All language subtitles for Vremya.vernutsya.2024.RUS.WEB-DLRip.747 МБ.persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:08,560 --> 00:00:15,630 ترجمه این فیلم ترکیبی از زیرنویس ناقص آن و ترجمه شنیداری مباشد 0 00:00:17,560 --> 00:00:24,630 ترجمه و تنظیم : آلوبینا کویناک وعلیرضا توسل telegram: timagroupfilm 1 00:00:29,980 --> 00:00:33,220 - جنگ سه ساله شده بود. 1 00:00:33,220 --> 00:00:37,460 آلمانیا تو همه جبهه‌ها عقب‌نشینی می‌کردن. محاصره برداشته شده بود. 2 00:00:37,460 --> 00:00:40,060 لنینگراد آزاد شده بود، کیف هم همینطور. 2 00:00:40,200 --> 00:00:45,418 ولی بیشتر بلاروس هنوز زیر سلطه فاشیست‌ها بود 3 00:00:47,641 --> 00:00:53,178 ارتش سرخ در طول زمستون چندین بار سعی کرد به سمت مینسک و اورشا پیشروی کنه 3 00:00:53,699 --> 00:00:57,538 ولی هیچکدوم از این حملات موفق نبود 4 00:01:00,500 --> 00:01:05,220 پیشروی بیشتر توسط یه سیستم دفاعی قوی آلمانی‌ها متوقف شده بود 5 00:01:05,342 --> 00:01:07,812 به اسم "دیوار شرقی" 6 00:01:09,423 --> 00:01:12,500 فرماندهی کل قوا می‌دونست 7 00:01:12,800 --> 00:01:18,417 که باید کل گروه ارتش‌های مرکزی دشمن رو محاصره و قیچی کنن 8 00:01:19,301 --> 00:01:23,760 مسکو منتظر اطلاعات بیشتر از پارتیزان‌ها بود 9 00:01:26,927 --> 00:01:30,437 تا اون موقع پارتیزان‌های بلاروس کنترل 10 00:01:30,437 --> 00:01:33,066 بیشتر مناطق اشغالی رو به دست گرفته بودن 11 00:01:33,327 --> 00:01:37,497 برای مبارزه با اونا از آلمان واحدهای کاملی 12 00:01:37,497 --> 00:01:41,807 از سربازهای آموزش دیده میومدن - بی‌رحم و نترس 13 00:01:41,907 --> 00:01:44,867 که بهشون یگدکماندو می‌گفتن 14 00:01:45,087 --> 00:01:49,587 این عملیات‌ها براشون مثل شکار بود 15 00:02:54,047 --> 00:02:55,727 گرفتنش! 16 00:02:56,201 --> 00:02:57,907 دمیتریچ، دووم بیار! 17 00:03:08,226 --> 00:03:09,226 بذارش زمین! 18 00:03:15,258 --> 00:03:17,325 بجنب پلاچ، ببرش تو چادر! 19 00:03:17,325 --> 00:03:18,325 بکشش! 20 00:03:44,485 --> 00:03:47,704 خب، هفت نفر منتظر یه نفر نمی‌مونن، نه؟ 21 00:03:49,515 --> 00:03:50,515 احتمالاً نه 22 00:03:53,988 --> 00:03:59,663 رفقای فرمانده، نمی‌خوام دور خودم بچرخم، یه دستور جدید اومده 23 00:04:00,704 --> 00:04:04,344 بدین وسیله دستور میدم تمام نیروهای در دسترستون رو 24 00:04:04,344 --> 00:04:07,544 برای انجام عملیات شناسایی همه جانبه و جمع‌آوری اطلاعات 25 00:04:07,544 --> 00:04:09,803 درباره وضعیت واقعی ارتش آلمان به کار بگیرید 26 00:04:09,996 --> 00:04:13,915 میزان حمل و نقل بار در مناطق تحت کنترل شما 27 00:04:14,235 --> 00:04:18,125 توجه ویژه به شناسایی مناطق فعالیت آلمان‌ها 28 00:04:18,125 --> 00:04:20,694 و نقاط ضعف در دفاع دشمن داشته باشید 29 00:04:21,356 --> 00:04:24,985 عملیات رو فوراً شروع کنید و نتایج رو محرمانه نگه دارید 30 00:04:24,985 --> 00:04:27,832 و ظرف ده روز به رئیس ستاد پارتیزانی بلاروس 31 00:04:28,217 --> 00:04:30,774 سرهنگ کالینین گزارش بدید 32 00:04:31,996 --> 00:04:35,014 شناسایی نقاط ضعف در دفاع دشمن 33 00:04:37,010 --> 00:04:38,055 بازم شناسایی 34 00:04:38,867 --> 00:04:40,997 ما اینجا هر روز داریم این کارو می‌کنیم، محاصره شدیم 35 00:04:40,997 --> 00:04:41,997 نه ما نیستیم 36 00:04:42,367 --> 00:04:44,105 اونا هستن، فاشیست‌ها 37 00:04:44,467 --> 00:04:46,486 که همیشه ما محاصرشون کردیم 38 00:04:47,112 --> 00:04:48,405 اگه کسی یادش رفته 39 00:04:49,928 --> 00:04:52,666 خب، شناسایی که شناسایی 40 00:04:53,637 --> 00:04:54,506 اولین بارمون نیست 41 00:04:54,507 --> 00:04:57,085 تو صداتون یه کم ناامیدی می‌شنوم 42 00:04:57,327 --> 00:04:59,227 ارتش قبلاً ۱۱ بار حمله کرده 43 00:04:59,227 --> 00:05:00,305 و همش شکست خورده 44 00:05:00,767 --> 00:05:01,845 کی رو مقصر می‌دونن؟ 45 00:05:02,670 --> 00:05:05,229 میگن اطلاعات پارتیزان‌ها خوب نبوده، مگه نه؟ 46 00:05:05,229 --> 00:05:06,489 درسته، کاملاً درسته 47 00:05:06,610 --> 00:05:10,089 چه فایده‌ای داره اطلاعات ما اگه حمله دوازدهم هم شکست بخوره؟ 48 00:05:10,393 --> 00:05:11,889 کازبک درست میگه 49 00:05:12,152 --> 00:05:13,428 بس کنید این مسخره بازی رو! 50 00:05:17,639 --> 00:05:18,949 اجازه هست رفیق فرمانده؟ 51 00:05:22,366 --> 00:05:23,366 کی؟ 52 00:05:23,731 --> 00:05:25,128 دمیتریچ، حالش خیلی بده 53 00:05:25,291 --> 00:05:26,820 ماموریت رو انجام دادین؟ 54 00:05:26,820 --> 00:05:27,820 بله قربان! 55 00:05:28,429 --> 00:05:30,649 آلمانی‌ها محافظت از راه‌آهن رو تقویت کردن 56 00:05:31,250 --> 00:05:33,030 حالا خاکریزها رو هم مین‌گذاری می‌کنن 57 00:05:33,351 --> 00:05:34,351 دستور روشنه؟ 58 00:05:35,376 --> 00:05:36,072 بله قربان 59 00:05:36,073 --> 00:05:37,073 اجراش کنید 60 00:05:39,399 --> 00:05:40,399 دمیتریچ زنده‌س؟ 61 00:05:46,247 --> 00:05:47,247 دمیتریچ، دمیتریچ 62 00:05:47,391 --> 00:05:48,670 آخه چطور شد وانیا؟ 63 00:05:48,831 --> 00:05:50,353 ما از روز اول با هم بودیم 64 00:05:50,353 --> 00:05:51,353 ما باهاش 65 00:06:05,018 --> 00:06:06,176 چه انتظاری داشتین؟ 66 00:06:09,550 --> 00:06:10,550 من که دکتر نیستم 67 00:06:12,445 --> 00:06:13,775 حتی پرستار هم نیستم 68 00:06:17,064 --> 00:06:20,416 فقط می‌تونم زخم رو تمیز کنم و پانسمان کنم 69 00:06:21,460 --> 00:06:23,576 ولی نمی‌تونم به جای همه باشم 70 00:06:23,576 --> 00:06:25,877 هم خودم، هم دکتر، هم خدا 71 00:06:25,877 --> 00:06:26,758 کاتیا 72 00:06:26,759 --> 00:06:27,759 چیه کاتیا؟ 73 00:06:28,600 --> 00:06:30,235 یه ماهه که دکتر نداریم 74 00:06:30,477 --> 00:06:32,015 می‌دونم خسته‌ای، می‌فهمم 75 00:06:32,417 --> 00:06:34,116 دمیتریچ منو آورد تو گروه 76 00:06:36,364 --> 00:06:38,142 ولی نتونستم کمکش کنم 77 00:06:38,544 --> 00:06:39,882 برات دکتر پیدا می‌کنم 78 00:06:40,834 --> 00:06:41,834 قول میدم 79 00:06:59,830 --> 00:07:03,670 اینم از وضعیت واقعی ارتش آلمان 80 00:07:04,491 --> 00:07:05,589 نقاط ضعفشون 81 00:07:07,012 --> 00:07:09,070 نمی‌تونه اینجوری ادامه پیدا کنه 82 00:07:09,972 --> 00:07:11,569 باید یه تغییری بشه 83 00:07:13,633 --> 00:07:15,469 ولی فکر کنم این تازه اولشه 84 00:07:15,971 --> 00:07:17,410 کاش می‌دونستیم بقیش چیه 85 00:09:47,033 --> 00:09:49,779 می‌بینم براتون غیرمنتظره بود 86 00:09:49,780 --> 00:09:55,152 هم اومدن من، هم افزایش خرابکاری‌های پارتیزان‌ها، درسته؟ 87 00:09:55,612 --> 00:09:57,856 نه اینطور نیست، هر اشتورمبانفورر 88 00:09:57,856 --> 00:09:58,856 نه 89 00:10:02,533 --> 00:10:05,843 تو جبهه نیروهای ما جلوی حمله شوروی رو گرفتن 90 00:10:07,526 --> 00:10:10,777 و اینجا، تو پشت جبهه شما 91 00:10:14,008 --> 00:10:17,684 فعالیت گروه‌های خرابکار اصلاً کم نشده 92 00:10:23,280 --> 00:10:26,516 حمل و نقل عملیاتی چهل درصد کاهش پیدا کرده 93 00:10:27,097 --> 00:10:30,615 به اهداف استراتژیک حمله میشه 94 00:10:32,416 --> 00:10:34,854 تلفات تسلیحاتی داره به مرز بحرانی می‌رسه 95 00:10:37,342 --> 00:10:40,092 این نتیجه کار شما به عنوان فرمانده اورشاست 96 00:10:44,289 --> 00:10:45,289 متوجه هستید؟ 97 00:10:46,999 --> 00:10:49,753 اگه این وضع ادامه پیدا کنه 98 00:10:49,876 --> 00:10:51,650 متوجهم هر اشتورمبانفورر، اما 99 00:11:02,680 --> 00:11:03,680 خب خب 100 00:11:04,844 --> 00:11:09,680 وظیفه شما اینه که هر چی نیروهای من نیاز دارن رو فوراً فراهم کنید 101 00:11:10,486 --> 00:11:13,240 من چیزی رو که شما تا حالا نتونستید حل کنم رو حل می‌کنم 102 00:11:25,310 --> 00:11:29,877 شما اومدید که اینجا، تو مناطق تحت کنترل 103 00:11:29,877 --> 00:11:32,707 نظم و حاکمیت رایش رو کاملاً برقرار کنید 104 00:11:34,488 --> 00:11:35,787 فردا حرکت می‌کنیم 105 00:11:37,011 --> 00:11:38,907 همه رو سر راهمون نابود می‌کنیم 106 00:11:41,687 --> 00:11:45,887 بعد از عملیات موفق، فوراً منطقه رو ترک می‌کنیم 107 00:11:46,589 --> 00:11:52,067 و یادتون باشه، عضو یگدکماندو بودن افتخار بزرگیه 108 00:11:52,989 --> 00:11:53,989 بیا اینجا 109 00:11:55,987 --> 00:12:00,481 از فردا تو و همه زیردست‌هات کاملاً تحت فرمان 110 00:12:00,481 --> 00:12:01,481 هر ریشتر هستید 111 00:12:07,475 --> 00:12:12,825 هر اشتورمبانفورر، اجازه معرفی می‌خوام 112 00:12:13,165 --> 00:12:20,245 فرمانده بخش محلی پلیس محافظ، گئورگی میسیورا 113 00:12:22,281 --> 00:12:24,936 آماده‌ام تحت فرمان شما باشم 114 00:12:26,525 --> 00:12:29,500 به آمادگی کامل همه نیروهات نیاز دارم 115 00:12:30,131 --> 00:12:31,159 انجام میشه 116 00:12:56,153 --> 00:12:57,591 کی درستش می‌کنید؟ 