All language subtitles for When.heroes.fly.S01E05.WEBRip&WEB-DL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:33,045 --> 00:00:34,565 Let's start from the bottom line. 2 00:00:40,925 --> 00:00:42,205 It looks good, Dotan. 3 00:00:44,165 --> 00:00:45,285 It looks very good. 4 00:00:46,365 --> 00:00:50,285 The latest tests show no indication of cancerous cells. 5 00:00:53,085 --> 00:00:56,725 I don't carelessly say this to my patients, 6 00:00:57,805 --> 00:00:59,365 but it looks like you beat your cancer. 7 00:01:04,725 --> 00:01:06,925 You still have to come for checkups, 8 00:01:07,725 --> 00:01:10,324 but you're done with the therapy. 9 00:01:16,285 --> 00:01:17,285 Excuse me. 10 00:01:18,685 --> 00:01:20,005 What is it, Dubi? Is it urgent? 11 00:01:20,445 --> 00:01:23,605 - Yes, can you talk? - Not really. What is it? 12 00:01:23,885 --> 00:01:27,725 Listen, there has been an accident. Yaeli was involved in a car accident. 13 00:01:28,845 --> 00:01:30,325 - What? - Yes. 14 00:01:30,805 --> 00:01:33,005 - An accident? Where? - In Colombia. 15 00:02:04,205 --> 00:02:06,205 WHEN HEROES FLY 16 00:02:08,245 --> 00:02:12,285 THE SERIES IS BASED ON THE BOOK WHEN HEROES FLY BY AMIR GUTFREUND 17 00:02:39,725 --> 00:02:40,885 Father, 18 00:02:41,925 --> 00:02:42,965 we are ready. 19 00:03:18,405 --> 00:03:19,405 Roy. 20 00:04:44,485 --> 00:04:45,765 Johnson! 21 00:04:45,845 --> 00:04:46,965 Gomez! 22 00:05:01,085 --> 00:05:02,445 Get out! 23 00:06:17,925 --> 00:06:20,325 - What do we do now? - Don't start, Dubi. 24 00:06:20,725 --> 00:06:23,525 - Now, we have to think. - Think about what? 25 00:06:24,565 --> 00:06:25,565 About a plan. 26 00:06:47,525 --> 00:06:49,325 - Are you okay? - Yes. 27 00:06:49,405 --> 00:06:50,685 - Are you sure? - Yes. 28 00:06:51,885 --> 00:06:52,885 Everything is fine. 29 00:06:59,605 --> 00:07:01,925 - Let's go. - Hold on, Aviv. What's the plan? 30 00:07:02,805 --> 00:07:05,045 You heard her, we're going to her uncle's place. 31 00:07:05,405 --> 00:07:06,565 And then what? 32 00:07:09,045 --> 00:07:10,085 Come on, let's go. 33 00:07:16,365 --> 00:07:18,605 Dubi, get in the car. 34 00:07:23,325 --> 00:07:26,205 - Dubi, get in the car. - What is wrong with you? 35 00:07:26,285 --> 00:07:28,541 A moment ago, you want out. Do you know something that I don't? 36 00:07:28,565 --> 00:07:31,165 The Colombia police are after us now. 37 00:07:31,525 --> 00:07:32,765 Then what do you suggest we do? 38 00:07:33,085 --> 00:07:34,085 Wait for them? 39 00:07:37,085 --> 00:07:38,885 - Listen... - No, you listen. 40 00:07:39,525 --> 00:07:42,445 This Pale Father, he exists. 41 00:07:43,405 --> 00:07:47,165 Which means we have a lead in finding Yaeli. 42 00:07:47,245 --> 00:07:49,325 - Don't you get it? - It's not a plan. It's nonsense. 43 00:07:52,645 --> 00:07:54,525 It feels like a fucking d�jà vu. 44 00:07:55,605 --> 00:07:59,765 You and me, standing here, while you're trying to talk some sense into me. 45 00:08:00,125 --> 00:08:01,765 - It's not the same. - You got that right. 46 00:08:02,805 --> 00:08:04,725 Because this time, I won't listen to you. 47 00:08:07,245 --> 00:08:10,205 Now, get in the car, or we will leave you here. 48 00:08:15,685 --> 00:08:19,205 The search continues for survivors of the fatal accident in Colombia. 49 00:08:19,285 --> 00:08:22,005 The Foreign Ministry has contacted the families of missing hikers... 50 00:08:22,085 --> 00:08:23,605 Rona Ashkenazi. 51 00:08:23,685 --> 00:08:26,565 Yes, I'm the wife of her brother, Dubi Ashkenazi. 52 00:08:28,165 --> 00:08:31,325 They are not answering. I'm waiting for the office of the embassy to open. 53 00:08:31,405 --> 00:08:32,965 it's still early morning there. 