 00:29:20,520 --> 00:29:24,156 所以很多人才以為叔叔也是黑道吧 270 00:29:26,292 --> 00:29:29,228 什麼嘛,原來是這樣 271 00:29:31,264 --> 00:29:32,264 是啊 272 00:29:33,198 --> 00:29:35,535 刑警都在做什麼? 273 00:29:39,339 --> 00:29:44,277 把在街上鬧事惹麻煩的人抓起來 274 00:29:45,711 --> 00:29:46,912 還有呢? 275 00:29:49,282 --> 00:29:50,516 還有… 276 00:29:53,719 --> 00:29:57,156 我還被黑道集團圍攻過 277 00:29:58,791 --> 00:30:00,360 後來怎麼樣了? 278 00:30:02,295 --> 00:30:04,430 我自己一個人拚命奮戰啊 279 00:30:05,097 --> 00:30:06,966 我總不能逃走吧? 280 00:30:08,901 --> 00:30:10,870 自己一個人?好厲害 281 00:30:11,937 --> 00:30:14,440 幸太,你剛剛也是一個人奮戰啊 282 00:30:16,676 --> 00:30:19,345 會仗著人多欺負人的都是膽小鬼 283 00:30:21,013 --> 00:30:23,549 嗯,就是啊 284 00:30:27,086 --> 00:30:28,086 幸太 285 00:30:29,355 --> 00:30:30,355 拿好 286 00:30:36,996 --> 00:30:37,996 釣到了 287 00:30:41,100 --> 00:30:42,134 到了 288 00:30:42,535 --> 00:30:43,535 這裡嗎? 289 00:30:50,376 --> 00:30:53,413 叔叔,你當刑警最棒的回憶是什麼? 290 00:30:58,017 --> 00:30:59,952 最棒的回憶啊 291 00:31:05,725 --> 00:31:10,029 有個黑道獨自要去跟一群黑道幹架 292 00:31:10,396 --> 00:31:12,264 我阻止了他 293 00:31:13,366 --> 00:31:14,400 我要聽 294 00:31:17,803 --> 00:31:23,843 那個人是要為自己的兄弟報仇 295 00:31:27,346 --> 00:31:30,583 我跟那個人是老交情了 296 00:31:31,417 --> 00:31:33,853 不知道為什麼,忍不住哭了 297 00:31:34,454 --> 00:31:36,088 拚了命阻止他 298 00:31:39,392 --> 00:31:45,765 後來那個黑道也冷靜下來,放棄報仇 299 00:31:46,766 --> 00:31:48,801 那個人怎麼了? 300 00:31:52,071 --> 00:31:55,941 後來好像就退出幫派了吧 301 00:32:00,079 --> 00:32:03,449 為什麼黑道要做壞事? 302 00:32:07,987 --> 00:32:09,489 因為他們是黑道啊 303 00:32:10,623 --> 00:32:12,858 就像魚天生就要游泳 304 00:32:13,392 --> 00:32:16,295 魚是為了活下去才游的啊 305 00:32:18,898 --> 00:32:20,199 你這麼說也是 306 00:32:37,483 --> 00:32:38,918 到這裡就好 307 00:32:40,786 --> 00:32:44,490 今天很謝謝叔叔,下次再說給我聽 308 00:32:45,057 --> 00:32:46,057 好 309 00:33:04,544 --> 00:33:07,680 少囉嗦,我餓了,拿錢來 310 00:33:57,597 --> 00:33:58,597 老大 311 00:33:59,532 --> 00:34:01,033 請多多關照了 312 00:34:06,839 --> 00:34:07,839 諒一 313 00:34:08,641 --> 00:34:09,641 是 314 00:34:10,610 --> 00:34:14,547 人生在世,最重要的是什麼? 315 00:34:19,652 --> 00:34:21,554 是堅強嗎? 316 00:34:25,591 --> 00:34:26,859 什麼是堅強? 317 00:34:32,865 --> 00:34:33,933 我不知道 318 00:34:37,202 --> 00:34:38,738 所謂的堅強 319 00:34:40,139 --> 00:34:43,308 是能夠為他人而活 320 00:35:15,675 --> 00:35:17,176 (我是黑道的朋友) 321 00:35:17,176 --> 00:35:19,845 那個黑道漁夫是你朋友啊? 322 00:35:20,312 --> 00:35:22,447 他不是黑道,是刑警 323 00:35:22,447 --> 00:35:24,149 他說是刑警耶 324 00:35:25,317 --> 00:35:26,619 停下來 325 00:35:27,953 --> 00:35:28,988 不要走了 326 00:35:30,455 --> 00:35:31,624 叫你不要走 327 00:35:32,191 --> 00:35:33,191 幹嘛… 328 00:35:33,558 --> 00:35:36,762 放手,放手啦 329 00:35:36,996 --> 00:35:38,063 放開我! 330 00:35:38,497 --> 00:35:39,564 膽小鬼 331 00:35:45,671 --> 00:35:48,140 還好嗎?沒有怎麼樣吧? 332 00:35:48,307 --> 00:35:50,409 沒事啦,走吧 333 00:36:18,971 --> 00:36:20,605 叔叔,我前幾天… 334 00:36:22,174 --> 00:36:26,078 在港口面對那些漁夫的時候 335 00:36:27,680 --> 00:36:31,684 我跟你說我不怕,對吧? 336 00:36:39,892 --> 00:36:43,162 其實我很怕 337 00:36:45,765 --> 00:36:48,300 今天也好害怕 338 00:36:52,571 --> 00:36:56,909 所以我沒辦法變得跟叔叔一樣 339 00:37:00,179 --> 00:37:02,147 我的眼睛又看不見 340 00:37:16,862 --> 00:37:17,862 你好勇敢 341 00:37:23,302 --> 00:37:24,302 幸太 342 00:37:26,105 --> 00:37:29,241 明天要不要跟叔叔出門? 