117 00:12:59,104 --> 00:13:00,104 چه میله‌هایی 118 00:13:01,336 --> 00:13:02,372 دیگه چی می‌خواید؟ 119 00:13:02,915 --> 00:13:03,971 چه آرزویی دارید؟ 120 00:13:06,242 --> 00:13:08,094 همه فاشیست‌ها رو نابود کنیم 121 00:13:08,094 --> 00:13:09,562 که پیروزی زودتر برسه 122 00:13:09,562 --> 00:13:11,412 که هیتلر تو آلمانش بمیره 123 00:13:11,412 --> 00:13:13,452 که همه فاشیست‌ها نابود بشن 124 00:13:13,452 --> 00:13:16,751 که بابام زنده از جبهه برگرده 125 00:13:18,161 --> 00:13:19,161 خب، اینا که معلومه 126 00:13:20,245 --> 00:13:21,245 بعدش چی؟ 127 00:13:21,801 --> 00:13:22,911 بعدش چه آرزویی دارید؟ 128 00:13:26,167 --> 00:13:27,566 بعد جنگ می‌خواید چیکار کنید؟ 129 00:13:36,764 --> 00:13:37,866 چرا ما نمی‌میریم؟ 130 00:13:46,139 --> 00:13:49,787 اگه ما نمیریم 131 00:13:56,687 --> 00:13:58,205 خب، بیاید کمک کنید 132 00:14:00,581 --> 00:14:01,581 بگیرش 133 00:14:02,294 --> 00:14:03,294 مواظب باش 134 00:14:04,568 --> 00:14:05,568 چکش رو بده اینجا 135 00:14:05,829 --> 00:14:07,222 چکش، زود باش! 136 00:14:07,710 --> 00:14:08,710 چکش رو بده 137 00:14:10,741 --> 00:14:11,741 خب، نگهش دار 138 00:14:12,591 --> 00:14:13,591 من اونجام 139 00:14:14,335 --> 00:14:15,335 حالا تو بزن 140 00:14:15,569 --> 00:14:16,390 می‌خوای؟ 141 00:14:16,391 --> 00:14:17,391 بیا، بگیر 142 00:14:17,849 --> 00:14:18,605 اشکال نداره، بزن 143 00:14:18,606 --> 00:14:19,726 من اونجام، من اونجام 144 00:14:19,728 --> 00:14:20,886 بیا، با من 145 00:14:20,946 --> 00:14:22,266 نه، من اونجام 146 00:14:34,553 --> 00:14:36,844 خب، خوشت اومد؟ 147 00:14:36,844 --> 00:14:37,844 تو میخ رو کوبیدی 148 00:15:07,556 --> 00:15:08,875 اینجا چیکار می‌کنید؟ 149 00:15:10,379 --> 00:15:12,054 نکشید ما رو، ما از لیتورگی هستیم 150 00:15:12,176 --> 00:15:13,214 اونا بیرونمون کردن 151 00:15:14,116 --> 00:15:16,774 گفتن اگه دست و پاگیر بشیم تیربارونمون می‌کنن 152 00:15:17,202 --> 00:15:17,964 کیا؟ 153 00:15:17,965 --> 00:15:18,965 پلیس‌ها 154 00:15:19,841 --> 00:15:21,434 اومدن مالیات جمع کنن 155 00:15:21,796 --> 00:15:25,015 ما هم مالیات زمین و سرانه رو دادیم 156 00:15:27,738 --> 00:15:29,233 این دیگه دزدی آشکاره 157 00:15:29,725 --> 00:15:30,725 حیوون‌ها 158 00:15:31,138 --> 00:15:31,804 چند نفرن؟ 159 00:15:31,805 --> 00:15:32,805 دقیقاً کجان؟ 160 00:15:33,964 --> 00:15:34,964 نشونتون میدم 161 00:15:36,419 --> 00:15:37,419 بیاید 162 00:15:39,149 --> 00:15:40,221 همین نزدیکیه 163 00:15:44,802 --> 00:15:46,167 د برو دیگه! 164 00:16:25,760 --> 00:16:30,179 چند ساله، هنوز سیر نشدن، هان؟ 165 00:16:32,741 --> 00:16:35,580 دو بار اومدن، کثافتا 166 00:16:36,381 --> 00:16:38,140 آخرین چیزا رو هم می‌برن 167 00:16:40,322 --> 00:16:43,720 من برای یاسکای عزیزم جمع می‌کردم 168 00:16:44,681 --> 00:16:50,600 فکر می‌کردم جنگ که تموم شه، دخترمو شوهر میدم 169 00:16:50,920 --> 00:16:52,980 فقط من و اون موندیم 170 00:16:55,812 --> 00:16:57,130 نیروهات می‌تونن داد بزنن؟ 171 00:16:58,447 --> 00:16:59,447 چی؟ 172 00:16:59,974 --> 00:17:01,330 فقط خشن، مثل مردا 173 00:17:51,020 --> 00:17:52,520 برو! 174 00:17:52,934 --> 00:17:53,934 زود باش! 175 00:17:57,876 --> 00:17:58,876 صف بکشید! 176 00:18:13,239 --> 00:18:14,239 می‌کشیدشون؟ 177 00:18:15,590 --> 00:18:16,640 ما که حیوون نیستیم 178 00:18:16,640 --> 00:18:18,219 آلمانی‌ها خودشون تیربارونشون می‌کنن 179 00:18:22,853 --> 00:18:24,648 همه شلوارهاتون رو دربیارید! 180 00:18:30,768 --> 00:18:32,111 کمربندها رو باز کنید! 181 00:18:39,850 --> 00:18:40,850 چکمه‌ها! 182 00:18:51,548 --> 00:18:52,644 راه بیفتید! 183 00:18:52,853 --> 00:18:53,706 کجا؟ 184 00:18:53,707 --> 00:18:55,525 پیش شیطون‌های سگ صفت! 185 00:19:32,755 --> 00:19:33,755 این مال منه 186 00:19:34,234 --> 00:19:35,234 با این چیکار کنیم؟ 187 00:19:36,749 --> 00:19:39,226 اینو من می‌خورم 188 00:19:45,221 --> 00:19:46,306 اینو میدم به پیرمرده 189 00:19:48,542 --> 00:19:49,257 وقت رفتنه 190 00:19:49,258 --> 00:19:50,258 بریم 191 00:20:18,389 --> 00:20:19,704 نمیشه نزدیک شد 192 00:20:19,704 --> 00:20:20,880 نگهبانی معمولیه 193 00:20:20,880 --> 00:20:22,608 مطمئن به خودشه، حیوون 194 00:20:24,176 --> 00:20:26,728 چرا واحد شما سر خدمت حاضر نشد؟ 195 00:20:27,414 --> 00:20:29,570 دیروز دستور مشخص گرفتید 196 00:20:29,570 --> 00:20:30,570 خب که چی؟ 197 00:20:31,272 --> 00:20:35,628 اونا فقط دستور رو اجرا نکردن 198 00:20:36,594 --> 00:20:39,268 می‌دونید برای این کار مجازات داره؟ 199 00:20:42,701 --> 00:20:49,498 نمی‌دونستن که نافرمانی مجازاتش اعدامه؟ 200 00:20:51,539 --> 00:20:54,098 این شامل شما هم میشه، به عنوان فرمانده واحد 201 00:20:56,390 --> 00:20:58,239 نتونستم دستورتون رو بهشون برسونم 202 00:21:00,140 --> 00:21:02,253 شب رفته بودن بیرون 203 00:21:04,164 --> 00:21:07,539 باید صبح برمی‌گشتن، ولی هنوز هیچکس نیومده 204 00:21:09,111 --> 00:21:10,659 امیدوارم اتفاقی نیفتاده باشه 205 00:21:16,033 --> 00:21:17,126 کجا رفته بودید؟ 206 00:21:17,330 --> 00:21:18,501 به روستا 207 00:21:19,427 --> 00:21:20,427 به روستا 208 00:21:21,729 --> 00:21:22,729 این چیه؟ 209 00:21:33,624 --> 00:21:34,866 شما شلوارها رو گذاشتید بیرون؟ 210 00:21:34,866 --> 00:21:35,626 دیوونه شدید؟ 211 00:21:35,627 --> 00:21:37,087 برید، نمی‌خوام ببینمتون! 212 00:21:37,087 --> 00:21:37,993 برید، برید! 213 00:21:37,994 --> 00:21:38,508 زودتر! 214 00:21:38,509 --> 00:21:39,587 قایم شید! 215 00:21:45,176 --> 00:21:47,573 اجازه گزارش هست، هر اشتورمبانفورر؟ 216 00:21:47,754 --> 00:21:50,025 گشت یه گروه مرد رو آورده 217 00:21:50,025 --> 00:21:51,491 نزدیک شهر متوقفشون کردن 218 00:21:52,538 --> 00:21:53,538 خبردار! 219 00:21:54,393 --> 00:21:56,760 هر اشتورمبانفورر، ما می‌خواستیم 220 00:22:00,395 --> 00:22:01,419 جناب رئیس 221 00:22:01,419 --> 00:22:04,793 ما از حمله راهزن‌ها آسیب دیدیم، دنبالمون می‌گردن و دستگیرمون می‌کنن 222 00:22:13,412 --> 00:22:14,412 کدوم روستا؟ 223 00:22:43,764 --> 00:22:44,782 دیوونه، بیا اینجا! 224 00:23:17,285 --> 00:23:19,617 وقت دارید خوش بگذرونید 225 00:23:22,404 --> 00:23:23,791 برید سراغش! 226 00:24:01,308 --> 00:24:03,744 سریع می‌فرستمشون پیش پارتیزان‌ها 227 00:24:03,806 --> 00:24:04,885 پیداشون نمی‌کنم 228 00:24:04,885 --> 00:24:05,708 احتمالاً 229 00:24:05,709 --> 00:24:06,709 تو چی؟ 230 00:24:07,754 --> 00:24:08,754 من اینجام 231 00:24:09,559 --> 00:24:10,559 خب؟ 232 00:26:13,330 --> 00:26:14,330 آروم 233 00:26:14,853 --> 00:26:15,853 خودی‌ان 234 00:26:16,590 --> 00:26:17,590 یه بار دیگه 235 00:26:17,929 --> 00:26:19,026 کی بودن؟ 236 00:26:22,054 --> 00:26:24,987 من اصلاً همچین آدم‌هایی رو ندیده بودم 237 00:26:25,268 --> 00:26:26,386 چه جور آدم‌هایی؟ 238 00:26:29,542 --> 00:26:30,542 ترسناک 239 00:26:32,409 --> 00:26:33,526 چه شکلی بودن؟ 240 00:26:36,038 --> 00:26:37,586 مثل آلمانی‌ها 241 00:26:37,990 --> 00:26:39,337 چی می‌خواستن؟ 242 00:26:39,337 --> 00:26:41,407 نمی‌دونم چی می‌خواستن 243 00:26:41,888 --> 00:26:47,298 فقط ساکت راه می‌رفتن و همه رو می‌کشتن، بدون تبعیض 244 00:26:47,298 --> 00:26:48,442 من می‌خوام بهت بگم 245 00:26:51,666 --> 00:26:52,666 بیا اینجا 246 00:26:54,011 --> 00:26:55,326 آروم، آروم، آروم، آروم 247 00:26:57,139 --> 00:26:58,139 همه چی تموم شد 248 00:26:59,674 --> 00:27:01,728 الان یه جایی برات پیدا می‌کنیم 249 00:27:03,316 --> 00:27:04,727 بله رفیق ورونوف 250 00:27:04,970 --> 00:27:05,970 نگهبان! 