All language subtitles for When.heroes.fly.S01E05.WEBRip&WEB-DL.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:33,045 --> 00:00:34,565
Let's start from the bottom line.
2
00:00:40,925 --> 00:00:42,205
It looks good, Dotan.
3
00:00:44,165 --> 00:00:45,285
It looks very good.
4
00:00:46,365 --> 00:00:50,285
The latest tests show no indication
of cancerous cells.
5
00:00:53,085 --> 00:00:56,725
I don't carelessly say this
to my patients,
6
00:00:57,805 --> 00:00:59,365
but it looks like you beat your cancer.
7
00:01:04,725 --> 00:01:06,925
You still have to come for checkups,
8
00:01:07,725 --> 00:01:10,324
but you're done with the therapy.
9
00:01:16,285 --> 00:01:17,285
Excuse me.
10
00:01:18,685 --> 00:01:20,005
What is it, Dubi? Is it urgent?
11
00:01:20,445 --> 00:01:23,605
- Yes, can you talk?
- Not really. What is it?
12
00:01:23,885 --> 00:01:27,725
Listen, there has been an accident.
Yaeli was involved in a car accident.
13
00:01:28,845 --> 00:01:30,325
- What?
- Yes.
14
00:01:30,805 --> 00:01:33,005
- An accident? Where?
- In Colombia.
15
00:02:04,205 --> 00:02:06,205
WHEN HEROES FLY
16
00:02:08,245 --> 00:02:12,285
THE SERIES IS BASED ON THE BOOK
WHEN HEROES FLY BY AMIR GUTFREUND
17
00:02:39,725 --> 00:02:40,885
Father,
18
00:02:41,925 --> 00:02:42,965
we are ready.
19
00:03:18,405 --> 00:03:19,405
Roy.
20
00:04:44,485 --> 00:04:45,765
Johnson!
21
00:04:45,845 --> 00:04:46,965
Gomez!
22
00:05:01,085 --> 00:05:02,445
Get out!
23
00:06:17,925 --> 00:06:20,325
- What do we do now?
- Don't start, Dubi.
24
00:06:20,725 --> 00:06:23,525
- Now, we have to think.
- Think about what?
25
00:06:24,565 --> 00:06:25,565
About a plan.
26
00:06:47,525 --> 00:06:49,325
- Are you okay?
- Yes.
27
00:06:49,405 --> 00:06:50,685
- Are you sure?
- Yes.
28
00:06:51,885 --> 00:06:52,885
Everything is fine.
29
00:06:59,605 --> 00:07:01,925
- Let's go.
- Hold on, Aviv. What's the plan?
30
00:07:02,805 --> 00:07:05,045
You heard her,
we're going to her uncle's place.
31
00:07:05,405 --> 00:07:06,565
And then what?
32
00:07:09,045 --> 00:07:10,085
Come on, let's go.
33
00:07:16,365 --> 00:07:18,605
Dubi, get in the car.
34
00:07:23,325 --> 00:07:26,205
- Dubi, get in the car.
- What is wrong with you?
35
00:07:26,285 --> 00:07:28,541
A moment ago, you want out.
Do you know something that I don't?
36
00:07:28,565 --> 00:07:31,165
The Colombia police are after us now.
37
00:07:31,525 --> 00:07:32,765
Then what do you suggest we do?
38
00:07:33,085 --> 00:07:34,085
Wait for them?
39
00:07:37,085 --> 00:07:38,885
- Listen...
- No, you listen.
40
00:07:39,525 --> 00:07:42,445
This Pale Father, he exists.
41
00:07:43,405 --> 00:07:47,165
Which means we have a lead
in finding Yaeli.
42
00:07:47,245 --> 00:07:49,325
- Don't you get it?
- It's not a plan. It's nonsense.
43
00:07:52,645 --> 00:07:54,525
It feels like a fucking d�jà vu.
44
00:07:55,605 --> 00:07:59,765
You and me, standing here, while you're
trying to talk some sense into me.
45
00:08:00,125 --> 00:08:01,765
- It's not the same.
- You got that right.
46
00:08:02,805 --> 00:08:04,725
Because this time, I won't listen to you.
47
00:08:07,245 --> 00:08:10,205
Now, get in the car,
or we will leave you here.
48
00:08:15,685 --> 00:08:19,205
The search continues for survivors
of the fatal accident in Colombia.
49
00:08:19,285 --> 00:08:22,005
The Foreign Ministry has contacted
the families of missing hikers...
50
00:08:22,085 --> 00:08:23,605
Rona Ashkenazi.
51
00:08:23,685 --> 00:08:26,565
Yes, I'm the wife of her brother,
Dubi Ashkenazi.
52
00:08:28,165 --> 00:08:31,325
They are not answering. I'm waiting for
the office of the embassy to open.