343 00:37:32,077 --> 00:37:33,545 我帶你去吃好吃的 344 00:37:35,380 --> 00:37:36,380 可以嗎? 345 00:37:36,882 --> 00:37:39,651 當然,想吃什麼都可以 346 00:37:44,023 --> 00:37:45,057 謝謝叔叔 347 00:38:35,474 --> 00:38:36,474 歡迎光臨 348 00:38:44,183 --> 00:38:47,419 叔叔,這個鈴鐺是魚的形狀 349 00:38:49,688 --> 00:38:50,722 對耶 350 00:38:53,058 --> 00:38:56,896 我想要這個,請給我兩個,多少錢? 351 00:39:02,234 --> 00:39:03,234 200元 352 00:39:10,275 --> 00:39:11,676 收你200元,謝謝 353 00:39:11,676 --> 00:39:13,946 (鑰匙圈,一個600元) 354 00:39:13,946 --> 00:39:17,016 這個送叔叔,謝謝你請我吃漢堡排 355 00:39:18,617 --> 00:39:19,617 謝謝 356 00:39:23,923 --> 00:39:24,923 幸太 357 00:39:26,558 --> 00:39:27,626 差不多該走了 358 00:39:35,234 --> 00:39:37,336 來,直直往前看 359 00:39:40,572 --> 00:39:44,643 他的重度弱視是意外造成的後天弱視 360 00:39:45,077 --> 00:39:46,711 確實有可能重見光明 361 00:39:47,679 --> 00:39:49,014 是嗎? 362 00:39:50,015 --> 00:39:54,086 不過就怕在動手術前症狀惡化 363 00:39:54,086 --> 00:39:55,354 建議要就要快 364 00:39:56,221 --> 00:39:58,490 這種手術要在大醫院才有辦法動刀 365 00:39:58,924 --> 00:40:00,192 我幫你寫轉診單 366 00:40:01,293 --> 00:40:02,461 謝謝 367 00:40:04,529 --> 00:40:06,231 請問費用是多少? 368 00:40:07,432 --> 00:40:11,070 要看情況,不過要500萬元左右吧 369 00:40:11,870 --> 00:40:14,473 也需要親人簽署同意書 370 00:40:15,240 --> 00:40:16,240 我明白了 371 00:40:24,449 --> 00:40:26,986 叔叔,今天很謝謝你 372 00:42:01,846 --> 00:42:04,649 大哥,怎麼會突然找我? 373 00:42:05,284 --> 00:42:07,286 要是被人看見我們碰面就不好了 374 00:42:08,520 --> 00:42:09,520 我知道 375 00:42:16,595 --> 00:42:17,996 我有事拜託你 376 00:42:25,304 --> 00:42:26,304 什麼事? 377 00:44:26,891 --> 00:44:30,995 辛苦了,是,十分順利 378 00:44:31,796 --> 00:44:35,300 我們準備要回去了,是,是 379 00:44:40,138 --> 00:44:43,442 每次都不用自己動手,真好命 380 00:44:50,182 --> 00:44:51,182 喂 381 00:44:51,683 --> 00:44:53,385 前面那輛阿爾法,停車 382 00:44:54,886 --> 00:44:57,289 大哥,要甩掉他們嗎? 383 00:44:58,357 --> 00:44:59,357 臭條子 384 00:45:14,873 --> 00:45:17,776 咦,這不是田邊先生嗎?怎麼了 385 00:45:18,377 --> 00:45:20,245 我們收到線報說 386 00:45:20,445 --> 00:45:23,648 你們身上有不妙的貨 387 00:45:24,983 --> 00:45:26,318 怎麼可能嘛 388 00:45:26,418 --> 00:45:27,719 車子讓我們檢查一下 389 00:45:27,719 --> 00:45:29,321 開什麼玩笑,就跟你說沒東西了 390 00:45:29,321 --> 00:45:30,889 喂,喂 391 00:45:31,490 --> 00:45:32,490 放手 392 00:45:34,659 --> 00:45:35,327 這是什麼? 393 00:45:35,460 --> 00:45:36,495 不知道 394 00:45:36,861 --> 00:45:37,596 我要打開囉 395 00:45:37,596 --> 00:45:40,632 放開我,我要打給我老大 396 00:45:42,467 --> 00:45:43,768 是誰告密? 397 00:45:43,868 --> 00:45:45,003 不知道 398 00:45:46,137 --> 00:45:47,137 課長 399 00:45:47,706 --> 00:45:51,610 港邊有國籍不明,疑似中東人的男子 400 00:45:52,010 --> 00:45:54,078 被發現遭人刺傷,現在緊急送醫 401 00:46:00,952 --> 00:46:01,952 怎樣? 402 00:46:03,422 --> 00:46:04,422 怎樣啦? 403 00:46:31,249 --> 00:46:32,249 叔叔? 404 00:46:45,063 --> 00:46:46,063 叔叔? 405 00:46:46,665 --> 00:46:47,665 是我 406 00:46:58,443 --> 00:46:59,511 你餓了嗎? 407 00:47:00,111 --> 00:47:01,846 餓了 408 00:47:10,755 --> 00:47:11,790 好好吃喔 409 00:47:13,057 --> 00:47:14,058 是啊 410 00:47:24,268 --> 00:47:25,904 叔叔,我啊… 411 00:47:27,639 --> 00:47:29,240 一直到不久前 412 00:47:30,108 --> 00:47:32,911 每天晚上睡覺時都很害怕 413 00:47:36,948 --> 00:47:40,385 很怕這樣的日子永遠不會結束 414 00:47:43,154 --> 00:47:45,990 這樣我應該會受不了 415 00:47:48,159 --> 00:47:49,694 我一直這麼想 416 00:47:55,434 --> 00:47:56,434 是嗎 417 00:47:57,869 --> 00:48:00,572 但我認識了叔叔 418 00:48:20,725 --> 00:48:21,725 幸太 419 00:48:23,395 --> 00:48:25,029 你要不要動眼睛的手術? 420 00:48:32,070 --> 00:48:37,576 醫師說動完手術,你應該又能看得見 421 00:48:42,747 --> 00:48:45,049 我們家沒有錢 422 00:48:50,254 --> 00:48:55,827 我有朋友在資助小孩子的手術費用 423 00:48:57,796 --> 00:48:58,796 所以 424 00:49:01,065 --> 00:49:02,634 錢的事你不用擔心 425 00:49:08,707 --> 00:49:10,408 可以看到海喔 426 00:49:21,019 --> 00:49:22,053 謝謝 427 00:49:23,788 --> 00:49:24,788 我… 428 00:49:27,091 --> 00:49:28,893 想要動手術 429 00:49:32,230 --> 00:49:33,230 我知道了 430 00:49:47,211 --> 00:49:50,915 咦?那孩子去哪了? 431 00:49:54,586 --> 00:49:55,586 美和子 432 00:49:56,621 --> 00:50:00,124 不要這樣 433 00:50:01,059 --> 00:50:04,896 好了啦 434 00:50:13,404 --> 00:50:15,373 你做什麼… 435 00:50:15,840 --> 00:50:17,776 我要叫警察了喔 436 00:50:18,409 --> 00:50:20,211 我管你以前是不是混過… 437 00:50:33,391 --> 00:50:35,026 饒了我… 438 00:50:36,327 --> 00:50:38,296 再也不准對幸太動手 439 00:50:55,379 --> 00:50:58,550 這筆錢要用在幸太身上 440 00:50:59,483 --> 00:51:00,483 聽到沒? 441 00:51:02,386 --> 00:51:03,655 我問你聽到沒? 