All language subtitles for The.Woman.In.The.White.Car.2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,636
(郑丽媛 李贞恩)
4
00:01:13,140 --> 00:01:15,909
(导演:高慧真)
5
00:02:12,599 --> 00:02:15,302
(雪原医院)
6
00:02:28,015 --> 00:02:29,650
姐姐 醒醒!
7
00:02:33,120 --> 00:02:34,655
姐姐!
8
00:02:35,722 --> 00:02:37,858
救…救命!
9
00:02:39,292 --> 00:02:40,994
救命!
10
00:02:43,997 --> 00:02:47,100
早安 这是夏妍的早晨秀!
11
00:02:47,167 --> 00:02:50,303
冬天是为准备而忙碌的季节
12
00:02:50,370 --> 00:02:52,138
也就是说大家有很多
13
00:02:52,205 --> 00:02:54,074
需要预先准备的事情
14
00:02:54,141 --> 00:02:55,742
救命!
15
00:02:55,809 --> 00:02:57,077
哎呀
16
00:03:08,055 --> 00:03:15,528
(白车上的女人)
17
00:03:15,595 --> 00:03:17,430
接到了雪原医院的报案
18
00:03:17,497 --> 00:03:18,999
一对姐妹去了医院
19
00:03:19,066 --> 00:03:21,134
妹妹看起来挨打了
20
00:03:21,201 --> 00:03:23,703
姐姐双手骨折
21
00:03:23,770 --> 00:03:25,138
腿部多处挫伤
22
00:03:25,205 --> 00:03:28,141
腹部中刀 正在做手术
23
00:03:28,208 --> 00:03:29,776
难道是拳脚相向之后又动了刀?
24
00:03:30,277 --> 00:03:31,544
家人之间打起来还真够狠的
25
00:03:31,611 --> 00:03:35,515
就是因为家人才那么狠
26
00:03:45,358 --> 00:03:47,360
下一位患者 请进
27
00:04:01,875 --> 00:04:03,977
(重症患者室)
28
00:04:07,080 --> 00:04:08,281
不好意思…
29
00:04:28,301 --> 00:04:30,070
喂 还好吗?
30
00:04:32,906 --> 00:04:35,709
请问她是几点到医院的?
31
00:04:35,776 --> 00:04:38,712
应该是早上七点左右
32
00:04:38,779 --> 00:04:40,347
早上七点…
33
00:04:59,933 --> 00:05:01,334
你好
34
00:05:03,003 --> 00:05:04,471
你叫什么名字?
35
00:05:04,538 --> 00:05:06,039
她叫禹道京
36
00:05:08,175 --> 00:05:10,944
禹道京小姐 你没事吧?
37
00:05:13,613 --> 00:05:15,381
她看起来也需要接受治疗吧
38
00:05:15,448 --> 00:05:18,718
是 但她好像受了很大的刺激
39
00:05:18,785 --> 00:05:20,887
不肯接受治疗
40
00:05:21,388 --> 00:05:23,323
一直待在那里守着门口
41
00:05:25,358 --> 00:05:26,893
是在担心你姐姐吗?
42
00:05:29,729 --> 00:05:31,231
她会没事的
43
00:05:40,040 --> 00:05:42,843
这是我这个过来人的经验之谈
44
00:05:43,343 --> 00:05:44,644
相信我
45
00:06:01,761 --> 00:06:02,695
(雪原医院)
46
00:06:02,762 --> 00:06:05,031
好了休息一下吧
47
00:06:17,210 --> 00:06:18,745
喝点这个 暖暖身子吧
48
00:06:20,947 --> 00:06:22,115
谢谢
49
00:06:28,588 --> 00:06:29,956
禹道京小姐
50
00:06:30,523 --> 00:06:32,692
感觉好点了吗?
51
00:06:33,960 --> 00:06:35,628
-刘道京-什么?
52
00:06:35,695 --> 00:06:38,231
我叫刘道京 不是禹道京
53
00:06:38,965 --> 00:06:41,902
噢 是 刘道京
54
00:06:43,036 --> 00:06:45,739
我是文山警察局的金贤珠警长
55
00:06:47,040 --> 00:06:49,909
我有几个问题要问你
56
00:06:49,976 --> 00:06:51,411
你可以回答我吗?
57
00:06:52,879 --> 00:06:53,914
可以
58
00:06:54,648 --> 00:06:59,085
你的出生日期和职业是什么?
59
00:06:59,819 --> 00:07:01,922
1989年10月28日
60
00:07:03,089 --> 00:07:04,124
职业是…
61
00:07:04,824 --> 00:07:06,359
作家
62
00:07:06,426 --> 00:07:08,295
噢 是作家啊!
63
00:07:09,462 --> 00:07:10,630
你的地址呢?
64
00:07:11,298 --> 00:07:13,633
無上面三山里20-3号
65
00:07:14,134 --> 00:07:16,469
你是在哪里受伤的?在家里?
66
00:07:17,337 --> 00:07:18,338
是
67
00:07:18,838 --> 00:07:21,675
你姐姐的名字和出生日期呢?
68
00:07:22,342 --> 00:07:25,578
刘美京 1987年3月6日
69
00:07:26,346 --> 00:07:29,249
家里还有其他人吗?
70
00:07:29,316 --> 00:07:30,183
父母呢?
71
00:07:31,284 --> 00:07:33,520
父母在五年前去世了
72
00:07:38,458 --> 00:07:41,127
所以当时只有你和姐姐两个人?
73
00:07:46,700 --> 00:07:47,767
不是
74
00:07:50,370 --> 00:07:51,604
还有另一个人
75
00:07:53,440 --> 00:07:54,874
是谁?
76
00:07:57,043 --> 00:07:58,311
我未来的姐夫
77
00:08:13,193 --> 00:08:14,494
姐姐!
78
00:08:17,197 --> 00:08:18,531
道京!
79
00:08:24,371 --> 00:08:25,238
他是谁?
80
00:08:26,373 --> 00:08:27,674
我?
81
00:08:27,741 --> 00:08:29,376
我是你未来的姐夫
82
00:08:31,478 --> 00:08:32,412
很高兴见到你
83
00:08:37,350 --> 00:08:38,218
我听说了很多关于你的事
84
00:08:40,086 --> 00:08:41,521
那个男人…
85
00:08:42,389 --> 00:08:45,058
一开始就让人不太舒服
86
00:08:52,832 --> 00:08:55,702
但既然姐姐选了他
87
00:08:55,769 --> 00:08:57,270
我还是想祝福她
88
00:08:57,937 --> 00:09:00,273
没什么可以招待的 请享用
89
00:09:00,340 --> 00:09:02,709
你为我们做了喜面吗?
90
00:09:03,510 --> 00:09:05,779
你真好
91
00:09:06,279 --> 00:09:07,447
嘿 小姨子
92
00:09:08,448 --> 00:09:09,682
你在开玩笑吗?
93
00:09:10,784 --> 00:09:11,684
什么?
94
00:09:11,751 --> 00:09:13,319
你知道我大老远开车到这里
95
00:09:13,386 --> 00:09:14,721
有多辛苦吗?
96
00:09:15,422 --> 00:09:17,390
请我吃满汉全席都还不够呢
97
00:09:17,457 --> 00:09:19,959
你让我吃这碗烂面条!
98
00:09:22,629 --> 00:09:23,897
然后…
99
00:09:25,698 --> 00:09:27,133
他一边大喊 一边发脾气
100
00:09:28,435 --> 00:09:29,769
他突然就这样了?
101
00:09:31,704 --> 00:09:32,605
是
102
00:09:36,476 --> 00:09:37,477
然后呢?
103
00:09:43,450 --> 00:09:44,451
你吓坏了吧?
104
00:09:45,218 --> 00:09:47,253
他只是有点粗枝大叶
105
00:09:47,320 --> 00:09:48,888
但不是坏人
106
00:09:52,325 --> 00:09:53,259
你们是怎么认识的?
107
00:09:55,595 --> 00:09:56,396
就是…
108
00:09:58,598 --> 00:10:01,034
像交通事故一样的相遇吧
109
00:10:01,101 --> 00:10:03,336
他开车撞你?
110
00:10:07,607 --> 00:10:09,409
你笑什么?我是认真的
111
00:10:10,009 --> 00:10:11,678
就是因为这样才好笑!
112
00:10:12,445 --> 00:10:13,313
吵死了!
113
00:10:23,590 --> 00:10:26,259
真是的 手滑了一下
114
00:10:27,694 --> 00:10:30,130
姐姐虽然装作没事的样子
115
00:10:30,797 --> 00:10:32,599
但我看得出来
116
00:10:33,766 --> 00:10:37,604
她也觉得姐夫有问题
117
00:10:39,939 --> 00:10:41,441
然后到了晚上…
118
00:10:53,186 --> 00:10:54,187
求求你!
119
00:10:55,355 --> 00:10:56,556
正万!
120
00:10:58,391 --> 00:10:59,959
喂!起来!
121
00:11:00,960 --> 00:11:02,028
求求你 别这样!
122
00:11:04,130 --> 00:11:06,332
回答我 该死!
123
00:11:06,399 --> 00:11:08,568
求我?求我什么?
124
00:11:18,044 --> 00:11:19,412
姐姐!
125
00:11:27,387 --> 00:11:28,321
知道什么是夫妻俩
126
00:11:28,388 --> 00:11:29,322
床头吵架床尾和吗?
127
00:11:31,357 --> 00:11:33,493
没事 快去睡吧
128
00:11:43,436 --> 00:11:44,337
喂!
129
00:11:45,038 --> 00:11:47,773
你要去哪里?
130
00:11:47,840 --> 00:11:49,175
喂!
131
00:11:52,545 --> 00:11:54,080
不要!!
132
00:11:59,586 --> 00:12:01,254
姐姐!
133
00:12:08,928 --> 00:12:10,930
你还没搞清楚状况吗?
134
00:12:16,903 --> 00:12:17,937
住手!
135
00:12:19,072 --> 00:12:21,040
真是的!
136
00:12:25,945 --> 00:12:27,079
我叫你滚回去睡觉!
137
00:12:27,146 --> 00:12:29,982
为什么不听话?!
138
00:12:30,049 --> 00:12:31,751
住手 正万!
139
00:12:31,818 --> 00:12:34,320
你也把我当笨蛋吗?
140
00:12:36,723 --> 00:12:38,024
该死的贱人…
141
00:12:38,091 --> 00:12:39,025
我今天
142
00:12:39,092 --> 00:12:40,660
非好好教训你们不可!