53
00:08:31,405 --> 00:08:32,965
it's still early morning there.
54
00:08:34,765 --> 00:08:35,765
I'll wait.
55
00:08:36,165 --> 00:08:37,165
Did something come up?
56
00:08:40,005 --> 00:08:42,525
- What's up?
- Hey, Himmler.
57
00:08:42,605 --> 00:08:43,804
Hi.
58
00:08:45,525 --> 00:08:48,285
I listened to the news
all the way here, is it true?
59
00:08:48,365 --> 00:08:49,365
Which part?
60
00:08:49,725 --> 00:08:51,685
They said only one survivor
has been found so far.
61
00:08:51,725 --> 00:08:55,405
It doesn't sound good.
The embassy is clueless.
62
00:08:55,885 --> 00:08:58,085
I think they are still trying to
find out more about it.
63
00:08:59,325 --> 00:09:00,325
Come here for a second.
64
00:09:03,565 --> 00:09:04,645
I'll wait.
65
00:09:04,805 --> 00:09:09,245
I've spoken to a rescue company,
Unit 669 veterans, top rescuers.
66
00:09:09,325 --> 00:09:11,765
I gave them clearance.
They are flying out there in two hours.
67
00:09:11,885 --> 00:09:12,885
Out where?
68
00:09:13,885 --> 00:09:15,005
Colombia.
69
00:09:15,085 --> 00:09:17,045
- Do you have your passport?
- Himmler, hold on...
70
00:09:17,125 --> 00:09:19,645
Do you have one? Never mind.
You can sort it out at the airport.
71
00:09:19,725 --> 00:09:21,485
Listen, I bought us tickets.
We will go there
72
00:09:21,525 --> 00:09:22,965
- with the rescue team.
- What?
73
00:09:23,045 --> 00:09:24,685
There's a helipad...
74
00:09:24,765 --> 00:09:29,205
- I can't afford all this.
- Forget it, I've got this. Calm down.
75
00:09:29,845 --> 00:09:32,485
Pack up and tell Rona we're leaving.
76
00:09:32,565 --> 00:09:33,645
It will be all right.
77
00:09:35,765 --> 00:09:36,765
Dubi.
78
00:09:37,485 --> 00:09:40,005
We won't find Yaeli
from the comfort of your living room.
79
00:09:40,085 --> 00:09:42,805
- You know that, right?
- Yes.
80
00:09:44,205 --> 00:09:45,365
Go.
81
00:09:57,845 --> 00:10:01,125
That's it. My battery just died too.
82
00:10:01,685 --> 00:10:03,525
Here comes her uncle.
83
00:10:15,565 --> 00:10:16,725
Hello, Uncle!
84
00:10:21,565 --> 00:10:22,645
Which one is it?
85
00:10:23,885 --> 00:10:25,165
The one with the kind eyes.
86
00:10:46,965 --> 00:10:49,445
Hello, Fabi, how are you?
87
00:10:49,845 --> 00:10:52,045
- Are you guys hungry?
- Yes, we are starving.
88
00:10:53,205 --> 00:10:54,205
Welcome.
89
00:10:54,765 --> 00:10:55,765
Are you guys hungry?
90
00:10:56,285 --> 00:10:57,445
Let's eat something.
91
00:11:13,365 --> 00:11:14,645
What's the scale of this map?
92
00:11:15,205 --> 00:11:16,405
It's 1:50, I think.
93
00:11:23,725 --> 00:11:26,285
Listen, if we walk straight down,
94
00:11:26,845 --> 00:11:29,325
that will be a ten-kilometer hike
on a relatively flat terrain.
95
00:11:59,045 --> 00:12:01,125
We could go here once we pass the bridge.
96
00:12:04,085 --> 00:12:06,765
- We'll get around here?
- Yes, it will lengthen the way there,
97
00:12:06,845 --> 00:12:08,701
but it will save us
from walking across the hills.
98
00:12:08,725 --> 00:12:12,965
So, we're going to get around the ridge
and hit the La Esperanza river
99
00:12:13,045 --> 00:12:14,925
around this area?
100
00:12:15,005 --> 00:12:16,725
Yes, and then will we walk along the river
101
00:12:16,805 --> 00:12:18,605
about seven kilometers
straight into the city.
102
00:12:19,405 --> 00:12:20,605
Good, so everyone is happy.
103
00:12:27,805 --> 00:12:30,045
Can I just say something
without being called a pussy?
104
00:12:30,965 --> 00:12:32,525
- No.
- I'm serious.
105
00:12:33,085 --> 00:12:34,365
I'm serious, man.
106
00:12:35,005 --> 00:12:36,325
They are going to need weapons.
