All language subtitles for Vremya.vernutsya.2024.RUS.WEB-DLRip.747 МБ.persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:08,560 --> 00:00:15,630
ترجمه این فیلم ترکیبی از زیرنویس ناقص
آن و ترجمه شنیداری مباشد
0
00:00:17,560 --> 00:00:24,630
ترجمه و تنظیم : آلوبینا کویناک وعلیرضا توسل
telegram: timagroupfilm
1
00:00:29,980 --> 00:00:33,220
- جنگ سه ساله شده بود.
1
00:00:33,220 --> 00:00:37,460
آلمانیا تو همه جبههها عقبنشینی میکردن.
محاصره برداشته شده بود.
2
00:00:37,460 --> 00:00:40,060
لنینگراد آزاد شده بود، کیف هم همینطور.
2
00:00:40,200 --> 00:00:45,418
ولی بیشتر بلاروس هنوز زیر سلطه فاشیستها بود
3
00:00:47,641 --> 00:00:53,178
ارتش سرخ در طول زمستون چندین بار سعی کرد به سمت مینسک و اورشا پیشروی کنه
3
00:00:53,699 --> 00:00:57,538
ولی هیچکدوم از این حملات موفق نبود
4
00:01:00,500 --> 00:01:05,220
پیشروی بیشتر توسط یه سیستم دفاعی قوی آلمانیها متوقف شده بود
5
00:01:05,342 --> 00:01:07,812
به اسم "دیوار شرقی"
6
00:01:09,423 --> 00:01:12,500
فرماندهی کل قوا میدونست
7
00:01:12,800 --> 00:01:18,417
که باید کل گروه ارتشهای مرکزی دشمن رو محاصره و قیچی کنن
8
00:01:19,301 --> 00:01:23,760
مسکو منتظر اطلاعات بیشتر از پارتیزانها بود
9
00:01:26,927 --> 00:01:30,437
تا اون موقع پارتیزانهای بلاروس کنترل
10
00:01:30,437 --> 00:01:33,066
بیشتر مناطق اشغالی رو به دست گرفته بودن
11
00:01:33,327 --> 00:01:37,497
برای مبارزه با اونا از آلمان واحدهای کاملی
12
00:01:37,497 --> 00:01:41,807
از سربازهای آموزش دیده میومدن - بیرحم و نترس
13
00:01:41,907 --> 00:01:44,867
که بهشون یگدکماندو میگفتن
14
00:01:45,087 --> 00:01:49,587
این عملیاتها براشون مثل شکار بود
15
00:02:54,047 --> 00:02:55,727
گرفتنش!
16
00:02:56,201 --> 00:02:57,907
دمیتریچ، دووم بیار!
17
00:03:08,226 --> 00:03:09,226
بذارش زمین!
18
00:03:15,258 --> 00:03:17,325
بجنب پلاچ، ببرش تو چادر!
19
00:03:17,325 --> 00:03:18,325
بکشش!
20
00:03:44,485 --> 00:03:47,704
خب، هفت نفر منتظر یه نفر نمیمونن، نه؟
21
00:03:49,515 --> 00:03:50,515
احتمالاً نه
22
00:03:53,988 --> 00:03:59,663
رفقای فرمانده، نمیخوام دور خودم بچرخم، یه دستور جدید اومده
23
00:04:00,704 --> 00:04:04,344
بدین وسیله دستور میدم تمام نیروهای در دسترستون رو
24
00:04:04,344 --> 00:04:07,544
برای انجام عملیات شناسایی همه جانبه و جمعآوری اطلاعات
25
00:04:07,544 --> 00:04:09,803
درباره وضعیت واقعی ارتش آلمان به کار بگیرید
26
00:04:09,996 --> 00:04:13,915
میزان حمل و نقل بار در مناطق تحت کنترل شما
27
00:04:14,235 --> 00:04:18,125
توجه ویژه به شناسایی مناطق فعالیت آلمانها
28
00:04:18,125 --> 00:04:20,694
و نقاط ضعف در دفاع دشمن داشته باشید
29
00:04:21,356 --> 00:04:24,985
عملیات رو فوراً شروع کنید و نتایج رو محرمانه نگه دارید
30
00:04:24,985 --> 00:04:27,832
و ظرف ده روز به رئیس ستاد پارتیزانی بلاروس
31
00:04:28,217 --> 00:04:30,774
سرهنگ کالینین گزارش بدید
32
00:04:31,996 --> 00:04:35,014
شناسایی نقاط ضعف در دفاع دشمن
33
00:04:37,010 --> 00:04:38,055
بازم شناسایی
34
00:04:38,867 --> 00:04:40,997
ما اینجا هر روز داریم این کارو میکنیم، محاصره شدیم
35
00:04:40,997 --> 00:04:41,997
نه ما نیستیم
36
00:04:42,367 --> 00:04:44,105
اونا هستن، فاشیستها
37
00:04:44,467 --> 00:04:46,486
که همیشه ما محاصرشون کردیم
38
00:04:47,112 --> 00:04:48,405
اگه کسی یادش رفته
39
00:04:49,928 --> 00:04:52,666
خب، شناسایی که شناسایی
40
00:04:53,637 --> 00:04:54,506
اولین بارمون نیست
41
00:04:54,507 --> 00:04:57,085
تو صداتون یه کم ناامیدی میشنوم
42
00:04:57,327 --> 00:04:59,227
ارتش قبلاً ۱۱ بار حمله کرده
43
00:04:59,227 --> 00:05:00,305
و همش شکست خورده
44
00:05:00,767 --> 00:05:01,845
کی رو مقصر میدونن؟
45
00:05:02,670 --> 00:05:05,229
میگن اطلاعات پارتیزانها خوب نبوده، مگه نه؟
46
00:05:05,229 --> 00:05:06,489
درسته، کاملاً درسته
47
00:05:06,610 --> 00:05:10,089
چه فایدهای داره اطلاعات ما اگه حمله دوازدهم هم شکست بخوره؟
48
00:05:10,393 --> 00:05:11,889
کازبک درست میگه
49
00:05:12,152 --> 00:05:13,428
بس کنید این مسخره بازی رو!
50
00:05:17,639 --> 00:05:18,949
اجازه هست رفیق فرمانده؟
51
00:05:22,366 --> 00:05:23,366
کی؟
52
00:05:23,731 --> 00:05:25,128
دمیتریچ، حالش خیلی بده
53
00:05:25,291 --> 00:05:26,820
ماموریت رو انجام دادین؟
54
00:05:26,820 --> 00:05:27,820
بله قربان!
55
00:05:28,429 --> 00:05:30,649
آلمانیها محافظت از راهآهن رو تقویت کردن
56
00:05:31,250 --> 00:05:33,030
حالا خاکریزها رو هم مینگذاری میکنن
57
00:05:33,351 --> 00:05:34,351
دستور روشنه؟
58
00:05:35,376 --> 00:05:36,072
بله قربان
59
00:05:36,073 --> 00:05:37,073
اجراش کنید
60
00:05:39,399 --> 00:05:40,399
دمیتریچ زندهس؟
61
00:05:46,247 --> 00:05:47,247
دمیتریچ، دمیتریچ
62
00:05:47,391 --> 00:05:48,670
آخه چطور شد وانیا؟
63
00:05:48,831 --> 00:05:50,353
ما از روز اول با هم بودیم
64
00:05:50,353 --> 00:05:51,353
ما باهاش
65
00:06:05,018 --> 00:06:06,176
چه انتظاری داشتین؟
66
00:06:09,550 --> 00:06:10,550
من که دکتر نیستم
67
00:06:12,445 --> 00:06:13,775
حتی پرستار هم نیستم
68
00:06:17,064 --> 00:06:20,416
فقط میتونم زخم رو تمیز کنم و پانسمان کنم
69
00:06:21,460 --> 00:06:23,576
ولی نمیتونم به جای همه باشم
70
00:06:23,576 --> 00:06:25,877
هم خودم، هم دکتر، هم خدا
71
00:06:25,877 --> 00:06:26,758
کاتیا
72
00:06:26,759 --> 00:06:27,759
چیه کاتیا؟
73
00:06:28,600 --> 00:06:30,235
یه ماهه که دکتر نداریم
74
00:06:30,477 --> 00:06:32,015
میدونم خستهای، میفهمم
75
00:06:32,417 --> 00:06:34,116
دمیتریچ منو آورد تو گروه
76
00:06:36,364 --> 00:06:38,142
ولی نتونستم کمکش کنم
77
00:06:38,544 --> 00:06:39,882
برات دکتر پیدا میکنم
78
00:06:40,834 --> 00:06:41,834
قول میدم
79
00:06:59,830 --> 00:07:03,670
اینم از وضعیت واقعی ارتش آلمان
80
00:07:04,491 --> 00:07:05,589
نقاط ضعفشون
81
00:07:07,012 --> 00:07:09,070
نمیتونه اینجوری ادامه پیدا کنه
82
00:07:09,972 --> 00:07:11,569
باید یه تغییری بشه
83
00:07:13,633 --> 00:07:15,469
ولی فکر کنم این تازه اولشه
84
00:07:15,971 --> 00:07:17,410
کاش میدونستیم بقیش چیه
85
00:09:47,033 --> 00:09:49,779
میبینم براتون غیرمنتظره بود
86
00:09:49,780 --> 00:09:55,152
هم اومدن من، هم افزایش خرابکاریهای پارتیزانها، درسته؟
87
00:09:55,612 --> 00:09:57,856
نه اینطور نیست، هر اشتورمبانفورر
88
00:09:57,856 --> 00:09:58,856
نه
89
00:10:02,533 --> 00:10:05,843
تو جبهه نیروهای ما جلوی حمله شوروی رو گرفتن
90
00:10:07,526 --> 00:10:10,777
و اینجا، تو پشت جبهه شما
91
00:10:14,008 --> 00:10:17,684
فعالیت گروههای خرابکار اصلاً کم نشده
92
00:10:23,280 --> 00:10:26,516
حمل و نقل عملیاتی چهل درصد کاهش پیدا کرده
93
00:10:27,097 --> 00:10:30,615
به اهداف استراتژیک حمله میشه
94
00:10:32,416 --> 00:10:34,854
تلفات تسلیحاتی داره به مرز بحرانی میرسه
95
00:10:37,342 --> 00:10:40,092
این نتیجه کار شما به عنوان فرمانده اورشاست
96
00:10:44,289 --> 00:10:45,289
متوجه هستید؟
97
00:10:46,999 --> 00:10:49,753
اگه این وضع ادامه پیدا کنه
98
00:10:49,876 --> 00:10:51,650
متوجهم هر اشتورمبانفورر، اما
99
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
خب خب
100
00:11:04,844 --> 00:11:09,680
وظیفه شما اینه که هر چی نیروهای من نیاز دارن رو فوراً فراهم کنید
101
00:11:10,486 --> 00:11:13,240
من چیزی رو که شما تا حالا نتونستید حل کنم رو حل میکنم
102
00:11:25,310 --> 00:11:29,877
شما اومدید که اینجا، تو مناطق تحت کنترل
103
00:11:29,877 --> 00:11:32,707
نظم و حاکمیت رایش رو کاملاً برقرار کنید
104
00:11:34,488 --> 00:11:35,787
فردا حرکت میکنیم
105
00:11:37,011 --> 00:11:38,907
همه رو سر راهمون نابود میکنیم
106
00:11:41,687 --> 00:11:45,887
بعد از عملیات موفق، فوراً منطقه رو ترک میکنیم
107
00:11:46,589 --> 00:11:52,067
و یادتون باشه، عضو یگدکماندو بودن افتخار بزرگیه
108
00:11:52,989 --> 00:11:53,989
بیا اینجا
109
00:11:55,987 --> 00:12:00,481
از فردا تو و همه زیردستهات کاملاً تحت فرمان
110
00:12:00,481 --> 00:12:01,481
هر ریشتر هستید
111
00:12:07,475 --> 00:12:12,825
هر اشتورمبانفورر، اجازه معرفی میخوام
112
00:12:13,165 --> 00:12:20,245
فرمانده بخش محلی پلیس محافظ، گئورگی میسیورا
113
00:12:22,281 --> 00:12:24,936
آمادهام تحت فرمان شما باشم
114
00:12:26,525 --> 00:12:29,500
به آمادگی کامل همه نیروهات نیاز دارم
115
00:12:30,131 --> 00:12:31,159
انجام میشه
116
00:12:56,153 --> 00:12:57,591
کی درستش میکنید؟
117
00:12:59,104 --> 00:13:00,104
چه میلههایی
118
00:13:01,336 --> 00:13:02,372
دیگه چی میخواید؟
119
00:13:02,915 --> 00:13:03,971
چه آرزویی دارید؟
120
00:13:06,242 --> 00:13:08,094
همه فاشیستها رو نابود کنیم
121
00:13:08,094 --> 00:13:09,562
که پیروزی زودتر برسه
122
00:13:09,562 --> 00:13:11,412
که هیتلر تو آلمانش بمیره
123
00:13:11,412 --> 00:13:13,452
که همه فاشیستها نابود بشن
124
00:13:13,452 --> 00:13:16,751
که بابام زنده از جبهه برگرده
125
00:13:18,161 --> 00:13:19,161
خب، اینا که معلومه
126
00:13:20,245 --> 00:13:21,245
بعدش چی؟
127
00:13:21,801 --> 00:13:22,911
بعدش چه آرزویی دارید؟
128
00:13:26,167 --> 00:13:27,566
بعد جنگ میخواید چیکار کنید؟
129
00:13:36,764 --> 00:13:37,866
چرا ما نمیمیریم؟
130
00:13:46,139 --> 00:13:49,787
اگه ما نمیریم
131
00:13:56,687 --> 00:13:58,205
خب، بیاید کمک کنید
132
00:14:00,581 --> 00:14:01,581
بگیرش
133
00:14:02,294 --> 00:14:03,294
مواظب باش
134
00:14:04,568 --> 00:14:05,568
چکش رو بده اینجا
135
00:14:05,829 --> 00:14:07,222
چکش، زود باش!