143
00:13:20,600 --> 00:13:22,135
天啊…
144
00:13:23,136 --> 00:13:25,104
你一定吓坏了吧
145
00:13:28,274 --> 00:13:29,309
但是…
146
00:13:30,943 --> 00:13:34,147
是你姐姐用石头砸他的?
147
00:13:35,048 --> 00:13:36,149
是
148
00:13:37,216 --> 00:13:38,117
她是这么做到的?
149
00:13:38,718 --> 00:13:41,154
你不是说她双手都受伤了吗?
150
00:13:47,560 --> 00:13:49,962
那个…
151
00:13:51,331 --> 00:13:52,965
我记不清楚了…
152
00:13:53,032 --> 00:13:55,702
而且车子也毁损得很严重
153
00:13:57,637 --> 00:13:59,639
你在来的路上遇到车祸了吗?
154
00:14:06,312 --> 00:14:07,680
不知道
155
00:14:09,048 --> 00:14:10,350
你不知道?
156
00:14:11,317 --> 00:14:13,252
我当时精神恍惚…
157
00:14:18,224 --> 00:14:20,693
你记得你姐夫的名字吗?
158
00:14:22,061 --> 00:14:23,896
正万 住手!
159
00:14:24,664 --> 00:14:25,765
好像是…
160
00:14:26,599 --> 00:14:27,867
正万
161
00:14:27,934 --> 00:14:29,369
正万
162
00:14:31,170 --> 00:14:33,005
不是姐姐的错!
163
00:14:44,951 --> 00:14:46,385
前辈
164
00:14:46,452 --> 00:14:47,887
录完口供了?
165
00:14:48,621 --> 00:14:49,889
她说是她姐夫做的
166
00:14:50,623 --> 00:14:52,024
-姐夫? -嗯
167
00:14:52,091 --> 00:14:55,294
那姐夫打了道京 还刺伤她姐姐
168
00:14:55,361 --> 00:14:56,763
她们逃了出来
169
00:14:57,397 --> 00:14:59,866
我们先去找那个叫正万的人吧
170
00:15:00,366 --> 00:15:01,300
等一下
171
00:15:01,801 --> 00:15:02,869
是道京说的吗?
172
00:15:03,536 --> 00:15:05,371
-说她们是姐妹? -怎么了?
173
00:15:05,438 --> 00:15:06,806
她们不是亲姐妹
174
00:15:07,306 --> 00:15:08,074
什么?
175
00:15:08,141 --> 00:15:10,476
那个腹部中刀在做手术的女人
176
00:15:11,144 --> 00:15:12,578
不是道京的姐姐
177
00:15:12,645 --> 00:15:14,080
她们没有任何关系
178
00:15:17,483 --> 00:15:19,585
你看这里
179
00:15:19,652 --> 00:15:22,421
这个短发护士才是道京的亲姐姐
180
00:15:22,488 --> 00:15:24,056
名字是刘美京
181
00:15:25,291 --> 00:15:26,592
-你确定? -是
182
00:15:27,093 --> 00:15:28,194
在这里工作过一段日子的人
183
00:15:28,261 --> 00:15:29,228
都记得她
184
00:15:30,229 --> 00:15:32,298
那么手术台上的女人是谁?
185
00:15:32,932 --> 00:15:34,167
没有人知道
186
00:15:40,406 --> 00:15:43,008
她的随身物品里没有身份证
187
00:15:43,075 --> 00:15:44,410
也没有人见过她
188
00:15:45,645 --> 00:15:47,012
道京
189
00:15:47,079 --> 00:15:50,817
正在做手术的女人 叫什么名字?
190
00:15:51,918 --> 00:15:52,919
刘美京
191
00:15:53,619 --> 00:15:56,021
那是你姐姐的名字
192
00:15:56,088 --> 00:16:00,326
你刚才送到医院来的女人是谁?
193
00:16:00,827 --> 00:16:02,929
刘美京 我姐姐
194
00:16:04,931 --> 00:16:06,032
你看看这个
195
00:16:08,701 --> 00:16:09,969
这个人是谁?
196
00:16:10,770 --> 00:16:12,872
我姐姐 刘美京
197
00:16:14,173 --> 00:16:17,210
那她呢?
198
00:16:21,447 --> 00:16:22,682
这个人是谁?
199
00:16:26,285 --> 00:16:27,620
我姐姐…
200
00:16:27,687 --> 00:16:31,123
不 你看清楚 这不是同一个人
201
00:16:36,462 --> 00:16:37,496
道京
202
00:16:37,563 --> 00:16:39,231
你喝酒了吗?
203
00:16:39,298 --> 00:16:41,067
对不起 我…
204
00:16:42,568 --> 00:16:43,669
吃了药
205
00:16:44,170 --> 00:16:44,871
你吃了什么?
206
00:16:45,404 --> 00:16:46,572
药…
207
00:16:46,639 --> 00:16:49,909
我这里有点坏掉了…
208
00:16:53,079 --> 00:16:55,314
据说她去年被诊断出精神分裂症
209
00:16:59,385 --> 00:17:01,687
救命!她想杀我!
210
00:17:01,754 --> 00:17:03,088
快把她抓起来!
211
00:17:03,155 --> 00:17:04,557
快抓她!
212
00:17:05,558 --> 00:17:08,260
她之前因为重度忧郁接受治疗
213
00:17:08,327 --> 00:17:10,796
她姐姐为了专心照顾她
214
00:17:10,863 --> 00:17:12,331
辞掉了工作
215
00:17:12,398 --> 00:17:15,835
她们直到去年还时常进出医院
216
00:17:15,902 --> 00:17:17,103
但最近好像力不从心
217
00:17:17,603 --> 00:17:19,272
就让道京待在家里
218
00:17:20,273 --> 00:17:22,275
结果出了这种事
219
00:17:23,442 --> 00:17:25,010
你联系过她姐姐了吗?
220
00:17:25,077 --> 00:17:26,712
嗯 但她没接电话
221
00:17:28,281 --> 00:17:30,049
那跟她一起的女人是谁?
222
00:17:30,116 --> 00:17:31,183
不是她亲姐姐
223
00:17:31,250 --> 00:17:32,451
可能是跟她关系好的姐姐?
224
00:17:33,019 --> 00:17:36,722
所以才会把未婚夫带来见她
225
00:17:36,789 --> 00:17:38,123
不太对劲
226
00:17:38,190 --> 00:17:39,692
根据她所说的
227
00:17:39,759 --> 00:17:42,595
那个叫正万的不是什么正派的人
228
00:17:43,129 --> 00:17:45,865
为什么要把那种人介绍给病人?
229
00:17:46,532 --> 00:17:49,969
会不会是道京搞混了?
230
00:17:50,036 --> 00:17:50,970
搞混什么?
231
00:17:51,037 --> 00:17:52,705
你想想看 她有精神分裂症
232
00:17:56,409 --> 00:17:57,143
姐姐…
233
00:17:58,477 --> 00:18:01,180
道京觉得正万是坏人
234
00:18:01,247 --> 00:18:03,015
但…也可能
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,917
是她的精神状况有问题
236
00:18:10,089 --> 00:18:10,957
道京!
237
00:18:13,559 --> 00:18:17,763
事实上 他可能只是个普通人
238
00:18:17,830 --> 00:18:19,966
刀伤又是怎么回事?
239
00:18:20,466 --> 00:18:21,467
那个嘛…
240
00:18:22,168 --> 00:18:23,836
我知道了! 犯人就是…
241
00:18:23,903 --> 00:18:25,604
-道京! -什么?
242
00:18:25,671 --> 00:18:27,273
你看过'惊魂记'吗?
243
00:18:31,077 --> 00:18:31,844
不要!
244
00:18:31,911 --> 00:18:34,513
道京以为是那个男人刺伤她姐姐
245
00:18:34,580 --> 00:18:35,615
但其实…
246
00:18:39,652 --> 00:18:41,754
是她自己干的!
247
00:18:41,821 --> 00:18:43,289
够了!
248
00:18:45,358 --> 00:18:48,094
你已抵达目的地
249
00:18:49,795 --> 00:18:51,964
什么啊?就是这里吗?
250
00:18:52,031 --> 00:18:55,101
跟我想象中的不一样
251
00:19:00,773 --> 00:19:03,342
有什么事吗?
252
00:19:04,043 --> 00:19:04,977
我们是警察
253
00:19:05,044 --> 00:19:06,579
这里是無上面
254
00:19:06,646 --> 00:19:08,380
三山里20-3吧?
255
00:19:08,447 --> 00:19:09,982
对 没错
256
00:19:10,049 --> 00:19:11,884
出了什么事吗?
257
00:19:13,819 --> 00:19:16,389
我们正在调查一起案件
258
00:19:16,956 --> 00:19:20,125
这里有住户被刀刺伤了
259
00:19:20,192 --> 00:19:21,027
什么?
260
00:19:21,627 --> 00:19:24,563
你认得这个女人吗?
261
00:19:25,364 --> 00:19:27,500
不认得 我没见过她
262
00:19:31,303 --> 00:19:32,838
那么 这位呢?
263
00:19:33,372 --> 00:19:35,074
她是103栋1号住户!
264
00:19:36,642 --> 00:19:38,144
她受伤了吗?
265
00:19:39,712 --> 00:19:42,148
不是 受伤的是她妹妹
266
00:19:49,188 --> 00:19:51,524
请问我们能看一下监控吗?
267
00:19:55,995 --> 00:19:57,530
是她!
268
00:20:06,372 --> 00:20:09,008
这是住户名册
269
00:20:13,946 --> 00:20:17,049
103栋1号的刘美京独居
270
00:20:17,116 --> 00:20:18,684
没有同住人
271
00:20:18,751 --> 00:20:20,086
是 没错
272
00:20:20,953 --> 00:20:22,955
美京昨天是几点出门的?
273
00:20:24,256 --> 00:20:26,092
大概下午四点
274
00:20:26,792 --> 00:20:29,128
出去后就没回来 也没有访客
275
00:20:35,534 --> 00:20:37,569
该不会是道京的妄想吧!
276
00:20:37,636 --> 00:20:38,904
她有病啊!
277
00:20:40,306 --> 00:20:42,541
我就知道不可以相信病人
278
00:20:46,479 --> 00:20:47,880
别轻易相信
279
00:20:47,947 --> 00:20:49,381
看起来正常的人说的话
280
00:20:49,915 --> 00:20:51,183
也不要因为是病人
281
00:20:51,250 --> 00:20:52,585
就不相信他说的话
282
00:20:53,786 --> 00:20:54,620
是
283
00:20:55,955 --> 00:20:58,657
能确定的是这里不是犯案现场
284
00:20:58,724 --> 00:21:01,026
也不是道京住的地方
285
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
但是道京的姐姐…
286
00:21:03,329 --> 00:21:06,766
为了照顾妹妹而辞去工作的人
287
00:21:07,767 --> 00:21:09,835
怎么会独居在这么高档的地方?