107
00:12:37,605 --> 00:12:39,485
I don't think that would be a good idea.
108
00:12:41,405 --> 00:12:44,005
Don't you think they are past
the phase of caring about bad ideas?
109
00:12:44,925 --> 00:12:45,925
What do you want to say?
110
00:12:48,125 --> 00:12:51,125
Suppose we don't get lost
and we arrive at the abandoned city,
111
00:12:51,205 --> 00:12:53,405
whatever it's called, then what?
112
00:12:54,205 --> 00:12:55,245
What do you mean by that?
113
00:12:55,725 --> 00:12:58,445
Then what? Do we just honk a horn
until Yaeli comes down the stairs?
114
00:13:01,605 --> 00:13:03,365
We're just going to bring her home, Dubi.
115
00:14:05,485 --> 00:14:06,965
Let's see what toys he got here.
116
00:14:09,405 --> 00:14:10,765
Dubi, these are not water guns.
117
00:14:14,805 --> 00:14:15,805
This one is good.
118
00:14:17,925 --> 00:14:19,685
I missed this shit.
119
00:14:19,765 --> 00:14:21,045
You guys have really lost it.
120
00:14:21,605 --> 00:14:22,925
Do you think you are in Lebanon?
121
00:14:23,845 --> 00:14:25,805
Come here, Dubi. Pick a weapon.
122
00:14:26,045 --> 00:14:28,245
I haven't touched a rifle in years.
I'm not getting one.
123
00:14:28,605 --> 00:14:30,605
Come on, you wuss.
It's like riding a bike.
124
00:14:30,725 --> 00:14:32,605
When was the last time you rode a bike?
125
00:14:41,925 --> 00:14:43,085
Just for self-defense.
126
00:15:08,965 --> 00:15:09,965
Are you sure?
127
00:15:10,285 --> 00:15:12,885
Yes, I need you here.
128
00:15:13,605 --> 00:15:17,125
We need to leave behind
someone we trust, okay?
129
00:15:17,645 --> 00:15:18,645
Don't worry.
130
00:15:32,925 --> 00:15:33,965
Thank you so much.
131
00:15:34,085 --> 00:15:36,325
Come on, roll call!
132
00:15:36,965 --> 00:15:38,445
I'm glad you find this amusing.
133
00:15:38,525 --> 00:15:40,365
Dubi, when did you stop
laughing at my jokes?
134
00:15:40,445 --> 00:15:44,085
You were never funny,
and we are done pretending that you are.
135
00:15:44,165 --> 00:15:45,165
Let's move.
136
00:16:14,845 --> 00:16:16,125
May God be with them.
137
00:17:04,245 --> 00:17:05,485
Esteban!
138
00:17:05,925 --> 00:17:09,285
Esteban!
139
00:17:10,685 --> 00:17:12,965
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
140
00:17:15,045 --> 00:17:16,045
Drink up.
141
00:17:17,205 --> 00:17:18,205
What's wrong with him?
142
00:17:19,805 --> 00:17:20,805
Just rest.
143
00:17:23,885 --> 00:17:25,364
We have to slow down the pace.
144
00:17:26,324 --> 00:17:28,245
At this rate, the people will break down.
145
00:17:34,565 --> 00:17:35,565
Are you okay?
146
00:17:36,165 --> 00:17:37,965
- Yes, boss.
- Are you sure?
147
00:17:38,965 --> 00:17:40,125
I'm sure.
148
00:17:43,365 --> 00:17:44,365
He's all right.
149
00:17:44,965 --> 00:17:46,365
- Get back to work.
- Cesar.
150
00:17:50,085 --> 00:17:51,125
Look at them.
151
00:17:59,285 --> 00:18:00,565
They can rest for a bit.
152
00:18:00,645 --> 00:18:01,925
You're in charge of it.
153
00:18:04,725 --> 00:18:06,165
You need to talk to your boss.
154
00:18:34,285 --> 00:18:36,925
Let's do this.
155
00:19:23,765 --> 00:19:25,045
Check this out, Aviv.
156
00:19:27,245 --> 00:19:29,965
This mountain isn't on the map.
157
00:19:33,685 --> 00:19:36,085
No, it's right here. It's this one.
158
00:19:37,925 --> 00:19:39,365
- No way.
- Take a look again.
159
00:19:39,445 --> 00:19:40,565
What's going on?
160
00:19:43,925 --> 00:19:47,645
We overshot our detour.
We have to go back.
161
00:19:47,925 --> 00:19:48,925
Can I look at the map?
162
00:19:54,325 --> 00:19:55,325
We're here.
163
00:19:55,845 --> 00:19:58,805
Behind that ridge is the city.
It's a 15km beeline.
164
00:19:59,125 --> 00:20:01,845
- Which means?
- We need to cross the ridge.