442 00:51:43,762 --> 00:51:44,929 我們走吧? 443 00:51:45,529 --> 00:51:46,529 幸太 444 00:51:49,701 --> 00:51:51,736 不用怕,不會有事的 445 00:51:58,242 --> 00:51:59,277 走吧 446 00:52:28,339 --> 00:52:33,344 (富山南警察局) 447 00:52:36,114 --> 00:52:37,114 三浦先生 448 00:52:38,983 --> 00:52:40,351 可以問你一個問題嗎? 449 00:52:41,385 --> 00:52:42,385 你請說 450 00:52:46,157 --> 00:52:48,893 你為什麼要對那孩子這麼好? 451 00:52:58,202 --> 00:53:04,275 幸太的心眼一定看清了真正的我 452 00:53:07,311 --> 00:53:12,616 但那孩子還是把我當成一個人對待 453 00:53:18,990 --> 00:53:20,792 真像你的作風 454 00:53:25,764 --> 00:53:28,700 荒川先生,保重了 455 00:53:31,836 --> 00:53:32,937 你也保重 456 00:53:54,058 --> 00:53:55,393 辛苦了 457 00:54:04,769 --> 00:54:06,905 跟說好的不一樣啊 458 00:54:09,908 --> 00:54:10,909 抱歉 459 00:54:24,488 --> 00:54:26,390 他們的錢在哪? 460 00:54:30,128 --> 00:54:33,064 我…用光了 461 00:54:35,366 --> 00:54:37,101 想騙我也編得像一點 462 00:54:44,275 --> 00:54:45,275 你這次 463 00:54:47,378 --> 00:54:49,881 又是準備幫誰進去蹲? 464 00:54:56,855 --> 00:54:58,356 不是這麼回事 465 00:55:06,364 --> 00:55:07,765 幫你拆繃帶 466 00:55:14,806 --> 00:55:15,974 紗布拿掉喔 467 00:55:24,748 --> 00:55:26,818 慢慢張開眼睛 468 00:55:43,101 --> 00:55:45,904 怎麼樣,看得到光嗎? 469 00:56:12,997 --> 00:56:13,997 幸太 470 00:56:18,802 --> 00:56:22,473 我是你叔叔的朋友,我叫荒川 471 00:56:25,376 --> 00:56:26,377 我送你回去 472 00:56:57,275 --> 00:56:58,275 是海 473 00:57:00,912 --> 00:57:02,646 荒川伯伯,請停車 474 00:57:38,516 --> 00:57:39,650 荒川伯伯 475 00:57:40,952 --> 00:57:42,086 叔叔呢? 476 00:57:46,724 --> 00:57:49,893 他離開這座港了 477 00:57:52,997 --> 00:57:56,900 他說他找到新工作 478 00:57:58,369 --> 00:58:02,106 離開前不能見你一面,他也很捨不得 479 00:58:08,279 --> 00:58:09,680 他去哪裡了? 480 00:58:10,114 --> 00:58:13,051 他不肯告訴我,不過… 481 00:58:15,153 --> 00:58:16,153 他留了這個 482 00:58:23,861 --> 00:58:24,895 坐下吧 483 00:58:48,986 --> 00:58:50,021 「給幸太」 484 00:58:51,289 --> 00:58:56,160 「我突然要遠航去捕魚了」 485 00:58:57,661 --> 00:59:00,131 「不能見到你很寂寞」 486 00:59:01,199 --> 00:59:04,135 但跟幸太一起度過的時光 487 00:59:04,468 --> 00:59:08,239 永遠是屬於你跟叔叔的回憶 488 00:59:11,775 --> 00:59:14,378 希望幸太往後的日子 489 00:59:15,313 --> 00:59:18,216 都能過得幸福美好 490 00:59:20,451 --> 00:59:21,519 叔叔上 491 01:00:23,747 --> 01:00:24,747 向前 492 01:00:26,550 --> 01:00:29,787 叔叔,你好嗎? 493 01:00:31,021 --> 01:00:34,258 不能見到叔叔,我有點寂寞 494 01:00:34,458 --> 01:00:37,094 但為了之後能再跟叔叔見面 495 01:00:37,094 --> 01:00:39,029 我每天都很努力 496 01:00:43,334 --> 01:00:47,538 以前只能在光裡看到模糊的影子 497 01:00:47,538 --> 01:00:48,872 現在都看得很清楚了 498 01:00:53,177 --> 01:00:56,247 但也有些我不敢看的東西 499 01:01:02,420 --> 01:01:06,990 叔叔,你在哪裡?什麼時候回來? 500 01:01:07,791 --> 01:01:12,763 希望你可以收到這封信,幸太上 501 01:01:16,834 --> 01:01:19,970 叔叔,你好嗎? 502 01:01:21,272 --> 01:01:26,577 你沒有回信,代表還沒回來吧? 503 01:01:27,945 --> 01:01:30,781 我第一次交到了朋友 504 01:01:31,749 --> 01:01:34,752 她教我認漢字 505 01:01:35,886 --> 01:01:38,389 希望以後能介紹她跟叔叔認識 506 01:01:40,591 --> 01:01:45,796 還有,從醫院回家的路上我看到海了 507 01:01:48,732 --> 01:01:51,469 我想跟叔叔一起看海 508 01:02:00,944 --> 01:02:03,447 叔叔,你什麼時候回來? 509 01:02:05,283 --> 01:02:06,283 幸太上 510 01:02:50,828 --> 01:02:51,828 辛苦了 511 01:03:39,877 --> 01:03:41,679 長很大了吧 512 01:03:42,713 --> 01:03:43,713 是啊 513 01:03:44,682 --> 01:03:50,654 幸太那小子真的成了刑警,真不簡單 514 01:03:51,489 --> 01:03:52,656 就是啊 515 01:03:56,327 --> 01:04:01,532 他說是受你影響,長大一定要當刑警 516 01:04:01,932 --> 01:04:05,102 從小的時候就說個不停 517 01:04:08,739 --> 01:04:10,341 你不見他嗎? 518 01:04:12,776 --> 01:04:16,380 知道他過得好就夠了 519 01:04:25,188 --> 01:04:30,093 拿去,至少回個信給他吧 520 01:04:31,595 --> 01:04:33,464 幸太會很高興的 521 01:04:43,641 --> 01:04:46,276 我告辭了 522 01:04:46,544 --> 01:04:47,645 路上小心 523 01:04:48,178 --> 01:04:52,716 對了,可能是我多管閒事了 524 01:04:53,183 --> 01:04:56,854 我有個在做代駕的朋友在找司機 525 01:04:57,287 --> 01:04:59,322 你有興趣就跟他聯絡吧 526 01:05:00,691 --> 01:05:01,825 謝謝 527 01:05:02,159 --> 01:05:03,827 我走了,再見 528 01:05:45,168 --> 01:05:47,771 今天下午好像會下雨 529 01:05:59,016 --> 01:06:00,050 抱歉,小姐 530 01:06:00,050 --> 01:06:01,985 可以給我看看你剛剛拿了什麼嗎? 