54 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 I'll wait. 55 00:08:36,165 --> 00:08:37,165 Did something come up? 56 00:08:40,005 --> 00:08:42,525 - What's up? - Hey, Himmler. 57 00:08:42,605 --> 00:08:43,804 Hi. 58 00:08:45,525 --> 00:08:48,285 I listened to the news all the way here, is it true? 59 00:08:48,365 --> 00:08:49,365 Which part? 60 00:08:49,725 --> 00:08:51,685 They said only one survivor has been found so far. 61 00:08:51,725 --> 00:08:55,405 It doesn't sound good. The embassy is clueless. 62 00:08:55,885 --> 00:08:58,085 I think they are still trying to find out more about it. 63 00:08:59,325 --> 00:09:00,325 Come here for a second. 64 00:09:03,565 --> 00:09:04,645 I'll wait. 65 00:09:04,805 --> 00:09:09,245 I've spoken to a rescue company, Unit 669 veterans, top rescuers. 66 00:09:09,325 --> 00:09:11,765 I gave them clearance. They are flying out there in two hours. 67 00:09:11,885 --> 00:09:12,885 Out where? 68 00:09:13,885 --> 00:09:15,005 Colombia. 69 00:09:15,085 --> 00:09:17,045 - Do you have your passport? - Himmler, hold on... 70 00:09:17,125 --> 00:09:19,645 Do you have one? Never mind. You can sort it out at the airport. 71 00:09:19,725 --> 00:09:21,485 Listen, I bought us tickets. We will go there 72 00:09:21,525 --> 00:09:22,965 - with the rescue team. - What? 73 00:09:23,045 --> 00:09:24,685 There's a helipad... 74 00:09:24,765 --> 00:09:29,205 - I can't afford all this. - Forget it, I've got this. Calm down. 75 00:09:29,845 --> 00:09:32,485 Pack up and tell Rona we're leaving. 76 00:09:32,565 --> 00:09:33,645 It will be all right. 77 00:09:35,765 --> 00:09:36,765 Dubi. 78 00:09:37,485 --> 00:09:40,005 We won't find Yaeli from the comfort of your living room. 79 00:09:40,085 --> 00:09:42,805 - You know that, right? - Yes. 80 00:09:44,205 --> 00:09:45,365 Go. 81 00:09:57,845 --> 00:10:01,125 That's it. My battery just died too. 82 00:10:01,685 --> 00:10:03,525 Here comes her uncle. 83 00:10:15,565 --> 00:10:16,725 Hello, Uncle! 84 00:10:21,565 --> 00:10:22,645 Which one is it? 85 00:10:23,885 --> 00:10:25,165 The one with the kind eyes. 86 00:10:46,965 --> 00:10:49,445 Hello, Fabi, how are you? 87 00:10:49,845 --> 00:10:52,045 - Are you guys hungry? - Yes, we are starving. 88 00:10:53,205 --> 00:10:54,205 Welcome. 89 00:10:54,765 --> 00:10:55,765 Are you guys hungry? 90 00:10:56,285 --> 00:10:57,445 Let's eat something. 91 00:11:13,365 --> 00:11:14,645 What's the scale of this map? 92 00:11:15,205 --> 00:11:16,405 It's 1:50, I think. 93 00:11:23,725 --> 00:11:26,285 Listen, if we walk straight down, 94 00:11:26,845 --> 00:11:29,325 that will be a ten-kilometer hike on a relatively flat terrain. 95 00:11:59,045 --> 00:12:01,125 We could go here once we pass the bridge. 96 00:12:04,085 --> 00:12:06,765 - We'll get around here? - Yes, it will lengthen the way there, 97 00:12:06,845 --> 00:12:08,701 but it will save us from walking across the hills. 98 00:12:08,725 --> 00:12:12,965 So, we're going to get around the ridge and hit the La Esperanza river 99 00:12:13,045 --> 00:12:14,925 around this area? 100 00:12:15,005 --> 00:12:16,725 Yes, and then will we walk along the river 101 00:12:16,805 --> 00:12:18,605 about seven kilometers straight into the city. 102 00:12:19,405 --> 00:12:20,605 Good, so everyone is happy. 103 00:12:27,805 --> 00:12:30,045 Can I just say something without being called a pussy? 104 00:12:30,965 --> 00:12:32,525 - No. - I'm serious. 105 00:12:33,085 --> 00:12:34,365 I'm serious, man. 106 00:12:35,005 --> 00:12:36,325 They are going to need weapons. 107 00:12:37,605 --> 00:12:39,485 I don't think that would be a good idea. 108 00:12:41,405 --> 00:12:44,005 Don't you think they are past the phase of caring about bad ideas? 