165
00:20:02,925 --> 00:20:05,125
We have no choice.
We're not turning back now.
166
00:20:05,205 --> 00:20:07,845
Aviv, let's conserve our energy.
It's better to go back
167
00:20:07,925 --> 00:20:10,125
and walk a kilometer.
168
00:20:10,685 --> 00:20:12,485
Let's regroup and fuck that ridge.
169
00:20:12,565 --> 00:20:15,445
Come on, Himmler,
let's show that ridge who is the boss.
170
00:20:15,725 --> 00:20:18,325
- "Who is the boss"?
- We're wasting time.
171
00:20:19,205 --> 00:20:20,845
Come on, man. Let's go.
172
00:21:12,285 --> 00:21:15,325
Come on. Don't collapse now.
173
00:21:15,765 --> 00:21:16,845
I'm not, I'm just thinking,
174
00:21:16,885 --> 00:21:18,485
how will I break the news to my parents?
175
00:21:20,485 --> 00:21:21,485
About what?
176
00:21:21,965 --> 00:21:23,205
That Yaeli is dead.
177
00:21:27,445 --> 00:21:28,445
Dubi.
178
00:21:29,125 --> 00:21:30,325
Dubi, look at me.
179
00:21:31,365 --> 00:21:34,445
Yaeli is not dead. We have not found
any evidence of that.
180
00:21:34,965 --> 00:21:37,125
We have been roaming around here
for two days,
181
00:21:37,205 --> 00:21:38,765
you think anyone can survive out here?
182
00:21:42,605 --> 00:21:45,125
I'll believe she's dead
once I see her with my own eyes.
183
00:21:45,885 --> 00:21:47,805
Man, I truly appreciate what you're doing,
184
00:21:48,605 --> 00:21:50,245
I'll never forget this,
185
00:21:50,845 --> 00:21:52,325
but you've got to face reality.
186
00:21:52,685 --> 00:21:55,765
My dad is in bad shape as it is,
I don't know how I'll break it to him.
187
00:21:56,485 --> 00:21:59,085
How will I tell him
that his daughter is dead?
188
00:22:46,845 --> 00:22:50,245
- Father, may I have a word with you?
- Roy succeeded.
189
00:22:50,725 --> 00:22:51,725
He broke the wall!
190
00:22:52,205 --> 00:22:54,045
He managed to change his memory.
191
00:22:57,605 --> 00:22:59,485
Father, the situation isn't good.
192
00:22:59,925 --> 00:23:01,245
The people are collapsing.
193
00:23:03,085 --> 00:23:05,325
Father, the people
are collapsing in the lab.
194
00:23:07,445 --> 00:23:08,925
I heard you the first time, Gabriel.
195
00:23:11,325 --> 00:23:12,325
Anything else?
196
00:24:26,845 --> 00:24:28,245
Do you remember
197
00:24:29,245 --> 00:24:30,765
the team's training that winter,
198
00:24:31,125 --> 00:24:33,245
when Azoulay made us climb
that huge mountain?
199
00:24:35,005 --> 00:24:38,725
- My body is still sore from that hike.
- Man, that was such a drag.
200
00:24:43,565 --> 00:24:45,405
Azoulay sure was a mountain lion.
201
00:24:46,245 --> 00:24:47,965
Do we get a rite of passage
after this hike?
202
00:24:48,765 --> 00:24:50,445
Quit whining, Dubi.
203
00:24:50,525 --> 00:24:52,725
I'm whining?
Look how you're panting like some rookie.
204
00:24:54,645 --> 00:24:57,085
Dubi Ashkenazi calling me a rookie.
205
00:24:57,765 --> 00:24:59,285
Look how the tables have turned.
206
00:24:59,725 --> 00:25:01,045
Keep walking, will you?
207
00:25:11,165 --> 00:25:12,205
- Himmler!
- Aviv.
208
00:25:12,965 --> 00:25:15,405
Goddamn it! Move! Leave me alone!
209
00:25:20,245 --> 00:25:23,205
Let's take a break.
We are out of shape. We need to rest.
210
00:25:24,605 --> 00:25:25,605
Himmler.
211
00:25:25,645 --> 00:25:28,725
Not just Himmler. Me, Dubi, and you.
We have to eat, too.
212
00:25:31,045 --> 00:25:32,045
Let's go.
213
00:25:32,645 --> 00:25:33,845
Himmler, are you all right?
214
00:25:34,805 --> 00:25:36,165
Keep going, leave me alone.
215
00:25:36,765 --> 00:25:37,765
Let me breathe.
216
00:25:51,205 --> 00:25:54,925
I've got canned tuna and corn
that Rona shoved in my bag,
217
00:25:56,205 --> 00:25:57,205
beans,
218
00:25:58,885 --> 00:26:02,245
and something that looks like
the local brand of canned meat.