136
00:14:07,710 --> 00:14:08,710
چکش رو بده
137
00:14:10,741 --> 00:14:11,741
خب، نگهش دار
138
00:14:12,591 --> 00:14:13,591
من اونجام
139
00:14:14,335 --> 00:14:15,335
حالا تو بزن
140
00:14:15,569 --> 00:14:16,390
میخوای؟
141
00:14:16,391 --> 00:14:17,391
بیا، بگیر
142
00:14:17,849 --> 00:14:18,605
اشکال نداره، بزن
143
00:14:18,606 --> 00:14:19,726
من اونجام، من اونجام
144
00:14:19,728 --> 00:14:20,886
بیا، با من
145
00:14:20,946 --> 00:14:22,266
نه، من اونجام
146
00:14:34,553 --> 00:14:36,844
خب، خوشت اومد؟
147
00:14:36,844 --> 00:14:37,844
تو میخ رو کوبیدی
148
00:15:07,556 --> 00:15:08,875
اینجا چیکار میکنید؟
149
00:15:10,379 --> 00:15:12,054
نکشید ما رو، ما از لیتورگی هستیم
150
00:15:12,176 --> 00:15:13,214
اونا بیرونمون کردن
151
00:15:14,116 --> 00:15:16,774
گفتن اگه دست و پاگیر بشیم تیربارونمون میکنن
152
00:15:17,202 --> 00:15:17,964
کیا؟
153
00:15:17,965 --> 00:15:18,965
پلیسها
154
00:15:19,841 --> 00:15:21,434
اومدن مالیات جمع کنن
155
00:15:21,796 --> 00:15:25,015
ما هم مالیات زمین و سرانه رو دادیم
156
00:15:27,738 --> 00:15:29,233
این دیگه دزدی آشکاره
157
00:15:29,725 --> 00:15:30,725
حیوونها
158
00:15:31,138 --> 00:15:31,804
چند نفرن؟
159
00:15:31,805 --> 00:15:32,805
دقیقاً کجان؟
160
00:15:33,964 --> 00:15:34,964
نشونتون میدم
161
00:15:36,419 --> 00:15:37,419
بیاید
162
00:15:39,149 --> 00:15:40,221
همین نزدیکیه
163
00:15:44,802 --> 00:15:46,167
د برو دیگه!
164
00:16:25,760 --> 00:16:30,179
چند ساله، هنوز سیر نشدن، هان؟
165
00:16:32,741 --> 00:16:35,580
دو بار اومدن، کثافتا
166
00:16:36,381 --> 00:16:38,140
آخرین چیزا رو هم میبرن
167
00:16:40,322 --> 00:16:43,720
من برای یاسکای عزیزم جمع میکردم
168
00:16:44,681 --> 00:16:50,600
فکر میکردم جنگ که تموم شه، دخترمو شوهر میدم
169
00:16:50,920 --> 00:16:52,980
فقط من و اون موندیم
170
00:16:55,812 --> 00:16:57,130
نیروهات میتونن داد بزنن؟
171
00:16:58,447 --> 00:16:59,447
چی؟
172
00:16:59,974 --> 00:17:01,330
فقط خشن، مثل مردا
173
00:17:51,020 --> 00:17:52,520
برو!
174
00:17:52,934 --> 00:17:53,934
زود باش!
175
00:17:57,876 --> 00:17:58,876
صف بکشید!
176
00:18:13,239 --> 00:18:14,239
میکشیدشون؟
177
00:18:15,590 --> 00:18:16,640
ما که حیوون نیستیم
178
00:18:16,640 --> 00:18:18,219
آلمانیها خودشون تیربارونشون میکنن
179
00:18:22,853 --> 00:18:24,648
همه شلوارهاتون رو دربیارید!
180
00:18:30,768 --> 00:18:32,111
کمربندها رو باز کنید!
181
00:18:39,850 --> 00:18:40,850
چکمهها!
182
00:18:51,548 --> 00:18:52,644
راه بیفتید!
183
00:18:52,853 --> 00:18:53,706
کجا؟
184
00:18:53,707 --> 00:18:55,525
پیش شیطونهای سگ صفت!
185
00:19:32,755 --> 00:19:33,755
این مال منه
186
00:19:34,234 --> 00:19:35,234
با این چیکار کنیم؟
187
00:19:36,749 --> 00:19:39,226
اینو من میخورم
188
00:19:45,221 --> 00:19:46,306
اینو میدم به پیرمرده
189
00:19:48,542 --> 00:19:49,257
وقت رفتنه
190
00:19:49,258 --> 00:19:50,258
بریم
191
00:20:18,389 --> 00:20:19,704
نمیشه نزدیک شد
192
00:20:19,704 --> 00:20:20,880
نگهبانی معمولیه
193
00:20:20,880 --> 00:20:22,608
مطمئن به خودشه، حیوون
194
00:20:24,176 --> 00:20:26,728
چرا واحد شما سر خدمت حاضر نشد؟
195
00:20:27,414 --> 00:20:29,570
دیروز دستور مشخص گرفتید
196
00:20:29,570 --> 00:20:30,570
خب که چی؟
197
00:20:31,272 --> 00:20:35,628
اونا فقط دستور رو اجرا نکردن
198
00:20:36,594 --> 00:20:39,268
میدونید برای این کار مجازات داره؟
199
00:20:42,701 --> 00:20:49,498
نمیدونستن که نافرمانی مجازاتش اعدامه؟
200
00:20:51,539 --> 00:20:54,098
این شامل شما هم میشه، به عنوان فرمانده واحد
201
00:20:56,390 --> 00:20:58,239
نتونستم دستورتون رو بهشون برسونم
202
00:21:00,140 --> 00:21:02,253
شب رفته بودن بیرون
203
00:21:04,164 --> 00:21:07,539
باید صبح برمیگشتن، ولی هنوز هیچکس نیومده
204
00:21:09,111 --> 00:21:10,659
امیدوارم اتفاقی نیفتاده باشه
205
00:21:16,033 --> 00:21:17,126
کجا رفته بودید؟
206
00:21:17,330 --> 00:21:18,501
به روستا
207
00:21:19,427 --> 00:21:20,427
به روستا
208
00:21:21,729 --> 00:21:22,729
این چیه؟
209
00:21:33,624 --> 00:21:34,866
شما شلوارها رو گذاشتید بیرون؟
210
00:21:34,866 --> 00:21:35,626
دیوونه شدید؟
211
00:21:35,627 --> 00:21:37,087
برید، نمیخوام ببینمتون!
212
00:21:37,087 --> 00:21:37,993
برید، برید!
213
00:21:37,994 --> 00:21:38,508
زودتر!
214
00:21:38,509 --> 00:21:39,587
قایم شید!
215
00:21:45,176 --> 00:21:47,573
اجازه گزارش هست، هر اشتورمبانفورر؟
216
00:21:47,754 --> 00:21:50,025
گشت یه گروه مرد رو آورده
217
00:21:50,025 --> 00:21:51,491
نزدیک شهر متوقفشون کردن
218
00:21:52,538 --> 00:21:53,538
خبردار!
219
00:21:54,393 --> 00:21:56,760
هر اشتورمبانفورر، ما میخواستیم
220
00:22:00,395 --> 00:22:01,419
جناب رئیس
221
00:22:01,419 --> 00:22:04,793
ما از حمله راهزنها آسیب دیدیم، دنبالمون میگردن و دستگیرمون میکنن
222
00:22:13,412 --> 00:22:14,412
کدوم روستا؟
223
00:22:43,764 --> 00:22:44,782
دیوونه، بیا اینجا!
224
00:23:17,285 --> 00:23:19,617
وقت دارید خوش بگذرونید
225
00:23:22,404 --> 00:23:23,791
برید سراغش!
226
00:24:01,308 --> 00:24:03,744
سریع میفرستمشون پیش پارتیزانها
227
00:24:03,806 --> 00:24:04,885
پیداشون نمیکنم
228
00:24:04,885 --> 00:24:05,708
احتمالاً
229
00:24:05,709 --> 00:24:06,709
تو چی؟
230
00:24:07,754 --> 00:24:08,754
من اینجام
231
00:24:09,559 --> 00:24:10,559
خب؟
232
00:26:13,330 --> 00:26:14,330
آروم
233
00:26:14,853 --> 00:26:15,853
خودیان
234
00:26:16,590 --> 00:26:17,590
یه بار دیگه
235
00:26:17,929 --> 00:26:19,026
کی بودن؟
236
00:26:22,054 --> 00:26:24,987
من اصلاً همچین آدمهایی رو ندیده بودم
237
00:26:25,268 --> 00:26:26,386
چه جور آدمهایی؟
238
00:26:29,542 --> 00:26:30,542
ترسناک
239
00:26:32,409 --> 00:26:33,526
چه شکلی بودن؟
240
00:26:36,038 --> 00:26:37,586
مثل آلمانیها
241
00:26:37,990 --> 00:26:39,337
چی میخواستن؟
242
00:26:39,337 --> 00:26:41,407
نمیدونم چی میخواستن
243
00:26:41,888 --> 00:26:47,298
فقط ساکت راه میرفتن و همه رو میکشتن، بدون تبعیض
244
00:26:47,298 --> 00:26:48,442
من میخوام بهت بگم
245
00:26:51,666 --> 00:26:52,666
بیا اینجا
246
00:26:54,011 --> 00:26:55,326
آروم، آروم، آروم، آروم
247
00:26:57,139 --> 00:26:58,139
همه چی تموم شد
248
00:26:59,674 --> 00:27:01,728
الان یه جایی برات پیدا میکنیم
249
00:27:03,316 --> 00:27:04,727
بله رفیق ورونوف
250
00:27:04,970 --> 00:27:05,970
نگهبان!