531 01:06:04,321 --> 01:06:06,490 別跑 532 01:06:09,159 --> 01:06:10,159 可惡 533 01:06:10,260 --> 01:06:11,260 你別動 534 01:06:21,104 --> 01:06:22,105 別亂來 535 01:06:25,743 --> 01:06:28,078 南分局也變了好多啊 536 01:06:30,280 --> 01:06:31,280 荒川伯伯 537 01:06:33,617 --> 01:06:34,618 好久不見 538 01:06:36,487 --> 01:06:38,522 愈來愈有架勢了 539 01:06:38,522 --> 01:06:40,290 不,還差得遠呢 540 01:06:42,359 --> 01:06:43,359 對了 541 01:06:47,831 --> 01:06:48,831 你看 542 01:06:52,603 --> 01:06:55,472 真的嗎?叔叔? 543 01:06:58,475 --> 01:07:02,479 我跟他說你成了刑警,他高興得很呢 544 01:07:04,481 --> 01:07:07,518 (幸太收) 545 01:07:11,288 --> 01:07:12,322 真的嗎? 546 01:07:12,990 --> 01:07:13,990 嗯 547 01:07:14,692 --> 01:07:19,429 他一直在關心你,不用擔心 548 01:07:22,432 --> 01:07:23,433 是嗎? 549 01:07:26,503 --> 01:07:30,874 美和子吵著說你都不跟她聯絡 550 01:07:31,174 --> 01:07:32,342 抱歉,老是給你添麻煩 551 01:07:33,577 --> 01:07:36,379 有什麼我幫得上忙的,儘管說 552 01:07:36,513 --> 01:07:37,581 謝謝 553 01:07:38,081 --> 01:07:39,081 我走了 554 01:07:42,853 --> 01:07:46,890 好了,準備吃晚餐了,不要玩了 555 01:07:48,125 --> 01:07:49,693 別跑,抓到你了 556 01:07:52,029 --> 01:07:54,565 大家要聽老師的話啊 557 01:07:54,865 --> 01:07:56,900 幸太哥哥 558 01:07:58,869 --> 01:08:00,704 吃完飯有布丁喔 559 01:08:02,172 --> 01:08:04,041 好棒喔 560 01:08:04,341 --> 01:08:06,209 好,不好意思 561 01:08:06,509 --> 01:08:08,378 我可以帶小綾姐姐回家了嗎? 562 01:08:11,248 --> 01:08:12,983 我明天還會再來啦 563 01:08:16,286 --> 01:08:19,322 謝謝,我回來了 564 01:08:19,456 --> 01:08:20,924 辛苦了 565 01:08:30,233 --> 01:08:32,369 綾,你累了吧,今天我下廚 566 01:08:32,535 --> 01:08:34,071 不用了,我來就好 567 01:08:34,204 --> 01:08:34,905 不用 568 01:08:35,205 --> 01:08:36,239 為什麼? 569 01:08:36,239 --> 01:08:36,974 沒關係啦 570 01:08:36,974 --> 01:08:39,142 - 我煮就好嘛 - 你坐著 571 01:08:42,813 --> 01:08:44,581 你看起來好開心 572 01:08:54,257 --> 01:08:55,257 你看 573 01:08:57,928 --> 01:08:59,697 不會吧,叔叔寫的? 574 01:08:59,797 --> 01:09:02,800 對,今天荒川伯伯給我的,你看吧 575 01:09:03,433 --> 01:09:04,433 天啊 576 01:09:15,078 --> 01:09:17,681 「幸太,好久不見」 577 01:09:17,948 --> 01:09:20,684 「抱歉,一直沒辦法回信給你」 578 01:09:20,951 --> 01:09:23,821 「這些年來我一直跟船員們在船上」 579 01:09:23,821 --> 01:09:26,556 「在非洲的海上捕鮪魚」 580 01:09:26,924 --> 01:09:29,492 「跟夥伴一起捕魚很開心」 581 01:09:29,492 --> 01:09:33,330 「但接下來我想回日本自己釣鮪魚」 582 01:09:34,164 --> 01:09:37,735 「知道幸太當上刑警,我好高興」 583 01:09:38,235 --> 01:09:40,971 「這是你努力的成果」 584 01:09:41,972 --> 01:09:45,876 「叔叔也很欣慰,叔叔上」 585 01:09:46,944 --> 01:09:48,679 他這些年都在捕魚 586 01:09:49,046 --> 01:09:50,948 也很高興我當上刑警 587 01:09:52,683 --> 01:09:53,884 太好了 588 01:10:00,623 --> 01:10:01,623 地址呢? 589 01:10:03,626 --> 01:10:06,229 他好像也沒跟荒川伯伯說他在哪 590 01:10:06,329 --> 01:10:07,630 不知道在躲什麼 591 01:10:09,232 --> 01:10:12,169 那荒川伯伯怎麼拿信給他的? 592 01:10:13,203 --> 01:10:14,637 就是說啊 593 01:10:16,840 --> 01:10:19,109 我也好想見見叔叔喔 594 01:10:22,312 --> 01:10:26,116 因為幸太每次說到叔叔都很高興 595 01:10:36,927 --> 01:10:40,097 (明燈代駕) 596 01:10:48,671 --> 01:10:50,140 好冷喔 597 01:10:50,340 --> 01:10:51,340 就是啊 598 01:10:58,681 --> 01:11:00,884 我啊 599 01:11:02,585 --> 01:11:05,355 做這行看了這麼多客人 600 01:11:05,655 --> 01:11:08,992 看一眼大概就知道他做過什麼工作 601 01:11:09,726 --> 01:11:10,726 我可以猜猜看嗎? 602 01:11:12,662 --> 01:11:13,662 好啊 603 01:11:18,101 --> 01:11:19,101 神社木工 604 01:11:19,636 --> 01:11:21,638 不對 605 01:11:22,172 --> 01:11:23,206 那是什麼? 606 01:11:24,707 --> 01:11:26,043 我是漁夫 607 01:11:27,544 --> 01:11:30,413 捕魚真不錯,感覺很輕鬆 608 01:11:31,148 --> 01:11:35,118 我之前是職業足球選手,不過是候補 609 01:11:35,318 --> 01:11:37,520 因為受傷就引退了 610 01:11:38,688 --> 01:11:44,594 現在這個時代工作不好找啊 611 01:11:45,528 --> 01:11:50,000 我還有前妻和孩子要養,得努力點 612 01:11:52,002 --> 01:11:53,570 三浦先生,你有家庭嗎? 