219
00:26:02,565 --> 00:26:05,165
Cool. Give me the canned meat and beans.
220
00:26:05,645 --> 00:26:07,605
- Here you go.
- I'll cook us up a dish.
221
00:26:07,685 --> 00:26:09,085
Himmler, where is the can opener?
222
00:26:12,565 --> 00:26:13,565
Where is it, man?
223
00:26:15,445 --> 00:26:16,445
Benda.
224
00:26:16,965 --> 00:26:18,285
What?
225
00:26:20,045 --> 00:26:23,205
- About the beans.
- Yes?
226
00:26:24,125 --> 00:26:25,805
Maybe tuna is better, don't you think?
227
00:26:26,525 --> 00:26:27,925
I feel like having beans.
228
00:26:29,205 --> 00:26:30,205
Forget the beans.
229
00:26:35,085 --> 00:26:36,805
Is there something
you guys want to tell me?
230
00:26:37,365 --> 00:26:38,485
Tell me about it now.
231
00:26:38,565 --> 00:26:40,365
We had to bear with you
for years in the army.
232
00:26:40,405 --> 00:26:41,525
Fuck you!
233
00:26:41,605 --> 00:26:43,925
- As if you guys did not fart!
- We didn't say we did not,
234
00:26:44,005 --> 00:26:46,261
but there are different kinds of fart,
and then there is yours.
235
00:26:46,285 --> 00:26:50,405
Well, I can't help it if my farts
are flashy and authentic.
236
00:26:50,485 --> 00:26:52,805
As authentic as a gas rig.
Forget the beans, have tuna.
237
00:26:52,885 --> 00:26:55,805
- But I want the beans!
- Come on, Benda,
238
00:26:55,885 --> 00:26:58,061
there are rare species
and protected vegetation out here.
239
00:26:58,085 --> 00:27:01,365
- Besides, tuna is healthier.
- But I want the beans!
240
00:27:01,445 --> 00:27:03,325
I can't let you eat it, man.
241
00:27:04,245 --> 00:27:05,605
Benda,
242
00:27:05,885 --> 00:27:06,885
put down the beans.
243
00:27:09,045 --> 00:27:10,045
Drop the beans.
244
00:27:15,685 --> 00:27:17,165
Jerks.
245
00:27:17,605 --> 00:27:20,325
All this fart talk made me want
to take a dump.
246
00:27:30,005 --> 00:27:33,725
Hey, do you think he calls it a dump
when he is at home with Maria?
247
00:27:33,925 --> 00:27:36,085
- Is there a word for it in Spanish?
- Benda!
248
00:27:36,965 --> 00:27:40,085
- What's the Spanish word for "dump"?
- Cagada.
249
00:27:49,285 --> 00:27:51,485
I think he was offended.
He won't come back anymore.
250
00:27:52,845 --> 00:27:54,645
Somebody has to say it.
251
00:28:15,845 --> 00:28:16,845
Aviv!
252
00:28:17,245 --> 00:28:18,245
What was that?
253
00:28:19,805 --> 00:28:21,005
Aviv!
254
00:28:30,965 --> 00:28:31,965
Benda?
255
00:28:34,685 --> 00:28:35,685
Benda?
256
00:28:44,845 --> 00:28:45,685
What is that?
257
00:28:45,765 --> 00:28:48,085
I don't know.
It looks like a first aid bag.
258
00:28:48,645 --> 00:28:49,645
I found it in the bushes.
259
00:28:50,365 --> 00:28:51,885
There are other things here too.
260
00:29:04,965 --> 00:29:06,845
- What is this stuff doing here?
- I don't know.
261
00:29:10,485 --> 00:29:11,525
What?
262
00:29:12,445 --> 00:29:13,605
It must be from the accident.
263
00:29:14,725 --> 00:29:17,485
- Why would it be here?
- Because this is where it happened.
264
00:29:20,085 --> 00:29:23,085
Yes, it wasn't far from here.
It happened around this area.
265
00:29:23,525 --> 00:29:25,805
It must be left behind
by the search teams.
266
00:29:26,165 --> 00:29:28,805
- How do you know?
- I'm sure this is the area.
267
00:29:28,885 --> 00:29:31,245
Last time, we got here via chopper
instead of on foot,
268
00:29:31,965 --> 00:29:32,885
so I didn't recognize it.
269
00:29:32,965 --> 00:29:34,045
What are you talking about?
270
00:29:36,525 --> 00:29:37,605
We have been here before.
271
00:29:40,485 --> 00:29:42,045
When did you come here?
272
00:29:42,885 --> 00:29:44,445
We searched for Yaeli, Aviv.
273
00:29:44,925 --> 00:29:46,125
After the accident.