251 00:27:08,196 --> 00:27:09,373 گوش می‌کنم رفیق سروان 252 00:27:09,854 --> 00:27:13,214 ببرش آشپزخونه، بذار بهش غذا بدن، چای بدن 253 00:27:14,702 --> 00:27:15,702 برو دخترم 254 00:27:16,896 --> 00:27:17,896 همه چی خوبه 255 00:27:22,257 --> 00:27:25,274 برای پلیس‌ها کنسرت هنری اجرا کردید 256 00:27:25,334 --> 00:27:27,781 و کی باید جواب بده؟ 257 00:27:27,781 --> 00:27:28,781 روستایی‌ها؟ 258 00:27:29,579 --> 00:27:30,579 درست نمیگم؟ 259 00:27:34,685 --> 00:27:38,585 مبارزه با دنباله‌روهای فاشیست رو میگی کنسرت 260 00:27:39,785 --> 00:27:42,565 باید می‌ذاشتیم مردم بی‌گناه رو غارت کنن؟ 261 00:27:43,446 --> 00:27:46,885 بعدش می‌خواستن اعدامشون کنن 262 00:27:46,885 --> 00:27:48,064 خب اعدام کردن 263 00:27:48,625 --> 00:27:49,327 فکر می‌کنی 264 00:27:49,328 --> 00:27:52,985 اولین باره تو جنگ که پلیس میاد غارتشون کنه 265 00:27:56,372 --> 00:27:59,231 رفیق فرمانده، اینا پلیس نبودن 266 00:27:59,231 --> 00:28:00,665 جرأت نمی‌کردن اینجوری عمل کنن 267 00:28:00,829 --> 00:28:01,829 پلیس نبودن 268 00:28:05,621 --> 00:28:08,760 اگه اینا نه پلیس بودن نه نیروهای سرکوبگر، پس کی بودن؟ 269 00:28:10,563 --> 00:28:13,920 و چرا الان تو منطقه ما پیداشون شده؟ 270 00:28:14,741 --> 00:28:16,859 اگه فاشیست‌ها واقعاً نقشه‌ای دارن 271 00:28:17,881 --> 00:28:20,860 ما باید اول از همه بفهمیم 272 00:28:21,443 --> 00:28:22,520 اجازه هست برم انجامش بدم؟ 273 00:28:29,308 --> 00:28:33,660 رایش به شما، هر هارتمن 274 00:28:37,676 --> 00:28:41,289 نظارت بر کار درمانگاه محلی و مراکز درمانی رو سپرده 275 00:28:42,939 --> 00:28:44,754 طبق گزارش شما 276 00:28:45,274 --> 00:28:49,393 بخش قابل توجهی از جمعیت شهر به خاطر وضعیت سلامتی 277 00:28:49,393 --> 00:28:50,393 نمی‌تونن کار کنن 278 00:28:50,524 --> 00:28:51,573 این یعنی چی؟ 279 00:28:52,843 --> 00:28:54,834 من فقط وضعیت واقعی رو گزارش کردم 280 00:28:56,941 --> 00:28:57,783 بعد میگید 281 00:28:57,784 --> 00:29:01,774 آلمان باید بهشون حقوق از کار افتادگی بده 282 00:29:07,428 --> 00:29:09,040 من نیروی کار می‌خوام 283 00:29:10,760 --> 00:29:14,120 و چون نمی‌تونید از جمعیت محلی تأمینش کنید 284 00:29:15,200 --> 00:29:20,235 میرید اردوگاه انتقال اسرای جنگی شوروی 285 00:29:22,583 --> 00:29:25,557 جایی که تنها وظیفه پزشکی شما 286 00:29:27,890 --> 00:29:30,018 تأیید مرگ خواهد بود 287 00:29:32,052 --> 00:29:33,199 متوجه شدید؟ 288 00:29:36,087 --> 00:29:38,298 بله قربان، هر فرمانده 289 00:30:54,270 --> 00:30:58,110 پس بدون من میری، آره؟ 290 00:30:58,574 --> 00:30:59,489 می‌خوای با من بیای؟ 291 00:30:59,490 --> 00:31:00,490 می‌دونیم 292 00:31:01,271 --> 00:31:03,508 با قیافه تو تو اولین پست می‌گیرنمون 293 00:31:04,272 --> 00:31:05,843 خودت می‌دونی که راست میگم 294 00:31:05,843 --> 00:31:06,870 قیافه خودت رو دیدی؟ 295 00:31:07,273 --> 00:31:08,273 برادر 296 00:31:12,566 --> 00:31:13,566 داشت یادم می‌رفت 297 00:31:14,193 --> 00:31:17,030 بیا، مامان برات فرستاده 298 00:31:18,568 --> 00:31:20,319 حسابی بازجویی کرد 299 00:31:20,319 --> 00:31:20,912 حالت چطوره؟ 300 00:31:20,913 --> 00:31:21,913 همه چی خوبه؟ 301 00:31:22,490 --> 00:31:24,408 معلوم شد حواسش به سلامتیته 302 00:31:28,377 --> 00:31:34,008 بعد سال ۴۱، وقتی منو درمان کرد و میشه گفت از اون دنیا برم گردوند 303 00:31:34,469 --> 00:31:36,388 از اون موقع شد مادر دومم 304 00:31:37,669 --> 00:31:39,388 اینجا هیشکی برام از اون عزیزتر نیست 305 00:31:40,171 --> 00:31:42,008 تو دیگه یه بلاروسی واقعی شدی 306 00:31:44,698 --> 00:31:46,648 ایوان، مهم نیست کی چه ملیتی داره 307 00:31:47,443 --> 00:31:48,443 یه مرد 308 00:31:49,110 --> 00:31:51,129 همیشه باید از عزیزاش محافظت کنه 309 00:31:53,375 --> 00:31:54,994 خانوادم با منن 310 00:31:54,994 --> 00:31:55,994 تو قلبم 311 00:31:56,331 --> 00:31:57,868 منتظرن برگردم 312 00:31:58,929 --> 00:31:59,929 بهم ایمان دارن 313 00:32:00,576 --> 00:32:01,576 و همه شماها 314 00:32:01,890 --> 00:32:02,890 بچه‌های ما 315 00:32:03,936 --> 00:32:05,229 تو، مامان 316 00:32:05,510 --> 00:32:06,768 همتون خانواده منین 317 00:32:08,631 --> 00:32:10,228 پس این خاک هم مال منه 318 00:32:10,730 --> 00:32:12,508 ما که نمی‌خوایم بدیمش دست آلمانیا 319 00:32:13,214 --> 00:32:14,214 عمراً 320 00:32:16,060 --> 00:32:17,069 چرا نشستی اونجا؟ 321 00:32:19,054 --> 00:32:20,291 دخترا خوششون نمیاد منتظر بمونن 322 00:32:20,291 --> 00:32:21,752 درباره لیوبای من اینجوری فکر می‌کنی؟ 323 00:32:22,783 --> 00:32:23,871 باز شروع شد 324 00:32:24,854 --> 00:32:28,732 رفیق رایکوف، وقتی آشنامون کردی اونوقت حرف می‌زنیم 325 00:32:32,145 --> 00:32:34,172 راستی، مخفیگاه رو چک کن 326 00:32:35,332 --> 00:32:38,512 کاتیا گفت تقریباً همه داروهاش واسه زخمیا تموم شده 327 00:32:47,809 --> 00:32:48,932 عالیجناب! 328 00:33:19,043 --> 00:33:21,222 انگار آلمانیا دنبال شما می‌گردن 329 00:33:21,645 --> 00:33:22,645 اولین بار نیست 330 00:33:23,825 --> 00:33:25,923 این روزا یه گروه شکارچی اومده شهر 331 00:33:27,353 --> 00:33:28,643 دنبال تو می‌گردن وانیا 332 00:33:29,148 --> 00:33:30,043 کی؟ 333 00:33:30,044 --> 00:33:31,415 گروه شکارچی 334 00:33:31,415 --> 00:33:32,463 شکارچی و تیرانداز 335 00:33:32,943 --> 00:33:36,703 ولی این قاتلا بیشتر شبیه مجرمای فراری 336 00:33:36,705 --> 00:33:40,063 یا وحشیای جنگلن تا سربازای ارتش 337 00:33:41,471 --> 00:33:43,221 چند بار از دور دیدمشون 338 00:33:43,864 --> 00:33:46,382 پس می‌ترسن مزاحم کارشون بشیم 339 00:33:46,584 --> 00:33:47,584 چه کاری؟ 340 00:33:48,420 --> 00:33:50,820 ستاد منتظر جزئیات کامله 341 00:33:51,801 --> 00:33:55,240 الان درخواست کار سه برابر معموله 342 00:33:55,801 --> 00:33:58,800 واسه دیوار شرقی و همه کارای خاکی 343 00:33:59,442 --> 00:34:01,599 مثل اینکه یه خط دفاعی دیگه دارن اضافه می‌کنن 344 00:34:02,261 --> 00:34:04,920 ولی از کجا این همه نیروی کار پیدا کنن؟ 345 00:34:06,102 --> 00:34:07,718 میگن اگه نتونیم آدم جمع کنیم 346 00:34:08,640 --> 00:34:12,680 آلمانیا از اردوگاه اسرا نیرو میارن 347 00:34:13,186 --> 00:34:14,186 مطمئنی؟ 348 00:34:14,861 --> 00:34:16,498 اطلاعات باید دقیق باشه 349 00:34:16,800 --> 00:34:18,219 از این دقیق‌تر نمیشه 350 00:34:25,738 --> 00:34:26,772 این از طرف هلموته 351 00:34:29,726 --> 00:34:31,477 گفت بگم الان اونجاست 352 00:34:37,950 --> 00:34:40,557 عروسی رو همین که جنگ تموم شد می‌گیریم 353 00:34:41,001 --> 00:34:42,857 کاش زودتر تموم شه وانیا 354 00:34:44,891 --> 00:34:45,891 می‌تونی بری 355 00:34:58,219 --> 00:34:59,257 همه چی روبراهه؟ 356 00:35:00,576 --> 00:35:01,576 آره 357 00:35:12,356 --> 00:35:13,438 تازه واردمون کجاست؟ 358 00:35:14,742 --> 00:35:15,917 یاسکا، بیا اینجا 359 00:35:20,356 --> 00:35:21,356 بیا 360 00:35:25,614 --> 00:35:26,678 با من بیا 361 00:35:30,507 --> 00:35:31,945 بیشتر از یه روز گذشته 362 00:35:32,846 --> 00:35:35,886 هیچکس رو زنده نذاشتن 363 00:35:38,451 --> 00:35:39,451 فقط 364 00:35:45,362 --> 00:35:46,386 ماکسیمکا! 365 00:35:51,542 --> 00:35:52,806 باید بهش غذا بدیم 366 00:35:57,080 --> 00:35:58,406 بلدی بز رو بدوشی؟ 367 00:36:55,116 --> 00:36:57,093 کاتیا، ببخشید، این دفعه هیچ دارویی نبود 368 00:36:57,818 --> 00:36:59,272 من چیکار کنم؟ 369 00:37:00,096 --> 00:37:01,233 فقط قول بدین 370 00:37:01,755 --> 00:37:02,755 درستش می‌کنیم کاتیا 371 00:37:08,189 --> 00:37:09,373 داروها رو جا گذاشتی؟ 372 00:37:09,375 --> 00:37:10,452 استانک نبود 373 00:37:11,735 --> 00:37:13,272 اینو زن استانک داد 374 00:37:18,939 --> 00:37:19,939 این چیه؟ 