613 01:11:56,473 --> 01:11:57,473 沒有 614 01:12:00,010 --> 01:12:02,112 家家有本難念的經嘛 615 01:12:03,914 --> 01:12:06,783 都離婚了,你還在照顧他們啊? 616 01:12:10,453 --> 01:12:12,089 這也沒辦法啊 617 01:12:13,323 --> 01:12:15,758 就算分隔兩地… 618 01:12:19,396 --> 01:12:23,633 這孩子的爸爸就只有我一個啊 619 01:12:31,241 --> 01:12:34,144 談得還不錯啊 620 01:12:34,644 --> 01:12:38,715 這下應該也能拓展詐騙的生意了吧 621 01:12:39,049 --> 01:12:40,049 是啊 622 01:12:45,588 --> 01:12:47,724 - 對了,大塚 - 是 623 01:12:49,559 --> 01:12:54,464 我聽裡頭的人說,你大哥出來了啊 624 01:12:56,399 --> 01:12:59,269 我的大哥只有石崎先生一個人 625 01:13:05,442 --> 01:13:10,580 三浦那傢伙當時幹走我們的錢 626 01:13:10,948 --> 01:13:14,317 該不會是想逃到國外吧? 627 01:13:14,684 --> 01:13:18,155 我有派人去找,但沒找到他 628 01:13:18,655 --> 01:13:23,693 八代,很不甘心吧? 629 01:13:24,761 --> 01:13:26,196 被我找到他,我一定宰了他 630 01:13:28,765 --> 01:13:30,467 很好,就是要這樣 631 01:13:30,667 --> 01:13:32,502 - 拿酒來 - 是 632 01:14:06,869 --> 01:14:08,238 幸太? 633 01:14:14,177 --> 01:14:15,878 家裡至少整理一下吧 634 01:14:20,750 --> 01:14:26,789 我這個月帳單又付不出來了 635 01:14:28,525 --> 01:14:30,193 我每個月都有匯錢給你吧 636 01:14:30,427 --> 01:14:35,198 不夠啊,我一定會還你啦 637 01:14:36,566 --> 01:14:37,567 辦不到 638 01:14:38,735 --> 01:14:42,239 拜託啦 639 01:14:45,675 --> 01:14:47,177 你夠了沒 640 01:14:50,547 --> 01:14:53,216 也不想想是誰把你養大的 641 01:14:59,389 --> 01:15:02,825 養大?你把我丟去育幼院耶 642 01:15:06,896 --> 01:15:09,799 是說遺產呢?應該還有吧 643 01:15:10,433 --> 01:15:12,435 全都花完了啦 644 01:15:14,104 --> 01:15:16,073 以前那個黑道拿來的錢 645 01:15:16,306 --> 01:15:18,875 也幾乎都被那傢伙拿去養別的女人了 646 01:15:23,780 --> 01:15:24,881 你說什麼? 647 01:15:28,051 --> 01:15:29,352 我有說什麼嗎? 648 01:15:29,352 --> 01:15:30,753 你提到叔叔了吧? 649 01:15:32,122 --> 01:15:33,523 什麼啊?我忘了 650 01:15:33,523 --> 01:15:34,857 你說叔叔怎麼樣? 651 01:15:37,727 --> 01:15:41,864 算了啦,麻煩死了 652 01:15:43,033 --> 01:15:47,304 我只是照那個黑道說的做而已 653 01:15:50,873 --> 01:15:52,209 我不懂你在說什麼 654 01:15:52,375 --> 01:15:56,546 你眼睛的手術跟育幼院的錢 655 01:15:57,147 --> 01:16:00,150 全都是用他拿來的錢付的 656 01:16:34,751 --> 01:16:37,220 美和子全都說了吧 657 01:16:39,422 --> 01:16:41,224 為什麼不告訴我? 658 01:16:43,526 --> 01:16:48,665 他怕你會介意,叫我別說的 659 01:16:51,134 --> 01:16:56,106 他從以前就是這樣 660 01:16:58,141 --> 01:16:59,609 帶我去見叔叔 661 01:17:04,681 --> 01:17:05,715 幸太 662 01:17:09,018 --> 01:17:10,453 你叔叔啊 663 01:17:12,222 --> 01:17:16,593 一直都希望你過得幸福 664 01:17:18,228 --> 01:17:20,430 唯有這點,你要相信我 665 01:17:44,987 --> 01:17:49,259 (或許是多管閒事,但保險起見) 666 01:18:03,005 --> 01:18:04,641 看什麼看,臭小子 667 01:18:05,842 --> 01:18:08,278 先生,也賣給我嘛 668 01:18:09,812 --> 01:18:11,314 你在說什麼啊 669 01:18:11,781 --> 01:18:12,781 有什麼關係嘛 670 01:18:14,584 --> 01:18:15,852 這位先生,別走 671 01:18:15,952 --> 01:18:17,420 你要幹嘛? 672 01:18:19,956 --> 01:18:21,023 我是警察 673 01:18:25,195 --> 01:18:26,363 放開我! 674 01:18:26,363 --> 01:18:27,630 安份點! 675 01:18:27,630 --> 01:18:29,699 - 放開我! - 別動 676 01:18:29,866 --> 01:18:32,202 要搜身就搜啊 677 01:18:32,269 --> 01:18:37,207 要是什麼都沒搜到,我就告死你們 678 01:18:37,207 --> 01:18:38,641 你乖乖站好別動 679 01:18:38,641 --> 01:18:41,344 我不是站得好好的嗎 680 01:18:41,344 --> 01:18:42,979 你是在兇什麼啦 681 01:18:44,814 --> 01:18:47,384 搜到了,我鼻子很靈的 682 01:18:47,584 --> 01:18:51,153 不是啦,這個不是… 683 01:18:51,153 --> 01:18:52,188 給我過來 684 01:18:52,188 --> 01:18:54,424 - 我就說不是了 - 回局裡再慢慢聽你說 685 01:18:54,624 --> 01:18:55,658 回來了 686 01:18:55,825 --> 01:18:56,526 我們回來了 687 01:18:56,626 --> 01:18:59,596 辛苦了,幹得好 688 01:18:59,796 --> 01:19:01,298 這個月第五起了吧? 689 01:19:01,564 --> 01:19:05,835 這小子超強的,簡直是緝毒犬 690 01:19:06,135 --> 01:19:07,970 我是人類啦 691 01:19:09,439 --> 01:19:12,942 這不是田邊哥嗎,你怎麼來了? 692 01:19:13,109 --> 01:19:15,678 都退休了,家裡還待不住嗎? 