109 00:12:44,925 --> 00:12:45,925 What do you want to say? 110 00:12:48,125 --> 00:12:51,125 Suppose we don't get lost and we arrive at the abandoned city, 111 00:12:51,205 --> 00:12:53,405 whatever it's called, then what? 112 00:12:54,205 --> 00:12:55,245 What do you mean by that? 113 00:12:55,725 --> 00:12:58,445 Then what? Do we just honk a horn until Yaeli comes down the stairs? 114 00:13:01,605 --> 00:13:03,365 We're just going to bring her home, Dubi. 115 00:14:05,485 --> 00:14:06,965 Let's see what toys he got here. 116 00:14:09,405 --> 00:14:10,765 Dubi, these are not water guns. 117 00:14:14,805 --> 00:14:15,805 This one is good. 118 00:14:17,925 --> 00:14:19,685 I missed this shit. 119 00:14:19,765 --> 00:14:21,045 You guys have really lost it. 120 00:14:21,605 --> 00:14:22,925 Do you think you are in Lebanon? 121 00:14:23,845 --> 00:14:25,805 Come here, Dubi. Pick a weapon. 122 00:14:26,045 --> 00:14:28,245 I haven't touched a rifle in years. I'm not getting one. 123 00:14:28,605 --> 00:14:30,605 Come on, you wuss. It's like riding a bike. 124 00:14:30,725 --> 00:14:32,605 When was the last time you rode a bike? 125 00:14:41,925 --> 00:14:43,085 Just for self-defense. 126 00:15:08,965 --> 00:15:09,965 Are you sure? 127 00:15:10,285 --> 00:15:12,885 Yes, I need you here. 128 00:15:13,605 --> 00:15:17,125 We need to leave behind someone we trust, okay? 129 00:15:17,645 --> 00:15:18,645 Don't worry. 130 00:15:32,925 --> 00:15:33,965 Thank you so much. 131 00:15:34,085 --> 00:15:36,325 Come on, roll call! 132 00:15:36,965 --> 00:15:38,445 I'm glad you find this amusing. 133 00:15:38,525 --> 00:15:40,365 Dubi, when did you stop laughing at my jokes? 134 00:15:40,445 --> 00:15:44,085 You were never funny, and we are done pretending that you are. 135 00:15:44,165 --> 00:15:45,165 Let's move. 136 00:16:14,845 --> 00:16:16,125 May God be with them. 137 00:17:04,245 --> 00:17:05,485 Esteban! 138 00:17:05,925 --> 00:17:09,285 Esteban! 139 00:17:10,685 --> 00:17:12,965 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 140 00:17:15,045 --> 00:17:16,045 Drink up. 141 00:17:17,205 --> 00:17:18,205 What's wrong with him? 142 00:17:19,805 --> 00:17:20,805 Just rest. 143 00:17:23,885 --> 00:17:25,364 We have to slow down the pace. 144 00:17:26,324 --> 00:17:28,245 At this rate, the people will break down. 145 00:17:34,565 --> 00:17:35,565 Are you okay? 146 00:17:36,165 --> 00:17:37,965 - Yes, boss. - Are you sure? 147 00:17:38,965 --> 00:17:40,125 I'm sure. 148 00:17:43,365 --> 00:17:44,365 He's all right. 149 00:17:44,965 --> 00:17:46,365 - Get back to work. - Cesar. 150 00:17:50,085 --> 00:17:51,125 Look at them. 151 00:17:59,285 --> 00:18:00,565 They can rest for a bit. 152 00:18:00,645 --> 00:18:01,925 You're in charge of it. 153 00:18:04,725 --> 00:18:06,165 You need to talk to your boss. 154 00:18:34,285 --> 00:18:36,925 Let's do this. 155 00:19:23,765 --> 00:19:25,045 Check this out, Aviv. 156 00:19:27,245 --> 00:19:29,965 This mountain isn't on the map. 157 00:19:33,685 --> 00:19:36,085 No, it's right here. It's this one. 158 00:19:37,925 --> 00:19:39,365 - No way. - Take a look again. 159 00:19:39,445 --> 00:19:40,565 What's going on? 160 00:19:43,925 --> 00:19:47,645 We overshot our detour. We have to go back. 161 00:19:47,925 --> 00:19:48,925 Can I look at the map? 162 00:19:54,325 --> 00:19:55,325 We're here. 163 00:19:55,845 --> 00:19:58,805 Behind that ridge is the city. It's a 15km beeline. 164 00:19:59,125 --> 00:20:01,845 - Which means? - We need to cross the ridge. 165 00:20:02,925 --> 00:20:05,125 We have no choice. We're not turning back now. 166 00:20:05,205 --> 00:20:07,845 Aviv, let's conserve our energy. It's better to go back 167 00:20:07,925 --> 00:20:10,125 and walk a kilometer. 