251
00:27:08,196 --> 00:27:09,373
گوش میکنم رفیق سروان
252
00:27:09,854 --> 00:27:13,214
ببرش آشپزخونه، بذار بهش غذا بدن، چای بدن
253
00:27:14,702 --> 00:27:15,702
برو دخترم
254
00:27:16,896 --> 00:27:17,896
همه چی خوبه
255
00:27:22,257 --> 00:27:25,274
برای پلیسها کنسرت هنری اجرا کردید
256
00:27:25,334 --> 00:27:27,781
و کی باید جواب بده؟
257
00:27:27,781 --> 00:27:28,781
روستاییها؟
258
00:27:29,579 --> 00:27:30,579
درست نمیگم؟
259
00:27:34,685 --> 00:27:38,585
مبارزه با دنبالهروهای فاشیست رو میگی کنسرت
260
00:27:39,785 --> 00:27:42,565
باید میذاشتیم مردم بیگناه رو غارت کنن؟
261
00:27:43,446 --> 00:27:46,885
بعدش میخواستن اعدامشون کنن
262
00:27:46,885 --> 00:27:48,064
خب اعدام کردن
263
00:27:48,625 --> 00:27:49,327
فکر میکنی
264
00:27:49,328 --> 00:27:52,985
اولین باره تو جنگ که پلیس میاد غارتشون کنه
265
00:27:56,372 --> 00:27:59,231
رفیق فرمانده، اینا پلیس نبودن
266
00:27:59,231 --> 00:28:00,665
جرأت نمیکردن اینجوری عمل کنن
267
00:28:00,829 --> 00:28:01,829
پلیس نبودن
268
00:28:05,621 --> 00:28:08,760
اگه اینا نه پلیس بودن نه نیروهای سرکوبگر، پس کی بودن؟
269
00:28:10,563 --> 00:28:13,920
و چرا الان تو منطقه ما پیداشون شده؟
270
00:28:14,741 --> 00:28:16,859
اگه فاشیستها واقعاً نقشهای دارن
271
00:28:17,881 --> 00:28:20,860
ما باید اول از همه بفهمیم
272
00:28:21,443 --> 00:28:22,520
اجازه هست برم انجامش بدم؟
273
00:28:29,308 --> 00:28:33,660
رایش به شما، هر هارتمن
274
00:28:37,676 --> 00:28:41,289
نظارت بر کار درمانگاه محلی و مراکز درمانی رو سپرده
275
00:28:42,939 --> 00:28:44,754
طبق گزارش شما
276
00:28:45,274 --> 00:28:49,393
بخش قابل توجهی از جمعیت شهر به خاطر وضعیت سلامتی
277
00:28:49,393 --> 00:28:50,393
نمیتونن کار کنن
278
00:28:50,524 --> 00:28:51,573
این یعنی چی؟
279
00:28:52,843 --> 00:28:54,834
من فقط وضعیت واقعی رو گزارش کردم
280
00:28:56,941 --> 00:28:57,783
بعد میگید
281
00:28:57,784 --> 00:29:01,774
آلمان باید بهشون حقوق از کار افتادگی بده
282
00:29:07,428 --> 00:29:09,040
من نیروی کار میخوام
283
00:29:10,760 --> 00:29:14,120
و چون نمیتونید از جمعیت محلی تأمینش کنید
284
00:29:15,200 --> 00:29:20,235
میرید اردوگاه انتقال اسرای جنگی شوروی
285
00:29:22,583 --> 00:29:25,557
جایی که تنها وظیفه پزشکی شما
286
00:29:27,890 --> 00:29:30,018
تأیید مرگ خواهد بود
287
00:29:32,052 --> 00:29:33,199
متوجه شدید؟
288
00:29:36,087 --> 00:29:38,298
بله قربان، هر فرمانده
289
00:30:54,270 --> 00:30:58,110
پس بدون من میری، آره؟
290
00:30:58,574 --> 00:30:59,489
میخوای با من بیای؟
291
00:30:59,490 --> 00:31:00,490
میدونیم
292
00:31:01,271 --> 00:31:03,508
با قیافه تو تو اولین پست میگیرنمون
293
00:31:04,272 --> 00:31:05,843
خودت میدونی که راست میگم
294
00:31:05,843 --> 00:31:06,870
قیافه خودت رو دیدی؟
295
00:31:07,273 --> 00:31:08,273
برادر
296
00:31:12,566 --> 00:31:13,566
داشت یادم میرفت
297
00:31:14,193 --> 00:31:17,030
بیا، مامان برات فرستاده
298
00:31:18,568 --> 00:31:20,319
حسابی بازجویی کرد
299
00:31:20,319 --> 00:31:20,912
حالت چطوره؟
300
00:31:20,913 --> 00:31:21,913
همه چی خوبه؟
301
00:31:22,490 --> 00:31:24,408
معلوم شد حواسش به سلامتیته
302
00:31:28,377 --> 00:31:34,008
بعد سال ۴۱، وقتی منو درمان کرد و میشه گفت از اون دنیا برم گردوند
303
00:31:34,469 --> 00:31:36,388
از اون موقع شد مادر دومم
304
00:31:37,669 --> 00:31:39,388
اینجا هیشکی برام از اون عزیزتر نیست
305
00:31:40,171 --> 00:31:42,008
تو دیگه یه بلاروسی واقعی شدی
306
00:31:44,698 --> 00:31:46,648
ایوان، مهم نیست کی چه ملیتی داره
307
00:31:47,443 --> 00:31:48,443
یه مرد
308
00:31:49,110 --> 00:31:51,129
همیشه باید از عزیزاش محافظت کنه
309
00:31:53,375 --> 00:31:54,994
خانوادم با منن
310
00:31:54,994 --> 00:31:55,994
تو قلبم
311
00:31:56,331 --> 00:31:57,868
منتظرن برگردم
312
00:31:58,929 --> 00:31:59,929
بهم ایمان دارن
313
00:32:00,576 --> 00:32:01,576
و همه شماها
314
00:32:01,890 --> 00:32:02,890
بچههای ما
315
00:32:03,936 --> 00:32:05,229
تو، مامان
316
00:32:05,510 --> 00:32:06,768
همتون خانواده منین
317
00:32:08,631 --> 00:32:10,228
پس این خاک هم مال منه
318
00:32:10,730 --> 00:32:12,508
ما که نمیخوایم بدیمش دست آلمانیا
319
00:32:13,214 --> 00:32:14,214
عمراً
320
00:32:16,060 --> 00:32:17,069
چرا نشستی اونجا؟
321
00:32:19,054 --> 00:32:20,291
دخترا خوششون نمیاد منتظر بمونن
322
00:32:20,291 --> 00:32:21,752
درباره لیوبای من اینجوری فکر میکنی؟
323
00:32:22,783 --> 00:32:23,871
باز شروع شد
324
00:32:24,854 --> 00:32:28,732
رفیق رایکوف، وقتی آشنامون کردی اونوقت حرف میزنیم
325
00:32:32,145 --> 00:32:34,172
راستی، مخفیگاه رو چک کن
326
00:32:35,332 --> 00:32:38,512
کاتیا گفت تقریباً همه داروهاش واسه زخمیا تموم شده
327
00:32:47,809 --> 00:32:48,932
عالیجناب!
328
00:33:19,043 --> 00:33:21,222
انگار آلمانیا دنبال شما میگردن
329
00:33:21,645 --> 00:33:22,645
اولین بار نیست
330
00:33:23,825 --> 00:33:25,923
این روزا یه گروه شکارچی اومده شهر
331
00:33:27,353 --> 00:33:28,643
دنبال تو میگردن وانیا
332
00:33:29,148 --> 00:33:30,043
کی؟
333
00:33:30,044 --> 00:33:31,415
گروه شکارچی
334
00:33:31,415 --> 00:33:32,463
شکارچی و تیرانداز
335
00:33:32,943 --> 00:33:36,703
ولی این قاتلا بیشتر شبیه مجرمای فراری
336
00:33:36,705 --> 00:33:40,063
یا وحشیای جنگلن تا سربازای ارتش
337
00:33:41,471 --> 00:33:43,221
چند بار از دور دیدمشون
338
00:33:43,864 --> 00:33:46,382
پس میترسن مزاحم کارشون بشیم
339
00:33:46,584 --> 00:33:47,584
چه کاری؟
340
00:33:48,420 --> 00:33:50,820
ستاد منتظر جزئیات کامله
341
00:33:51,801 --> 00:33:55,240
الان درخواست کار سه برابر معموله
342
00:33:55,801 --> 00:33:58,800
واسه دیوار شرقی و همه کارای خاکی
343
00:33:59,442 --> 00:34:01,599
مثل اینکه یه خط دفاعی دیگه دارن اضافه میکنن
344
00:34:02,261 --> 00:34:04,920
ولی از کجا این همه نیروی کار پیدا کنن؟
345
00:34:06,102 --> 00:34:07,718
میگن اگه نتونیم آدم جمع کنیم
346
00:34:08,640 --> 00:34:12,680
آلمانیا از اردوگاه اسرا نیرو میارن
347
00:34:13,186 --> 00:34:14,186
مطمئنی؟
348
00:34:14,861 --> 00:34:16,498
اطلاعات باید دقیق باشه
349
00:34:16,800 --> 00:34:18,219
از این دقیقتر نمیشه
350
00:34:25,738 --> 00:34:26,772
این از طرف هلموته
351
00:34:29,726 --> 00:34:31,477
گفت بگم الان اونجاست
352
00:34:37,950 --> 00:34:40,557
عروسی رو همین که جنگ تموم شد میگیریم
353
00:34:41,001 --> 00:34:42,857
کاش زودتر تموم شه وانیا
354
00:34:44,891 --> 00:34:45,891
میتونی بری
355
00:34:58,219 --> 00:34:59,257
همه چی روبراهه؟
356
00:35:00,576 --> 00:35:01,576
آره
357
00:35:12,356 --> 00:35:13,438
تازه واردمون کجاست؟
358
00:35:14,742 --> 00:35:15,917
یاسکا، بیا اینجا
359
00:35:20,356 --> 00:35:21,356
بیا
360
00:35:25,614 --> 00:35:26,678
با من بیا
361
00:35:30,507 --> 00:35:31,945
بیشتر از یه روز گذشته
362
00:35:32,846 --> 00:35:35,886
هیچکس رو زنده نذاشتن
363
00:35:38,451 --> 00:35:39,451
فقط
364
00:35:45,362 --> 00:35:46,386
ماکسیمکا!