288
00:21:10,469 --> 00:21:11,604
说得对
289
00:21:14,807 --> 00:21:17,576
(雪原医院)
290
00:21:17,643 --> 00:21:19,278
让我进去!
291
00:21:19,345 --> 00:21:21,213
放开我!
292
00:21:21,280 --> 00:21:23,849
让我进去!
293
00:21:26,218 --> 00:21:28,053
怎么回事?
294
00:21:28,120 --> 00:21:29,955
发生什么事了?
295
00:21:30,022 --> 00:21:33,859
被刺伤的患者手术后必须静养
296
00:21:33,926 --> 00:21:35,794
但她坚持要进去
297
00:21:35,861 --> 00:21:37,930
我要看看姐姐有没有事!
298
00:21:37,997 --> 00:21:40,365
我跟你说了她不是你姐姐!
299
00:21:40,432 --> 00:21:41,767
这些我们都明白
300
00:21:41,834 --> 00:21:43,535
不过能不能让她看一眼
301
00:21:43,602 --> 00:21:44,570
让她先冷静下来?
302
00:21:44,637 --> 00:21:46,238
我们本来也是这样想的
303
00:21:46,305 --> 00:21:47,740
可是她情绪太激动了
304
00:21:47,807 --> 00:21:50,776
门一开 就往里面冲
305
00:21:50,843 --> 00:21:52,878
我们好不容易才拦住她
306
00:21:52,945 --> 00:21:53,779
道京!
307
00:21:53,846 --> 00:21:56,048
求你让我看看我姐姐吧
308
00:21:56,115 --> 00:21:57,883
姐姐 你没事吧?!姐姐!
309
00:21:57,950 --> 00:21:58,851
道京
310
00:22:00,219 --> 00:22:02,021
你姐姐需要休息
311
00:22:02,521 --> 00:22:04,390
你再这样闹下去 会影响到她的
312
00:22:06,025 --> 00:22:07,960
你别待在这里了 跟我们走吧
313
00:22:08,627 --> 00:22:11,563
等你冷静下来
314
00:22:11,630 --> 00:22:13,398
你姐姐应该也差不多醒来了
315
00:22:13,465 --> 00:22:14,400
好吗?
316
00:22:31,417 --> 00:22:33,886
你姐姐还是没接电话
317
00:22:34,887 --> 00:22:37,156
我们已经留了信息给她
318
00:22:37,723 --> 00:22:39,391
她应该很快会联系我们
319
00:22:40,559 --> 00:22:41,660
好
320
00:22:43,095 --> 00:22:44,330
话说回来
321
00:22:44,864 --> 00:22:47,132
我们去了你给的那个地址
322
00:22:47,199 --> 00:22:50,035
结果发现那是美京的家
323
00:22:50,102 --> 00:22:52,938
你和姐姐分开住 是吗?
324
00:22:54,840 --> 00:22:55,974
是
325
00:22:56,041 --> 00:22:59,078
你家在哪里?
326
00:22:59,612 --> 00:23:02,681
你姐姐和姐夫去的那栋房子
327
00:23:08,053 --> 00:23:10,422
离你姐家近吗?
328
00:23:11,190 --> 00:23:13,025
离山很近
329
00:23:13,092 --> 00:23:14,226
山?
330
00:23:14,860 --> 00:23:16,829
附近有山啊
331
00:23:16,896 --> 00:23:18,530
周围还有什么吗?
332
00:23:19,365 --> 00:23:21,033
没有了
333
00:23:25,271 --> 00:23:30,542
道京 你姐姐平时经常去看你吗?
334
00:23:32,144 --> 00:23:33,412
有时候
335
00:23:33,913 --> 00:23:35,481
一星期几次?
336
00:23:37,716 --> 00:23:38,984
不知道
337
00:23:39,652 --> 00:23:41,654
她很忙 不常来
338
00:24:05,911 --> 00:24:09,748
臭小子 竟敢用这样的眼光看我!
339
00:24:10,249 --> 00:24:12,684
知道我是谁吗?
340
00:24:12,751 --> 00:24:14,653
我不知道你是谁
341
00:24:14,720 --> 00:24:15,854
不管怎么样你得让我们过去!
342
00:24:15,921 --> 00:24:17,489
闭嘴!
343
00:24:20,793 --> 00:24:23,195
他又来了
344
00:24:24,129 --> 00:24:25,364
祝你好运
345
00:24:25,431 --> 00:24:26,498
谢谢
346
00:24:30,602 --> 00:24:32,371
要不要去警察局?就在隔壁
347
00:24:32,438 --> 00:24:34,072
警察?别跟我提警察!
348
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
他根本没法沟通
349
00:24:35,040 --> 00:24:35,908
去你的警察!
350
00:24:35,975 --> 00:24:37,542
你知道你在跟谁说话吗?
351
00:24:37,609 --> 00:24:39,345
不准狗眼看人低 臭小子…
352
00:24:40,079 --> 00:24:41,580
酒瓶…
353
00:24:41,647 --> 00:24:42,648
走吧!
354
00:24:42,715 --> 00:24:44,816
你又跑到哪里去了?
355
00:24:44,883 --> 00:24:46,151
为什么现在才出现?
356
00:24:46,218 --> 00:24:47,152
你先把酒瓶放下
357
00:24:47,219 --> 00:24:48,487
要是不小心砸到别人
358
00:24:48,554 --> 00:24:49,488
会被起诉伤人罪的
359
00:24:49,555 --> 00:24:51,290
放手!放开我!
360
00:24:51,957 --> 00:24:53,992
没用的东西!
361
00:24:54,059 --> 00:24:57,463
你就任由我流落街头不管死活吗
362
00:24:59,665 --> 00:25:01,800
把酒瓶给我
363
00:25:01,867 --> 00:25:03,335
还不快给我?!
364
00:25:03,402 --> 00:25:05,170
给我 快点
365
00:25:05,237 --> 00:25:09,541
你去哪里?把酒瓶还给我!
366
00:25:10,376 --> 00:25:12,644
给我!
367
00:25:21,887 --> 00:25:23,055
是我
368
00:25:25,991 --> 00:25:27,526
她住在三山里
369
00:25:27,593 --> 00:25:29,928
出了点事 回不了家
370
00:25:32,164 --> 00:25:33,098
反正就是说来话长
371
00:25:34,566 --> 00:25:36,435
房租到时候找我要
372
00:25:37,336 --> 00:25:39,171
她今天已经累坏了 别打扰她
373
00:25:39,238 --> 00:25:40,339
好了 知道了!
374
00:26:04,396 --> 00:26:07,833
你有需要的话 就打电话按0
375
00:26:07,900 --> 00:26:10,069
告诉刚才那个老板娘
376
00:26:11,537 --> 00:26:13,305
我给你我的电话号码吧
377
00:26:16,875 --> 00:26:17,810
你的手机呢?
378
00:26:19,144 --> 00:26:20,712
我不知道在哪里
379
00:26:21,814 --> 00:26:25,050
那我写在纸上吧
380
00:26:36,328 --> 00:26:38,230
对了 你的车钥匙
381
00:26:39,832 --> 00:26:42,768
那不是我的车
382
00:26:42,835 --> 00:26:44,470
麻烦刑警帮我处理吧
383
00:26:45,737 --> 00:26:46,939
我不是刑警
384
00:26:49,741 --> 00:26:51,977
好吧 我帮你保管
385
00:26:54,079 --> 00:26:55,247
好好休息!
386
00:27:18,203 --> 00:27:19,771
姐姐 醒醒
387
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
(出行便携套装)
388
00:27:53,639 --> 00:27:55,307
(無上面)
389
00:28:09,755 --> 00:28:11,523
是 注册的车主是崔正万
390
00:28:11,590 --> 00:28:12,457
(注册车主)
391
00:28:12,524 --> 00:28:13,992
查一下崔正万有没有前科
392
00:28:14,059 --> 00:28:15,027
好 请稍等
393
00:28:17,429 --> 00:28:19,164
(警察局案件查询)
394
00:28:24,002 --> 00:28:25,871
(绑架/伤害)
395
00:28:26,738 --> 00:28:27,639
前辈!
396
00:28:27,706 --> 00:28:30,375
他有绑架前科!
397
00:28:45,357 --> 00:28:47,325
四年前 他的女朋友
398
00:28:47,392 --> 00:28:48,293
郑俊书提出分手
399
00:28:48,860 --> 00:28:49,895
他绑架了她
400
00:28:49,962 --> 00:28:52,497
把她囚禁在家里两天 还袭击她
401
00:28:52,564 --> 00:28:54,866
之后坐了三年牢 去年刚出狱
402
00:28:58,036 --> 00:28:59,037
等一下
403
00:28:59,905 --> 00:29:02,507
医院里的女人会不会是郑俊书?
404
00:29:02,574 --> 00:29:05,244
我查过了 不是她
405
00:29:06,878 --> 00:29:08,647
医院里的那个女人…
406
00:29:08,714 --> 00:29:11,149
会不会也像郑俊书一样
407
00:29:11,216 --> 00:29:12,251
是被绑架的啊?
408
00:29:12,818 --> 00:29:14,186
你这个怀疑很合理
409
00:29:14,253 --> 00:29:16,855
但如果她也是被绑架的
410
00:29:16,922 --> 00:29:18,991
崔正万为什么要去道京家?
411
00:29:20,926 --> 00:29:22,394
你们是怎么认识的?
412
00:29:22,461 --> 00:29:24,463
就是像交通事故一样的相遇吧
413
00:29:25,664 --> 00:29:27,098
交通事故
414
00:29:27,165 --> 00:29:28,267
什么?