693 01:19:15,678 --> 01:19:16,678 少囉嗦 694 01:19:17,880 --> 01:19:20,149 我是被找來幫忙的啦 695 01:19:21,150 --> 01:19:23,152 田邊哥是我們的傳奇人物 696 01:19:23,353 --> 01:19:26,088 之前單槍匹馬槓上黑道集團 697 01:19:26,956 --> 01:19:28,758 有個河村幫的黑道拿著日本刀要尋仇 698 01:19:28,758 --> 01:19:29,892 他赤手空拳去擋 699 01:19:29,892 --> 01:19:31,928 不用跟他講古啦 700 01:19:35,231 --> 01:19:37,133 聽說你很拚啊,小子 701 01:19:43,806 --> 01:19:47,143 好了,老人家要回家去了 702 01:19:47,310 --> 01:19:49,979 也得回去陪陪家人嘛 703 01:19:49,979 --> 01:19:52,815 好,你想要每天都來也行 704 01:19:56,753 --> 01:19:57,987 - 辛苦了 - 好 705 01:20:01,891 --> 01:20:03,860 沒人啊 706 01:20:06,463 --> 01:20:07,964 是大光頭呢 707 01:20:11,501 --> 01:20:14,070 意思是一條魚也釣不到的日子 708 01:20:14,704 --> 01:20:16,406 是喔 709 01:20:17,474 --> 01:20:19,642 不過生意還真差 710 01:20:20,910 --> 01:20:23,780 日本到底是怎麼了? 711 01:20:27,517 --> 01:20:29,952 我前妻,我接個電話 712 01:20:31,654 --> 01:20:32,654 喂? 713 01:20:42,064 --> 01:20:45,001 既然出來了,怎麼不通知一聲 714 01:20:48,471 --> 01:20:52,509 我聽說田邊先生退休了嘛 715 01:20:53,843 --> 01:20:57,013 他們偶爾還是會找我去啊 716 01:20:59,782 --> 01:21:02,552 我見到大森幸太了 717 01:21:04,387 --> 01:21:06,456 他有雙跟你很像的銳利眼神 718 01:21:10,793 --> 01:21:12,094 你為什麼不見他? 719 01:21:17,434 --> 01:21:22,472 那孩子有他的人生,我不想打擾他 720 01:21:24,807 --> 01:21:26,976 這樣真的好嗎? 721 01:21:33,716 --> 01:21:40,256 (縣內暴力團組織圖,河村幫) 722 01:21:51,167 --> 01:21:58,074 (暴力團資料庫,姓名:三浦諒一) 723 01:21:58,274 --> 01:22:02,178 幸太,不要太拚了,小綾會擔心的 724 01:22:02,311 --> 01:22:04,313 沒事啦,對了,學長 725 01:22:05,214 --> 01:22:07,717 河村幫開始做毒品生意 726 01:22:07,717 --> 01:22:09,752 是從石崎繼承幫派開始的嗎? 727 01:22:12,722 --> 01:22:16,893 上一代的河村幫主檯面上不碰毒品 728 01:22:17,594 --> 01:22:20,797 不過算是默許吧 729 01:22:21,263 --> 01:22:23,399 公然販毒是從石崎開始的 730 01:22:24,100 --> 01:22:25,868 這個叫三浦的人呢? 731 01:22:28,004 --> 01:22:30,139 是河村幫主的義長子 732 01:22:30,139 --> 01:22:32,074 原本應該是他繼承 733 01:22:33,075 --> 01:22:36,012 幫主死前卻突然被踢出幫派 734 01:22:36,713 --> 01:22:37,914 我們以為他金盆洗手了 735 01:22:37,914 --> 01:22:39,749 但十年前他突然入獄 736 01:22:40,349 --> 01:22:42,452 退出幫派後才被逮捕嗎? 737 01:22:42,719 --> 01:22:43,719 對 738 01:22:44,987 --> 01:22:49,258 如果是三浦繼承,現在應該不會這樣 739 01:22:50,960 --> 01:22:52,862 - 我先走了 - 辛苦了 740 01:23:03,906 --> 01:23:06,375 (與民宿荒磯老闆荒川定敏有私交) 741 01:23:06,375 --> 01:23:09,145 (2011年退出幫派後,成為漁夫) 742 01:23:10,212 --> 01:23:13,983 12年前…漁夫 743 01:23:36,138 --> 01:23:38,975 是要被這個小鬼逮幾次才甘心? 744 01:23:39,408 --> 01:23:40,710 非常抱歉 745 01:23:42,244 --> 01:23:48,618 八代,這是你負責的吧?在搞什麼? 746 01:23:49,752 --> 01:23:51,954 最近他們抓得很緊 747 01:23:52,288 --> 01:23:54,390 底下的不良少年幾乎都被抓完了… 748 01:23:57,994 --> 01:24:00,096 不要找藉口 749 01:24:03,465 --> 01:24:05,334 出獄多久了還在傻 750 01:24:13,342 --> 01:24:14,744 - 大塚 - 是 751 01:24:16,579 --> 01:24:20,349 給我把這個大森幸太的底細查清楚 752 01:24:20,983 --> 01:24:25,021 說不定有內鬼跟他通風報信 753 01:24:26,222 --> 01:24:27,222 是 754 01:24:36,132 --> 01:24:37,132 幸太啊 755 01:24:38,067 --> 01:24:39,067 什麼事? 756 01:24:39,235 --> 01:24:41,604 抱歉,荒川伯伯,我有封信想請你送 757 01:24:42,772 --> 01:24:45,141 有點急,想麻煩你盡快 758 01:24:47,243 --> 01:24:48,243 知道了 759 01:24:48,578 --> 01:24:50,179 拜託了,謝謝 760 01:26:02,919 --> 01:26:04,754 你好,信來了 761 01:26:08,157 --> 01:26:09,425 先走了 762 01:27:02,144 --> 01:27:03,813 (叔叔,你好嗎?很高興收到回信) 763 01:27:03,813 --> 01:27:05,514 (我適應刑警工作了) 764 01:27:05,514 --> 01:27:07,249 (好多事想向叔叔報告) 765 01:27:07,249 --> 01:27:09,118 (12年沒見了,想跟你碰面) 766 01:27:09,118 --> 01:27:11,087 (何時方便?