274
00:29:51,845 --> 00:29:53,565
This is so surreal. It's definitely that.
275
00:29:56,285 --> 00:29:57,805
You have been to Colombia?
276
00:29:58,205 --> 00:29:59,885
- For how long?
- Two weeks.
277
00:29:59,965 --> 00:30:02,605
So, you were in Colombia for two weeks.
278
00:30:09,005 --> 00:30:10,445
Aviv, we weren't in touch back then,
279
00:30:11,005 --> 00:30:12,325
and you were at that health farm.
280
00:30:23,045 --> 00:30:24,365
You were in Colombia.
281
00:31:42,445 --> 00:31:43,445
Goddamn it.
282
00:31:44,085 --> 00:31:46,045
- Goddamn it!
- What is it?
283
00:31:48,805 --> 00:31:51,005
We were supposed to hit
the fucking river at this point.
284
00:31:51,405 --> 00:31:52,725
I can't find it.
285
00:31:54,125 --> 00:31:55,245
What?
286
00:31:56,285 --> 00:31:57,605
- We missed the river.
- No way.
287
00:32:09,485 --> 00:32:10,605
Himmler!
288
00:32:11,005 --> 00:32:12,005
Aviv.
289
00:32:13,205 --> 00:32:14,725
It's the food bag.
290
00:32:15,845 --> 00:32:16,965
Come with me, Aviv.
291
00:32:19,485 --> 00:32:22,365
What's going on with you, Himmler?
Are you okay?
292
00:32:23,605 --> 00:32:25,085
- Let me look at you.
- I'm not okay.
293
00:32:25,165 --> 00:32:27,125
Move aside and let me breathe!
294
00:32:35,045 --> 00:32:38,245
If you had listened to me,
you wouldn't have tired yourself out.
295
00:32:39,765 --> 00:32:40,845
Are you serious?
296
00:32:41,485 --> 00:32:42,485
Should I listen to you?
297
00:32:43,405 --> 00:32:44,765
You know, Dubi,
298
00:32:46,245 --> 00:32:49,445
ever since we landed,
I can't shake the thoughts of
299
00:32:50,685 --> 00:32:52,765
what would have happened
if I hadn't listened to you.
300
00:32:52,805 --> 00:32:56,485
- Don't bring that up now.
- Why not? We're all here. All of us.
301
00:32:57,445 --> 00:32:59,181
It looks like a great time
to talk about this.
302
00:32:59,205 --> 00:33:01,725
Do I need to remind you that it was you
who wanted to come here?
303
00:33:01,805 --> 00:33:05,285
How dare you? I had to convince you
to search for your sister back then.
304
00:33:05,365 --> 00:33:08,645
Well I, unlike you and this man here,
don't think I run the world, okay?
305
00:33:09,045 --> 00:33:11,005
So, don't tell me
how I should act as her brother.
306
00:33:11,525 --> 00:33:12,565
You know what I think?
307
00:33:13,325 --> 00:33:16,005
You were eager to come here
308
00:33:16,085 --> 00:33:18,525
because you figured that if you save her,
she could be yours.
309
00:33:18,605 --> 00:33:19,845
You didn't do this for my sake.
310
00:33:20,365 --> 00:33:22,045
You fucking loser.
311
00:33:23,845 --> 00:33:26,205
I see you've had plenty of time
to lie to yourself.
312
00:33:27,125 --> 00:33:29,565
But you know what, Dubi?
It won't change the fact
313
00:33:30,005 --> 00:33:32,685
that Yaeli came here because of Aviv,
314
00:33:32,765 --> 00:33:34,405
but stayed here because of you.
315
00:33:34,605 --> 00:33:35,765
We lost the bag.
316
00:33:37,765 --> 00:33:39,085
What's going on?
317
00:33:39,725 --> 00:33:41,085
Never mind.
318
00:33:41,445 --> 00:33:43,405
- What were you guys talking about?
- Never mind.
319
00:33:49,405 --> 00:33:50,605
We never found the body.
320
00:33:53,925 --> 00:33:54,925
What?
321
00:33:56,685 --> 00:33:59,045
Dubi and I were just discussing
that last time we were here,
322
00:33:59,085 --> 00:34:01,245
- we didn't find the body.
- Himmler, shut up!
323
00:34:01,325 --> 00:34:02,725
Whose body? Yaeli's body?
324
00:34:03,965 --> 00:34:04,965
Yes.
325
00:34:12,485 --> 00:34:14,724
But there was a funeral, right?
326
00:34:59,605 --> 00:35:01,805
What's up? Any news?
327
00:35:02,925 --> 00:35:04,445
The police are packing up.
328
00:35:05,565 --> 00:35:07,845
- Packing up?