415
00:29:28,800 --> 00:29:30,569
道京是这么说的
416
00:29:30,636 --> 00:29:31,603
姐姐和姐夫的相遇
417
00:29:31,670 --> 00:29:33,371
像是交通事故一样偶然
418
00:29:33,438 --> 00:29:35,741
她的话可信吗?她有精神分裂
419
00:29:36,742 --> 00:29:38,176
我们虽然不能完全相信
420
00:29:38,243 --> 00:29:39,478
一个精神分裂患者的话
421
00:29:40,078 --> 00:29:43,048
但根据她记得的关键词
422
00:29:43,115 --> 00:29:45,517
可以推断出她们的谈话内容
423
00:29:46,518 --> 00:29:49,087
我在车后座发现修轮胎的工具箱
424
00:29:49,154 --> 00:29:51,423
那些东西一般上都是放在车尾箱的
425
00:29:51,490 --> 00:29:53,725
但因为他把受害人关在车尾箱
426
00:29:53,792 --> 00:29:55,694
所以才把东西移到了后座
427
00:29:58,630 --> 00:30:01,132
崔正万绑架受害人
428
00:30:01,199 --> 00:30:03,101
关在车尾箱里
429
00:30:04,269 --> 00:30:05,870
对了!
430
00:30:05,937 --> 00:30:07,706
车前保险杠完全凹进去了
431
00:30:07,773 --> 00:30:10,308
可能是在路上撞上了什么
432
00:30:10,375 --> 00:30:12,844
怎么?噢!
433
00:30:16,481 --> 00:30:18,250
如果只是小事故
434
00:30:18,317 --> 00:30:20,786
修一下就能继续行驶
435
00:30:22,821 --> 00:30:24,356
但他并没有这么做
436
00:30:24,990 --> 00:30:27,326
可能崔正万在事故中受伤了
437
00:30:29,361 --> 00:30:30,262
他不能打给保险公司
438
00:30:30,329 --> 00:30:32,264
也不能叫救护车
439
00:30:32,331 --> 00:30:33,765
因为车尾箱里
440
00:30:33,832 --> 00:30:35,500
藏着被他绑架的女人
441
00:30:45,077 --> 00:30:46,278
地图显示应该就在附近
442
00:30:46,345 --> 00:30:48,080
但什么也没有啊
443
00:30:49,081 --> 00:30:51,183
在这里发生什么也不会有人知道
444
00:30:52,884 --> 00:30:54,986
那里…
445
00:30:55,487 --> 00:30:56,755
是不是有栋房子?
446
00:30:57,489 --> 00:30:59,257
真的有啊!
447
00:31:00,258 --> 00:31:01,993
在这里停车
448
00:31:47,472 --> 00:31:49,374
崔正万先生 在家吗?
449
00:31:49,875 --> 00:31:51,276
我们是警察!
450
00:33:41,920 --> 00:33:45,156
这房间是做什么用的…
451
00:33:52,864 --> 00:33:55,734
('白车上的女人')
452
00:34:09,848 --> 00:34:10,882
(男人把尸体埋在山里)
453
00:34:10,949 --> 00:34:12,183
(因为…因为…因为)
454
00:34:12,250 --> 00:34:14,753
(女人坐上了白色车子)
455
00:34:18,023 --> 00:34:19,123
前辈
456
00:34:19,190 --> 00:34:20,859
你知道刘道京是作家吗?
457
00:34:21,760 --> 00:34:23,027
她提过
458
00:34:23,094 --> 00:34:24,696
她不是一般的作家呢
459
00:34:25,230 --> 00:34:27,065
她被称为天才
460
00:34:27,866 --> 00:34:29,067
她15岁的时候
461
00:34:29,134 --> 00:34:31,870
就在很多比赛中获得大奖了
462
00:34:31,937 --> 00:34:34,205
而且已经出版十多本书了
463
00:34:35,540 --> 00:34:36,942
那她怎么会变成现在这样?
464
00:34:37,475 --> 00:34:39,577
她父母在一场交通事故中去世
465
00:34:39,644 --> 00:34:40,979
她受了很大的刺激
466
00:34:41,046 --> 00:34:42,180
在一场签书会上
467
00:34:42,247 --> 00:34:43,748
发生了严重的恐慌症
468
00:34:44,249 --> 00:34:45,416
在那之后
469
00:34:45,483 --> 00:34:47,218
就在家中疗养
470
00:34:47,285 --> 00:34:48,486
进行创作并接受治疗
471
00:34:54,125 --> 00:34:55,293
走吧
472
00:34:55,827 --> 00:34:58,964
崔正万应该来过这里
473
00:34:59,598 --> 00:35:00,565
但是
474
00:35:00,632 --> 00:35:03,001
他为什么没把受害人关在车尾箱
475
00:35:03,068 --> 00:35:04,436
却把她带走了呢?
476
00:35:07,639 --> 00:35:09,841
可能是为了降低警戒
477
00:35:09,908 --> 00:35:12,577
比起一个陌生男人求助
478
00:35:13,411 --> 00:35:15,179
一对情侣请求帮助
479
00:35:15,246 --> 00:35:17,816
看起来没那么可疑吧
480
00:35:18,416 --> 00:35:19,651
给我老实点
481
00:35:20,652 --> 00:35:23,187
但如果受害人鼓起勇气突然反抗
482
00:35:23,254 --> 00:35:25,223
他不就露馅了吗?
483
00:35:25,290 --> 00:35:27,025
他会冒这个险吗?
484
00:35:33,798 --> 00:35:36,034
他大概觉得自己有能力掌控吧
485
00:35:38,770 --> 00:35:40,204
他应该已经确认过
486
00:35:40,271 --> 00:35:41,439
这房子里只有一个独居女人
487
00:35:41,506 --> 00:35:43,374
如果发生什么意外
488
00:35:43,441 --> 00:35:46,945
他也有能力压制受害人和道京
489
00:35:47,712 --> 00:35:49,948
虽然绑架犯很可怕
490
00:35:50,015 --> 00:35:52,617
但受害人真的会什么也不做吗?
491
00:35:54,653 --> 00:35:58,156
这可是她能逃脱的最后机会
492
00:36:00,792 --> 00:36:02,827
说不定她好不容易鼓起勇气
493
00:36:03,461 --> 00:36:04,295
救…
494
00:36:04,362 --> 00:36:05,897
但是没用
495
00:36:05,964 --> 00:36:07,799
-救命! -姐姐!
496
00:36:17,242 --> 00:36:18,710
他是谁?
497
00:36:21,980 --> 00:36:23,882
难道是我未来姐夫吗?
498
00:36:33,058 --> 00:36:36,895
对 很高兴见到你
499
00:36:45,103 --> 00:36:46,337
进来吧!
500
00:37:18,970 --> 00:37:21,072
这是我为了祝贺你们而准备的
501
00:37:21,139 --> 00:37:23,141
喜面
502
00:37:28,313 --> 00:37:29,213
请用
503
00:37:29,280 --> 00:37:31,849
确认过道京的精神状况之后
504
00:37:31,916 --> 00:37:34,352
崔万正应该更肆无忌惮了吧
505
00:37:34,419 --> 00:37:38,356
看着我 别低着头!
506
00:37:38,423 --> 00:37:40,492
回答我!
507
00:37:52,937 --> 00:37:54,338
她还是没接电话?
508
00:37:54,405 --> 00:37:55,473
没接
509
00:37:57,275 --> 00:37:58,209
所以她就这样把生病的妹妹
510
00:37:58,276 --> 00:37:59,510
丢在偏僻的房子里?
511
00:37:59,577 --> 00:38:00,745
我实在好奇这女人
512
00:38:00,812 --> 00:38:02,147
在哪里 在干什么
513
00:38:04,516 --> 00:38:05,516
你要去哪里?
514
00:38:05,583 --> 00:38:06,818
我四处看看
515
00:38:07,619 --> 00:38:09,921
还没有任何关于嫌疑人的线索!
516
00:38:13,458 --> 00:38:15,326
崔正万会不会已经逃走了?
517
00:38:16,161 --> 00:38:18,396
躲在这种地方早就冻死了
518
00:38:18,463 --> 00:38:20,532
他说不定有留下线索
519
00:38:22,200 --> 00:38:23,768
前辈为什么要活成这样?
520
00:38:23,835 --> 00:38:25,370
说什么?
521
00:38:25,937 --> 00:38:27,605
诶 是我说话不好听
522
00:38:27,672 --> 00:38:28,906
但我想讲的是
523
00:38:28,973 --> 00:38:31,943
你为什么要留在这样的小镇
524
00:38:32,010 --> 00:38:33,611
是打算在故乡老死吗?
525
00:38:33,678 --> 00:38:36,047
我走了的话 谁来照顾老头子?
526
00:38:37,115 --> 00:38:37,982
你要照顾吗?
527
00:38:38,616 --> 00:38:39,484
为什么是我?
528
00:38:39,551 --> 00:38:40,685
就是说啊
529
00:38:41,486 --> 00:38:43,221
我得留下来照顾他
530
00:38:43,288 --> 00:38:44,455
没有人会感激你的
531
00:38:44,956 --> 00:38:48,793
我只是希望你能过你想过的生活
532
00:38:49,294 --> 00:38:51,229
你的人生是你自己的!
533
00:38:51,296 --> 00:38:53,231
不要被那个人主宰
534
00:38:53,298 --> 00:38:54,666
按照你的意愿…
535
00:39:11,316 --> 00:39:13,618
有被暴力袭击的痕迹
536
00:39:13,685 --> 00:39:15,053
多处骨折
537
00:39:16,654 --> 00:39:17,488
死因呢?
538
00:39:17,555 --> 00:39:20,324
-是什么 -尸检之后才能知道
539
00:39:20,391 --> 00:39:22,360
可能是头盖骨骨折引起的脑出血
540
00:39:22,427 --> 00:39:24,796
也可能是失温导致心脏骤停
541
00:39:24,863 --> 00:39:27,198
刑事科怎么说?会马上接管吗?
542
00:39:27,265 --> 00:39:28,599
他们忙着处理非法赌博案
543
00:39:28,666 --> 00:39:30,668
没办法过来 让我们尽力调查
544
00:39:31,236 --> 00:39:32,370
知道了 再联系
545
00:39:46,885 --> 00:39:48,186
你回来了
546
00:39:55,860 --> 00:39:58,062
道京 开门!
547
00:39:59,030 --> 00:40:00,231
道京!
548
00:40:01,432 --> 00:40:02,433
道京!
549
00:40:39,938 --> 00:40:43,508
(重症监护室 限制区域)
550
00:41:23,348 --> 00:41:24,515
醒醒
551
00:41:39,230 --> 00:41:40,331
醒醒!
552
00:41:48,306 --> 00:41:49,741
恩书!
553
00:42:04,255 --> 00:42:05,056
有什么事吗?
554
00:42:15,066 --> 00:42:17,168
刘道京 请到外面来
555
00:42:23,508 --> 00:42:24,976
现在以涉嫌杀害
556
00:42:25,043 --> 00:42:26,510
崔正万的罪行逮捕你
557
00:42:26,577 --> 00:42:27,979
你有行使沉默的权利
558
00:42:28,046 --> 00:42:29,447
你有权聘请律师
559
00:42:29,514 --> 00:42:32,717
你的所有陈述将成为呈堂证供
560
00:42:33,518 --> 00:42:35,586
等一下 我…我杀了人?