365
00:35:51,542 --> 00:35:52,806
باید بهش غذا بدیم
366
00:35:57,080 --> 00:35:58,406
بلدی بز رو بدوشی؟
367
00:36:55,116 --> 00:36:57,093
کاتیا، ببخشید، این دفعه هیچ دارویی نبود
368
00:36:57,818 --> 00:36:59,272
من چیکار کنم؟
369
00:37:00,096 --> 00:37:01,233
فقط قول بدین
370
00:37:01,755 --> 00:37:02,755
درستش میکنیم کاتیا
371
00:37:08,189 --> 00:37:09,373
داروها رو جا گذاشتی؟
372
00:37:09,375 --> 00:37:10,452
استانک نبود
373
00:37:11,735 --> 00:37:13,272
اینو زن استانک داد
374
00:37:18,939 --> 00:37:19,939
این چیه؟
375
00:37:20,039 --> 00:37:21,039
فهمیدم
376
00:37:21,615 --> 00:37:24,974
اگه اینا گروه شکارچی هستن، حتماً دنبال ما اومدن
377
00:37:25,677 --> 00:37:26,713
یه چیز دیگه هست
378
00:37:26,814 --> 00:37:30,174
لیوبا گفت دارن نیرو جمع میکنن واسه دیوار شرقی
379
00:37:31,421 --> 00:37:33,514
شما گفتین اونجا آرومه
380
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
همینطوره
381
00:37:35,635 --> 00:37:37,314
اونجا دفاعش جوریه که موش نمیتونه رد شه
382
00:37:38,295 --> 00:37:41,654
اینجا خندق ضد تانک دارن، چند ردیف سیم خاردار
383
00:37:42,194 --> 00:37:44,206
یه خط پیوسته سنگر جنگی
384
00:37:44,206 --> 00:37:45,694
دژ و پایگاههای دیگه
385
00:37:45,694 --> 00:37:46,769
تازه نگفتم که
386
00:37:48,654 --> 00:37:51,654
بیست کیلومتر زمین پاکسازی شده واسه تیراندازی
387
00:37:53,384 --> 00:37:54,994
رفتن به اونجا خودکشیه
388
00:37:55,236 --> 00:37:56,633
اونا هم رو همین حساب میکنن
389
00:37:57,794 --> 00:38:01,034
با این گروه شکارچی، آلمانیا مطمئنن که ما از پشت حمله نمیکنیم
390
00:38:01,499 --> 00:38:02,499
ما حمله میکنیم؟
391
00:38:03,035 --> 00:38:05,014
مردم حرف واسه گفتن زیاد دارن
392
00:38:05,695 --> 00:38:06,753
زخمی زیاد داریم
393
00:38:08,037 --> 00:38:09,073
این چه ساختمونیه؟
394
00:38:09,396 --> 00:38:11,274
اردوگاه موقت اسرای جنگی
395
00:38:20,503 --> 00:38:21,660
میدونم باید چیکار کنیم
396
00:40:59,892 --> 00:41:01,480
بدو عزیزم، بیا بیرون
397
00:41:01,623 --> 00:41:02,623
بیا جلو، اینجا، اینجا
398
00:41:03,852 --> 00:41:04,443
اینجا!
399
00:41:04,444 --> 00:41:05,497
اینجا!
400
00:41:09,215 --> 00:41:10,215
بابا!
401
00:41:10,738 --> 00:41:11,209
تمومه.
402
00:41:11,210 --> 00:41:12,399
بیاین بیرون، بیاین بیرون، بیاین بیرون.
403
00:41:12,399 --> 00:41:13,399
برو جلو.
404
00:41:14,501 --> 00:41:15,481
بجنب، بکشش بیرون.
405
00:41:15,482 --> 00:41:20,332
بدو، بدو، برو، برو.
406
00:41:21,635 --> 00:41:22,635
خب، اینجا چه خبره؟
407
00:41:25,842 --> 00:41:26,842
بگیرش.
408
00:41:31,436 --> 00:41:32,756
چیه؟
409
00:41:33,108 --> 00:41:34,108
این کیه؟
410
00:41:34,419 --> 00:41:35,455
بلما رو بگیر.
411
00:41:36,077 --> 00:41:37,077
نازیه؟
412
00:41:37,897 --> 00:41:40,333
این آشغالا مارو میکشن، اونوقت تو چی؟
413
00:41:40,738 --> 00:41:41,755
این از خودمونه!
414
00:41:44,061 --> 00:41:45,456
پسرمه.
415
00:41:49,840 --> 00:41:53,356
از این طرف، از این طرف، بدویین.
416
00:41:54,218 --> 00:41:55,295
زود باش، زود باش، زود باش.
417
00:41:56,037 --> 00:41:57,205
جمع شین، جمع شین.
418
00:42:07,576 --> 00:42:08,678
کی دیگه سردشه؟
419
00:42:08,678 --> 00:42:09,678
من سردمه.
420
00:42:09,813 --> 00:42:10,773
کی دیگه؟
421
00:42:10,774 --> 00:42:11,868
خوبه.
422
00:42:13,840 --> 00:42:15,018
کی هنوز جون داره؟
423
00:42:15,018 --> 00:42:15,832
من.
424
00:42:15,833 --> 00:42:16,946
کی میتونه اسلحه دستش بگیره؟
425
00:42:17,409 --> 00:42:17,854
بیا.
426
00:42:17,855 --> 00:42:18,855
کی دیگه؟
427
00:42:19,932 --> 00:42:20,438
خوبه.
428
00:42:20,439 --> 00:42:21,439
بده بهش.
429
00:42:21,473 --> 00:42:22,473
آره.
430
00:42:22,640 --> 00:42:23,640
یکی دیگه!
431
00:42:24,210 --> 00:42:24,581
بیا.
432
00:42:24,582 --> 00:42:24,926
عالیه.
433
00:42:24,927 --> 00:42:25,252
مال تو.
434
00:42:25,253 --> 00:42:25,767
بگیر.
435
00:42:25,768 --> 00:42:26,768
بیا.
436
00:42:26,780 --> 00:42:27,488
بگیرش.
437
00:42:27,489 --> 00:42:27,861
خب.
438
00:42:27,862 --> 00:42:28,948
یه کم استراحت کنین.
439
00:42:29,597 --> 00:42:30,848
بعدش راه میفتیم.
440
00:42:31,331 --> 00:42:32,173
گرفتیش؟
441
00:42:32,174 --> 00:42:32,872
آره.
442
00:42:32,873 --> 00:42:33,873
آفرین.
443
00:42:37,350 --> 00:42:38,645
مواظب پاهاتون باشین.
444
00:42:39,348 --> 00:42:40,366
ممکنه مین باشه.
445
00:42:45,885 --> 00:42:46,908
بدو، بدو.
446
00:42:47,111 --> 00:42:48,467
بدو، برو جلو، برو جلو.
447
00:42:49,269 --> 00:42:50,269
نمون عقب.
448
00:42:50,529 --> 00:42:52,586
برو جلو.بجنب
449
00:43:58,940 --> 00:44:00,782
چرا خشکت زده پارفیومونا؟
450
00:44:00,782 --> 00:44:02,180
خیلی وقته سرباز ارتش سرخ ندیدم.
451
00:44:02,922 --> 00:44:04,586
وای وای وای، من چرا اینجوری شدم؟
452
00:44:04,586 --> 00:44:05,477
آخ پسرام.
453
00:44:05,478 --> 00:44:06,478
آخ گشنهاین.
454
00:44:13,325 --> 00:44:14,147
دخترا!
455
00:44:14,148 --> 00:44:15,723
دخترا، هر کی اونجاست!
456
00:44:15,723 --> 00:44:17,820
بیاین کمک.
457
00:44:37,636 --> 00:44:38,851
اینجا چه خبره؟
458
00:44:41,258 --> 00:44:42,994
رایکوف!
459
00:44:42,994 --> 00:44:43,636
کازبک!
460
00:44:43,637 --> 00:44:44,972
برو پیش فرمانده گزارش بده، زود!
461
00:44:45,333 --> 00:44:48,412
فرمانده تا کی میخوای این کارای خودسرانه گشتیهات رو تحمل کنی؟
462
00:44:48,612 --> 00:44:49,807
تو داری بهشون بیانصافی میکنی،
463
00:44:49,807 --> 00:44:50,160
میخائیل.
464
00:44:50,161 --> 00:44:53,732
چطور میشه همچین عملیاتی رو بدون اطلاع فرماندهی انجام داد؟
465
00:44:54,573 --> 00:44:57,232
فرار از اردوگاه مثل گذاشتن مین روی ریل قطار نیست.
466
00:44:57,378 --> 00:45:00,497
من به کنار، چرا به تو خبر ندادن؟
467
00:45:01,685 --> 00:45:03,198
اجازه هست بیام تو، رفیق فرمانده؟
468
00:45:03,198 --> 00:45:04,198
بیا تو.
469
00:45:05,524 --> 00:45:08,017
حالا که رفیق ورونوف میپرسه،
470
00:45:08,017 --> 00:45:13,436
چرا به هیچکس از فرماندهی درباره عملیاتتون خبر ندادین.
471
00:45:15,108 --> 00:45:16,277
وقت نداشتیم.
472
00:45:16,457 --> 00:45:21,496
نزدیک ۲۰ کیلومتر تا اردوگاه و ۲۰ کیلومتر برگشت، وقت
473
00:45:21,496 --> 00:45:22,397
کم بود.
474
00:45:22,398 --> 00:45:25,117
ولی وقت نکردین تا سنگر فرمانده بیاین.
475
00:45:28,665 --> 00:45:30,043
با این آدما چیکار کنیم؟
476
00:45:31,086 --> 00:45:32,822
باید جا بدیم بهشون، غذا بدیم.
477
00:45:33,124 --> 00:45:34,181
اونا سربازن.
478
00:45:34,844 --> 00:45:36,262
مثل ما جنگجو هستن.
479
00:45:36,824 --> 00:45:40,363
اینجا نیومدن استراحت کنن، اومدن با ما علیه نازیها بجنگن.
480
00:45:40,483 --> 00:45:42,132
درسته کازبک.
481
00:45:42,132 --> 00:45:44,183
ولی علاوه بر این، اونا انسانن.
482
00:45:44,404 --> 00:45:46,123
با آلمانیه چیکار کنیم؟
483
00:45:47,668 --> 00:45:48,668
هلموت دکتره.
484
00:45:50,778 --> 00:45:51,778
دکتر؟
485
00:45:54,730 --> 00:45:58,483
تازه، کمکمون کرد فرار کنیم.
486
00:46:00,598 --> 00:46:01,984
ببین.
487
00:46:01,984 --> 00:46:04,476
اتفاقاً به کاتیا قول داده بودم یه دکتر پیدا کنم.
488
00:46:05,418 --> 00:46:07,096
بذار به دختره کمک کنه.
489
00:46:07,898 --> 00:46:09,937
ببرینش درمانگاه، زود.
490
00:46:12,306 --> 00:46:14,367
مسئولیت هر قدمش با شماست.
491
00:46:14,367 --> 00:46:15,338
اطاعت.
492
00:46:15,339 --> 00:46:16,339
حواسم هست.
493
00:46:23,236 --> 00:46:24,236
بریم.
494
00:46:43,519 --> 00:46:45,288
درست بخیه بزن، محکم گره بزن.
495
00:46:45,288 --> 00:46:46,288
تحمل کن یاشا.
496
00:46:46,803 --> 00:46:48,698
چی رو تحمل کنم، فقط یه خراشه.
497
00:46:49,779 --> 00:46:53,995
کاتیا، کاتیا، برات یه دکتر آوردن.
498
00:46:53,995 --> 00:46:54,995
یه دکتر واقعی.
499
00:46:55,598 --> 00:46:58,932
فرمانده گفته کاملاً در اختیار تو باشه.
500
00:46:58,932 --> 00:47:00,478
هلموت، کاتیا.
501
00:47:04,628 --> 00:47:07,638
آره، آره، اهل آلمانه.
502
00:47:10,813 --> 00:47:11,978
ولی نازی نیست.
503
00:47:13,188 --> 00:47:14,188
دکتره؟
504
00:47:14,405 --> 00:47:18,804
کل خانوادش تا چهار نسل دکتر بودن.
505
00:47:19,866 --> 00:47:21,661
حیف که به حرفم گوش ندادی.
506
00:47:27,457 --> 00:47:29,604
وقتی از کارخونه خارکف تخلیه شدن،
507
00:47:31,124 --> 00:47:35,242
یاکوف باید با بقیه میرفت، نتونست خانوادش رو با خودش ببره.
508
00:47:50,657 --> 00:47:54,457
توی گتو همشون مردن، همشون.
509
00:47:57,900 --> 00:48:02,317
کاتیا، این همون کسیه که برامون دارو میآورد.
510
00:48:03,438 --> 00:48:05,154
بدون اونا خیلی سخت میشد، خودت میدونی.
511
00:48:05,818 --> 00:48:09,361
متاسفانه دیگه نمیشه.
512
00:48:09,361 --> 00:48:11,037
فهمیدن چیزا گم میشه.
513
00:48:20,348 --> 00:48:22,483
خب خوبه.
514
00:48:22,483 --> 00:48:23,483
راحت باشین.