- It's been two weeks, Himmler.
329
00:35:07,925 --> 00:35:11,045
The chances of finding someone are slim.
We should return to Israel.
330
00:35:11,125 --> 00:35:13,805
Dubi, this is a mistake,
the police can do whatever they want,
331
00:35:13,885 --> 00:35:16,085
but nobody can stop us
from continuing the search.
332
00:35:19,485 --> 00:35:20,725
What?
333
00:35:22,645 --> 00:35:24,245
I want to bury Yaeli.
334
00:35:25,565 --> 00:35:27,525
It's important to me.
It's important to my family.
335
00:35:27,605 --> 00:35:30,165
I want her to have a grave,
so my dad can say the Kaddish prayer.
336
00:35:31,085 --> 00:35:33,565
His days are numbered as it is.
337
00:35:34,605 --> 00:35:36,365
I want him to have a chance
to see Yaeli off.
338
00:35:37,285 --> 00:35:38,325
I'm with you, man.
339
00:35:39,685 --> 00:35:41,445
We won't return to Israel without Yaeli.
340
00:35:41,525 --> 00:35:43,965
You don't understand, Himmler.
I spoke with the police.
341
00:35:44,805 --> 00:35:47,765
they are willing to issue a statement
claiming that Yaeli's body was found.
342
00:35:48,525 --> 00:35:50,325
- Nobody would know about it.
- Hold on. What?
343
00:35:50,525 --> 00:35:53,005
- I can't follow what you are saying.
- Yaeli is dead, Himmler.
344
00:35:54,365 --> 00:35:56,445
I don't even want to think
what happened to her,
345
00:35:56,525 --> 00:35:59,405
to her remains, I just want to do
what needs to be done,
346
00:35:59,485 --> 00:36:01,885
- and I need your help.
- What do you need?
347
00:36:03,565 --> 00:36:04,605
They want money.
348
00:36:05,525 --> 00:36:07,301
The police wants money
to issue that statement.
349
00:36:07,325 --> 00:36:10,245
- Nobody would know about it.
- But you and I both know the truth.
350
00:36:10,325 --> 00:36:11,605
I trust you.
351
00:36:15,925 --> 00:36:17,005
You need my money.
352
00:36:22,845 --> 00:36:23,965
I can't do that.
353
00:36:24,565 --> 00:36:25,565
Sorry, man.
354
00:36:26,445 --> 00:36:28,885
It's not about the money.
You know that I don't care about it.
355
00:36:30,125 --> 00:36:31,285
I just can't do that.
356
00:36:44,485 --> 00:36:47,885
You actually paid someone
to claim that Yaeli is dead?
357
00:36:48,285 --> 00:36:51,925
Yes, Benda, okay?
Do you want to see it written?
358
00:36:53,765 --> 00:36:54,845
Shame on you.
359
00:36:58,525 --> 00:37:00,685
For nine years, I've been
grieving over an empty grave.
360
00:37:03,165 --> 00:37:04,165
I can't believe it.
361
00:37:05,445 --> 00:37:07,445
It's so easy to blame others, right, Aviv?
362
00:37:08,525 --> 00:37:10,341
Let me remind you that it was you
who dumped her
363
00:37:10,365 --> 00:37:12,645
and went to rot at that health farm.
Well, life went on!
364
00:37:12,725 --> 00:37:16,405
You threw your life away, and someone else
had to clean up all the mess you left!
365
00:37:16,485 --> 00:37:18,445
- What are you talking about?
- Aviv!
366
00:37:18,525 --> 00:37:21,525
You paid someone off
to say that Yaeli is dead!
367
00:37:21,605 --> 00:37:23,085
Yes, that's what we did.
368
00:37:25,405 --> 00:37:26,885
Perhaps if you had joined us,
369
00:37:26,965 --> 00:37:29,325
you would have thought of a better idea,
but as it happened,
370
00:37:30,285 --> 00:37:32,365
that was not the case,
so we did what we had to do.
371
00:37:32,445 --> 00:37:34,405
Your fucking money...
372
00:37:35,085 --> 00:37:36,405
You bought her death!
373
00:37:36,845 --> 00:37:37,845
Why?
374
00:37:37,965 --> 00:37:39,885
Did you want her dead?
375
00:37:40,125 --> 00:37:42,285
Did you do it to get back at me or what?
376
00:37:42,845 --> 00:37:45,445
Did you do it to get back at me? Talk!
377
00:37:46,165 --> 00:37:51,165
It's amazing how you make everything
about you. How do you do it?
378
00:37:57,045 --> 00:37:58,045
Aviv,
379
00:37:58,725 --> 00:38:00,125
we all fought in Lebanon.