561
00:42:37,922 --> 00:42:39,857
那个你说是你姐夫的人
562
00:42:40,458 --> 00:42:42,860
现在正躺在太平间
563
00:42:42,927 --> 00:42:44,328
我们发现他的时候
564
00:42:44,395 --> 00:42:46,564
手脚都被胶带捆住
565
00:42:47,765 --> 00:42:50,034
全身上下没有一处完好无损
566
00:42:50,768 --> 00:42:52,603
有人把他绑起来后虐打
567
00:42:53,971 --> 00:42:55,306
你…
568
00:42:55,807 --> 00:42:56,741
早就知道了吧?
569
00:42:59,143 --> 00:43:00,378
崔正万已经死了
570
00:43:01,312 --> 00:43:02,613
你不是说了吗?
571
00:43:03,114 --> 00:43:04,682
不是姐姐的错!
572
00:43:04,749 --> 00:43:06,384
不是姐姐的错
573
00:43:07,118 --> 00:43:09,387
被刀刺伤的女人…
574
00:43:09,454 --> 00:43:11,989
做错了什么?
575
00:43:12,557 --> 00:43:14,392
你早已知道
576
00:43:14,459 --> 00:43:16,927
从你离开那栋房子的那一刻
577
00:43:16,994 --> 00:43:19,864
就知道崔正万的死亡事实
578
00:43:19,931 --> 00:43:21,766
不是姐姐的错!
579
00:43:21,833 --> 00:43:22,933
是啊
580
00:43:23,000 --> 00:43:24,735
这个女人是无辜的
581
00:43:24,802 --> 00:43:26,937
她的双手骨折
582
00:43:27,004 --> 00:43:28,672
根本什么事也做不了
583
00:43:28,739 --> 00:43:29,941
更别说搬起石头了
584
00:43:30,575 --> 00:43:32,109
所以结论是
585
00:43:32,176 --> 00:43:34,345
杀害崔正万的人是…
586
00:43:38,182 --> 00:43:39,683
刘道京
587
00:43:39,750 --> 00:43:41,119
是你吧
588
00:43:42,987 --> 00:43:44,422
你在做什么?
589
00:43:44,489 --> 00:43:45,656
请马上离开!
590
00:43:46,157 --> 00:43:47,792
是 走了
591
00:43:47,859 --> 00:43:50,061
等一下!等一下!
592
00:43:50,128 --> 00:43:51,595
我有话要跟姐姐说!
593
00:43:51,662 --> 00:43:53,998
等一下!
594
00:43:55,466 --> 00:43:57,868
姐姐!不!不!
595
00:43:57,935 --> 00:44:00,704
听我说!那女人不是你姐姐!
596
00:44:00,771 --> 00:44:03,207
请你把姐姐叫醒 我有话跟她说
597
00:44:03,274 --> 00:44:05,710
不!不!
598
00:44:07,044 --> 00:44:08,813
你要带我去哪里?
599
00:44:08,880 --> 00:44:12,216
不!姐姐!姐姐!
600
00:44:18,189 --> 00:44:19,991
我去找主治医生!
601
00:44:22,393 --> 00:44:24,562
不!不!
602
00:44:24,629 --> 00:44:25,897
医生!
603
00:44:26,564 --> 00:44:27,732
姐姐!
604
00:44:30,234 --> 00:44:31,402
姐姐!
605
00:44:36,674 --> 00:44:38,342
不是我杀的!
606
00:44:38,910 --> 00:44:40,945
姐姐会跟你说的!
607
00:44:41,012 --> 00:44:42,847
让我跟姐姐说话!
608
00:44:43,681 --> 00:44:44,982
姐姐!
609
00:44:46,984 --> 00:44:49,387
医生!
610
00:44:54,392 --> 00:44:55,593
姐姐!
611
00:45:01,699 --> 00:45:03,401
-点击准备 -准备
612
00:45:05,670 --> 00:45:07,605
电击!
613
00:45:18,282 --> 00:45:20,017
姐姐!
614
00:45:27,291 --> 00:45:28,859
姐姐!
615
00:45:35,433 --> 00:45:36,867
听到我说话了吗?
616
00:45:43,741 --> 00:45:45,376
请帮我找警察
617
00:45:46,077 --> 00:45:48,145
我看见犯人了
618
00:46:33,357 --> 00:46:35,326
我是文山警察局的金贤珠警长
619
00:46:36,294 --> 00:46:38,596
你看见了杀死崔正万的人?
620
00:46:40,097 --> 00:46:41,132
是
621
00:46:42,133 --> 00:46:46,637
凶手不是道京 是另有其人
622
00:46:48,105 --> 00:46:50,875
到底发生了什么事?
623
00:46:56,447 --> 00:47:00,685
我去附近的超市 在回家的路上
624
00:47:03,854 --> 00:47:06,657
有人从身后用电击枪袭击我
625
00:47:07,958 --> 00:47:09,994
我失去意识 醒来之后
626
00:47:11,028 --> 00:47:12,863
发现自己在车尾箱里
627
00:47:15,199 --> 00:47:16,667
正当我感到自己的人生
628
00:47:16,734 --> 00:47:18,602
陷入绝境的时候
629
00:47:20,237 --> 00:47:21,806
发生了车祸
630
00:47:37,655 --> 00:47:40,190
我不知道过了多久
631
00:47:40,257 --> 00:47:41,792
当我再次醒来的时候
632
00:47:41,859 --> 00:47:43,361
我看见了她
633
00:47:44,829 --> 00:47:46,330
你醒了
634
00:47:46,397 --> 00:47:48,532
还好吗?
635
00:47:48,599 --> 00:47:49,933
那个女人是
636
00:47:50,000 --> 00:47:50,835
刘美京
637
00:47:52,069 --> 00:47:53,103
这是道京的亲姐姐
638
00:47:53,170 --> 00:47:54,839
名字是刘京美
639
00:47:55,539 --> 00:47:58,376
你是说刘京美在现场?
640
00:47:59,543 --> 00:48:01,712
你吓坏了吧
641
00:48:01,779 --> 00:48:04,048
我看到发生了车祸
642
00:48:04,115 --> 00:48:05,683
所以就把你带到了这里
643
00:48:05,750 --> 00:48:07,952
救护车就快到了
644
00:48:10,121 --> 00:48:12,289
车上的其他人呢?
645
00:48:12,356 --> 00:48:13,357
谁?
646
00:48:14,125 --> 00:48:16,026
车上只有你一个人
647
00:48:18,696 --> 00:48:21,965
可以麻烦你帮我报警吗?
648
00:48:22,032 --> 00:48:23,401
我被绑架了
649
00:48:31,308 --> 00:48:32,977
绑架?!
650
00:48:33,544 --> 00:48:34,745
美京!
651
00:48:41,452 --> 00:48:43,154
别逗她了
652
00:48:43,654 --> 00:48:45,222
别把人家吓哭
653
00:49:00,337 --> 00:49:01,839
车子修好了?
654
00:49:01,906 --> 00:49:03,073
嗯 差不多
655
00:49:03,908 --> 00:49:05,176
差不多?
656
00:49:06,410 --> 00:49:07,812
得完全修好
657
00:49:09,480 --> 00:49:11,749
好 我会看着办的
658
00:49:12,783 --> 00:49:13,684
看着办?
659
00:49:15,453 --> 00:49:18,122
就因为你看着办才搞得一团乱
660
00:49:18,189 --> 00:49:19,289
还好是发生在附近
661
00:49:19,356 --> 00:49:21,558
万一在别的地方出事呢?
662
00:49:21,625 --> 00:49:23,394
我在吃东西的时候别烦我!
663
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
烦你?
664
00:49:25,029 --> 00:49:27,264
你这混蛋根本没资格吃东西
665
00:49:29,834 --> 00:49:31,068
你在干什么?!真是的!
666
00:49:31,135 --> 00:49:32,970
干什么?这种时候你还吃得下?
667
00:49:33,037 --> 00:49:35,139
等我吃完就去修!
668
00:49:35,206 --> 00:49:36,540
修好了再吃!
669
00:49:36,607 --> 00:49:37,574
真是的!
670
00:49:37,641 --> 00:49:38,709
你要怎么处置她?
671
00:49:38,776 --> 00:49:40,311
你就不能让我先吃完吗?!
672
00:49:43,547 --> 00:49:44,949
你在干什么?
673
00:49:46,951 --> 00:49:47,985
怎么?
674
00:49:48,052 --> 00:49:49,687
我想她是闲得发慌 手痒了
675
00:49:50,221 --> 00:49:51,689
还想试着挣脱呢
676
00:49:53,958 --> 00:49:54,625
喂!
677
00:49:56,494 --> 00:49:58,796
你是要我现在就杀了你吗?!
678
00:49:59,497 --> 00:50:01,499
别像个疯子一样大吼大叫
679
00:50:02,500 --> 00:50:04,668
我们用行动来告诉她吧
680
00:50:28,859 --> 00:50:31,395
所以这双手是刘美京干的
681
00:50:32,897 --> 00:50:36,667
但你的手受伤了 是怎么逃走的
682
00:51:45,569 --> 00:51:46,470
等一下
683
00:51:47,237 --> 00:51:50,374
你是说道京一直都在浴室里?
684
00:51:50,441 --> 00:51:52,109
一整天?
685
00:51:52,176 --> 00:51:54,178
是 很奇怪吧?
686
00:51:55,179 --> 00:51:58,015
我当时还以为是自己的幻觉
687
00:52:02,820 --> 00:52:04,188
我可以继续说吗?
688
00:52:15,165 --> 00:52:17,601
真是的!人呢?
689
00:52:21,972 --> 00:52:23,540
该死!她逃走了!
690
00:52:24,808 --> 00:52:26,643
她受伤了 肯定跑不远
691
00:52:26,710 --> 00:52:27,644
你怎么知道她到底是
692
00:52:27,711 --> 00:52:29,313
走了一小时还是两小时?
693
00:52:29,380 --> 00:52:31,482
你怎么可能知道?
694
00:52:34,318 --> 00:52:36,520
搞什么?你是怎么出来的?
695
00:52:37,688 --> 00:52:39,323
喂!过来
696
00:52:40,891 --> 00:52:42,126
是你放走她的吗?
697
00:52:42,826 --> 00:52:43,727
你是谁?