168 00:20:10,685 --> 00:20:12,485 Let's regroup and fuck that ridge. 169 00:20:12,565 --> 00:20:15,445 Come on, Himmler, let's show that ridge who is the boss. 170 00:20:15,725 --> 00:20:18,325 - "Who is the boss"? - We're wasting time. 171 00:20:19,205 --> 00:20:20,845 Come on, man. Let's go. 172 00:21:12,285 --> 00:21:15,325 Come on. Don't collapse now. 173 00:21:15,765 --> 00:21:16,845 I'm not, I'm just thinking, 174 00:21:16,885 --> 00:21:18,485 how will I break the news to my parents? 175 00:21:20,485 --> 00:21:21,485 About what? 176 00:21:21,965 --> 00:21:23,205 That Yaeli is dead. 177 00:21:27,445 --> 00:21:28,445 Dubi. 178 00:21:29,125 --> 00:21:30,325 Dubi, look at me. 179 00:21:31,365 --> 00:21:34,445 Yaeli is not dead. We have not found any evidence of that. 180 00:21:34,965 --> 00:21:37,125 We have been roaming around here for two days, 181 00:21:37,205 --> 00:21:38,765 you think anyone can survive out here? 182 00:21:42,605 --> 00:21:45,125 I'll believe she's dead once I see her with my own eyes. 183 00:21:45,885 --> 00:21:47,805 Man, I truly appreciate what you're doing, 184 00:21:48,605 --> 00:21:50,245 I'll never forget this, 185 00:21:50,845 --> 00:21:52,325 but you've got to face reality. 186 00:21:52,685 --> 00:21:55,765 My dad is in bad shape as it is, I don't know how I'll break it to him. 187 00:21:56,485 --> 00:21:59,085 How will I tell him that his daughter is dead? 188 00:22:46,845 --> 00:22:50,245 - Father, may I have a word with you? - Roy succeeded. 189 00:22:50,725 --> 00:22:51,725 He broke the wall! 190 00:22:52,205 --> 00:22:54,045 He managed to change his memory. 191 00:22:57,605 --> 00:22:59,485 Father, the situation isn't good. 192 00:22:59,925 --> 00:23:01,245 The people are collapsing. 193 00:23:03,085 --> 00:23:05,325 Father, the people are collapsing in the lab. 194 00:23:07,445 --> 00:23:08,925 I heard you the first time, Gabriel. 195 00:23:11,325 --> 00:23:12,325 Anything else? 196 00:24:26,845 --> 00:24:28,245 Do you remember 197 00:24:29,245 --> 00:24:30,765 the team's training that winter, 198 00:24:31,125 --> 00:24:33,245 when Azoulay made us climb that huge mountain? 199 00:24:35,005 --> 00:24:38,725 - My body is still sore from that hike. - Man, that was such a drag. 200 00:24:43,565 --> 00:24:45,405 Azoulay sure was a mountain lion. 201 00:24:46,245 --> 00:24:47,965 Do we get a rite of passage after this hike? 202 00:24:48,765 --> 00:24:50,445 Quit whining, Dubi. 203 00:24:50,525 --> 00:24:52,725 I'm whining? Look how you're panting like some rookie. 204 00:24:54,645 --> 00:24:57,085 Dubi Ashkenazi calling me a rookie. 205 00:24:57,765 --> 00:24:59,285 Look how the tables have turned. 206 00:24:59,725 --> 00:25:01,045 Keep walking, will you? 207 00:25:11,165 --> 00:25:12,205 - Himmler! - Aviv. 208 00:25:12,965 --> 00:25:15,405 Goddamn it! Move! Leave me alone! 209 00:25:20,245 --> 00:25:23,205 Let's take a break. We are out of shape. We need to rest. 210 00:25:24,605 --> 00:25:25,605 Himmler. 211 00:25:25,645 --> 00:25:28,725 Not just Himmler. Me, Dubi, and you. We have to eat, too. 212 00:25:31,045 --> 00:25:32,045 Let's go. 213 00:25:32,645 --> 00:25:33,845 Himmler, are you all right? 214 00:25:34,805 --> 00:25:36,165 Keep going, leave me alone. 215 00:25:36,765 --> 00:25:37,765 Let me breathe. 216 00:25:51,205 --> 00:25:54,925 I've got canned tuna and corn that Rona shoved in my bag, 217 00:25:56,205 --> 00:25:57,205 beans, 218 00:25:58,885 --> 00:26:02,245 and something that looks like the local brand of canned meat. 219 00:26:02,565 --> 00:26:05,165 Cool. Give me the canned meat and beans. 