380
00:38:00,205 --> 00:38:01,205
The only difference
381
00:38:03,325 --> 00:38:04,685
is that you chose to fall apart,
382
00:38:05,405 --> 00:38:07,605
- and we chose to live.
- Himmler, get off my case.
383
00:38:07,685 --> 00:38:10,645
- Himmler, talk nicely.
- No, Benda, I'm sick of this!
384
00:38:10,725 --> 00:38:12,965
Everyone walks on eggshells around him.
385
00:38:13,525 --> 00:38:17,445
We flew in,
hoping to find even remnants of her.
386
00:38:18,805 --> 00:38:21,525
Everyone knows
that if you hadn't had a breakdown,
387
00:38:25,285 --> 00:38:26,725
Yael wouldn't have come here...
388
00:38:27,845 --> 00:38:29,165
Aviv!
389
00:38:29,245 --> 00:38:30,525
Himmler.
390
00:38:30,965 --> 00:38:32,205
- Himmler!
- Himmler?
391
00:38:33,045 --> 00:38:34,125
- What's wrong?
- Himmler!
392
00:38:34,605 --> 00:38:35,605
Get him some water.
393
00:38:36,125 --> 00:38:37,445
Himmler?
394
00:38:38,445 --> 00:38:40,005
- Here.
- Position him.
395
00:38:41,205 --> 00:38:42,245
Elevate his legs.
396
00:38:46,365 --> 00:38:48,045
There. He's recovering.
397
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
Sit him up.
398
00:38:53,645 --> 00:38:54,645
Are you okay?
399
00:38:55,365 --> 00:38:56,365
I'm sorry.
400
00:38:59,685 --> 00:39:01,845
Don't flatter yourself.
It's not because of your punch.
401
00:39:02,245 --> 00:39:03,245
You don't look good.
402
00:39:04,325 --> 00:39:07,205
- You don't look handsome yourself.
- Come on, I'm serious.
403
00:39:23,805 --> 00:39:24,965
Himmler, what's going on?
404
00:39:35,525 --> 00:39:36,525
It's back.
405
00:39:40,325 --> 00:39:41,325
What?
406
00:39:42,765 --> 00:39:43,965
My cancer. It's back.
407
00:39:57,765 --> 00:39:59,845
Why are you all so quiet?
408
00:40:03,045 --> 00:40:05,485
What do you mean? Since when?
409
00:40:08,725 --> 00:40:12,285
I don't know. For a month or two.
410
00:40:12,645 --> 00:40:13,685
It depends on who you ask.
411
00:40:28,245 --> 00:40:29,645
How long have you known about this?
412
00:40:32,005 --> 00:40:33,005
Does it matter?
413
00:40:36,405 --> 00:40:37,605
I'll go look for the bag.
414
00:42:03,565 --> 00:42:05,165
It's the motherfucking river.
415
00:42:28,645 --> 00:42:30,365
May His great name
be exalted and sanctified
416
00:42:30,645 --> 00:42:33,605
in the world which He created
according to His will!
417
00:42:34,045 --> 00:42:38,485
May He establish His kingdom
during the lifetime
418
00:42:38,565 --> 00:42:39,725
of the House of Israel
419
00:42:39,805 --> 00:42:41,845
very soon, and say, amen.
420
00:42:41,925 --> 00:42:45,205
May His great name be blessed forever.
421
00:42:45,285 --> 00:42:48,925
Blessed and praised, glorified
and exalted, extolled and honored,
422
00:42:49,005 --> 00:42:51,725
adored and lauded be the name
of the Holy One, blessed He
423
00:42:53,205 --> 00:42:56,085
above and beyond all the blessings,
hymns, praises and consolations
424
00:42:56,165 --> 00:42:58,965
that are uttered in the world!
And say, Amen.
425
00:42:59,645 --> 00:43:03,005
May there be abundant peace,
good life, satisfaction, assistance,
426
00:43:03,085 --> 00:43:06,725
comfort, shelter, forgiveness, atonement,
relief, and salvation from heaven.
427
00:43:06,805 --> 00:43:09,005
For us and for all his people...
428
00:43:09,725 --> 00:43:13,085
THE BODY OF THE ISRAELI GIRL MISSING
IN COLOMBIA HAS BEEN FOUND
429
00:43:13,165 --> 00:43:15,725
May He who makes peace in His high places
430
00:43:15,805 --> 00:43:17,365
grant his mercy upon us
431
00:43:17,445 --> 00:43:20,525
and upon all His nation, Israel,
and say, amen.
432
00:43:25,405 --> 00:43:26,405
Yaeli.
433
00:43:49,205 --> 00:43:50,405
Yaeli?
434
00:43:54,445 --> 00:43:55,645
Yaeli!
435
00:44:05,005 --> 00:44:07,325
Subtitle translation by Hagit Harel
32110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.