698
00:52:43,794 --> 00:52:45,529
去你的!又来了!
699
00:52:47,331 --> 00:52:48,165
喂!别打了!
700
00:52:48,232 --> 00:52:49,733
放开我!
701
00:52:50,300 --> 00:52:53,037
我从一开始就受不了你
702
00:52:54,338 --> 00:52:55,906
今天就让我好好收拾你
703
00:52:56,640 --> 00:52:59,076
都是你的错!
704
00:52:59,910 --> 00:53:01,411
全都是你的错!
705
00:53:01,478 --> 00:53:03,480
该死的笨蛋!
706
00:53:04,415 --> 00:53:07,150
干嘛怪我妹妹 都是因为你!
707
00:53:07,217 --> 00:53:09,086
你这没用的混蛋!
708
00:53:09,153 --> 00:53:11,121
要不是遇见你
709
00:53:11,188 --> 00:53:13,190
我的人生也不会搞砸!
710
00:53:13,257 --> 00:53:14,758
该死!
711
00:53:20,998 --> 00:53:22,332
那个女人…
712
00:53:22,399 --> 00:53:23,800
她把人杀了之后
713
00:53:23,867 --> 00:53:25,302
竟然说了这样一句话
714
00:53:25,369 --> 00:53:27,604
我就知道迟早会有这一天
715
00:53:28,105 --> 00:53:30,040
不是这个混蛋杀了我
716
00:53:30,107 --> 00:53:32,175
就是我杀了这个混蛋
717
00:53:32,242 --> 00:53:35,946
两个只能活一个
718
00:53:39,783 --> 00:53:43,253
然后她就对着激动的道京大吼
719
00:53:44,888 --> 00:53:46,657
我死不如那混蛋死
720
00:53:46,724 --> 00:53:48,492
这反而是好事
721
00:53:48,559 --> 00:53:49,727
对吧?
722
00:53:51,228 --> 00:53:52,362
别哭了!
723
00:53:53,530 --> 00:53:55,699
如果不是我 你早就死了!
724
00:53:55,766 --> 00:53:58,268
不是我的错 你明白吗?!
725
00:53:58,869 --> 00:54:00,637
不是姐姐的错!
726
00:54:02,372 --> 00:54:04,041
不是我的错
727
00:54:06,210 --> 00:54:08,545
姐姐去找那个逃走的女人
728
00:54:08,612 --> 00:54:10,714
外面冷 你先进去
729
00:54:33,437 --> 00:54:34,571
姐姐?
730
00:54:35,572 --> 00:54:37,107
该死 原来你在这里
731
00:54:37,174 --> 00:54:38,509
不要!
732
00:54:41,912 --> 00:54:42,913
起来!
733
00:55:12,543 --> 00:55:13,277
姐姐?
734
00:55:14,044 --> 00:55:15,846
醒醒!
735
00:55:17,214 --> 00:55:18,849
再坚持一下!
736
00:55:19,349 --> 00:55:20,450
姐姐!
737
00:55:21,552 --> 00:55:22,953
后来我就失去了意识
738
00:55:23,687 --> 00:55:26,723
醒来的时候就在这里了
739
00:55:31,161 --> 00:55:32,729
我想再确认几件事
740
00:55:33,664 --> 00:55:34,898
崔正万的尸体被发现的时候
741
00:55:34,965 --> 00:55:37,934
手脚都被捆绑着
742
00:55:38,001 --> 00:55:40,204
你有看到是谁做的吗?
743
00:55:40,971 --> 00:55:42,072
没有
744
00:55:43,473 --> 00:55:45,008
我跟道京离开的时候
745
00:55:45,075 --> 00:55:46,877
他并没有被绑着
746
00:55:47,911 --> 00:55:49,780
会不会是刘美京?
747
00:55:49,847 --> 00:55:52,816
你是说杀死崔正万的人是刘美京
748
00:55:53,684 --> 00:55:54,651
是
749
00:55:54,718 --> 00:55:56,587
但是归根究底…
750
00:55:57,254 --> 00:55:59,489
这不过是你的推测
751
00:55:59,556 --> 00:56:02,893
你并没有看见杀人过程
752
00:56:05,863 --> 00:56:07,464
什么
753
00:56:07,531 --> 00:56:08,899
你和道京逃离现场时
754
00:56:09,399 --> 00:56:10,967
崔正万还活着
755
00:56:11,034 --> 00:56:14,838
如果崔正万真的是刘美京杀的…
756
00:56:15,339 --> 00:56:16,907
你其实并没有亲眼目睹 不是吗
757
00:56:21,078 --> 00:56:22,713
可能是我情绪还没平复
758
00:56:24,414 --> 00:56:25,782
在表达上过激了点
759
00:56:26,783 --> 00:56:29,586
我很理解你 你一定很害怕吧
760
00:56:34,892 --> 00:56:37,227
又出现了另一个完全不同的版本
761
00:56:37,861 --> 00:56:40,463
不过听了恩书的说法
762
00:56:40,530 --> 00:56:42,032
我大概能掌握当时的情况
763
00:56:42,866 --> 00:56:45,402
道京把美京和恩书
764
00:56:45,469 --> 00:56:48,105
都当成了刘美京
765
00:56:49,039 --> 00:56:50,540
如果是这样 一切就说得通了
766
00:56:54,211 --> 00:56:55,212
你打算怎么办?
767
00:56:55,279 --> 00:56:57,381
刘美京人间蒸发
768
00:56:57,881 --> 00:56:58,782
要发布通缉令吗?
769
00:57:00,951 --> 00:57:02,819
你先在这里待一会儿
770
00:57:02,886 --> 00:57:04,087
什么?那你呢?
771
00:57:05,155 --> 00:57:07,090
我出去透透气
772
00:58:06,116 --> 00:58:08,719
你什么也不是
773
00:58:09,786 --> 00:58:12,756
你这没用的东西!
774
00:58:12,823 --> 00:58:14,791
你以为自己与别不同?
775
00:58:15,826 --> 00:58:18,829
你永远也当不了警察
776
00:58:33,043 --> 00:58:34,511
我这里有点坏掉了…
777
00:58:34,578 --> 00:58:35,578
我吃了药
778
00:58:35,645 --> 00:58:37,314
据说她去年被诊断出精神分裂症
779
00:58:37,381 --> 00:58:38,248
我是这么说的吗?
780
00:58:38,315 --> 00:58:39,683
可能是我情绪还没平复
781
00:58:39,750 --> 00:58:40,784
在表达上过激了点
782
00:58:40,851 --> 00:58:41,651
她不是道京的亲姐姐
783
00:58:41,718 --> 00:58:42,619
她们没有任何关系
784
00:58:42,686 --> 00:58:45,355
凶手不是道京 是另有其人
785
00:58:45,422 --> 00:58:46,523
不是姐姐的错…
786
00:58:46,590 --> 00:58:48,425
刘美京 不是刘美京做的吗?
787
00:58:49,326 --> 00:58:51,661
没用的东西!安分点!
788
00:59:09,780 --> 00:59:12,849
你是倒进去吃还是蘸着吃呢?
789
00:59:13,517 --> 00:59:16,353
我是一口吞 哈哈
790
00:59:21,191 --> 00:59:23,593
你先吃我接个电话
791
00:59:24,127 --> 00:59:25,028
好
792
00:59:30,400 --> 00:59:31,301
喂?
793
00:59:31,368 --> 00:59:32,969
刘道京和韩恩书
794
00:59:33,036 --> 00:59:34,804
你不觉得她们的故事天衣无缝吗
795
00:59:34,871 --> 00:59:35,839
天衣无缝?
796
00:59:35,906 --> 00:59:37,640
一个死 两个伤
797
00:59:37,707 --> 00:59:39,476
但谁都没有错
798
00:59:39,543 --> 00:59:40,810
凶手是刘美京?
799
00:59:40,877 --> 00:59:43,480
我们却连刘美京的人影都没见过
800
00:59:44,247 --> 00:59:45,248
说的也是
801
00:59:45,315 --> 00:59:47,550
这么说来 好像太天衣无缝了
802
00:59:47,617 --> 00:59:49,453
-我们从头开始吧 -什么?
803
00:59:50,153 --> 00:59:51,254
回到原点
804
00:59:51,321 --> 00:59:53,223
从一般角度去思考
805
00:59:53,290 --> 00:59:55,258
你还记得道京的口供吗?
806
00:59:55,325 --> 00:59:57,827
嗯 她说韩恩书是她姐姐
807
00:59:57,894 --> 00:59:59,529
而崔正万是她姐夫
808
00:59:59,596 --> 01:00:01,264
对 你不觉得那些奇怪的细节
809
01:00:01,331 --> 01:00:02,466
模糊了重点吗
810
01:00:02,999 --> 01:00:04,167
我们全部推翻 再好好想想
811
01:00:04,234 --> 01:00:05,168
要怎么做呢?
812
01:00:05,235 --> 01:00:07,570
韩恩书和绑架犯来到
813
01:00:07,637 --> 01:00:09,106
一个人住的道京家
814
01:00:09,906 --> 01:00:12,108
道京察觉到有可疑
815
01:00:12,175 --> 01:00:13,777
帮助恩书逃走
816
01:00:13,844 --> 01:00:14,944
过程中
817
01:00:15,011 --> 01:00:18,048
韩恩书被刺伤 崔正万被杀
818
01:00:18,115 --> 01:00:19,849
-你觉得呢? -听起来也合理
819
01:00:19,916 --> 01:00:21,051
但是这样的话
820
01:00:21,118 --> 01:00:23,386
和道京说的有什么差别?
821
01:00:23,453 --> 01:00:24,754
完全不同
822
01:00:24,821 --> 01:00:26,690
你还抓不到我想说的关键吗?
823
01:00:27,290 --> 01:00:30,327
刘道京可能完全神智清醒
824
01:00:31,828 --> 01:00:32,996
你想想看
825
01:00:33,663 --> 01:00:36,333
道京一个人把车开到医院
826
01:00:36,967 --> 01:00:37,801
一个连亲姐姐都认不出来的
827
01:00:37,868 --> 01:00:39,702
精神分裂症患者
828
01:00:39,769 --> 01:00:41,271
有能力做到吗?
829
01:00:42,539 --> 01:00:44,107
找刘道京聊一聊
830
01:00:44,875 --> 01:00:45,975
别带着有色眼镜看她
831
01:00:46,042 --> 01:00:48,044
也别把她当成病人
832
01:00:48,111 --> 01:00:49,813
说不定会有收获
833
01:01:38,695 --> 01:01:41,231
写作辛苦吗?