多遠我都能去,幸太) 767 01:28:15,384 --> 01:28:16,384 叔叔 768 01:28:19,956 --> 01:28:21,157 叔叔,是你吧? 769 01:28:27,163 --> 01:28:29,431 我一直很想你 770 01:28:33,870 --> 01:28:35,771 一直在想你為什麼走了 771 01:28:41,643 --> 01:28:42,711 甚至覺得… 772 01:28:45,347 --> 01:28:47,950 是不是乾脆忘了你比較好 773 01:28:50,386 --> 01:28:51,653 但是我忘不了 774 01:28:59,461 --> 01:29:00,461 叔叔 775 01:29:02,198 --> 01:29:04,433 我不曉得手術費是你幫我付的 776 01:29:07,736 --> 01:29:08,838 我很想謝謝你 777 01:29:18,014 --> 01:29:19,014 叔叔 778 01:29:22,118 --> 01:29:23,319 拜託開門 779 01:29:59,355 --> 01:30:01,257 你長好大了,幸太 780 01:30:18,407 --> 01:30:19,408 對不起 781 01:30:21,911 --> 01:30:23,112 我… 782 01:30:24,446 --> 01:30:26,148 一直在騙你 783 01:30:30,552 --> 01:30:32,021 三浦諒一 784 01:30:34,023 --> 01:30:36,325 河村幫的前義長子 785 01:30:40,862 --> 01:30:43,465 直到兩個月前都還在獄中服刑 786 01:30:51,207 --> 01:30:52,441 我見到田邊先生了 787 01:30:55,544 --> 01:30:57,313 你跟我說的是他的事蹟吧 788 01:31:10,292 --> 01:31:11,292 我… 789 01:31:12,995 --> 01:31:15,031 一直很痛恨黑道 790 01:31:16,832 --> 01:31:22,071 我始終認為會失去父母都是黑道害的 791 01:31:24,406 --> 01:31:27,076 但事情沒這麼單純 792 01:31:34,150 --> 01:31:35,851 跟你一起度過的那段時光 793 01:31:40,056 --> 01:31:43,492 你比誰都對我更好 794 01:31:55,171 --> 01:31:57,939 你走了之後,我每天都在想 795 01:31:59,208 --> 01:32:03,145 為什麼叔叔會對我這個外人這麼好? 796 01:32:04,446 --> 01:32:07,349 我認為這個答案要靠自己找出來 797 01:32:12,354 --> 01:32:13,455 但是… 798 01:32:16,592 --> 01:32:17,726 人生在世 799 01:32:20,796 --> 01:32:23,065 還是常常遇到迷惘的時候 800 01:32:25,601 --> 01:32:30,606 這種時候我都會想,叔叔會怎麼做? 801 01:32:34,676 --> 01:32:36,612 我能為了他人而活嗎? 802 01:32:38,013 --> 01:32:43,519 這個自問是我人生的支柱 803 01:32:51,893 --> 01:32:53,162 謝謝你,叔叔 804 01:33:31,367 --> 01:33:33,302 為什麼要放過他? 805 01:33:35,937 --> 01:33:37,406 12年前 806 01:33:38,507 --> 01:33:41,443 洩露情報給三浦的,就是你吧 807 01:33:44,346 --> 01:33:46,415 說話啊,混帳 808 01:33:50,519 --> 01:33:52,288 大塚 809 01:33:59,195 --> 01:34:05,100 你想知道為什麼我留你下來嗎? 810 01:34:07,603 --> 01:34:08,603 嗯? 811 01:34:10,672 --> 01:34:16,545 我知道你會給我一個宰了他的好理由 812 01:34:19,381 --> 01:34:20,849 王八蛋 813 01:34:27,923 --> 01:34:29,858 我的大哥… 814 01:34:32,428 --> 01:34:34,563 只有三浦先生一個人 815 01:34:49,245 --> 01:34:52,681 你在尋找什麼呢? 816 01:34:55,016 --> 01:34:58,587 是難以找到的東西嗎? 817 01:35:00,189 --> 01:35:04,693 在夢裡,在夢裡 818 01:35:08,129 --> 01:35:12,534 想不想去夢裡看看呢? 819 01:35:58,146 --> 01:35:59,147 抱歉,我來晚了 820 01:36:00,849 --> 01:36:02,351 這是你老家吧? 821 01:36:07,789 --> 01:36:08,924 這個人是… 822 01:36:10,091 --> 01:36:12,928 第二代河村幫的成員,大塚夕斗 823 01:36:14,029 --> 01:36:15,731 看來要出事了 824 01:36:16,398 --> 01:36:19,335 死者是指定暴力團松櫻會旗下組織 825 01:36:19,468 --> 01:36:22,504 第二代河村幫的幹部大塚夕斗 826 01:36:23,905 --> 01:36:25,407 今晨8點左右 827 01:36:25,507 --> 01:36:28,444 於石川縣輪島市大澤漁港 828 01:36:28,777 --> 01:36:34,950 男性路人發現大塚幹部胸前流血倒地 829 01:36:35,717 --> 01:36:40,956 警察獲報後趕往現場,確認已身亡 830 01:36:54,035 --> 01:36:55,904 好久不見了,大哥 831 01:36:57,005 --> 01:36:59,341 出獄了怎麼不跟我說一聲? 832 01:37:03,111 --> 01:37:04,279 石崎嗎? 833 01:37:04,680 --> 01:37:07,015 問個屁啊 834 01:37:08,149 --> 01:37:13,322 這12年來我一直在等你出來 835 01:37:14,523 --> 01:37:16,725 被踢出幫派的人 836 01:37:16,725 --> 01:37:18,093 還敢回頭搶我們的錢 837 01:37:20,228 --> 01:37:24,900 我會把你重視的事物全都搶走 838 01:37:27,436 --> 01:37:29,204 那小子好像很努力嘛 839 01:37:30,639 --> 01:37:32,408 大森幸太小弟弟 840 01:37:33,274 --> 01:37:34,274 石崎 841 01:37:36,478 --> 01:37:38,079 這不關他的事 842 01:37:39,581 --> 01:37:42,751 我在我們的倉庫等你 843 01:38:14,249 --> 01:38:17,218 叫你們開門,混帳 844 01:38:17,218 --> 01:38:18,720 我們是被害者好嗎? 845 01:38:19,020 --> 01:38:21,056 配合調查啊 846 01:38:27,729 --> 01:38:28,729 叔叔… 847 01:38:35,336 --> 01:38:36,336 喂? 848 01:38:59,928 --> 01:39:02,498 三浦,別去 849 01:39:04,566 --> 01:39:06,935 你死了也改變不了什麼 850 01:39:12,007 --> 01:39:13,007 我知道 851 01:39:14,976 --> 01:39:16,545 這次又是為了誰? 