375 00:37:20,039 --> 00:37:21,039 فهمیدم 376 00:37:21,615 --> 00:37:24,974 اگه اینا گروه شکارچی هستن، حتماً دنبال ما اومدن 377 00:37:25,677 --> 00:37:26,713 یه چیز دیگه هست 378 00:37:26,814 --> 00:37:30,174 لیوبا گفت دارن نیرو جمع می‌کنن واسه دیوار شرقی 379 00:37:31,421 --> 00:37:33,514 شما گفتین اونجا آرومه 380 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 همینطوره 381 00:37:35,635 --> 00:37:37,314 اونجا دفاعش جوریه که موش نمی‌تونه رد شه 382 00:37:38,295 --> 00:37:41,654 اینجا خندق ضد تانک دارن، چند ردیف سیم خاردار 383 00:37:42,194 --> 00:37:44,206 یه خط پیوسته سنگر جنگی 384 00:37:44,206 --> 00:37:45,694 دژ و پایگاه‌های دیگه 385 00:37:45,694 --> 00:37:46,769 تازه نگفتم که 386 00:37:48,654 --> 00:37:51,654 بیست کیلومتر زمین پاکسازی شده واسه تیراندازی 387 00:37:53,384 --> 00:37:54,994 رفتن به اونجا خودکشیه 388 00:37:55,236 --> 00:37:56,633 اونا هم رو همین حساب می‌کنن 389 00:37:57,794 --> 00:38:01,034 با این گروه شکارچی، آلمانیا مطمئنن که ما از پشت حمله نمی‌کنیم 390 00:38:01,499 --> 00:38:02,499 ما حمله می‌کنیم؟ 391 00:38:03,035 --> 00:38:05,014 مردم حرف واسه گفتن زیاد دارن 392 00:38:05,695 --> 00:38:06,753 زخمی زیاد داریم 393 00:38:08,037 --> 00:38:09,073 این چه ساختمونیه؟ 394 00:38:09,396 --> 00:38:11,274 اردوگاه موقت اسرای جنگی 395 00:38:20,503 --> 00:38:21,660 می‌دونم باید چیکار کنیم 396 00:40:59,892 --> 00:41:01,480 بدو عزیزم، بیا بیرون 397 00:41:01,623 --> 00:41:02,623 بیا جلو، اینجا، اینجا 398 00:41:03,852 --> 00:41:04,443 اینجا! 399 00:41:04,444 --> 00:41:05,497 اینجا! 400 00:41:09,215 --> 00:41:10,215 بابا! 401 00:41:10,738 --> 00:41:11,209 تمومه. 402 00:41:11,210 --> 00:41:12,399 بیاین بیرون، بیاین بیرون، بیاین بیرون. 403 00:41:12,399 --> 00:41:13,399 برو جلو. 404 00:41:14,501 --> 00:41:15,481 بجنب، بکشش بیرون. 405 00:41:15,482 --> 00:41:20,332 بدو، بدو، برو، برو. 406 00:41:21,635 --> 00:41:22,635 خب، اینجا چه خبره؟ 407 00:41:25,842 --> 00:41:26,842 بگیرش. 408 00:41:31,436 --> 00:41:32,756 چیه؟ 409 00:41:33,108 --> 00:41:34,108 این کیه؟ 410 00:41:34,419 --> 00:41:35,455 بلما رو بگیر. 411 00:41:36,077 --> 00:41:37,077 نازیه؟ 412 00:41:37,897 --> 00:41:40,333 این آشغالا مارو میکشن، اونوقت تو چی؟ 413 00:41:40,738 --> 00:41:41,755 این از خودمونه! 414 00:41:44,061 --> 00:41:45,456 پسرمه. 415 00:41:49,840 --> 00:41:53,356 از این طرف، از این طرف، بدویین. 416 00:41:54,218 --> 00:41:55,295 زود باش، زود باش، زود باش. 417 00:41:56,037 --> 00:41:57,205 جمع شین، جمع شین. 418 00:42:07,576 --> 00:42:08,678 کی دیگه سردشه؟ 419 00:42:08,678 --> 00:42:09,678 من سردمه. 420 00:42:09,813 --> 00:42:10,773 کی دیگه؟ 421 00:42:10,774 --> 00:42:11,868 خوبه. 422 00:42:13,840 --> 00:42:15,018 کی هنوز جون داره؟ 423 00:42:15,018 --> 00:42:15,832 من. 424 00:42:15,833 --> 00:42:16,946 کی میتونه اسلحه دستش بگیره؟ 425 00:42:17,409 --> 00:42:17,854 بیا. 426 00:42:17,855 --> 00:42:18,855 کی دیگه؟ 427 00:42:19,932 --> 00:42:20,438 خوبه. 428 00:42:20,439 --> 00:42:21,439 بده بهش. 429 00:42:21,473 --> 00:42:22,473 آره. 430 00:42:22,640 --> 00:42:23,640 یکی دیگه! 431 00:42:24,210 --> 00:42:24,581 بیا. 432 00:42:24,582 --> 00:42:24,926 عالیه. 433 00:42:24,927 --> 00:42:25,252 مال تو. 434 00:42:25,253 --> 00:42:25,767 بگیر. 435 00:42:25,768 --> 00:42:26,768 بیا. 436 00:42:26,780 --> 00:42:27,488 بگیرش. 437 00:42:27,489 --> 00:42:27,861 خب. 438 00:42:27,862 --> 00:42:28,948 یه کم استراحت کنین. 439 00:42:29,597 --> 00:42:30,848 بعدش راه میفتیم. 440 00:42:31,331 --> 00:42:32,173 گرفتیش؟ 441 00:42:32,174 --> 00:42:32,872 آره. 442 00:42:32,873 --> 00:42:33,873 آفرین. 443 00:42:37,350 --> 00:42:38,645 مواظب پاهاتون باشین. 444 00:42:39,348 --> 00:42:40,366 ممکنه مین باشه. 445 00:42:45,885 --> 00:42:46,908 بدو، بدو. 446 00:42:47,111 --> 00:42:48,467 بدو، برو جلو، برو جلو. 447 00:42:49,269 --> 00:42:50,269 نمون عقب. 448 00:42:50,529 --> 00:42:52,586 برو جلو.بجنب 449 00:43:58,940 --> 00:44:00,782 چرا خشکت زده پارفیومونا؟ 450 00:44:00,782 --> 00:44:02,180 خیلی وقته سرباز ارتش سرخ ندیدم. 451 00:44:02,922 --> 00:44:04,586 وای وای وای، من چرا اینجوری شدم؟ 452 00:44:04,586 --> 00:44:05,477 آخ پسرام. 453 00:44:05,478 --> 00:44:06,478 آخ گشنه‌این. 454 00:44:13,325 --> 00:44:14,147 دخترا! 455 00:44:14,148 --> 00:44:15,723 دخترا، هر کی اونجاست! 456 00:44:15,723 --> 00:44:17,820 بیاین کمک. 457 00:44:37,636 --> 00:44:38,851 اینجا چه خبره؟ 458 00:44:41,258 --> 00:44:42,994 رایکوف! 459 00:44:42,994 --> 00:44:43,636 کازبک! 460 00:44:43,637 --> 00:44:44,972 برو پیش فرمانده گزارش بده، زود! 461 00:44:45,333 --> 00:44:48,412 فرمانده تا کی میخوای این کارای خودسرانه گشتی‌هات رو تحمل کنی؟ 462 00:44:48,612 --> 00:44:49,807 تو داری بهشون بی‌انصافی میکنی، 463 00:44:49,807 --> 00:44:50,160 میخائیل. 464 00:44:50,161 --> 00:44:53,732 چطور میشه همچین عملیاتی رو بدون اطلاع فرماندهی انجام داد؟ 465 00:44:54,573 --> 00:44:57,232 فرار از اردوگاه مثل گذاشتن مین روی ریل قطار نیست. 466 00:44:57,378 --> 00:45:00,497 من به کنار، چرا به تو خبر ندادن؟ 467 00:45:01,685 --> 00:45:03,198 اجازه هست بیام تو، رفیق فرمانده؟ 468 00:45:03,198 --> 00:45:04,198 بیا تو. 469 00:45:05,524 --> 00:45:08,017 حالا که رفیق ورونوف میپرسه، 470 00:45:08,017 --> 00:45:13,436 چرا به هیچکس از فرماندهی درباره عملیاتتون خبر ندادین. 471 00:45:15,108 --> 00:45:16,277 وقت نداشتیم. 472 00:45:16,457 --> 00:45:21,496 نزدیک ۲۰ کیلومتر تا اردوگاه و ۲۰ کیلومتر برگشت، وقت 473 00:45:21,496 --> 00:45:22,397 کم بود. 474 00:45:22,398 --> 00:45:25,117 ولی وقت نکردین تا سنگر فرمانده بیاین. 475 00:45:28,665 --> 00:45:30,043 با این آدما چیکار کنیم؟ 476 00:45:31,086 --> 00:45:32,822 باید جا بدیم بهشون، غذا بدیم. 477 00:45:33,124 --> 00:45:34,181 اونا سربازن. 478 00:45:34,844 --> 00:45:36,262 مثل ما جنگجو هستن. 479 00:45:36,824 --> 00:45:40,363 اینجا نیومدن استراحت کنن، اومدن با ما علیه نازی‌ها بجنگن. 480 00:45:40,483 --> 00:45:42,132 درسته کازبک. 481 00:45:42,132 --> 00:45:44,183 ولی علاوه بر این، اونا انسانن. 482 00:45:44,404 --> 00:45:46,123 با آلمانیه چیکار کنیم؟ 483 00:45:47,668 --> 00:45:48,668 هلموت دکتره. 484 00:45:50,778 --> 00:45:51,778 دکتر؟ 485 00:45:54,730 --> 00:45:58,483 تازه، کمکمون کرد فرار کنیم. 486 00:46:00,598 --> 00:46:01,984 ببین. 487 00:46:01,984 --> 00:46:04,476 اتفاقاً به کاتیا قول داده بودم یه دکتر پیدا کنم. 488 00:46:05,418 --> 00:46:07,096 بذار به دختره کمک کنه. 489 00:46:07,898 --> 00:46:09,937 ببرینش درمانگاه، زود. 490 00:46:12,306 --> 00:46:14,367 مسئولیت هر قدمش با شماست. 491 00:46:14,367 --> 00:46:15,338 اطاعت. 492 00:46:15,339 --> 00:46:16,339 حواسم هست. 493 00:46:23,236 --> 00:46:24,236 بریم. 494 00:46:43,519 --> 00:46:45,288 درست بخیه بزن، محکم گره بزن. 495 00:46:45,288 --> 00:46:46,288 تحمل کن یاشا. 496 00:46:46,803 --> 00:46:48,698 چی رو تحمل کنم، فقط یه خراشه. 497 00:46:49,779 --> 00:46:53,995 کاتیا، کاتیا، برات یه دکتر آوردن. 498 00:46:53,995 --> 00:46:54,995 یه دکتر واقعی. 499 00:46:55,598 --> 00:46:58,932 فرمانده گفته کاملاً در اختیار تو باشه. 500 00:46:58,932 --> 00:47:00,478 هلموت، کاتیا. 501 00:47:04,628 --> 00:47:07,638 آره، آره، اهل آلمانه. 502 00:47:10,813 --> 00:47:11,978 ولی نازی نیست. 503 00:47:13,188 --> 00:47:14,188 دکتره؟ 504 00:47:14,405 --> 00:47:18,804 کل خانوادش تا چهار نسل دکتر بودن. 505 00:47:19,866 --> 00:47:21,661 حیف که به حرفم گوش ندادی. 506 00:47:27,457 --> 00:47:29,604 وقتی از کارخونه خارکف تخلیه شدن، 507 00:47:31,124 --> 00:47:35,242 یاکوف باید با بقیه میرفت، نتونست خانوادش رو با خودش ببره. 508 00:47:50,657 --> 00:47:54,457 توی گتو همشون مردن، همشون. 509 00:47:57,900 --> 00:48:02,317 کاتیا، این همون کسیه که برامون دارو میآورد. 510 00:48:03,438 --> 00:48:05,154 بدون اونا خیلی سخت میشد، خودت میدونی. 511 00:48:05,818 --> 00:48:09,361 متاسفانه دیگه نمیشه. 512 00:48:09,361 --> 00:48:11,037 فهمیدن چیزا گم میشه. 513 00:48:20,348 --> 00:48:22,483 خب خوبه. 514 00:48:22,483 --> 00:48:23,483 راحت باشین. 