515
00:48:30,479 --> 00:48:34,547
کارتون خیلی خوب بود.
516
00:48:35,727 --> 00:48:39,338
پانسمان رو تمیز انجام دادین.
517
00:48:39,338 --> 00:48:42,467
دستای مهربونی دارین.
518
00:48:47,825 --> 00:48:48,825
ممنون.
519
00:48:57,702 --> 00:49:04,300
این راهزنا همیشه از ناکجا پیداشون میشه و همینطوری هم غیب میشن.
520
00:49:07,567 --> 00:49:13,339
اول یکی دو نفر پیداشون میشه، بعد یهو یه قطار رو منفجر میکنن.
521
00:49:16,427 --> 00:49:20,203
یا همه سربازا رو میکشن و کاروان غذا رو میدزدن.
522
00:49:21,043 --> 00:49:24,640
تقریباً همیشه چیزایی که دزدیدن رو بین روستاهای اطراف پخش میکنن.
523
00:49:25,204 --> 00:49:28,942
چند بار براشون تله گذاشتیم، کمین کردیم.
524
00:49:33,333 --> 00:49:35,383
این عوضیا همیشه در میرن.
525
00:50:03,380 --> 00:50:04,380
صاحبخونه!
526
00:50:04,766 --> 00:50:05,766
خونهم.
527
00:50:09,385 --> 00:50:10,329
خونهای؟
528
00:50:10,330 --> 00:50:12,039
یه پیرزن کجا باید باشه غیر خونه؟
529
00:50:12,363 --> 00:50:13,799
دعوتمون میکنی تو؟
530
00:50:14,020 --> 00:50:15,447
بفرمایید.
531
00:50:15,447 --> 00:50:17,579
شما مقامات هستین، چرا میپرسین؟
532
00:50:24,495 --> 00:50:26,179
آنا واسیلیونا رایکوا؟
533
00:50:26,608 --> 00:50:27,608
بله.
534
00:50:28,242 --> 00:50:29,938
حالت چطوره صاحبخونه؟
535
00:50:30,323 --> 00:50:31,438
شکایت نکن.
536
00:50:31,706 --> 00:50:33,116
هر چی خدا بده،
537
00:50:34,012 --> 00:50:35,209
خودتون میبینین.
538
00:50:36,355 --> 00:50:37,355
میبینم.
539
00:50:38,958 --> 00:50:39,958
میبینم.
540
00:50:42,392 --> 00:50:45,269
از پسرت تو جبهه چه خبر؟
541
00:50:46,011 --> 00:50:47,114
کجاست؟
542
00:50:47,114 --> 00:50:48,114
نامه میده؟
543
00:50:48,393 --> 00:50:49,527
کاش میدونستم کجاست.
544
00:50:50,112 --> 00:50:52,349
از اول جنگ هیچ خبری ازش نیست.
545
00:50:52,593 --> 00:50:53,929
اوضاع اطراف چطوره؟
546
00:50:54,754 --> 00:50:56,008
من از کجا بدونم.
547
00:50:56,250 --> 00:50:58,048
خودم کلی گرفتاری دارم،
548
00:50:58,290 --> 00:50:59,948
به کار دیگران کاری ندارم.
549
00:51:00,410 --> 00:51:03,889
خب، شاید درباره کسی شنیده باشی یا چیزی دیده باشی؟
550
00:51:05,669 --> 00:51:07,707
چرا اینقدر دور و بر میزنین؟
551
00:51:08,428 --> 00:51:10,002
میخواین چیزی بپرسین؟
552
00:51:10,002 --> 00:51:10,948
بپرسین.
553
00:51:10,949 --> 00:51:12,347
من چیزی برای پنهون کردن ندارم.
554
00:51:12,689 --> 00:51:15,367
خوبه صاحبخونه که چیزی برای پنهون کردن نداری.
555
00:51:16,369 --> 00:51:18,140
مردم عادی از ما،
556
00:51:18,140 --> 00:51:21,008
نمایندگان حکومت، نباید هیچ رازی داشته باشن.
557
00:51:21,728 --> 00:51:23,207
به هر حال همه چیز رو میفهمیم.
558
00:51:27,946 --> 00:51:28,946
دیدی؟
559
00:51:36,467 --> 00:51:37,467
فکر کن.
560
00:51:38,995 --> 00:51:40,124
یادت بیار.
561
00:51:41,212 --> 00:51:42,645
اگه دیده بودم یادم میموند.
562
00:51:42,926 --> 00:51:44,965
اینو پیشت میذارم که یادت نره.
563
00:51:45,868 --> 00:51:48,064
شاید چیزی درباره این راهزنا شنیدی؟
564
00:51:51,237 --> 00:51:53,045
یا خودشون بیان پیشت
565
00:51:53,250 --> 00:51:55,205
گرم شن، غذا بخورن.
566
00:51:56,086 --> 00:51:57,364
کجا خبر بدی
567
00:51:57,533 --> 00:51:58,624
و چیکار کنی؟
568
00:51:59,837 --> 00:52:00,865
خودت میدونی.
569
00:52:01,407 --> 00:52:02,745
کی نمیدونه.
570
00:52:10,118 --> 00:52:12,536
کی این جنگ لعنتی تموم میشه؟
571
00:52:13,600 --> 00:52:14,857
چی شده مگه؟
572
00:52:16,325 --> 00:52:18,297
دیگه طاقت ندارم تحمل کنم.
573
00:52:18,958 --> 00:52:20,577
همش پشت سرم پچ پچ میکنن.
574
00:52:20,577 --> 00:52:22,497
رفته طرف نازیها، خودشو فروخته.
575
00:52:23,318 --> 00:52:27,836
به کسی نمیتونم بگم که نفروختم خودمو، منم میخوام مثل قبل جنگ زندگی کنم.
576
00:52:27,918 --> 00:52:29,256
خدای من!
577
00:52:29,739 --> 00:52:30,756
مثل بقیه.
578
00:52:31,678 --> 00:52:33,896
مگه فقط تو منتظری
579
00:52:33,897 --> 00:52:36,476
این جنگ لعنتی تموم شه؟
580
00:52:41,279 --> 00:52:42,279
کی دیگه؟
581
00:52:50,533 --> 00:52:51,958
خب، دیگه باید بریم.
582
00:52:53,761 --> 00:52:56,658
اینو که گفتم یادت نره.
583
00:52:58,938 --> 00:53:02,778
سفر خوبی داشته باشین، جناب رئیس.
584
00:53:15,511 --> 00:53:16,545
خندهداره.
585
00:53:16,545 --> 00:53:18,021
داستان داستانه.
586
00:53:18,021 --> 00:53:21,669
بهتره فکر کنیم از کجا برای همه این رفقا اسلحه گیر بیاریم.
587
00:53:21,669 --> 00:53:22,731
این مسئله اصلیه.
588
00:53:23,712 --> 00:53:26,651
میشه از غنیمتیها یه چیزایی جمع کرد.
589
00:53:26,891 --> 00:53:30,771
میخوای من با اسلحه نازیها از وطنم دفاع کنم؟
590
00:53:31,011 --> 00:53:32,255
چه اشکالی داره؟
591
00:53:32,255 --> 00:53:35,436
چه فرقی میکنه آلمانی باشه یا مال خودمون؟
592
00:53:35,436 --> 00:53:36,811
اصلاً بهتره دو تا یا سه تا باشه.
593
00:53:38,346 --> 00:53:40,405
مهم اینه که به کی شلیک میکنی.
594
00:53:40,486 --> 00:53:43,024
واسک، این طمع توئه که همیشه جلوتر از خودت میدوئه.
595
00:53:43,346 --> 00:53:44,405
دو تا، سه تا.
596
00:53:44,405 --> 00:53:45,385
چرا هی تکرار میکنی؟
597
00:53:45,386 --> 00:53:46,304
طمعکار طمعکار.
598
00:53:46,305 --> 00:53:49,445
یه بار چاقومو بهت ندادم، حالا تا آخر عمر میخوای یادم بندازی؟
599
00:53:50,006 --> 00:53:53,926
فکر کردی اگه یه مسلسل آلمانی گیرت بیاد، میدیش به کسی؟
600
00:53:53,926 --> 00:53:54,866
نه نمیدم.
601
00:53:54,867 --> 00:53:56,292
میدونی چرا؟
602
00:53:56,292 --> 00:53:58,783
اسلحه نظم میخواد.
603
00:53:58,783 --> 00:53:59,783
یه دست.
604
00:54:00,406 --> 00:54:02,325
بهتره فکر کنیم چی بخوریم.
605
00:54:02,674 --> 00:54:03,638
دقیقاً.
606
00:54:03,639 --> 00:54:05,603
حالا برای این همه آدم از کجا غذا گیر بیاریم؟
607
00:54:05,603 --> 00:54:08,093
بچهها، چطور همچین خسیسی رو تو گروه تحمل میکنیم؟
608
00:54:09,877 --> 00:54:11,133
داری اشتباه میگی.
609
00:54:12,754 --> 00:54:14,453
آدم بیعیب وجود نداره، این درسته.
610
00:54:14,453 --> 00:54:17,993
ولی قبل از اینکه راجع به کسی بد فکر کنی، خوب فکر کن.
611
00:54:18,874 --> 00:54:19,971
حکمت شرقی.
612
00:54:23,228 --> 00:54:27,228
ترجمه این فیلم توسط تیماگروپ میباشد
آدرس تلگرام به همین نام می باشد
612
00:54:49,228 --> 00:54:50,228
اوه، شیر!
613
00:55:18,729 --> 00:55:19,729
هی!
614
00:55:23,764 --> 00:55:24,236
بریم!
615
00:55:24,237 --> 00:55:25,114
بریم!
616
00:55:25,115 --> 00:55:26,115
بریم!
617
00:55:26,380 --> 00:55:26,832
جلو!
618
00:55:26,833 --> 00:55:27,833
جلو!
619
00:55:28,661 --> 00:55:29,014
بریم!
620
00:55:29,015 --> 00:55:29,291
بریم!
621
00:55:29,292 --> 00:55:29,588
بریم!
622
00:55:29,589 --> 00:55:31,799
جلو!
623
00:55:31,799 --> 00:55:32,794
بازم!
624
00:55:32,795 --> 00:55:33,438
بازم!
625
00:55:33,439 --> 00:55:34,048
بریم!
626
00:55:34,049 --> 00:55:34,304
بریم!
627
00:55:34,305 --> 00:55:35,305
بریم!
628
00:55:39,850 --> 00:55:40,270
بریم!
629
00:55:40,271 --> 00:55:41,271
بریم!
630
00:55:43,633 --> 00:55:44,013
هی!
631
00:55:44,014 --> 00:55:45,014
وایسا!
632
00:55:50,647 --> 00:55:51,076
بریم!
633
00:55:51,077 --> 00:55:51,327
بریم!
634
00:55:51,328 --> 00:55:51,791
بریم!
635
00:55:51,792 --> 00:55:52,792
آخ!
636
00:55:58,263 --> 00:55:59,336
لعنتی!
637
00:55:59,336 --> 00:56:00,430
این زنه دیوونست!
638
00:56:00,753 --> 00:56:01,386
مواظب باش!
639
00:56:01,387 --> 00:56:01,507
آروم!
640
00:56:01,508 --> 00:56:01,891
آروم!
641
00:56:01,892 --> 00:56:02,892
آروم!
642
00:56:13,231 --> 00:56:13,520
مامان.
643
00:56:13,521 --> 00:56:16,206
درسته، اینجا به خونش نزدیکتره تا اردوگاه.
644
00:56:16,710 --> 00:56:17,329
عالیه.
645
00:56:17,330 --> 00:56:18,330
بریم.
646
00:56:23,584 --> 00:56:24,584
بسه، بسه، بسه.
647
00:56:24,627 --> 00:56:25,403
درسته.