220 00:26:05,645 --> 00:26:07,605 - Here you go. - I'll cook us up a dish. 221 00:26:07,685 --> 00:26:09,085 Himmler, where is the can opener? 222 00:26:12,565 --> 00:26:13,565 Where is it, man? 223 00:26:15,445 --> 00:26:16,445 Benda. 224 00:26:16,965 --> 00:26:18,285 What? 225 00:26:20,045 --> 00:26:23,205 - About the beans. - Yes? 226 00:26:24,125 --> 00:26:25,805 Maybe tuna is better, don't you think? 227 00:26:26,525 --> 00:26:27,925 I feel like having beans. 228 00:26:29,205 --> 00:26:30,205 Forget the beans. 229 00:26:35,085 --> 00:26:36,805 Is there something you guys want to tell me? 230 00:26:37,365 --> 00:26:38,485 Tell me about it now. 231 00:26:38,565 --> 00:26:40,365 We had to bear with you for years in the army. 232 00:26:40,405 --> 00:26:41,525 Fuck you! 233 00:26:41,605 --> 00:26:43,925 - As if you guys did not fart! - We didn't say we did not, 234 00:26:44,005 --> 00:26:46,261 but there are different kinds of fart, and then there is yours. 235 00:26:46,285 --> 00:26:50,405 Well, I can't help it if my farts are flashy and authentic. 236 00:26:50,485 --> 00:26:52,805 As authentic as a gas rig. Forget the beans, have tuna. 237 00:26:52,885 --> 00:26:55,805 - But I want the beans! - Come on, Benda, 238 00:26:55,885 --> 00:26:58,061 there are rare species and protected vegetation out here. 239 00:26:58,085 --> 00:27:01,365 - Besides, tuna is healthier. - But I want the beans! 240 00:27:01,445 --> 00:27:03,325 I can't let you eat it, man. 241 00:27:04,245 --> 00:27:05,605 Benda, 242 00:27:05,885 --> 00:27:06,885 put down the beans. 243 00:27:09,045 --> 00:27:10,045 Drop the beans. 244 00:27:15,685 --> 00:27:17,165 Jerks. 245 00:27:17,605 --> 00:27:20,325 All this fart talk made me want to take a dump. 246 00:27:30,005 --> 00:27:33,725 Hey, do you think he calls it a dump when he is at home with Maria? 247 00:27:33,925 --> 00:27:36,085 - Is there a word for it in Spanish? - Benda! 248 00:27:36,965 --> 00:27:40,085 - What's the Spanish word for "dump"? - Cagada. 249 00:27:49,285 --> 00:27:51,485 I think he was offended. He won't come back anymore. 250 00:27:52,845 --> 00:27:54,645 Somebody has to say it. 251 00:28:15,845 --> 00:28:16,845 Aviv! 252 00:28:17,245 --> 00:28:18,245 What was that? 253 00:28:19,805 --> 00:28:21,005 Aviv! 254 00:28:30,965 --> 00:28:31,965 Benda? 255 00:28:34,685 --> 00:28:35,685 Benda? 256 00:28:44,845 --> 00:28:45,685 What is that? 257 00:28:45,765 --> 00:28:48,085 I don't know. It looks like a first aid bag. 258 00:28:48,645 --> 00:28:49,645 I found it in the bushes. 259 00:28:50,365 --> 00:28:51,885 There are other things here too. 260 00:29:04,965 --> 00:29:06,845 - What is this stuff doing here? - I don't know. 261 00:29:10,485 --> 00:29:11,525 What? 262 00:29:12,445 --> 00:29:13,605 It must be from the accident. 263 00:29:14,725 --> 00:29:17,485 - Why would it be here? - Because this is where it happened. 264 00:29:20,085 --> 00:29:23,085 Yes, it wasn't far from here. It happened around this area. 265 00:29:23,525 --> 00:29:25,805 It must be left behind by the search teams. 266 00:29:26,165 --> 00:29:28,805 - How do you know? - I'm sure this is the area. 267 00:29:28,885 --> 00:29:31,245 Last time, we got here via chopper instead of on foot, 268 00:29:31,965 --> 00:29:32,885 so I didn't recognize it. 269 00:29:32,965 --> 00:29:34,045 What are you talking about? 270 00:29:36,525 --> 00:29:37,605 We have been here before. 271 00:29:40,485 --> 00:29:42,045 When did you come here? 272 00:29:42,885 --> 00:29:44,445 We searched for Yaeli, Aviv. 273 00:29:44,925 --> 00:29:46,125 After the accident. 274 00:29:51,845 --> 00:29:53,565 This is so surreal. It's definitely that. 275 00:29:56,285 --> 00:29:57,805 You have been to Colombia? 276 00:29:58,205 --> 00:29:59,885 - For how long? - Two weeks. 