852 01:39:25,386 --> 01:39:26,386 田邊先生 853 01:39:28,824 --> 01:39:30,091 這些年受你關照了 854 01:40:08,897 --> 01:40:10,298 這裡真讓人懷念 855 01:40:12,233 --> 01:40:16,772 以前你就是在這裡教訓我的 856 01:40:19,274 --> 01:40:20,274 是啊 857 01:40:22,110 --> 01:40:24,312 你就是在這裡嚇到漏尿的 858 01:40:57,746 --> 01:40:58,780 石崎 859 01:41:01,282 --> 01:41:02,684 就這樣了結吧 860 01:41:10,091 --> 01:41:12,427 我才不會讓你死得這麼痛快 861 01:41:45,226 --> 01:41:50,732 (除籍通知) 862 01:41:55,637 --> 01:41:56,872 諒一 863 01:41:58,139 --> 01:41:59,139 是 864 01:42:01,242 --> 01:42:05,446 接下來你就過你想過的日子吧 865 01:42:09,217 --> 01:42:10,819 我辦不到 866 01:42:12,621 --> 01:42:14,923 黑道的時代已經結束了 867 01:42:17,793 --> 01:42:23,131 剩下的人生,你就為自己活吧 868 01:42:26,367 --> 01:42:28,003 你已經為其他人… 869 01:42:29,738 --> 01:42:31,907 做得夠多了 870 01:42:41,783 --> 01:42:42,818 我明白了 871 01:43:05,841 --> 01:43:07,275 大哥 872 01:43:09,477 --> 01:43:12,413 我有件事怎麼也想不通 873 01:43:15,050 --> 01:43:17,118 為什麼是你? 874 01:43:20,388 --> 01:43:25,761 我賺得比你多,手下也比較多 875 01:43:26,327 --> 01:43:28,563 我比你更拚命工作 876 01:43:30,966 --> 01:43:36,637 你只是跟老大去釣魚,他卻選了你 877 01:43:38,206 --> 01:43:39,274 為什麼? 878 01:43:47,015 --> 01:43:48,449 不要笑啊 879 01:43:56,725 --> 01:43:57,993 因為你… 880 01:44:00,361 --> 01:44:01,897 比較精明 881 01:44:02,831 --> 01:44:04,032 只是這樣而已 882 01:44:07,468 --> 01:44:10,171 我也不想這麼精明啊 883 01:44:18,279 --> 01:44:19,279 叔叔 884 01:44:22,617 --> 01:44:23,617 不准動 885 01:44:25,787 --> 01:44:27,522 別過來,幸太! 886 01:44:29,690 --> 01:44:32,761 這陣子受你關照了,大森幸太 887 01:44:34,695 --> 01:44:37,365 你也真可憐 888 01:44:38,366 --> 01:44:40,235 要是沒遇到這老頭 889 01:44:40,235 --> 01:44:41,970 現在應該能過上更平靜的日子 890 01:44:44,239 --> 01:44:45,807 光會在那邊耍帥 891 01:44:47,108 --> 01:44:50,511 到頭來還是誰也救不了 892 01:44:52,413 --> 01:44:53,915 你從以前就是這樣 893 01:44:55,183 --> 01:44:59,087 每天滿嘴仁義道德 894 01:44:59,955 --> 01:45:04,059 骯髒活全都是我攬下來 895 01:45:05,126 --> 01:45:08,296 背地裡流血流汗的都是我 896 01:45:08,563 --> 01:45:09,898 石崎,把槍放下 897 01:45:12,233 --> 01:45:13,935 你以為你在跟誰說話,臭小子 898 01:45:15,536 --> 01:45:16,536 叔叔 899 01:45:18,974 --> 01:45:20,241 老大… 900 01:45:22,010 --> 01:45:23,111 - 老大 - 叔叔 901 01:45:23,912 --> 01:45:26,081 幸太,你快逃 902 01:45:28,917 --> 01:45:30,385 我怎麼可能逃走? 903 01:45:33,054 --> 01:45:34,055 大森小弟弟 904 01:45:35,490 --> 01:45:37,926 你的眼睛看得見了啊? 905 01:45:39,594 --> 01:45:41,129 要好好感謝我喔 906 01:45:42,530 --> 01:45:46,567 那是用我的錢醫好的,對吧,三浦? 907 01:45:48,236 --> 01:45:49,737 這個老頭 908 01:45:50,738 --> 01:45:56,845 用我的錢付你的手術費 909 01:45:58,079 --> 01:46:00,849 我等於是對你有養育之恩 910 01:46:06,087 --> 01:46:07,488 才不是你 911 01:46:15,096 --> 01:46:17,198 對我有養育之恩的人是叔叔 912 01:46:22,637 --> 01:46:23,638 那… 913 01:46:26,074 --> 01:46:27,842 把你的眼睛還給我 914 01:46:33,681 --> 01:46:36,251 「為了他人而活」,是吧? 915 01:46:39,888 --> 01:46:41,422 我也聽到耳朵長繭了 916 01:46:43,624 --> 01:46:44,759 老大總是這麼說 917 01:46:52,800 --> 01:46:54,435 我實在是搞不懂 918 01:47:03,244 --> 01:47:04,379 叔叔… 919 01:47:05,180 --> 01:47:06,214 好痛 920 01:47:07,248 --> 01:47:10,251 痛死了 921 01:47:14,589 --> 01:47:16,891 老是作威作福 922 01:47:20,428 --> 01:47:21,596 你也一樣 923 01:47:27,168 --> 01:47:28,168 叔叔 924 01:47:29,704 --> 01:47:30,805 叔叔,你不能死 925 01:47:35,876 --> 01:47:36,876 叔叔 926 01:48:01,136 --> 01:48:02,136 叔叔 927 01:48:42,177 --> 01:48:45,013 沒事的,叔叔,不會有事的 928 01:48:48,083 --> 01:48:49,350 你一定會活下來 929 01:48:54,955 --> 01:48:56,491 支援馬上就到了 930 01:49:30,291 --> 01:49:31,492 你在做什麼,叔叔? 931 01:49:44,305 --> 01:49:46,507 你是刑警了吧? 932 01:49:49,744 --> 01:49:51,246 快逮捕我 933 01:49:53,081 --> 01:49:54,081 幸太 934 01:49:59,754 --> 01:50:00,754 幸太 935 01:51:00,080 --> 01:51:01,216 下午4點15分 936 01:51:07,655 --> 01:51:08,655 逮捕嫌犯 937 01:51:24,172 --> 01:51:26,374 你變得好堅強,幸太 938 01:51:27,908 --> 01:51:29,344 你好堅強 939 01:53:09,377 --> 01:53:10,645 你看,是海 940 01:53:13,514 --> 01:53:15,883 爸爸小時候就住在這裡 941 01:53:16,116 --> 01:53:19,253 海… 942 01:53:44,111 --> 01:53:45,245 幸太… 943 01:54:14,375 --> 01:54:15,375 走吧 944 01:58:42,376 --> 01:58:48,182 (祈求能登半島早日從震災中重建) 59751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.