648
00:56:25,404 --> 00:56:26,587
چرا مامان رو ناراحت کنیم؟
649
00:56:27,372 --> 00:56:30,267
پس من و ایوان میریم، گاو رو میبریم نزدیک اردوگاه،
650
00:56:30,467 --> 00:56:31,827
شما هم برید پیش آنا واسیلیونا.
651
00:56:31,908 --> 00:56:33,015
مامان رو هم ناراحت نمیکنیم.
652
00:56:33,015 --> 00:56:33,721
باشه.
653
00:56:33,722 --> 00:56:34,436
زود باشید، زود باشید.
654
00:56:34,437 --> 00:56:34,949
میری؟
655
00:56:34,950 --> 00:56:35,950
اوهوم.
656
00:57:38,047 --> 00:57:39,047
مامان، منم.
657
00:57:46,717 --> 00:57:48,242
خدای من!
658
00:57:48,242 --> 00:57:49,265
چی شده؟
659
00:57:50,374 --> 00:57:51,636
بد پام رو گذاشتم.
660
00:57:51,636 --> 00:57:52,629
آره، میبینم.
661
00:57:52,630 --> 00:57:54,771
بیا تو.
662
00:57:54,771 --> 00:57:55,771
بیاید، بیاید.
663
00:57:57,946 --> 00:58:00,268
چرا فقط دو نفرید؟
664
00:58:00,268 --> 00:58:01,645
اتفاقی برای وانیا افتاده؟
665
00:58:02,168 --> 00:58:04,491
نه، حالش خوبه.
666
00:58:04,491 --> 00:58:05,491
ماموریته.
667
00:58:05,970 --> 00:58:06,970
مطمئنی؟
668
00:58:08,705 --> 00:58:09,705
خدا کنه.
669
00:58:11,025 --> 00:58:15,804
این روزا فکرای مختلف میاد تو سرم.
670
00:58:16,588 --> 00:58:17,684
چه فکرایی مامان؟
671
00:58:19,031 --> 00:58:21,143
فکرای بد، پسرم.
672
00:58:26,356 --> 00:58:29,184
به خودتون سخت نگیرید.
673
00:58:29,686 --> 00:58:31,104
درست میگی، عزیزم.
674
00:58:31,765 --> 00:58:33,719
اوضاع اینجا چطوره؟
675
00:58:33,719 --> 00:58:34,719
آلمانیا اذیت نمیکنن؟
676
00:58:35,326 --> 00:58:37,202
این اواخر خیلی وحشی شدن
677
00:58:38,950 --> 00:58:40,851
بهتره عصبانیشون نکنیم.
678
00:58:40,851 --> 00:58:42,550
احتیاط اضافی به ضررتون نیست، هوم؟
679
00:58:43,592 --> 00:58:45,227
به من میگی؟
680
00:58:50,899 --> 00:58:56,190
ببینید کی باید بیشتر احتیاط کنه.
681
00:58:59,514 --> 00:59:04,597
جایزه پنجاه هزار رایش مارک اعلام شده؟
682
00:59:04,597 --> 00:59:06,010
جایزه خوبیه!
683
00:59:06,626 --> 00:59:08,825
فکر میکنی برای من حداقل هزار تا میدن؟
684
00:59:08,926 --> 00:59:10,956
بالاخره تو خونه داری یه پولی لازمه.
685
00:59:10,956 --> 00:59:12,685
این چه حرفیه میزنی؟
686
00:59:12,685 --> 00:59:14,565
چطور میتونی همچین چیزی بگی!
687
00:59:15,087 --> 00:59:16,666
داره شوخی میکنه مامان.
688
00:59:16,666 --> 00:59:17,312
شوخی میکنه.
689
00:59:17,313 --> 00:59:18,313
ولی من شوخی نمیکنم.
690
00:59:18,345 --> 00:59:21,065
نمیخوام تو خونه خودم همچین حرفایی بشنوم.
691
00:59:21,065 --> 00:59:22,225
آخه چطور میشه؟
692
00:59:23,888 --> 00:59:26,445
بگید ببینم این اعلامیه از کجا اومده مامان؟
693
00:59:26,826 --> 00:59:30,526
چند روز پیش رئیس پلیس محلی
694
00:59:30,526 --> 00:59:32,109
شخصاً اومد اینجا.
695
00:59:32,109 --> 00:59:33,109
اون آورد.
696
00:59:33,648 --> 00:59:35,042
فقط این نبود.
697
00:59:35,451 --> 00:59:36,505
چی دیگه مامان؟
698
00:59:37,078 --> 00:59:40,358
یهو بی مقدمه شروع کرد درباره وانیا پرسیدن.
699
00:59:40,699 --> 00:59:42,583
کجا میجنگه؟
700
00:59:42,583 --> 00:59:43,583
نامه میده؟
701
00:59:44,324 --> 00:59:45,438
نترسید مامان.
702
00:59:46,224 --> 00:59:47,638
اگه به چیزی شک کرده بود
703
00:59:47,638 --> 00:59:48,638
سه بار نمیخوابید.
704
00:59:48,841 --> 00:59:49,841
درسته.
705
00:59:50,158 --> 00:59:52,358
این چیه با پاهاتون؟
706
00:59:52,360 --> 00:59:54,349
بذارید یه چیزی براتون بیارم بخورید.
707
00:59:54,349 --> 00:59:55,429
حداقل یه لقمه بخورید.
708
00:59:55,429 --> 00:59:56,818
باید بریم مامان.
709
00:59:57,098 --> 00:59:58,249
نمیتونیم بمونیم.
710
00:59:58,249 --> 00:59:59,278
هر دقیقه مهمه.
711
01:00:01,604 --> 01:00:04,578
پس بذارید براتون غذا بدم ببرید.
712
01:00:04,799 --> 01:00:05,549
کمکم کن.
713
01:00:05,550 --> 01:00:06,550
بیا، بیا.
714
01:00:45,011 --> 01:00:46,069
کاتیا، لباس رو بده.
715
01:00:52,167 --> 01:00:53,851
خب سربازها، صف بکشید.
716
01:00:55,215 --> 01:00:57,010
صف بکشید، صف بکشید سربازها.
717
01:00:58,332 --> 01:00:59,511
خب، فرمانده شما کیه؟
718
01:00:59,551 --> 01:01:00,157
منم.
719
01:01:00,158 --> 01:01:00,972
چطور مگه؟
720
01:01:00,973 --> 01:01:02,571
آره، همه فرماندهن، معلومه.
721
01:01:02,832 --> 01:01:03,915
خب مارک، تو باش.
722
01:01:03,915 --> 01:01:04,915
بیا اینجا.
723
01:01:07,503 --> 01:01:08,503
ببین.
724
01:01:09,213 --> 01:01:10,618
اگه یه بار دیگه بفهمم
725
01:01:10,618 --> 01:01:13,692
که یکی از شما مدرسه نمیره و سر کلاس نیست
726
01:01:13,752 --> 01:01:18,992
و حرف یکاترینا رو گوش نمیده، گوش همه افراد گروهت رو میکَنم.
727
01:01:19,744 --> 01:01:20,572
فهمیدی؟
728
01:01:20,573 --> 01:01:24,352
دفتر تمیز نداریم دیگه، چیزی برای نوشتن نیست.
729
01:01:29,848 --> 01:01:30,848
بیا.
730
01:01:33,580 --> 01:01:35,372
بگیرش.
731
01:01:51,660 --> 01:01:52,716
یک.
732
01:01:56,287 --> 01:01:58,580
حالا بچهها، به دستور من گوش کنید.
733
01:01:59,462 --> 01:02:00,462
برید سر کلاس.
734
01:02:00,941 --> 01:02:02,559
بدو بدو بدو بدو بدو.
735
01:02:03,765 --> 01:02:04,939
برو برو برو.
736
01:02:05,975 --> 01:02:06,975
بریم.
737
01:02:08,693 --> 01:02:09,693
بریم.
738
01:02:11,249 --> 01:02:12,840
املا مینویسیم.
739
01:02:14,204 --> 01:02:14,637
نه!
740
01:02:14,638 --> 01:02:15,615
چرا؟
741
01:02:15,616 --> 01:02:16,616
باشه.
742
01:02:21,309 --> 01:02:23,153
پس براتون قصه میخونم،
743
01:02:23,616 --> 01:02:26,573
شما هم هر کی رو بیشتر دوست دارید نقاشیش رو بکشید.
744
01:02:28,639 --> 01:02:30,312
من اینجوری میکشم.
745
01:02:30,778 --> 01:02:31,784
منم اینجوری.
746
01:02:32,556 --> 01:02:33,556
خوبه.
747
01:02:34,593 --> 01:02:36,671
الکساندر سرگیویچ پوشکین.
748
01:02:38,384 --> 01:02:40,093
قصه خروس طلایی.
749
01:02:40,927 --> 01:02:44,035
در سرزمینی دور،
750
01:02:44,035 --> 01:02:49,447
در کشوری دور پادشاه مشهوری به نام دادون زندگی میکرد.
751
01:02:51,207 --> 01:02:58,187
از جوانی مغرور بود و به همسایهها همیشه با جسارت آسیب میزد.
752
01:02:59,647 --> 01:03:06,027
اما در پیری خواست از جنگ دست بکشد و آرامش پیدا کند.
753
01:03:08,738 --> 01:03:12,893
همسایهها شروع کردند به اذیت کردن پادشاه مشهور.
754
01:03:14,518 --> 01:03:19,038
تا در پایان روزهایش از حملههاشون در امان باشه،
755
01:03:20,282 --> 01:03:24,998
مجبور بود ارتش بزرگی نگه داره.
756
01:03:46,157 --> 01:03:50,156
دیوار شرقی با استحکامات اضافی تقویت شد.
757
01:03:51,117 --> 01:03:55,896
متوقف کردن این ساخت و ساز فقط با فلج کردن بازار کار ممکن بود.
758
01:03:56,417 --> 01:04:00,837
چون این بازار بود که نیروی کار مجانی برای آلمانیها فراهم میکرد،
759
01:04:01,177 --> 01:04:06,777
با جمع کردن همه جمعیت کاری اورشا و حومه برای کار.
760
01:05:37,458 --> 01:05:41,549
میتونید چیزی در دفاع از خودتون بگید.
761
01:05:45,096 --> 01:05:47,499
ما گله رو با محافظت معمولی فرستادیم،
762
01:05:47,499 --> 01:05:50,108
فقط بعد از اینکه تایید نکردیم
763
01:05:50,333 --> 01:05:53,049
فعالیت مشکوکی در اون منطقه هست.
764
01:05:57,272 --> 01:05:58,867
فعالیت مشکوک؟
765
01:06:01,493 --> 01:06:04,507
زیر دماغ شما یه دسته جنگلی کامل فعالیت میکنه.
766
01:06:07,555 --> 01:06:11,687
اگر از قبل اطلاعات مربوطه رو به ما میدادن گشتها
767
01:06:12,551 --> 01:06:14,396
یا تیم شکار شما
768
01:06:19,352 --> 01:06:24,727
پس تیم شکار باید مراقب دامها باشه؟
769
01:06:26,945 --> 01:06:28,514
بایگانی بازار کار؟
770
01:06:31,443 --> 01:06:32,449
شاید چیز دیگهای هم هست؟
771
01:06:38,908 --> 01:06:43,422
خب، آلمانیها واقعاً خط دفاعی دیوار شرقی رو تقویت میکنن.
772
01:06:45,659 --> 01:06:46,659
چی؟
773
01:06:47,963 --> 01:06:50,602
آه، بله، اطلاعات لیوبا تایید شد.
774
01:06:51,322 --> 01:06:54,201
اونا مردم رو اونجا جمع میکنن، سنگر اضافی میکَنن.
775
01:06:54,691 --> 01:06:55,691
بده.
776
01:06:56,407 --> 01:06:59,415
وظیفه ما پیدا کردن نقاط ضعف دشمنه.
777
01:06:59,415 --> 01:07:01,784
شما دارید از تقویت برام میگید.