277 00:29:59,965 --> 00:30:02,605 So, you were in Colombia for two weeks. 278 00:30:09,005 --> 00:30:10,445 Aviv, we weren't in touch back then, 279 00:30:11,005 --> 00:30:12,325 and you were at that health farm. 280 00:30:23,045 --> 00:30:24,365 You were in Colombia. 281 00:31:42,445 --> 00:31:43,445 Goddamn it. 282 00:31:44,085 --> 00:31:46,045 - Goddamn it! - What is it? 283 00:31:48,805 --> 00:31:51,005 We were supposed to hit the fucking river at this point. 284 00:31:51,405 --> 00:31:52,725 I can't find it. 285 00:31:54,125 --> 00:31:55,245 What? 286 00:31:56,285 --> 00:31:57,605 - We missed the river. - No way. 287 00:32:09,485 --> 00:32:10,605 Himmler! 288 00:32:11,005 --> 00:32:12,005 Aviv. 289 00:32:13,205 --> 00:32:14,725 It's the food bag. 290 00:32:15,845 --> 00:32:16,965 Come with me, Aviv. 291 00:32:19,485 --> 00:32:22,365 What's going on with you, Himmler? Are you okay? 292 00:32:23,605 --> 00:32:25,085 - Let me look at you. - I'm not okay. 293 00:32:25,165 --> 00:32:27,125 Move aside and let me breathe! 294 00:32:35,045 --> 00:32:38,245 If you had listened to me, you wouldn't have tired yourself out. 295 00:32:39,765 --> 00:32:40,845 Are you serious? 296 00:32:41,485 --> 00:32:42,485 Should I listen to you? 297 00:32:43,405 --> 00:32:44,765 You know, Dubi, 298 00:32:46,245 --> 00:32:49,445 ever since we landed, I can't shake the thoughts of 299 00:32:50,685 --> 00:32:52,765 what would have happened if I hadn't listened to you. 300 00:32:52,805 --> 00:32:56,485 - Don't bring that up now. - Why not? We're all here. All of us. 301 00:32:57,445 --> 00:32:59,181 It looks like a great time to talk about this. 302 00:32:59,205 --> 00:33:01,725 Do I need to remind you that it was you who wanted to come here? 303 00:33:01,805 --> 00:33:05,285 How dare you? I had to convince you to search for your sister back then. 304 00:33:05,365 --> 00:33:08,645 Well I, unlike you and this man here, don't think I run the world, okay? 305 00:33:09,045 --> 00:33:11,005 So, don't tell me how I should act as her brother. 306 00:33:11,525 --> 00:33:12,565 You know what I think? 307 00:33:13,325 --> 00:33:16,005 You were eager to come here 308 00:33:16,085 --> 00:33:18,525 because you figured that if you save her, she could be yours. 309 00:33:18,605 --> 00:33:19,845 You didn't do this for my sake. 310 00:33:20,365 --> 00:33:22,045 You fucking loser. 311 00:33:23,845 --> 00:33:26,205 I see you've had plenty of time to lie to yourself. 312 00:33:27,125 --> 00:33:29,565 But you know what, Dubi? It won't change the fact 313 00:33:30,005 --> 00:33:32,685 that Yaeli came here because of Aviv, 314 00:33:32,765 --> 00:33:34,405 but stayed here because of you. 315 00:33:34,605 --> 00:33:35,765 We lost the bag. 316 00:33:37,765 --> 00:33:39,085 What's going on? 317 00:33:39,725 --> 00:33:41,085 Never mind. 318 00:33:41,445 --> 00:33:43,405 - What were you guys talking about? - Never mind. 319 00:33:49,405 --> 00:33:50,605 We never found the body. 320 00:33:53,925 --> 00:33:54,925 What? 321 00:33:56,685 --> 00:33:59,045 Dubi and I were just discussing that last time we were here, 322 00:33:59,085 --> 00:34:01,245 - we didn't find the body. - Himmler, shut up! 323 00:34:01,325 --> 00:34:02,725 Whose body? Yaeli's body? 324 00:34:03,965 --> 00:34:04,965 Yes. 325 00:34:12,485 --> 00:34:14,724 But there was a funeral, right? 326 00:34:59,605 --> 00:35:01,805 What's up? Any news? 327 00:35:02,925 --> 00:35:04,445 The police are packing up. 328 00:35:05,565 --> 00:35:07,845 - Packing up? - It's been two weeks, Himmler. 329 00:35:07,925 --> 00:35:11,045 The chances of finding someone are slim. We should return to Israel. 