834
01:01:41,898 --> 01:01:42,999
辛苦啊
835
01:01:43,767 --> 01:01:46,436
但有姐姐帮我 所以没问题
836
01:01:47,671 --> 01:01:50,874
姐姐怎么帮你呢?
837
01:02:24,407 --> 01:02:25,809
她给我买拉面
838
01:02:27,143 --> 01:02:28,211
给我买水
839
01:02:29,613 --> 01:02:31,214
给我买纸巾…
840
01:02:33,250 --> 01:02:34,918
她帮我准备药
841
01:02:37,721 --> 01:02:39,823
她还帮我思考
842
01:02:41,124 --> 01:02:43,460
她怎么帮你思考?
843
01:02:56,172 --> 01:02:57,941
为了帮助我集中精神…
844
01:02:59,242 --> 01:03:00,977
她帮我关门
845
01:03:03,313 --> 01:03:04,614
帮你关门?
846
01:03:05,682 --> 01:03:07,617
有时还会锁上
847
01:03:09,486 --> 01:03:10,687
一小时…
848
01:03:12,422 --> 01:03:13,757
两小时…
849
01:03:18,161 --> 01:03:19,195
三小时…
850
01:03:24,301 --> 01:03:25,135
四小时…
851
01:03:28,805 --> 01:03:30,307
姐姐!
852
01:03:32,275 --> 01:03:33,610
五小时…
853
01:03:42,218 --> 01:03:43,553
七小时…
854
01:03:44,421 --> 01:03:47,123
(救救我)
855
01:03:47,891 --> 01:03:48,958
八小时…
856
01:03:50,960 --> 01:03:51,828
姐姐!
857
01:03:51,895 --> 01:03:56,733
姐姐!求求你开门!
858
01:04:04,007 --> 01:04:06,142
开门!
859
01:04:07,310 --> 01:04:09,846
就一次!就开一秒!
860
01:04:09,913 --> 01:04:12,682
没用的东西!安分点!
861
01:04:16,653 --> 01:04:18,888
姐姐!
862
01:04:26,696 --> 01:04:28,064
九小时…
863
01:04:30,533 --> 01:04:31,668
十小时…
864
01:04:34,537 --> 01:04:37,173
在里面 没有时间概念
865
01:04:38,274 --> 01:04:41,110
姐姐 对不起!姐姐!
866
01:04:41,177 --> 01:04:43,346
姐姐 开门!
867
01:04:46,616 --> 01:04:48,585
姐姐 开门!
868
01:04:49,285 --> 01:04:51,287
开门!开门!
869
01:05:06,936 --> 01:05:08,805
(通缉杀人嫌疑人)
870
01:05:08,872 --> 01:05:11,741
我查了道京过去五年的银行流水
871
01:05:11,808 --> 01:05:13,076
共有156次提款
872
01:05:13,143 --> 01:05:15,845
累计金额达12亿8千万韩元
873
01:05:15,912 --> 01:05:17,380
其中有132次是在
874
01:05:17,447 --> 01:05:20,183
刘美京家门口的提款机提取的
875
01:05:20,250 --> 01:05:22,385
道京对此一无所知
876
01:05:22,452 --> 01:05:25,221
看来刘美京一直把道京监禁在家
877
01:05:25,288 --> 01:05:27,323
然后把她的钱都提走
878
01:05:27,390 --> 01:05:31,594
(通缉杀人嫌疑人)
879
01:05:43,239 --> 01:05:44,741
我现在要回家
880
01:05:48,077 --> 01:05:49,646
你留在这里不是更好吗?
881
01:05:50,180 --> 01:05:51,414
你家里应该没人吧
882
01:05:52,916 --> 01:05:54,184
姐姐会来的
883
01:05:54,784 --> 01:05:56,786
你姐姐一直没接电话
884
01:05:59,155 --> 01:06:01,458
我迟早会等到她来的
885
01:06:02,959 --> 01:06:05,462
犯人一定会回到犯案现场
886
01:06:06,463 --> 01:06:07,864
既然这样 我们送你吧
887
01:06:08,498 --> 01:06:09,465
我想自己回去
888
01:06:09,532 --> 01:06:10,500
这样我会比较自在
889
01:06:14,938 --> 01:06:16,439
噢 我差点忘了!
890
01:06:16,506 --> 01:06:17,874
可以帮我签名吗?
891
01:06:17,941 --> 01:06:19,409
你这笨蛋!
892
01:06:19,476 --> 01:06:21,377
道京 你可以不签的
893
01:06:21,444 --> 01:06:22,311
拜托了
894
01:06:22,378 --> 01:06:25,448
如果觉得太多的话 那签一本吧?
895
01:06:25,515 --> 01:06:27,283
这是我第一次遇到作家
896
01:06:27,350 --> 01:06:28,618
喂!
897
01:06:30,954 --> 01:06:31,955
就一本
898
01:06:33,156 --> 01:06:34,491
谢谢!
899
01:06:43,833 --> 01:06:46,369
(坐白车的女人)
900
01:06:48,972 --> 01:06:50,006
没想到你会亲自选
901
01:06:50,073 --> 01:06:51,975
这是你最喜欢的作品吗?
902
01:06:52,809 --> 01:06:53,743
是
903
01:07:02,852 --> 01:07:04,420
我太荣幸了!
904
01:07:04,487 --> 01:07:06,823
你自己回去真的没关系吗?
905
01:07:06,890 --> 01:07:08,358
嗯
906
01:07:10,226 --> 01:07:11,394
谢谢你们的帮忙
907
01:07:20,169 --> 01:07:22,238
我们应该偶尔去看看她
908
01:07:44,727 --> 01:07:46,329
你还没下班吗?
909
01:07:46,396 --> 01:07:47,497
快了
910
01:07:47,564 --> 01:07:49,899
这本书也太悲伤了
911
01:07:53,369 --> 01:07:54,737
'白车上的女人'?
912
01:07:54,804 --> 01:07:57,307
嗯 主角最后自杀了
913
01:07:58,408 --> 01:08:00,076
要不要借你看?
914
01:08:00,143 --> 01:08:01,644
你不看吗?
915
01:08:01,711 --> 01:08:02,912
我看故事大纲就够了
916
01:08:05,548 --> 01:08:06,749
你下班后直接回家吗?
917
01:08:06,816 --> 01:08:08,651
当然 你还想去哪里?
918
01:08:09,419 --> 01:08:11,154
我想再去医院一趟找证人聊聊
919
01:08:11,988 --> 01:08:13,523
车钥匙呢?
920
01:08:13,590 --> 01:08:15,224
前辈总是这样
921
01:08:15,291 --> 01:08:18,060
总把车钥匙随处乱放
922
01:08:18,127 --> 01:08:19,228
所以我就放在…
923
01:08:20,797 --> 01:08:21,798
是这里啊…
924
01:08:28,471 --> 01:08:30,039
我快疯了
925
01:08:30,106 --> 01:08:31,841
她去了哪里?
926
01:08:31,908 --> 01:08:33,075
难道是去了医院?
927
01:08:33,142 --> 01:08:34,277
一定是医院吧
928
01:08:34,344 --> 01:08:35,778
我们快去医院
929
01:08:35,845 --> 01:08:37,747
嘿 那本书…
930
01:08:37,814 --> 01:08:38,648
你刚才说结局是什么?
931
01:08:40,083 --> 01:08:41,517
主角自杀
932
01:08:41,584 --> 01:08:42,585
怎么自杀?!
933
01:08:43,486 --> 01:08:45,822
开车坠落悬崖…
934
01:08:47,457 --> 01:08:48,324
(注意)
935
01:08:50,460 --> 01:08:51,627
你去医院看看!
936
01:08:51,694 --> 01:08:52,929
那你呢?
937
01:09:02,839 --> 01:09:03,906
没想到你会亲自选
938
01:09:03,973 --> 01:09:05,875
这是你最喜欢的作品吗?
939
01:09:06,976 --> 01:09:07,877
是
940
01:09:07,944 --> 01:09:10,546
你自己回去真的没关系吗?
941
01:09:11,881 --> 01:09:12,815
嗯
942
01:09:53,256 --> 01:09:54,524
道京!
943
01:10:00,697 --> 01:10:02,665
姐姐在叫我
944
01:10:05,768 --> 01:10:07,437
等一下!等一下
945
01:10:08,504 --> 01:10:11,174
我们聊聊吧
946
01:10:15,178 --> 01:10:16,879
她一直在叫我
947
01:10:16,946 --> 01:10:18,281
叫我过去
948
01:10:19,415 --> 01:10:21,417
别听你姐姐的
949
01:10:22,885 --> 01:10:25,254
她除了伤害你 其他什么也没做
950
01:10:28,124 --> 01:10:29,258
不
951
01:10:30,026 --> 01:10:31,527
是我有问题
952
01:10:32,729 --> 01:10:35,765
姐姐总是说她这么做是为了我
953
01:10:36,933 --> 01:10:38,634
是我有问题
954
01:10:40,036 --> 01:10:41,704
是我没用
955
01:10:42,605 --> 01:10:44,774
旅馆的那个老人!
956
01:10:47,276 --> 01:10:48,745
是我爸
957
01:10:50,980 --> 01:10:51,914
那个男人一喝酒
958
01:10:52,982 --> 01:10:58,321
就把女儿的头按进水里折磨她
959
01:11:01,324 --> 01:11:04,060
你知道他总是对我说什么吗?
960
01:11:06,729 --> 01:11:08,631
他说我没用
961
01:11:10,066 --> 01:11:10,900
那些话…
962
01:11:10,967 --> 01:11:12,602
你以为他是为了我好而说的吗?
963
01:11:20,576 --> 01:11:25,448
你姐姐和我爸是同一类人
964
01:11:27,283 --> 01:11:29,986
他们都是坏人
965
01:11:31,921 --> 01:11:34,590
就算是家人
966
01:11:34,657 --> 01:11:36,425
你也不能一直默默承受
967
01:11:38,194 --> 01:11:39,695
我们不可以被坏人
968
01:11:39,762 --> 01:11:41,297
说的坏话牵着走
969
01:11:56,512 --> 01:11:57,480
求你了
970
01:12:58,341 --> 01:13:01,377
在刘美京和崔正万的尸体上
971
01:13:01,444 --> 01:13:04,013
找到大量对方的血迹
972
01:13:16,459 --> 01:13:18,027
在事故现场附近
973
01:13:18,561 --> 01:13:20,863
我们发现了一本写着数字的册子
974
01:13:22,231 --> 01:13:25,334
在判断为经纬度之后
975
01:13:25,401 --> 01:13:26,969
我们对坐标位置进行搜索
976
01:13:29,639 --> 01:13:30,639
找到了!