778
01:07:03,032 --> 01:07:04,485
میتونیم زندگی رو براشون سخت کنیم.
779
01:07:04,511 --> 01:07:05,511
میتونیم.
780
01:07:06,855 --> 01:07:07,984
تا جایی که ممکنه.
781
01:07:08,827 --> 01:07:09,827
آره؟
782
01:07:10,226 --> 01:07:12,105
پس دیگه معطلتون نمیکنم.
783
01:07:12,445 --> 01:07:16,705
برید استراحت کنید، فردا با یه برنامه دقیق بیاید پیشم.
784
01:07:21,723 --> 01:07:22,723
میتونن.
785
01:07:26,315 --> 01:07:27,315
اجازه هست؟
786
01:07:28,536 --> 01:07:29,536
بفرمایید.
787
01:07:38,103 --> 01:07:39,514
آلمانی بلدید؟
788
01:07:39,976 --> 01:07:40,976
نه.
789
01:07:44,971 --> 01:07:46,075
اجازه هست بیام تو؟
790
01:07:57,483 --> 01:07:58,670
میگم.
791
01:07:58,670 --> 01:07:59,839
همه چیز رو میگم.
792
01:07:59,839 --> 01:08:00,839
در ازای پول.
793
01:08:01,582 --> 01:08:09,296
اول جناب اشتورمفورر میخواد مطمئن بشه که به ما دروغ نمیگید.
794
01:08:16,543 --> 01:08:18,189
اون تو گروه پارتیزانها بود.
795
01:08:25,710 --> 01:08:27,206
و اونجا چیکار میکردید؟
796
01:08:27,206 --> 01:08:28,260
خرابکاری میکردید؟
797
01:08:28,260 --> 01:08:29,847
سربازهای شجاع آلمانی رو میکشتید؟
798
01:08:30,507 --> 01:08:34,327
در این صورت تنها پاداش ممکن برای شما اعدامه.
799
01:08:35,527 --> 01:08:37,034
نه، نه، نه!
800
01:08:37,034 --> 01:08:38,250
من هیچکس رو نکشتم!
801
01:08:38,250 --> 01:08:38,962
من
802
01:08:38,963 --> 01:08:39,766
من تو آشپزخونه بودم!
803
01:08:39,767 --> 01:08:41,247
اصلاً از اردوگاه بیرون نرفتم.
804
01:08:44,035 --> 01:08:46,302
الان چی شده؟
805
01:08:48,647 --> 01:08:50,747
چرا تصمیم گرفتی رفقات رو لو بدی؟
806
01:08:50,747 --> 01:08:52,386
اونا چه رفیقی برای من هستن؟
807
01:08:52,673 --> 01:08:53,673
طراحی، نه رفقاش!
808
01:08:57,868 --> 01:08:59,443
چرا پیش ما اومدی؟
809
01:09:00,283 --> 01:09:03,963
چون بعد از خرابکاریهای اخیر تو گروه خیلی زخمی و کشته داریم.
810
01:09:04,388 --> 01:09:07,063
و فرماندهی به ما گفت که حالا نوبت ماست که بجنگیم.
811
01:09:07,343 --> 01:09:08,996
من نمیخوام آدم بکشم.
812
01:09:08,996 --> 01:09:09,996
من پول میخوام!
813
01:09:12,164 --> 01:09:14,802
بله، کار خوبیه.
814
01:09:17,875 --> 01:09:19,763
اما شما فقط وقتی میتونید اون رو بگیرید،
815
01:09:22,498 --> 01:09:26,696
بعد از اینکه ما اطلاعاتی که از شما گرفتیم رو بررسی کنیم.
816
01:09:26,730 --> 01:09:31,030
این خرابکارا رو بگیریم و
یه اعدام نمایشی براشون ترتیب بدیم
816
01:09:31,248 --> 01:09:32,571
البته.
817
01:09:32,571 --> 01:09:33,794
من میدونم اردوگاهشون کجاست.
818
01:09:33,794 --> 01:09:35,177
میتونم با جزئیات توضیح بدم.
819
01:09:37,597 --> 01:09:38,649
توضیح لازم نیست.
820
01:09:38,649 --> 01:09:39,649
باید نشون بدی.
821
01:09:51,487 --> 01:09:52,877
منتظر نمیمونیم.
822
01:09:52,877 --> 01:09:53,877
آماده خروج باشید.
823
01:09:53,963 --> 01:09:56,122
از پلیس به عنوان طعمه استفاده کنید.
824
01:10:05,540 --> 01:10:06,540
خبردار!
825
01:10:11,925 --> 01:10:15,055
شما به خدمت پلیس دراومدید،
826
01:10:15,055 --> 01:10:17,742
تا در این سرزمینها نظم آلمانی برقرار کنید؟
827
01:10:19,055 --> 01:10:23,033
خب، شما فرصت دارید خودتون رو آلمانی واقعی احساس کنید.
828
01:10:26,588 --> 01:10:27,588
ترجمه کن.
829
01:10:28,773 --> 01:10:33,153
آقای ریشتر گفت که شما میتونید آلمانی واقعی بشید.
829
01:11:40,960 --> 01:11:43,300
ریشتر! پاشا!
830
01:11:56,470 --> 01:12:00,990
برگرد عقب! آرومتر! راه بیفت!
830
01:12:32,830 --> 01:12:33,930
خداحافظ پسر
831
01:12:34,870 --> 01:12:35,870
اینجا
831
01:14:02,887 --> 01:14:04,771
اون همونه!
832
01:14:04,771 --> 01:14:05,771
دنبال من بیاید!
832
01:15:00,823 --> 01:15:02,317
اونا از باتلاق رد شدن؟
833
01:15:03,378 --> 01:15:04,296
نمیتونستن.
834
01:15:04,297 --> 01:15:05,318
غیرقابل عبوره.
835
01:15:26,929 --> 01:15:29,063
چطور قبول کردم این ماجراجویی رو، هان؟
836
01:15:32,593 --> 01:15:37,007
آلمانیها رو به سمت خودمون میکشیم و یه ضرب همه رو شکست میدیم.
837
01:15:38,210 --> 01:15:40,811
آلمانیها دنبال اطلاعات درباره ما بودن.
838
01:15:40,811 --> 01:15:42,408
پس باید بهشون میدادیم.
839
01:15:42,528 --> 01:15:43,943
دادیم.
840
01:15:43,943 --> 01:15:44,943
و چی شد؟
841
01:15:46,228 --> 01:15:52,108
دام کیشون، رفیق عزیز واسیا، ما حالا کاملاً بهت اعتماد داریم.
842
01:15:54,644 --> 01:15:55,644
اومد.
843
01:15:57,806 --> 01:16:00,342
توبه کرد، رفقای جنگیش رو لو داد.
844
01:16:00,883 --> 01:16:05,041
بنابراین تیم شکار حالا کاملاً در اختیار توئه، میره هر جا که ببریش،
845
01:16:05,041 --> 01:16:06,041
هر جا که راه نشون بدی.
846
01:16:06,145 --> 01:16:07,145
اینطوریه؟
847
01:16:10,528 --> 01:16:14,362
ولی این اعلامیهها، جایزهها که بود.
848
01:16:16,445 --> 01:16:17,701
شکار احمقها.
849
01:16:19,306 --> 01:16:22,603
فقط این احمقها من و تو بودیم، میخائیل.
850
01:16:24,709 --> 01:16:26,907
اطلاعات گزارش داد که جنگ خیلی وقته تموم شده.
851
01:16:27,348 --> 01:16:28,567
پس رایکوف کجاست؟
852
01:17:13,036 --> 01:17:15,513
جناب اشتورمبانفورر، دو روز گذشته.
853
01:17:18,266 --> 01:17:20,234
دو ساعت دیگه نظارت رو تموم میکنیم.
854
01:17:20,416 --> 01:17:21,416
فهمیدم.
855
01:17:43,254 --> 01:17:44,254
چرا داد میزنید؟
856
01:17:57,466 --> 01:17:58,466
رفیق فرمانده!
857
01:18:22,983 --> 01:18:25,441
ما مطمئن بودیم که این باتلاق غیرقابل عبوره.
858
01:18:26,392 --> 01:18:27,392
خب؟
859
01:18:28,771 --> 01:18:30,562
خب، تو نقشه اینطور نشون داده شده، نه؟
860
01:18:31,796 --> 01:18:32,796
خب؟
861
01:18:33,465 --> 01:18:35,742
و معلوم شد که راه عبور اونجا هست.
862
01:18:41,180 --> 01:18:42,180
همینطوره.
863
01:18:42,764 --> 01:18:44,542
به خاطر آلمانیها راه دیگهای نبود.
864
01:18:44,923 --> 01:18:46,641
از پشته مستقیم رد شدیم.
865
01:18:47,123 --> 01:18:49,282
یه کم دیگه میرسیدیم به خط مقدم.
866
01:18:49,282 --> 01:18:51,882
بله، ما پیداش کردیم، رفیق فرمانده.
867
01:18:52,436 --> 01:18:55,204
نقطه ضعف دشمن که حتی خود آلمانیها هم نمیدونن.
868
01:18:55,204 --> 01:18:57,378
باید فوراً به ستاد خبر بدیم.
869
01:18:57,378 --> 01:18:58,574
بذار به مسکو گزارش بدن.
870
01:18:58,956 --> 01:19:00,294
وایسید.
871
01:19:02,916 --> 01:19:06,734
اول، این پشتهتون رو خوب اندازه بگیرید،
872
01:19:07,815 --> 01:19:10,255
بعد به مسکو گزارش میدیم.
873
01:19:14,832 --> 01:19:15,832
شیطونها!
874
01:19:22,634 --> 01:19:27,493
خب رفیق ورونوف، الکل داریم؟
874
01:20:06,860 --> 01:20:10,060
خب
ارتباط اینجا چطوره؟ مال ما
875
01:20:42,275 --> 01:20:44,865
پرژروکا فقط ارتباط ما با ارتش سرخ نیست.
876
01:20:44,865 --> 01:20:47,654
از زیرش باید تانکهای سبک و متوسط رد بشن.
877
01:20:49,590 --> 01:20:50,590
رد میشن؟
878
01:20:56,687 --> 01:20:59,315
با توجه به مشخصات به دست اومده، باید رد بشن.
879
01:21:00,218 --> 01:21:01,218
باید؟
880
01:21:01,998 --> 01:21:02,998
رد میشن.
881
01:21:05,023 --> 01:21:06,370
از دو طرف حمله میکنیم.
882
01:21:06,370 --> 01:21:08,182
از خط مقدم و از پشت.
883
01:21:08,563 --> 01:21:10,221
ارتش و پشت جبهه رو متصل میکنیم.
884
01:21:10,342 --> 01:21:13,482
شانس حملهمون رو خیلی بالا میبریم.
885
01:21:13,543 --> 01:21:14,543
روز به روز.
886
01:21:30,470 --> 01:21:34,109
دکترها باید درمان کنن، نه بجنگن، کاترینا.
887
01:21:35,913 --> 01:21:39,809
همه چیز باید سر جای خودش باشه، و این درسته.
888
01:21:42,644 --> 01:21:43,644
میفهمم.
889
01:21:48,378 --> 01:21:50,969
بیاید برای فردا هم یه کم کار بذاریم.
890
01:21:51,750 --> 01:21:54,268
نه، من اصلاً خسته نیستم.
891
01:21:57,505 --> 01:21:58,505
خاکستر؟
892
01:21:59,325 --> 01:22:00,972
بله بله، حق با شماست.
893
01:22:00,972 --> 01:22:02,680
دیگه دیر وقته.
894
01:22:02,680 --> 01:22:04,025
فردا تمومش میکنیم.
895
01:22:09,001 --> 01:22:10,105
شب بخیر.
896
01:22:22,444 --> 01:22:23,444
چرا صدام کردی؟
897
01:22:26,097 --> 01:22:27,445
بگو ببینم، کازبک.