330 00:35:11,125 --> 00:35:13,805 Dubi, this is a mistake, the police can do whatever they want, 331 00:35:13,885 --> 00:35:16,085 but nobody can stop us from continuing the search. 332 00:35:19,485 --> 00:35:20,725 What? 333 00:35:22,645 --> 00:35:24,245 I want to bury Yaeli. 334 00:35:25,565 --> 00:35:27,525 It's important to me. It's important to my family. 335 00:35:27,605 --> 00:35:30,165 I want her to have a grave, so my dad can say the Kaddish prayer. 336 00:35:31,085 --> 00:35:33,565 His days are numbered as it is. 337 00:35:34,605 --> 00:35:36,365 I want him to have a chance to see Yaeli off. 338 00:35:37,285 --> 00:35:38,325 I'm with you, man. 339 00:35:39,685 --> 00:35:41,445 We won't return to Israel without Yaeli. 340 00:35:41,525 --> 00:35:43,965 You don't understand, Himmler. I spoke with the police. 341 00:35:44,805 --> 00:35:47,765 they are willing to issue a statement claiming that Yaeli's body was found. 342 00:35:48,525 --> 00:35:50,325 - Nobody would know about it. - Hold on. What? 343 00:35:50,525 --> 00:35:53,005 - I can't follow what you are saying. - Yaeli is dead, Himmler. 344 00:35:54,365 --> 00:35:56,445 I don't even want to think what happened to her, 345 00:35:56,525 --> 00:35:59,405 to her remains, I just want to do what needs to be done, 346 00:35:59,485 --> 00:36:01,885 - and I need your help. - What do you need? 347 00:36:03,565 --> 00:36:04,605 They want money. 348 00:36:05,525 --> 00:36:07,301 The police wants money to issue that statement. 349 00:36:07,325 --> 00:36:10,245 - Nobody would know about it. - But you and I both know the truth. 350 00:36:10,325 --> 00:36:11,605 I trust you. 351 00:36:15,925 --> 00:36:17,005 You need my money. 352 00:36:22,845 --> 00:36:23,965 I can't do that. 353 00:36:24,565 --> 00:36:25,565 Sorry, man. 354 00:36:26,445 --> 00:36:28,885 It's not about the money. You know that I don't care about it. 355 00:36:30,125 --> 00:36:31,285 I just can't do that. 356 00:36:44,485 --> 00:36:47,885 You actually paid someone to claim that Yaeli is dead? 357 00:36:48,285 --> 00:36:51,925 Yes, Benda, okay? Do you want to see it written? 358 00:36:53,765 --> 00:36:54,845 Shame on you. 359 00:36:58,525 --> 00:37:00,685 For nine years, I've been grieving over an empty grave. 360 00:37:03,165 --> 00:37:04,165 I can't believe it. 361 00:37:05,445 --> 00:37:07,445 It's so easy to blame others, right, Aviv? 362 00:37:08,525 --> 00:37:10,341 Let me remind you that it was you who dumped her 363 00:37:10,365 --> 00:37:12,645 and went to rot at that health farm. Well, life went on! 364 00:37:12,725 --> 00:37:16,405 You threw your life away, and someone else had to clean up all the mess you left! 365 00:37:16,485 --> 00:37:18,445 - What are you talking about? - Aviv! 366 00:37:18,525 --> 00:37:21,525 You paid someone off to say that Yaeli is dead! 367 00:37:21,605 --> 00:37:23,085 Yes, that's what we did. 368 00:37:25,405 --> 00:37:26,885 Perhaps if you had joined us, 369 00:37:26,965 --> 00:37:29,325 you would have thought of a better idea, but as it happened, 370 00:37:30,285 --> 00:37:32,365 that was not the case, so we did what we had to do. 371 00:37:32,445 --> 00:37:34,405 Your fucking money... 372 00:37:35,085 --> 00:37:36,405 You bought her death! 373 00:37:36,845 --> 00:37:37,845 Why? 374 00:37:37,965 --> 00:37:39,885 Did you want her dead? 375 00:37:40,125 --> 00:37:42,285 Did you do it to get back at me or what? 376 00:37:42,845 --> 00:37:45,445 Did you do it to get back at me? Talk! 377 00:37:46,165 --> 00:37:51,165 It's amazing how you make everything about you. How do you do it? 378 00:37:57,045 --> 00:37:58,045 Aviv, 379 00:37:58,725 --> 00:38:00,125 we all fought in Lebanon. 