515 00:48:30,479 --> 00:48:34,547 کارتون خیلی خوب بود. 516 00:48:35,727 --> 00:48:39,338 پانسمان رو تمیز انجام دادین. 517 00:48:39,338 --> 00:48:42,467 دستای مهربونی دارین. 518 00:48:47,825 --> 00:48:48,825 ممنون. 519 00:48:57,702 --> 00:49:04,300 این راهزنا همیشه از ناکجا پیداشون میشه و همینطوری هم غیب میشن. 520 00:49:07,567 --> 00:49:13,339 اول یکی دو نفر پیداشون میشه، بعد یهو یه قطار رو منفجر میکنن. 521 00:49:16,427 --> 00:49:20,203 یا همه سربازا رو میکشن و کاروان غذا رو میدزدن. 522 00:49:21,043 --> 00:49:24,640 تقریباً همیشه چیزایی که دزدیدن رو بین روستاهای اطراف پخش میکنن. 523 00:49:25,204 --> 00:49:28,942 چند بار براشون تله گذاشتیم، کمین کردیم. 524 00:49:33,333 --> 00:49:35,383 این عوضیا همیشه در میرن. 525 00:50:03,380 --> 00:50:04,380 صاحبخونه! 526 00:50:04,766 --> 00:50:05,766 خونه‌م. 527 00:50:09,385 --> 00:50:10,329 خونه‌ای؟ 528 00:50:10,330 --> 00:50:12,039 یه پیرزن کجا باید باشه غیر خونه؟ 529 00:50:12,363 --> 00:50:13,799 دعوتمون میکنی تو؟ 530 00:50:14,020 --> 00:50:15,447 بفرمایید. 531 00:50:15,447 --> 00:50:17,579 شما مقامات هستین، چرا میپرسین؟ 532 00:50:24,495 --> 00:50:26,179 آنا واسیلیونا رایکوا؟ 533 00:50:26,608 --> 00:50:27,608 بله. 534 00:50:28,242 --> 00:50:29,938 حالت چطوره صاحبخونه؟ 535 00:50:30,323 --> 00:50:31,438 شکایت نکن. 536 00:50:31,706 --> 00:50:33,116 هر چی خدا بده، 537 00:50:34,012 --> 00:50:35,209 خودتون میبینین. 538 00:50:36,355 --> 00:50:37,355 میبینم. 539 00:50:38,958 --> 00:50:39,958 میبینم. 540 00:50:42,392 --> 00:50:45,269 از پسرت تو جبهه چه خبر؟ 541 00:50:46,011 --> 00:50:47,114 کجاست؟ 542 00:50:47,114 --> 00:50:48,114 نامه میده؟ 543 00:50:48,393 --> 00:50:49,527 کاش میدونستم کجاست. 544 00:50:50,112 --> 00:50:52,349 از اول جنگ هیچ خبری ازش نیست. 545 00:50:52,593 --> 00:50:53,929 اوضاع اطراف چطوره؟ 546 00:50:54,754 --> 00:50:56,008 من از کجا بدونم. 547 00:50:56,250 --> 00:50:58,048 خودم کلی گرفتاری دارم، 548 00:50:58,290 --> 00:50:59,948 به کار دیگران کاری ندارم. 549 00:51:00,410 --> 00:51:03,889 خب، شاید درباره کسی شنیده باشی یا چیزی دیده باشی؟ 550 00:51:05,669 --> 00:51:07,707 چرا اینقدر دور و بر میزنین؟ 551 00:51:08,428 --> 00:51:10,002 میخواین چیزی بپرسین؟ 552 00:51:10,002 --> 00:51:10,948 بپرسین. 553 00:51:10,949 --> 00:51:12,347 من چیزی برای پنهون کردن ندارم. 554 00:51:12,689 --> 00:51:15,367 خوبه صاحبخونه که چیزی برای پنهون کردن نداری. 555 00:51:16,369 --> 00:51:18,140 مردم عادی از ما، 556 00:51:18,140 --> 00:51:21,008 نمایندگان حکومت، نباید هیچ رازی داشته باشن. 557 00:51:21,728 --> 00:51:23,207 به هر حال همه چیز رو میفهمیم. 558 00:51:27,946 --> 00:51:28,946 دیدی؟ 559 00:51:36,467 --> 00:51:37,467 فکر کن. 560 00:51:38,995 --> 00:51:40,124 یادت بیار. 561 00:51:41,212 --> 00:51:42,645 اگه دیده بودم یادم میموند. 562 00:51:42,926 --> 00:51:44,965 اینو پیشت میذارم که یادت نره. 563 00:51:45,868 --> 00:51:48,064 شاید چیزی درباره این راهزنا شنیدی؟ 564 00:51:51,237 --> 00:51:53,045 یا خودشون بیان پیشت 565 00:51:53,250 --> 00:51:55,205 گرم شن، غذا بخورن. 566 00:51:56,086 --> 00:51:57,364 کجا خبر بدی 567 00:51:57,533 --> 00:51:58,624 و چیکار کنی؟ 568 00:51:59,837 --> 00:52:00,865 خودت میدونی. 569 00:52:01,407 --> 00:52:02,745 کی نمیدونه. 570 00:52:10,118 --> 00:52:12,536 کی این جنگ لعنتی تموم میشه؟ 571 00:52:13,600 --> 00:52:14,857 چی شده مگه؟ 572 00:52:16,325 --> 00:52:18,297 دیگه طاقت ندارم تحمل کنم. 573 00:52:18,958 --> 00:52:20,577 همش پشت سرم پچ پچ میکنن. 574 00:52:20,577 --> 00:52:22,497 رفته طرف نازی‌ها، خودشو فروخته. 575 00:52:23,318 --> 00:52:27,836 به کسی نمیتونم بگم که نفروختم خودمو، منم میخوام مثل قبل جنگ زندگی کنم. 576 00:52:27,918 --> 00:52:29,256 خدای من! 577 00:52:29,739 --> 00:52:30,756 مثل بقیه. 578 00:52:31,678 --> 00:52:33,896 مگه فقط تو منتظری 579 00:52:33,897 --> 00:52:36,476 این جنگ لعنتی تموم شه؟ 580 00:52:41,279 --> 00:52:42,279 کی دیگه؟ 581 00:52:50,533 --> 00:52:51,958 خب، دیگه باید بریم. 582 00:52:53,761 --> 00:52:56,658 اینو که گفتم یادت نره. 583 00:52:58,938 --> 00:53:02,778 سفر خوبی داشته باشین، جناب رئیس. 584 00:53:15,511 --> 00:53:16,545 خنده‌داره. 585 00:53:16,545 --> 00:53:18,021 داستان داستانه. 586 00:53:18,021 --> 00:53:21,669 بهتره فکر کنیم از کجا برای همه این رفقا اسلحه گیر بیاریم. 587 00:53:21,669 --> 00:53:22,731 این مسئله اصلیه. 588 00:53:23,712 --> 00:53:26,651 میشه از غنیمتی‌ها یه چیزایی جمع کرد. 589 00:53:26,891 --> 00:53:30,771 میخوای من با اسلحه نازی‌ها از وطنم دفاع کنم؟ 590 00:53:31,011 --> 00:53:32,255 چه اشکالی داره؟ 591 00:53:32,255 --> 00:53:35,436 چه فرقی میکنه آلمانی باشه یا مال خودمون؟ 592 00:53:35,436 --> 00:53:36,811 اصلاً بهتره دو تا یا سه تا باشه. 593 00:53:38,346 --> 00:53:40,405 مهم اینه که به کی شلیک میکنی. 594 00:53:40,486 --> 00:53:43,024 واسک، این طمع توئه که همیشه جلوتر از خودت میدوئه. 595 00:53:43,346 --> 00:53:44,405 دو تا، سه تا. 596 00:53:44,405 --> 00:53:45,385 چرا هی تکرار میکنی؟ 597 00:53:45,386 --> 00:53:46,304 طمعکار طمعکار. 598 00:53:46,305 --> 00:53:49,445 یه بار چاقومو بهت ندادم، حالا تا آخر عمر میخوای یادم بندازی؟ 599 00:53:50,006 --> 00:53:53,926 فکر کردی اگه یه مسلسل آلمانی گیرت بیاد، میدیش به کسی؟ 600 00:53:53,926 --> 00:53:54,866 نه نمیدم. 601 00:53:54,867 --> 00:53:56,292 میدونی چرا؟ 602 00:53:56,292 --> 00:53:58,783 اسلحه نظم میخواد. 603 00:53:58,783 --> 00:53:59,783 یه دست. 604 00:54:00,406 --> 00:54:02,325 بهتره فکر کنیم چی بخوریم. 605 00:54:02,674 --> 00:54:03,638 دقیقاً. 606 00:54:03,639 --> 00:54:05,603 حالا برای این همه آدم از کجا غذا گیر بیاریم؟ 607 00:54:05,603 --> 00:54:08,093 بچه‌ها، چطور همچین خسیسی رو تو گروه تحمل میکنیم؟ 608 00:54:09,877 --> 00:54:11,133 داری اشتباه میگی. 609 00:54:12,754 --> 00:54:14,453 آدم بی‌عیب وجود نداره، این درسته. 610 00:54:14,453 --> 00:54:17,993 ولی قبل از اینکه راجع به کسی بد فکر کنی، خوب فکر کن. 611 00:54:18,874 --> 00:54:19,971 حکمت شرقی. 612 00:54:23,228 --> 00:54:27,228 ترجمه این فیلم توسط تیماگروپ میباشد آدرس تلگرام به همین نام می باشد 612 00:54:49,228 --> 00:54:50,228 اوه، شیر! 613 00:55:18,729 --> 00:55:19,729 هی! 614 00:55:23,764 --> 00:55:24,236 بریم! 615 00:55:24,237 --> 00:55:25,114 بریم! 616 00:55:25,115 --> 00:55:26,115 بریم! 617 00:55:26,380 --> 00:55:26,832 جلو! 618 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 جلو! 619 00:55:28,661 --> 00:55:29,014 بریم! 620 00:55:29,015 --> 00:55:29,291 بریم! 621 00:55:29,292 --> 00:55:29,588 بریم! 622 00:55:29,589 --> 00:55:31,799 جلو! 623 00:55:31,799 --> 00:55:32,794 بازم! 624 00:55:32,795 --> 00:55:33,438 بازم! 625 00:55:33,439 --> 00:55:34,048 بریم! 626 00:55:34,049 --> 00:55:34,304 بریم! 627 00:55:34,305 --> 00:55:35,305 بریم! 628 00:55:39,850 --> 00:55:40,270 بریم! 629 00:55:40,271 --> 00:55:41,271 بریم! 630 00:55:43,633 --> 00:55:44,013 هی! 631 00:55:44,014 --> 00:55:45,014 وایسا! 632 00:55:50,647 --> 00:55:51,076 بریم! 633 00:55:51,077 --> 00:55:51,327 بریم! 634 00:55:51,328 --> 00:55:51,791 بریم! 635 00:55:51,792 --> 00:55:52,792 آخ! 636 00:55:58,263 --> 00:55:59,336 لعنتی! 637 00:55:59,336 --> 00:56:00,430 این زنه دیوونست! 638 00:56:00,753 --> 00:56:01,386 مواظب باش! 639 00:56:01,387 --> 00:56:01,507 آروم! 640 00:56:01,508 --> 00:56:01,891 آروم! 641 00:56:01,892 --> 00:56:02,892 آروم! 642 00:56:13,231 --> 00:56:13,520 مامان. 643 00:56:13,521 --> 00:56:16,206 درسته، اینجا به خونش نزدیکتره تا اردوگاه. 644 00:56:16,710 --> 00:56:17,329 عالیه. 645 00:56:17,330 --> 00:56:18,330 بریم. 646 00:56:23,584 --> 00:56:24,584 بسه، بسه، بسه. 647 00:56:24,627 --> 00:56:25,403 درسته. 648 00:56:25,404 --> 00:56:26,587 چرا مامان رو ناراحت کنیم؟ 