898
01:22:28,482 --> 01:22:29,482
خب.
899
01:22:34,062 --> 01:22:36,160
اگه یه دختر از کسی خوشش بیاد،
900
01:22:38,971 --> 01:22:41,021
میتونه بهش بگه؟
901
01:22:41,625 --> 01:22:42,625
اول.
902
01:22:43,931 --> 01:22:44,931
اون کیه؟
903
01:22:45,803 --> 01:22:47,600
من فقط میپرسم.
904
01:22:48,262 --> 01:22:50,007
بگو کیه، من باهاش حرف میزنم.
905
01:22:50,007 --> 01:22:51,007
سؤال چیه؟
906
01:22:54,514 --> 01:22:55,880
خودم باهاش حرف میزنم.
907
01:22:56,684 --> 01:22:58,920
نمیخوام فکر کنه من سبکسرم.
907
01:24:30,270 --> 01:24:32,310
زندهست، خدا رو شکر
908
01:24:43,502 --> 01:24:44,311
پسرم!
909
01:24:44,312 --> 01:24:45,659
بیا، بیا.
910
01:24:47,044 --> 01:24:48,159
بیا.
911
01:24:49,922 --> 01:24:50,922
آی، آی، آی.
912
01:24:51,159 --> 01:24:52,159
بیا.
913
01:24:56,915 --> 01:24:57,915
بشین، بشین.
914
01:25:30,737 --> 01:25:32,353
میتونی حرف بزنی؟
915
01:25:38,610 --> 01:25:39,834
بخور، بخور، بخور.
916
01:26:01,777 --> 01:26:02,777
آلمانیها.
917
01:26:20,172 --> 01:26:21,753
الان، الان.
918
01:26:21,753 --> 01:26:22,753
باز میکنم.
919
01:26:33,465 --> 01:26:34,657
پسر؟
920
01:26:34,657 --> 01:26:35,657
پارتیزان؟
921
01:26:43,048 --> 01:26:45,268
پارتیزان؟
922
01:26:46,599 --> 01:26:47,599
میدونم.
923
01:26:48,786 --> 01:26:49,786
پارتیزان.
924
01:27:00,430 --> 01:27:02,804
مادر نگران بچهشه.
925
01:27:02,804 --> 01:27:03,970
مخصوصاً وقتی تنهاست.
926
01:27:04,791 --> 01:27:05,454
و زندهست.
927
01:27:05,455 --> 01:27:06,455
فعلاً.
928
01:27:06,570 --> 01:27:09,229
به ما گفتن که اون اینجا با پارتیزانها زیاد میاد.
929
01:27:09,971 --> 01:27:10,971
اینطور نیست؟
930
01:27:12,133 --> 01:27:13,549
نه، اینطور نیست.
931
01:27:13,731 --> 01:27:15,830
بگو که باهاشون همدردی نمیکنی.
932
01:27:15,914 --> 01:27:20,070
این سرنوشت زنانه ماست، با همه همدردی کنیم.
933
01:27:20,070 --> 01:27:21,234
با تو هم همینطور.
934
01:27:26,329 --> 01:27:27,354
چی میگه؟
935
01:27:28,474 --> 01:27:30,793
اعتراف میکنه که با پارتیزانها همدردی میکنه.
936
01:27:39,701 --> 01:27:44,557
آقای ریکتر نمیخواد به پسرتون آسیبی برسونه، اما چاره دیگهای نداره.
937
01:27:45,540 --> 01:27:48,620
اگه با پارتیزانها در ارتباطه، مجازات حتمیه.
938
01:27:51,711 --> 01:27:53,057
اما شما میتونید کمکش کنید.
939
01:27:57,080 --> 01:28:00,958
بگید لونه این راهزنها کجاست؟
940
01:28:06,925 --> 01:28:09,162
و پسرتون زنده میمونه؟
941
01:28:09,584 --> 01:28:10,681
بهش دست نمیزنیم.
942
01:28:12,627 --> 01:28:15,563
من نمیدونم پارتیزانها کجان.
943
01:28:16,044 --> 01:28:17,044
بله
944
01:28:22,501 --> 01:28:23,501
و پسرتون؟
945
01:28:26,444 --> 01:28:28,296
کجاست؟
946
01:29:01,935 --> 01:29:06,231
نمیدونم پسرم کجاست.
947
01:29:09,314 --> 01:29:10,834
همه جا رو گشتیم.
948
01:29:10,834 --> 01:29:11,834
کسی نیست.
949
01:29:51,920 --> 01:29:57,220
مسکو برای انجام مأموریت یک هفته وقت داده، هفت روز کامل، رفقای فرمانده.
950
01:29:57,840 --> 01:29:59,931
این یک دستوره.
951
01:29:59,931 --> 01:30:01,779
ما حق نداریم موفق نشیم.
952
01:30:02,320 --> 01:30:07,160
بدون کمک ما، عملیات تهاجمی ارتش زیر سؤال میره.
953
01:30:08,990 --> 01:30:10,017
رفیق ورونوف.
954
01:30:11,000 --> 01:30:13,701
طرح عملیات با جزئیات تهیه شده.
955
01:30:13,701 --> 01:30:15,860
هر کس وظیفه خاص خودش رو داره.
956
01:30:16,243 --> 01:30:17,279
درسته، رفیق رایکوف؟
957
01:30:17,864 --> 01:30:21,153
حداکثر استفاده رو از مردم محلی بکنید.
958
01:30:21,153 --> 01:30:25,739
همه افراد قادر به کار از روستاهای اطراف، اردوگاههای خانوادگی.
959
01:30:26,603 --> 01:30:29,103
و برای تو، کازبک، یه مأموریت ویژه دارم.
960
01:30:29,543 --> 01:30:31,523
باید حواس آلمانیها رو از لژنفکا پرت کنیم.
961
01:30:32,788 --> 01:30:35,103
نباید بذاریم کار رو خراب کنن.
962
01:30:35,405 --> 01:30:36,405
بله قربان.
963
01:30:39,338 --> 01:30:40,423
پس اجرا کنید.
964
01:32:21,624 --> 01:32:22,681
وایسا!
965
01:32:22,974 --> 01:32:23,782
چی؟
966
01:32:23,783 --> 01:32:27,022
شناختمت، جاسوس پارتیزان!
967
01:32:27,022 --> 01:32:27,780
دستا بالا!
968
01:32:27,781 --> 01:32:28,947
چی؟
969
01:32:28,947 --> 01:32:31,861
الان همه چیز رو به من میگی!
970
01:33:24,192 --> 01:33:25,709
میتونه کار دیگهای هم بکنه؟
971
01:33:25,750 --> 01:33:28,710
رفیق دکتر، من میتونم برگردم؟
972
01:33:30,731 --> 01:33:33,129
شکستگی داره، ضربه مغزی.
973
01:33:34,171 --> 01:33:36,930
باید استراحت کنه، بهبود پیدا کنه.
974
01:33:37,251 --> 01:33:39,907
میبینم تو بهتر شدی؟
975
01:33:39,907 --> 01:33:40,907
فرماندهی میکنی؟
976
01:33:41,879 --> 01:33:42,879
نه.
977
01:33:44,771 --> 01:33:45,990
میتونی اسلحه دست بگیری؟
978
01:33:46,133 --> 01:33:47,133
بله قربان!
979
01:33:47,291 --> 01:33:49,730
پس با من میای پیش آسبک، الان به کمک نیاز داریم.
980
01:33:49,770 --> 01:33:51,310
ده دقیقه دیگه حرکت میکنیم.
981
01:33:52,458 --> 01:33:53,690
میتونم باهاتون بیام؟
982
01:33:55,724 --> 01:33:58,041
زخمیها الان به کمک من نیاز دارن.
983
01:34:01,317 --> 01:34:02,443
و تیراندازی هم میکنی؟
984
01:34:04,695 --> 01:34:05,942
اگه لازم باشه.
985
01:34:14,182 --> 01:34:15,182
ممنون.
986
01:34:50,451 --> 01:34:51,451
برمیگردی؟
987
01:35:40,259 --> 01:35:41,557
البته که برمیگردم.
988
01:44:03,719 --> 01:44:04,719
ژوئن 1944
989
01:44:08,560 --> 01:44:13,795
عملیات تهاجمی "باگراتیون" در بلاروس آغاز شد.
990
01:44:14,478 --> 01:44:21,017
بیش از 143 هزار پارتیزان همراه با ارتش سرخ در آن شرکت کردند.
991
01:44:21,566 --> 01:44:27,246
برای اولین بار تجهیزات نظامی شوروی توانست از مناطق باتلاقی عبور کند.
992
01:44:27,787 --> 01:44:30,046
طراحیهای مخفی مهندسان،
993
01:44:30,106 --> 01:44:34,026
با پشتیبانی اطلاعات دقیق اطلاعات پارتیزانی،
994
01:44:34,706 --> 01:44:38,986
کمک کرد تا حمله به پشت دشمن مستقیماً از میان باتلاق انجام شود،
995
01:44:39,346 --> 01:44:42,425
و موفقیت استراتژیک حمله را تضمین کرد،
996
01:44:42,686 --> 01:44:47,886
که بر پایه غافلگیری و غیرمنتظره بودن اقدامات ما بود.
997
01:45:43,618 --> 01:45:46,692
در طی دو ماه عملیات نظامی فعال
998
01:45:46,955 --> 01:45:50,391
سرزمین بلاروس آزاد شد
999
01:45:50,513 --> 01:45:54,705
و گروه ارتشهای "مرکز" کاملاً نابود شد.
1000
01:45:57,075 --> 01:45:58,991
در طول عملیات
1001
01:45:59,234 --> 01:46:02,905
تلفات ارتش سرخ 765 هزار نفر بود.
1002
01:46:05,349 --> 01:46:06,349
نفر.
1003
01:46:08,910 --> 01:46:12,309
از این تعداد مستقیماً در خاک بلاروس
1004
01:46:12,671 --> 01:46:14,756
440,879 نفر کشته شدند.
1005
01:46:21,353 --> 01:46:25,429
هزاران سرباز ارتش و نمایندگان جنبش پارتیزانی
1006
01:46:25,711 --> 01:46:31,281
برای شجاعت و دلاوری در نبرد با اشغالگران فاشیست آلمانی
1007
01:46:31,281 --> 01:46:32,281
در تابستان 1944
1008
01:46:33,354 --> 01:46:36,473
با مدالها و نشانها تقدیر شدند.
1009
01:46:38,436 --> 01:46:42,353
از میان پارتیزانها و مبارزان زیرزمینی بلاروس،
1010
01:46:42,533 --> 01:46:45,972
که در سالهای جنگ کبیر میهنی به طور ویژه متمایز شدند،
1011
01:46:46,213 --> 01:46:49,973
به عنوان قهرمان اتحاد جماهیر شوروی شناخته شدند.
1012
01:46:50,394 --> 01:46:51,500
از این تعداد 45 نفر بلاروسی بودند.
1013
01:46:54,454 --> 01:46:57,292
در مجموع در طول جنگ کبیر میهنی
1014
01:46:57,414 --> 01:47:00,765
374 هزار پارتیزان در خاک بلاروس فعالیت داشتند،
1015
01:47:03,050 --> 01:47:05,387
و 70 هزار مبارز زیرزمینی.
1016
01:47:06,289 --> 01:47:08,660
از این تعداد نزدیک به 26 هزار نفر
1017
01:47:10,233 --> 01:47:12,728
قهرمانانه جان باختند.
1018
01:47:13,448 --> 01:47:16,647
تا پایان جنگ کبیر میهنی
1019
01:47:16,810 --> 01:47:19,078
281 روز باقی مانده بود.
1020
01:47:22,560 --> 01:47:31,630
ترجمه و تنظیم : آلوبینا کویناک وعلیرضا توسل
telegram: timagroupfilm
79238