380 00:38:00,205 --> 00:38:01,205 The only difference 381 00:38:03,325 --> 00:38:04,685 is that you chose to fall apart, 382 00:38:05,405 --> 00:38:07,605 - and we chose to live. - Himmler, get off my case. 383 00:38:07,685 --> 00:38:10,645 - Himmler, talk nicely. - No, Benda, I'm sick of this! 384 00:38:10,725 --> 00:38:12,965 Everyone walks on eggshells around him. 385 00:38:13,525 --> 00:38:17,445 We flew in, hoping to find even remnants of her. 386 00:38:18,805 --> 00:38:21,525 Everyone knows that if you hadn't had a breakdown, 387 00:38:25,285 --> 00:38:26,725 Yael wouldn't have come here... 388 00:38:27,845 --> 00:38:29,165 Aviv! 389 00:38:29,245 --> 00:38:30,525 Himmler. 390 00:38:30,965 --> 00:38:32,205 - Himmler! - Himmler? 391 00:38:33,045 --> 00:38:34,125 - What's wrong? - Himmler! 392 00:38:34,605 --> 00:38:35,605 Get him some water. 393 00:38:36,125 --> 00:38:37,445 Himmler? 394 00:38:38,445 --> 00:38:40,005 - Here. - Position him. 395 00:38:41,205 --> 00:38:42,245 Elevate his legs. 396 00:38:46,365 --> 00:38:48,045 There. He's recovering. 397 00:38:49,125 --> 00:38:50,125 Sit him up. 398 00:38:53,645 --> 00:38:54,645 Are you okay? 399 00:38:55,365 --> 00:38:56,365 I'm sorry. 400 00:38:59,685 --> 00:39:01,845 Don't flatter yourself. It's not because of your punch. 401 00:39:02,245 --> 00:39:03,245 You don't look good. 402 00:39:04,325 --> 00:39:07,205 - You don't look handsome yourself. - Come on, I'm serious. 403 00:39:23,805 --> 00:39:24,965 Himmler, what's going on? 404 00:39:35,525 --> 00:39:36,525 It's back. 405 00:39:40,325 --> 00:39:41,325 What? 406 00:39:42,765 --> 00:39:43,965 My cancer. It's back. 407 00:39:57,765 --> 00:39:59,845 Why are you all so quiet? 408 00:40:03,045 --> 00:40:05,485 What do you mean? Since when? 409 00:40:08,725 --> 00:40:12,285 I don't know. For a month or two. 410 00:40:12,645 --> 00:40:13,685 It depends on who you ask. 411 00:40:28,245 --> 00:40:29,645 How long have you known about this? 412 00:40:32,005 --> 00:40:33,005 Does it matter? 413 00:40:36,405 --> 00:40:37,605 I'll go look for the bag. 414 00:42:03,565 --> 00:42:05,165 It's the motherfucking river. 415 00:42:28,645 --> 00:42:30,365 May His great name be exalted and sanctified 416 00:42:30,645 --> 00:42:33,605 in the world which He created according to His will! 417 00:42:34,045 --> 00:42:38,485 May He establish His kingdom during the lifetime 418 00:42:38,565 --> 00:42:39,725 of the House of Israel 419 00:42:39,805 --> 00:42:41,845 very soon, and say, amen. 420 00:42:41,925 --> 00:42:45,205 May His great name be blessed forever. 421 00:42:45,285 --> 00:42:48,925 Blessed and praised, glorified and exalted, extolled and honored, 422 00:42:49,005 --> 00:42:51,725 adored and lauded be the name of the Holy One, blessed He 423 00:42:53,205 --> 00:42:56,085 above and beyond all the blessings, hymns, praises and consolations 424 00:42:56,165 --> 00:42:58,965 that are uttered in the world! And say, Amen. 425 00:42:59,645 --> 00:43:03,005 May there be abundant peace, good life, satisfaction, assistance, 426 00:43:03,085 --> 00:43:06,725 comfort, shelter, forgiveness, atonement, relief, and salvation from heaven. 427 00:43:06,805 --> 00:43:09,005 For us and for all his people... 428 00:43:09,725 --> 00:43:13,085 THE BODY OF THE ISRAELI GIRL MISSING IN COLOMBIA HAS BEEN FOUND 429 00:43:13,165 --> 00:43:15,725 May He who makes peace in His high places 430 00:43:15,805 --> 00:43:17,365 grant his mercy upon us 431 00:43:17,445 --> 00:43:20,525 and upon all His nation, Israel, and say, amen. 432 00:43:25,405 --> 00:43:26,405 Yaeli. 433 00:43:49,205 --> 00:43:50,405 Yaeli? 434 00:43:54,445 --> 00:43:55,645 Yaeli! 435 00:44:05,005 --> 00:44:07,325 Subtitle translation by Hagit Harel 32110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.