649 00:56:27,372 --> 00:56:30,267 پس من و ایوان میریم، گاو رو میبریم نزدیک اردوگاه، 650 00:56:30,467 --> 00:56:31,827 شما هم برید پیش آنا واسیلیونا. 651 00:56:31,908 --> 00:56:33,015 مامان رو هم ناراحت نمیکنیم. 652 00:56:33,015 --> 00:56:33,721 باشه. 653 00:56:33,722 --> 00:56:34,436 زود باشید، زود باشید. 654 00:56:34,437 --> 00:56:34,949 میری؟ 655 00:56:34,950 --> 00:56:35,950 اوهوم. 656 00:57:38,047 --> 00:57:39,047 مامان، منم. 657 00:57:46,717 --> 00:57:48,242 خدای من! 658 00:57:48,242 --> 00:57:49,265 چی شده؟ 659 00:57:50,374 --> 00:57:51,636 بد پام رو گذاشتم. 660 00:57:51,636 --> 00:57:52,629 آره، میبینم. 661 00:57:52,630 --> 00:57:54,771 بیا تو. 662 00:57:54,771 --> 00:57:55,771 بیاید، بیاید. 663 00:57:57,946 --> 00:58:00,268 چرا فقط دو نفرید؟ 664 00:58:00,268 --> 00:58:01,645 اتفاقی برای وانیا افتاده؟ 665 00:58:02,168 --> 00:58:04,491 نه، حالش خوبه. 666 00:58:04,491 --> 00:58:05,491 ماموریته. 667 00:58:05,970 --> 00:58:06,970 مطمئنی؟ 668 00:58:08,705 --> 00:58:09,705 خدا کنه. 669 00:58:11,025 --> 00:58:15,804 این روزا فکرای مختلف میاد تو سرم. 670 00:58:16,588 --> 00:58:17,684 چه فکرایی مامان؟ 671 00:58:19,031 --> 00:58:21,143 فکرای بد، پسرم. 672 00:58:26,356 --> 00:58:29,184 به خودتون سخت نگیرید. 673 00:58:29,686 --> 00:58:31,104 درست میگی، عزیزم. 674 00:58:31,765 --> 00:58:33,719 اوضاع اینجا چطوره؟ 675 00:58:33,719 --> 00:58:34,719 آلمانیا اذیت نمیکنن؟ 676 00:58:35,326 --> 00:58:37,202 این اواخر خیلی وحشی شدن 677 00:58:38,950 --> 00:58:40,851 بهتره عصبانیشون نکنیم. 678 00:58:40,851 --> 00:58:42,550 احتیاط اضافی به ضررتون نیست، هوم؟ 679 00:58:43,592 --> 00:58:45,227 به من میگی؟ 680 00:58:50,899 --> 00:58:56,190 ببینید کی باید بیشتر احتیاط کنه. 681 00:58:59,514 --> 00:59:04,597 جایزه پنجاه هزار رایش مارک اعلام شده؟ 682 00:59:04,597 --> 00:59:06,010 جایزه خوبیه! 683 00:59:06,626 --> 00:59:08,825 فکر میکنی برای من حداقل هزار تا میدن؟ 684 00:59:08,926 --> 00:59:10,956 بالاخره تو خونه داری یه پولی لازمه. 685 00:59:10,956 --> 00:59:12,685 این چه حرفیه میزنی؟ 686 00:59:12,685 --> 00:59:14,565 چطور میتونی همچین چیزی بگی! 687 00:59:15,087 --> 00:59:16,666 داره شوخی میکنه مامان. 688 00:59:16,666 --> 00:59:17,312 شوخی میکنه. 689 00:59:17,313 --> 00:59:18,313 ولی من شوخی نمیکنم. 690 00:59:18,345 --> 00:59:21,065 نمیخوام تو خونه خودم همچین حرفایی بشنوم. 691 00:59:21,065 --> 00:59:22,225 آخه چطور میشه؟ 692 00:59:23,888 --> 00:59:26,445 بگید ببینم این اعلامیه از کجا اومده مامان؟ 693 00:59:26,826 --> 00:59:30,526 چند روز پیش رئیس پلیس محلی 694 00:59:30,526 --> 00:59:32,109 شخصاً اومد اینجا. 695 00:59:32,109 --> 00:59:33,109 اون آورد. 696 00:59:33,648 --> 00:59:35,042 فقط این نبود. 697 00:59:35,451 --> 00:59:36,505 چی دیگه مامان؟ 698 00:59:37,078 --> 00:59:40,358 یهو بی مقدمه شروع کرد درباره وانیا پرسیدن. 699 00:59:40,699 --> 00:59:42,583 کجا میجنگه؟ 700 00:59:42,583 --> 00:59:43,583 نامه میده؟ 701 00:59:44,324 --> 00:59:45,438 نترسید مامان. 702 00:59:46,224 --> 00:59:47,638 اگه به چیزی شک کرده بود 703 00:59:47,638 --> 00:59:48,638 سه بار نمیخوابید. 704 00:59:48,841 --> 00:59:49,841 درسته. 705 00:59:50,158 --> 00:59:52,358 این چیه با پاهاتون؟ 706 00:59:52,360 --> 00:59:54,349 بذارید یه چیزی براتون بیارم بخورید. 707 00:59:54,349 --> 00:59:55,429 حداقل یه لقمه بخورید. 708 00:59:55,429 --> 00:59:56,818 باید بریم مامان. 709 00:59:57,098 --> 00:59:58,249 نمیتونیم بمونیم. 710 00:59:58,249 --> 00:59:59,278 هر دقیقه مهمه. 711 01:00:01,604 --> 01:00:04,578 پس بذارید براتون غذا بدم ببرید. 712 01:00:04,799 --> 01:00:05,549 کمکم کن. 713 01:00:05,550 --> 01:00:06,550 بیا، بیا. 714 01:00:45,011 --> 01:00:46,069 کاتیا، لباس رو بده. 715 01:00:52,167 --> 01:00:53,851 خب سربازها، صف بکشید. 716 01:00:55,215 --> 01:00:57,010 صف بکشید، صف بکشید سربازها. 717 01:00:58,332 --> 01:00:59,511 خب، فرمانده شما کیه؟ 718 01:00:59,551 --> 01:01:00,157 منم. 719 01:01:00,158 --> 01:01:00,972 چطور مگه؟ 720 01:01:00,973 --> 01:01:02,571 آره، همه فرماندهن، معلومه. 721 01:01:02,832 --> 01:01:03,915 خب مارک، تو باش. 722 01:01:03,915 --> 01:01:04,915 بیا اینجا. 723 01:01:07,503 --> 01:01:08,503 ببین. 724 01:01:09,213 --> 01:01:10,618 اگه یه بار دیگه بفهمم 725 01:01:10,618 --> 01:01:13,692 که یکی از شما مدرسه نمیره و سر کلاس نیست 726 01:01:13,752 --> 01:01:18,992 و حرف یکاترینا رو گوش نمیده، گوش همه افراد گروهت رو میکَنم. 727 01:01:19,744 --> 01:01:20,572 فهمیدی؟ 728 01:01:20,573 --> 01:01:24,352 دفتر تمیز نداریم دیگه، چیزی برای نوشتن نیست. 729 01:01:29,848 --> 01:01:30,848 بیا. 730 01:01:33,580 --> 01:01:35,372 بگیرش. 731 01:01:51,660 --> 01:01:52,716 یک. 732 01:01:56,287 --> 01:01:58,580 حالا بچه‌ها، به دستور من گوش کنید. 733 01:01:59,462 --> 01:02:00,462 برید سر کلاس. 734 01:02:00,941 --> 01:02:02,559 بدو بدو بدو بدو بدو. 735 01:02:03,765 --> 01:02:04,939 برو برو برو. 736 01:02:05,975 --> 01:02:06,975 بریم. 737 01:02:08,693 --> 01:02:09,693 بریم. 738 01:02:11,249 --> 01:02:12,840 املا مینویسیم. 739 01:02:14,204 --> 01:02:14,637 نه! 740 01:02:14,638 --> 01:02:15,615 چرا؟ 741 01:02:15,616 --> 01:02:16,616 باشه. 742 01:02:21,309 --> 01:02:23,153 پس براتون قصه میخونم، 743 01:02:23,616 --> 01:02:26,573 شما هم هر کی رو بیشتر دوست دارید نقاشیش رو بکشید. 744 01:02:28,639 --> 01:02:30,312 من اینجوری میکشم. 745 01:02:30,778 --> 01:02:31,784 منم اینجوری. 746 01:02:32,556 --> 01:02:33,556 خوبه. 747 01:02:34,593 --> 01:02:36,671 الکساندر سرگیویچ پوشکین. 748 01:02:38,384 --> 01:02:40,093 قصه خروس طلایی. 749 01:02:40,927 --> 01:02:44,035 در سرزمینی دور، 750 01:02:44,035 --> 01:02:49,447 در کشوری دور پادشاه مشهوری به نام دادون زندگی میکرد. 751 01:02:51,207 --> 01:02:58,187 از جوانی مغرور بود و به همسایه‌ها همیشه با جسارت آسیب میزد. 752 01:02:59,647 --> 01:03:06,027 اما در پیری خواست از جنگ دست بکشد و آرامش پیدا کند. 753 01:03:08,738 --> 01:03:12,893 همسایه‌ها شروع کردند به اذیت کردن پادشاه مشهور. 754 01:03:14,518 --> 01:03:19,038 تا در پایان روزهایش از حمله‌هاشون در امان باشه، 755 01:03:20,282 --> 01:03:24,998 مجبور بود ارتش بزرگی نگه داره. 756 01:03:46,157 --> 01:03:50,156 دیوار شرقی با استحکامات اضافی تقویت شد. 757 01:03:51,117 --> 01:03:55,896 متوقف کردن این ساخت و ساز فقط با فلج کردن بازار کار ممکن بود. 758 01:03:56,417 --> 01:04:00,837 چون این بازار بود که نیروی کار مجانی برای آلمانی‌ها فراهم میکرد، 759 01:04:01,177 --> 01:04:06,777 با جمع کردن همه جمعیت کاری اورشا و حومه برای کار. 760 01:05:37,458 --> 01:05:41,549 میتونید چیزی در دفاع از خودتون بگید. 761 01:05:45,096 --> 01:05:47,499 ما گله رو با محافظت معمولی فرستادیم، 762 01:05:47,499 --> 01:05:50,108 فقط بعد از اینکه تایید نکردیم 763 01:05:50,333 --> 01:05:53,049 فعالیت مشکوکی در اون منطقه هست. 764 01:05:57,272 --> 01:05:58,867 فعالیت مشکوک؟ 765 01:06:01,493 --> 01:06:04,507 زیر دماغ شما یه دسته جنگلی کامل فعالیت میکنه. 766 01:06:07,555 --> 01:06:11,687 اگر از قبل اطلاعات مربوطه رو به ما میدادن گشت‌ها 767 01:06:12,551 --> 01:06:14,396 یا تیم شکار شما 768 01:06:19,352 --> 01:06:24,727 پس تیم شکار باید مراقب دام‌ها باشه؟ 769 01:06:26,945 --> 01:06:28,514 بایگانی بازار کار؟ 770 01:06:31,443 --> 01:06:32,449 شاید چیز دیگه‌ای هم هست؟ 771 01:06:38,908 --> 01:06:43,422 خب، آلمانی‌ها واقعاً خط دفاعی دیوار شرقی رو تقویت میکنن. 772 01:06:45,659 --> 01:06:46,659 چی؟ 773 01:06:47,963 --> 01:06:50,602 آه، بله، اطلاعات لیوبا تایید شد. 774 01:06:51,322 --> 01:06:54,201 اونا مردم رو اونجا جمع میکنن، سنگر اضافی میکَنن. 775 01:06:54,691 --> 01:06:55,691 بده. 776 01:06:56,407 --> 01:06:59,415 وظیفه ما پیدا کردن نقاط ضعف دشمنه. 777 01:06:59,415 --> 01:07:01,784 شما دارید از تقویت برام میگید. 778 01:07:03,032 --> 01:07:04,485 میتونیم زندگی رو براشون سخت کنیم. 779 01:07:04,511 --> 01:07:05,511 میتونیم. 780 01:07:06,855 --> 01:07:07,984 تا جایی که ممکنه. 781 01:07:08,827 --> 01:07:09,827 آره؟ 782 01:07:10,226 --> 01:07:12,105 پس دیگه معطلتون نمیکنم. 783 01:07:12,445 --> 01:07:16,705 برید استراحت کنید، فردا با یه برنامه دقیق بیاید پیشم. 784 01:07:21,723 --> 01:07:22,723 میتونن. 785 01:07:26,315 --> 01:07:27,315 اجازه هست؟ 786 01:07:28,536 --> 01:07:29,536 بفرمایید. 787 01:07:38,103 --> 01:07:39,514 آلمانی بلدید؟ 788 01:07:39,976 --> 01:07:40,976 نه. 789 01:07:44,971 --> 01:07:46,075 اجازه هست بیام تو؟ 790 01:07:57,483 --> 01:07:58,670 میگم. 791 01:07:58,670 --> 01:07:59,839 همه چیز رو میگم. 792 01:07:59,839 --> 01:08:00,839 در ازای پول. 793 01:08:01,582 --> 01:08:09,296 اول جناب اشتورم‌فورر میخواد مطمئن بشه که به ما دروغ نمیگید. 794 01:08:16,543 --> 01:08:18,189 اون تو گروه پارتیزان‌ها بود. 795 01:08:25,710 --> 01:08:27,206 و اونجا چیکار میکردید؟ 796 01:08:27,206 --> 01:08:28,260 خرابکاری میکردید؟ 797 01:08:28,260 --> 01:08:29,847 سربازهای شجاع آلمانی رو میکشتید؟ 798 01:08:30,507 --> 01:08:34,327 در این صورت تنها پاداش ممکن برای شما اعدامه. 799 01:08:35,527 --> 01:08:37,034 نه، نه، نه! 800 01:08:37,034 --> 01:08:38,250 من هیچکس رو نکشتم! 801 01:08:38,250 --> 01:08:38,962 من 802 01:08:38,963 --> 01:08:39,766 من تو آشپزخونه بودم! 803 01:08:39,767 --> 01:08:41,247 اصلاً از اردوگاه بیرون نرفتم. 804 01:08:44,035 --> 01:08:46,302 الان چی شده؟ 805 01:08:48,647 --> 01:08:50,747 چرا تصمیم گرفتی رفقات رو لو بدی؟ 806 01:08:50,747 --> 01:08:52,386 اونا چه رفیقی برای من هستن؟ 807 01:08:52,673 --> 01:08:53,673 طراحی، نه رفقاش! 808 01:08:57,868 --> 01:08:59,443 چرا پیش ما اومدی؟ 809 01:09:00,283 --> 01:09:03,963 چون بعد از خرابکاری‌های اخیر تو گروه خیلی زخمی و کشته داریم. 810 01:09:04,388 --> 01:09:07,063 و فرماندهی به ما گفت که حالا نوبت ماست که بجنگیم. 811 01:09:07,343 --> 01:09:08,996 من نمیخوام آدم بکشم. 812 01:09:08,996 --> 01:09:09,996 من پول میخوام! 813 01:09:12,164 --> 01:09:14,802 بله، کار خوبیه. 814 01:09:17,875 --> 01:09:19,763 اما شما فقط وقتی میتونید اون رو بگیرید، 815 01:09:22,498 --> 01:09:26,696 بعد از اینکه ما اطلاعاتی که از شما گرفتیم رو بررسی کنیم. 816 01:09:26,730 --> 01:09:31,030 این خرابکارا رو بگیریم و یه اعدام نمایشی براشون ترتیب بدیم 816 01:09:31,248 --> 01:09:32,571 البته. 817 01:09:32,571 --> 01:09:33,794 من میدونم اردوگاهشون کجاست. 818 01:09:33,794 --> 01:09:35,177 میتونم با جزئیات توضیح بدم. 819 01:09:37,597 --> 01:09:38,649 توضیح لازم نیست. 820 01:09:38,649 --> 01:09:39,649 باید نشون بدی. 821 01:09:51,487 --> 01:09:52,877 منتظر نمیمونیم. 822 01:09:52,877 --> 01:09:53,877 آماده خروج باشید. 823 01:09:53,963 --> 01:09:56,122 از پلیس به عنوان طعمه استفاده کنید. 824 01:10:05,540 --> 01:10:06,540 خبردار! 825 01:10:11,925 --> 01:10:15,055 شما به خدمت پلیس دراومدید، 826 01:10:15,055 --> 01:10:17,742 تا در این سرزمین‌ها نظم آلمانی برقرار کنید؟ 827 01:10:19,055 --> 01:10:23,033 خب، شما فرصت دارید خودتون رو آلمانی واقعی احساس کنید. 828 01:10:26,588 --> 01:10:27,588 ترجمه کن. 829 01:10:28,773 --> 01:10:33,153 آقای ریشتر گفت که شما میتونید آلمانی واقعی بشید. 829 01:11:40,960 --> 01:11:43,300 ریشتر! پاشا! 830 01:11:56,470 --> 01:12:00,990 برگرد عقب! آروم‌تر! راه بیفت! 830 01:12:32,830 --> 01:12:33,930 خداحافظ پسر 831 01:12:34,870 --> 01:12:35,870 اینجا 831 01:14:02,887 --> 01:14:04,771 اون همونه! 832 01:14:04,771 --> 01:14:05,771 دنبال من بیاید! 832 01:15:00,823 --> 01:15:02,317 اونا از باتلاق رد شدن؟ 833 01:15:03,378 --> 01:15:04,296 نمیتونستن. 834 01:15:04,297 --> 01:15:05,318 غیرقابل عبوره. 835 01:15:26,929 --> 01:15:29,063 چطور قبول کردم این ماجراجویی رو، هان؟ 836 01:15:32,593 --> 01:15:37,007 آلمانی‌ها رو به سمت خودمون میکشیم و یه ضرب همه رو شکست میدیم. 837 01:15:38,210 --> 01:15:40,811 آلمانی‌ها دنبال اطلاعات درباره ما بودن. 838 01:15:40,811 --> 01:15:42,408 پس باید بهشون میدادیم. 839 01:15:42,528 --> 01:15:43,943 دادیم. 840 01:15:43,943 --> 01:15:44,943 و چی شد؟ 841 01:15:46,228 --> 01:15:52,108 دام کیشون، رفیق عزیز واسیا، ما حالا کاملاً بهت اعتماد داریم. 842 01:15:54,644 --> 01:15:55,644 اومد. 843 01:15:57,806 --> 01:16:00,342 توبه کرد، رفقای جنگیش رو لو داد. 844 01:16:00,883 --> 01:16:05,041 بنابراین تیم شکار حالا کاملاً در اختیار توئه، میره هر جا که ببریش، 845 01:16:05,041 --> 01:16:06,041 هر جا که راه نشون بدی. 846 01:16:06,145 --> 01:16:07,145 اینطوریه؟ 847 01:16:10,528 --> 01:16:14,362 ولی این اعلامیه‌ها، جایزه‌ها که بود. 848 01:16:16,445 --> 01:16:17,701 شکار احمق‌ها. 849 01:16:19,306 --> 01:16:22,603 فقط این احمق‌ها من و تو بودیم، میخائیل. 850 01:16:24,709 --> 01:16:26,907 اطلاعات گزارش داد که جنگ خیلی وقته تموم شده. 851 01:16:27,348 --> 01:16:28,567 پس رایکوف کجاست؟ 852 01:17:13,036 --> 01:17:15,513 جناب اشتورم‌بان‌فورر، دو روز گذشته. 853 01:17:18,266 --> 01:17:20,234 دو ساعت دیگه نظارت رو تموم میکنیم. 854 01:17:20,416 --> 01:17:21,416 فهمیدم. 855 01:17:43,254 --> 01:17:44,254 چرا داد میزنید؟ 856 01:17:57,466 --> 01:17:58,466 رفیق فرمانده! 857 01:18:22,983 --> 01:18:25,441 ما مطمئن بودیم که این باتلاق غیرقابل عبوره. 858 01:18:26,392 --> 01:18:27,392 خب؟ 859 01:18:28,771 --> 01:18:30,562 خب، تو نقشه اینطور نشون داده شده، نه؟ 860 01:18:31,796 --> 01:18:32,796 خب؟ 861 01:18:33,465 --> 01:18:35,742 و معلوم شد که راه عبور اونجا هست. 862 01:18:41,180 --> 01:18:42,180 همینطوره. 863 01:18:42,764 --> 01:18:44,542 به خاطر آلمانی‌ها راه دیگه‌ای نبود. 864 01:18:44,923 --> 01:18:46,641 از پشته مستقیم رد شدیم. 865 01:18:47,123 --> 01:18:49,282 یه کم دیگه میرسیدیم به خط مقدم. 866 01:18:49,282 --> 01:18:51,882 بله، ما پیداش کردیم، رفیق فرمانده. 867 01:18:52,436 --> 01:18:55,204 نقطه ضعف دشمن که حتی خود آلمانی‌ها هم نمیدونن. 868 01:18:55,204 --> 01:18:57,378 باید فوراً به ستاد خبر بدیم. 869 01:18:57,378 --> 01:18:58,574 بذار به مسکو گزارش بدن. 870 01:18:58,956 --> 01:19:00,294 وایسید. 871 01:19:02,916 --> 01:19:06,734 اول، این پشته‌تون رو خوب اندازه بگیرید، 872 01:19:07,815 --> 01:19:10,255 بعد به مسکو گزارش میدیم. 873 01:19:14,832 --> 01:19:15,832 شیطون‌ها! 874 01:19:22,634 --> 01:19:27,493 خب رفیق ورونوف، الکل داریم؟ 874 01:20:06,860 --> 01:20:10,060 خب ارتباط اینجا چطوره؟ مال ما 875 01:20:42,275 --> 01:20:44,865 پرژروکا فقط ارتباط ما با ارتش سرخ نیست. 876 01:20:44,865 --> 01:20:47,654 از زیرش باید تانک‌های سبک و متوسط رد بشن. 877 01:20:49,590 --> 01:20:50,590 رد میشن؟ 878 01:20:56,687 --> 01:20:59,315 با توجه به مشخصات به دست اومده، باید رد بشن. 879 01:21:00,218 --> 01:21:01,218 باید؟ 880 01:21:01,998 --> 01:21:02,998 رد میشن. 881 01:21:05,023 --> 01:21:06,370 از دو طرف حمله میکنیم. 882 01:21:06,370 --> 01:21:08,182 از خط مقدم و از پشت. 883 01:21:08,563 --> 01:21:10,221 ارتش و پشت جبهه رو متصل میکنیم. 884 01:21:10,342 --> 01:21:13,482 شانس حمله‌مون رو خیلی بالا میبریم. 885 01:21:13,543 --> 01:21:14,543 روز به روز. 886 01:21:30,470 --> 01:21:34,109 دکترها باید درمان کنن، نه بجنگن، کاترینا. 887 01:21:35,913 --> 01:21:39,809 همه چیز باید سر جای خودش باشه، و این درسته. 888 01:21:42,644 --> 01:21:43,644 میفهمم. 889 01:21:48,378 --> 01:21:50,969 بیاید برای فردا هم یه کم کار بذاریم. 890 01:21:51,750 --> 01:21:54,268 نه، من اصلاً خسته نیستم. 891 01:21:57,505 --> 01:21:58,505 خاکستر؟ 892 01:21:59,325 --> 01:22:00,972 بله بله، حق با شماست. 893 01:22:00,972 --> 01:22:02,680 دیگه دیر وقته. 894 01:22:02,680 --> 01:22:04,025 فردا تمومش میکنیم. 895 01:22:09,001 --> 01:22:10,105 شب بخیر. 896 01:22:22,444 --> 01:22:23,444 چرا صدام کردی؟ 897 01:22:26,097 --> 01:22:27,445 بگو ببینم، کازبک. 898 01:22:28,482 --> 01:22:29,482 خب. 899 01:22:34,062 --> 01:22:36,160 اگه یه دختر از کسی خوشش بیاد، 900 01:22:38,971 --> 01:22:41,021 میتونه بهش بگه؟ 901 01:22:41,625 --> 01:22:42,625 اول. 902 01:22:43,931 --> 01:22:44,931 اون کیه؟ 903 01:22:45,803 --> 01:22:47,600 من فقط میپرسم. 904 01:22:48,262 --> 01:22:50,007 بگو کیه، من باهاش حرف میزنم. 905 01:22:50,007 --> 01:22:51,007 سؤال چیه؟ 906 01:22:54,514 --> 01:22:55,880 خودم باهاش حرف میزنم. 907 01:22:56,684 --> 01:22:58,920 نمیخوام فکر کنه من سبک‌سرم. 907 01:24:30,270 --> 01:24:32,310 زنده‌ست، خدا رو شکر 908 01:24:43,502 --> 01:24:44,311 پسرم! 909 01:24:44,312 --> 01:24:45,659 بیا، بیا. 910 01:24:47,044 --> 01:24:48,159 بیا. 911 01:24:49,922 --> 01:24:50,922 آی، آی، آی. 912 01:24:51,159 --> 01:24:52,159 بیا. 913 01:24:56,915 --> 01:24:57,915 بشین، بشین. 914 01:25:30,737 --> 01:25:32,353 میتونی حرف بزنی؟ 915 01:25:38,610 --> 01:25:39,834 بخور، بخور، بخور. 916 01:26:01,777 --> 01:26:02,777 آلمانی‌ها. 917 01:26:20,172 --> 01:26:21,753 الان، الان. 918 01:26:21,753 --> 01:26:22,753 باز میکنم. 919 01:26:33,465 --> 01:26:34,657 پسر؟ 920 01:26:34,657 --> 01:26:35,657 پارتیزان؟ 921 01:26:43,048 --> 01:26:45,268 پارتیزان؟ 922 01:26:46,599 --> 01:26:47,599 میدونم. 923 01:26:48,786 --> 01:26:49,786 پارتیزان. 924 01:27:00,430 --> 01:27:02,804 مادر نگران بچه‌شه. 925 01:27:02,804 --> 01:27:03,970 مخصوصاً وقتی تنهاست. 926 01:27:04,791 --> 01:27:05,454 و زنده‌ست. 927 01:27:05,455 --> 01:27:06,455 فعلاً. 928 01:27:06,570 --> 01:27:09,229 به ما گفتن که اون اینجا با پارتیزان‌ها زیاد میاد. 929 01:27:09,971 --> 01:27:10,971 اینطور نیست؟ 930 01:27:12,133 --> 01:27:13,549 نه، اینطور نیست. 931 01:27:13,731 --> 01:27:15,830 بگو که باهاشون همدردی نمیکنی. 932 01:27:15,914 --> 01:27:20,070 این سرنوشت زنانه ماست، با همه همدردی کنیم. 933 01:27:20,070 --> 01:27:21,234 با تو هم همینطور. 934 01:27:26,329 --> 01:27:27,354 چی میگه؟ 935 01:27:28,474 --> 01:27:30,793 اعتراف میکنه که با پارتیزان‌ها همدردی میکنه. 936 01:27:39,701 --> 01:27:44,557 آقای ریکتر نمیخواد به پسرتون آسیبی برسونه، اما چاره دیگه‌ای نداره. 937 01:27:45,540 --> 01:27:48,620 اگه با پارتیزان‌ها در ارتباطه، مجازات حتمیه. 938 01:27:51,711 --> 01:27:53,057 اما شما میتونید کمکش کنید. 939 01:27:57,080 --> 01:28:00,958 بگید لونه این راهزن‌ها کجاست؟ 940 01:28:06,925 --> 01:28:09,162 و پسرتون زنده میمونه؟ 941 01:28:09,584 --> 01:28:10,681 بهش دست نمیزنیم. 942 01:28:12,627 --> 01:28:15,563 من نمیدونم پارتیزان‌ها کجان. 943 01:28:16,044 --> 01:28:17,044 بله 944 01:28:22,501 --> 01:28:23,501 و پسرتون؟ 945 01:28:26,444 --> 01:28:28,296 کجاست؟ 946 01:29:01,935 --> 01:29:06,231 نمیدونم پسرم کجاست. 947 01:29:09,314 --> 01:29:10,834 همه جا رو گشتیم. 948 01:29:10,834 --> 01:29:11,834 کسی نیست. 949 01:29:51,920 --> 01:29:57,220 مسکو برای انجام مأموریت یک هفته وقت داده، هفت روز کامل، رفقای فرمانده. 950 01:29:57,840 --> 01:29:59,931 این یک دستوره. 951 01:29:59,931 --> 01:30:01,779 ما حق نداریم موفق نشیم. 952 01:30:02,320 --> 01:30:07,160 بدون کمک ما، عملیات تهاجمی ارتش زیر سؤال میره. 953 01:30:08,990 --> 01:30:10,017 رفیق ورونوف. 954 01:30:11,000 --> 01:30:13,701 طرح عملیات با جزئیات تهیه شده. 955 01:30:13,701 --> 01:30:15,860 هر کس وظیفه خاص خودش رو داره. 956 01:30:16,243 --> 01:30:17,279 درسته، رفیق رایکوف؟ 957 01:30:17,864 --> 01:30:21,153 حداکثر استفاده رو از مردم محلی بکنید. 958 01:30:21,153 --> 01:30:25,739 همه افراد قادر به کار از روستاهای اطراف، اردوگاه‌های خانوادگی. 959 01:30:26,603 --> 01:30:29,103 و برای تو، کازبک، یه مأموریت ویژه دارم. 960 01:30:29,543 --> 01:30:31,523 باید حواس آلمانی‌ها رو از لژنفکا پرت کنیم. 961 01:30:32,788 --> 01:30:35,103 نباید بذاریم کار رو خراب کنن. 962 01:30:35,405 --> 01:30:36,405 بله قربان. 963 01:30:39,338 --> 01:30:40,423 پس اجرا کنید. 964 01:32:21,624 --> 01:32:22,681 وایسا! 965 01:32:22,974 --> 01:32:23,782 چی؟ 966 01:32:23,783 --> 01:32:27,022 شناختمت، جاسوس پارتیزان! 967 01:32:27,022 --> 01:32:27,780 دستا بالا! 968 01:32:27,781 --> 01:32:28,947 چی؟ 969 01:32:28,947 --> 01:32:31,861 الان همه چیز رو به من میگی! 970 01:33:24,192 --> 01:33:25,709 میتونه کار دیگه‌ای هم بکنه؟ 971 01:33:25,750 --> 01:33:28,710 رفیق دکتر، من میتونم برگردم؟ 972 01:33:30,731 --> 01:33:33,129 شکستگی داره، ضربه مغزی. 973 01:33:34,171 --> 01:33:36,930 باید استراحت کنه، بهبود پیدا کنه. 974 01:33:37,251 --> 01:33:39,907 میبینم تو بهتر شدی؟ 975 01:33:39,907 --> 01:33:40,907 فرماندهی میکنی؟ 976 01:33:41,879 --> 01:33:42,879 نه. 977 01:33:44,771 --> 01:33:45,990 میتونی اسلحه دست بگیری؟ 978 01:33:46,133 --> 01:33:47,133 بله قربان! 979 01:33:47,291 --> 01:33:49,730 پس با من میای پیش آسبک، الان به کمک نیاز داریم. 980 01:33:49,770 --> 01:33:51,310 ده دقیقه دیگه حرکت میکنیم. 981 01:33:52,458 --> 01:33:53,690 میتونم باهاتون بیام؟ 982 01:33:55,724 --> 01:33:58,041 زخمی‌ها الان به کمک من نیاز دارن. 983 01:34:01,317 --> 01:34:02,443 و تیراندازی هم میکنی؟ 984 01:34:04,695 --> 01:34:05,942 اگه لازم باشه. 985 01:34:14,182 --> 01:34:15,182 ممنون. 986 01:34:50,451 --> 01:34:51,451 برمیگردی؟ 987 01:35:40,259 --> 01:35:41,557 البته که برمیگردم. 988 01:44:03,719 --> 01:44:04,719 ژوئن 1944 989 01:44:08,560 --> 01:44:13,795 عملیات تهاجمی "باگراتیون" در بلاروس آغاز شد. 990 01:44:14,478 --> 01:44:21,017 بیش از 143 هزار پارتیزان همراه با ارتش سرخ در آن شرکت کردند. 991 01:44:21,566 --> 01:44:27,246 برای اولین بار تجهیزات نظامی شوروی توانست از مناطق باتلاقی عبور کند. 992 01:44:27,787 --> 01:44:30,046 طراحی‌های مخفی مهندسان، 993 01:44:30,106 --> 01:44:34,026 با پشتیبانی اطلاعات دقیق اطلاعات پارتیزانی، 994 01:44:34,706 --> 01:44:38,986 کمک کرد تا حمله به پشت دشمن مستقیماً از میان باتلاق انجام شود، 995 01:44:39,346 --> 01:44:42,425 و موفقیت استراتژیک حمله را تضمین کرد، 996 01:44:42,686 --> 01:44:47,886 که بر پایه غافلگیری و غیرمنتظره بودن اقدامات ما بود. 997 01:45:43,618 --> 01:45:46,692 در طی دو ماه عملیات نظامی فعال 998 01:45:46,955 --> 01:45:50,391 سرزمین بلاروس آزاد شد 999 01:45:50,513 --> 01:45:54,705 و گروه ارتش‌های "مرکز" کاملاً نابود شد. 1000 01:45:57,075 --> 01:45:58,991 در طول عملیات 1001 01:45:59,234 --> 01:46:02,905 تلفات ارتش سرخ 765 هزار نفر بود. 1002 01:46:05,349 --> 01:46:06,349 نفر. 1003 01:46:08,910 --> 01:46:12,309 از این تعداد مستقیماً در خاک بلاروس 1004 01:46:12,671 --> 01:46:14,756 440,879 نفر کشته شدند. 1005 01:46:21,353 --> 01:46:25,429 هزاران سرباز ارتش و نمایندگان جنبش پارتیزانی 1006 01:46:25,711 --> 01:46:31,281 برای شجاعت و دلاوری در نبرد با اشغالگران فاشیست آلمانی 1007 01:46:31,281 --> 01:46:32,281 در تابستان 1944 1008 01:46:33,354 --> 01:46:36,473 با مدال‌ها و نشان‌ها تقدیر شدند. 1009 01:46:38,436 --> 01:46:42,353 از میان پارتیزان‌ها و مبارزان زیرزمینی بلاروس، 1010 01:46:42,533 --> 01:46:45,972 که در سال‌های جنگ کبیر میهنی به طور ویژه متمایز شدند، 1011 01:46:46,213 --> 01:46:49,973 به عنوان قهرمان اتحاد جماهیر شوروی شناخته شدند. 1012 01:46:50,394 --> 01:46:51,500 از این تعداد 45 نفر بلاروسی بودند. 1013 01:46:54,454 --> 01:46:57,292 در مجموع در طول جنگ کبیر میهنی 1014 01:46:57,414 --> 01:47:00,765 374 هزار پارتیزان در خاک بلاروس فعالیت داشتند، 1015 01:47:03,050 --> 01:47:05,387 و 70 هزار مبارز زیرزمینی. 1016 01:47:06,289 --> 01:47:08,660 از این تعداد نزدیک به 26 هزار نفر 1017 01:47:10,233 --> 01:47:12,728 قهرمانانه جان باختند. 1018 01:47:13,448 --> 01:47:16,647 تا پایان جنگ کبیر میهنی 1019 01:47:16,810 --> 01:47:19,078 281 روز باقی مانده بود. 1020 01:47:22,560 --> 01:47:31,630 ترجمه و تنظیم : آلوبینا کویناک وعلیرضا توسل telegram: timagroupfilm 79238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.