977
01:13:30,706 --> 01:13:32,675
我找到了!这里!
978
01:13:32,742 --> 01:13:36,445
发现了失踪的郑俊书的尸体
979
01:13:37,647 --> 01:13:39,348
郑俊书是遭到崔正万
980
01:13:39,415 --> 01:13:41,617
绑架囚禁的受害人
981
01:13:42,485 --> 01:13:46,422
崔正万对受害人怀恨在心
982
01:13:46,489 --> 01:13:48,657
出狱后进行报复
983
01:13:48,724 --> 01:13:50,293
杀害郑俊书并弃尸
984
01:13:51,227 --> 01:13:54,063
崔正万还绑架并意图杀害
985
01:13:54,130 --> 01:13:57,733
正在调查他的韩恩书
986
01:13:58,267 --> 01:14:00,369
但计划出现偏差
987
01:14:00,436 --> 01:14:03,005
他最终被共犯刘美京所杀
988
01:14:03,072 --> 01:14:05,841
而刘美京则在逃离
989
01:14:05,908 --> 01:14:08,077
犯案现场时坠落身亡
990
01:14:26,495 --> 01:14:28,597
我上中学的时候
991
01:14:28,664 --> 01:14:30,633
父母离婚
992
01:14:32,134 --> 01:14:33,469
我跟着爸爸
993
01:14:33,536 --> 01:14:34,804
保留姓氏 还是叫韩恩书
994
01:14:36,305 --> 01:14:37,873
而跟着妈妈的俊书
995
01:14:38,975 --> 01:14:42,111
因为继父而变成了郑俊书
996
01:15:03,299 --> 01:15:04,633
我会联系你的
997
01:15:05,468 --> 01:15:06,469
去吧
998
01:15:07,303 --> 01:15:09,738
虽然改了姓却还是家人
999
01:15:09,805 --> 01:15:11,740
我们说要经常见面
1000
01:15:11,807 --> 01:15:13,542
但现实并没有如我所愿
1001
01:15:15,745 --> 01:15:17,146
知道俊书失踪之后
1002
01:15:17,213 --> 01:15:18,647
我不断自责
1003
01:15:20,216 --> 01:15:21,817
那不是你的错
1004
01:15:22,885 --> 01:15:24,220
错的是那个坏蛋
1005
01:15:25,554 --> 01:15:27,089
我很气自己
1006
01:15:28,557 --> 01:15:29,992
我在他面前…
1007
01:15:31,260 --> 01:15:32,261
害怕得发抖
1008
01:15:33,029 --> 01:15:36,098
如果早知道他是杀害俊书的人
1009
01:15:36,165 --> 01:15:38,000
我不会表现得那么软弱
1010
01:15:41,003 --> 01:15:44,373
但他死了 你还活着
1011
01:15:48,177 --> 01:15:49,945
也就是说你赢了
1012
01:15:52,515 --> 01:15:53,582
我赢了吗?
1013
01:15:57,019 --> 01:15:58,521
这句话说得真好听
1014
01:16:19,141 --> 01:16:19,942
爸
1015
01:16:24,113 --> 01:16:25,214
我要调职了
1016
01:16:26,982 --> 01:16:28,984
我要去一个又好又远的地方
1017
01:16:30,152 --> 01:16:31,554
远到你找不到我
1018
01:16:32,088 --> 01:16:35,858
喂 你这没用的东西
1019
01:16:35,925 --> 01:16:37,326
我把你养大
1020
01:16:37,393 --> 01:16:39,562
你现在了不起了 是吧?
1021
01:16:42,665 --> 01:16:44,800
把话说清楚吧
1022
01:16:46,402 --> 01:16:48,237
没用的是你 不是我
1023
01:16:49,071 --> 01:16:50,606
你说谁把谁养大?
1024
01:16:51,607 --> 01:16:53,208
我是自己长大的
1025
01:16:53,275 --> 01:16:55,110
什么…你在说什么?
1026
01:16:55,177 --> 01:16:57,680
做父母的就要有父母的样子
1027
01:16:58,681 --> 01:17:00,850
就算是家人也是有底线的
1028
01:17:01,917 --> 01:17:04,353
你眼里只有你自己
1029
01:17:04,987 --> 01:17:07,323
所以我也不会再耗费心力了
1030
01:17:10,126 --> 01:17:11,327
谢谢你给了我这条命
1031
01:17:12,495 --> 01:17:13,963
我们别再见面了
1032
01:17:14,997 --> 01:17:17,232
喂!
1033
01:17:17,299 --> 01:17:19,535
喂
1034
01:17:21,170 --> 01:17:22,371
喂!你给我过来!
1035
01:17:33,549 --> 01:17:36,485
(殡仪馆)
1036
01:18:00,342 --> 01:18:01,377
我和你…
1037
01:18:02,411 --> 01:18:03,812
还有话没说完吧?
1038
01:18:41,450 --> 01:18:42,885
你知道她是谁吧?
1039
01:18:42,952 --> 01:18:44,887
你以为你是因为她才坐牢的
1040
01:18:46,021 --> 01:18:47,856
她从去年一月就失踪了
1041
01:18:47,923 --> 01:18:50,359
在你出狱还不到一个月的时候
1042
01:18:50,426 --> 01:18:52,194
你对我妹妹做了什么?
1043
01:18:55,397 --> 01:18:57,566
我现在把胶带撕下来
1044
01:18:57,633 --> 01:19:00,235
说出我妹的下落 你把她怎么了
1045
01:19:00,302 --> 01:19:01,904
敢废话连篇
1046
01:19:02,538 --> 01:19:04,206
我就拔掉你的牙
1047
01:19:05,040 --> 01:19:07,543
人类有28颗牙齿
1048
01:19:07,610 --> 01:19:10,379
你就好好享受这28次的乐趣吧
1049
01:19:10,446 --> 01:19:12,247
如果你还嘴硬
1050
01:19:12,314 --> 01:19:13,882
我就再想想还能干什么吧
1051
01:19:14,950 --> 01:19:16,652
不是我!
1052
01:19:17,820 --> 01:19:18,787
等一下!
1053
01:19:35,404 --> 01:19:37,072
(無上面)
1054
01:20:40,302 --> 01:20:41,303
有人吗?
1055
01:21:07,196 --> 01:21:08,463
你是谁?
1056
01:21:08,530 --> 01:21:10,165
这话该我问你吧
1057
01:21:10,232 --> 01:21:12,501
是你闯入别人的家 不是吗?
1058
01:21:13,936 --> 01:21:16,338
噢 是 对不起
1059
01:21:17,606 --> 01:21:18,774
那个…
1060
01:21:21,610 --> 01:21:24,846
我在附近出了车祸…
1061
01:21:24,913 --> 01:21:26,115
我看见了
1062
01:21:27,116 --> 01:21:28,083
你打给保险公司了吗?
1063
01:21:29,885 --> 01:21:31,019
我想…还是算了吧
1064
01:21:31,086 --> 01:21:32,554
也不是什么大事故
1065
01:21:33,255 --> 01:21:34,690
我想问问…
1066
01:21:34,757 --> 01:21:38,227
你家有没有修轮胎的工具?
1067
01:21:38,761 --> 01:21:40,128
有
1068
01:21:40,195 --> 01:21:41,463
你有?
1069
01:21:41,530 --> 01:21:42,564
太好了
1070
01:21:42,631 --> 01:21:44,199
可以借给我吗?
1071
01:21:44,266 --> 01:21:46,602
可以 但是…
1072
01:21:48,537 --> 01:21:50,038
你得帮我一个忙
1073
01:21:51,607 --> 01:21:52,474
帮你什么?
1074
01:21:55,310 --> 01:21:56,412
带我走
1075
01:21:57,646 --> 01:21:58,547
什么?
1076
01:21:59,815 --> 01:22:01,116
你离开的时候
1077
01:22:03,619 --> 01:22:04,920
带我走
1078
01:22:09,958 --> 01:22:13,395
可能不太方便 我还有急事
1079
01:22:13,462 --> 01:22:14,663
什么事?
1080
01:22:16,098 --> 01:22:17,933
我正在出差
1081
01:22:18,000 --> 01:22:20,369
约了客户开会
1082
01:22:20,436 --> 01:22:22,137
这样啊
1083
01:22:23,138 --> 01:22:24,473
所以你的会议…
1084
01:22:25,140 --> 01:22:27,843
后备箱的那个男人也会参加吗?
1085
01:22:38,620 --> 01:22:39,921
别轻举妄动
1086
01:22:39,988 --> 01:22:41,857
你手无缚鸡之力
1087
01:22:42,357 --> 01:22:44,025
这样开车是很危险的
1088
01:22:44,092 --> 01:22:45,227
不小心出了差错
1089
01:22:45,294 --> 01:22:46,528
反过来可能会受制于那个男人
1090
01:22:49,631 --> 01:22:51,266
让我跟你一起去
1091
01:22:52,167 --> 01:22:54,102
对你来说也不是坏事
1092
01:22:55,204 --> 01:22:57,539
我不会妨碍你的计划
1093
01:22:59,208 --> 01:23:00,776
你打算怎么办呢?
1094
01:24:11,280 --> 01:24:15,050
车子修好了 吃完就出发吧
1095
01:24:16,351 --> 01:24:17,786
不吃直接走也行
1096
01:24:20,255 --> 01:24:21,790
你应该一整天还没吃东西吧
1097
01:24:28,864 --> 01:24:30,566
你怎么什么也不问?
1098
01:24:34,069 --> 01:24:35,571
如果问了的话…
1099
01:24:36,705 --> 01:24:38,407
我也得回答
1100
01:24:41,209 --> 01:24:43,078
我把男人关在后备箱
1101
01:24:43,145 --> 01:24:45,247
你有比这更大的秘密吗
1102
01:24:46,315 --> 01:24:47,916
难道你杀了人?
1103
01:24:49,585 --> 01:24:50,418
我看到有两套餐具
1104
01:24:50,485 --> 01:24:51,620
屋里却只有一个人 所以…
1105
01:24:52,554 --> 01:24:54,556
作了最极端的揣测
1106
01:24:57,726 --> 01:24:59,694
一套是我的 另一套是我姐姐的
1107
01:24:59,761 --> 01:25:01,096
但她不住在这里
1108
01:25:01,797 --> 01:25:04,399
还有想问的吗?
1109
01:25:06,068 --> 01:25:07,369
你那双敏锐的眼睛
1110
01:25:07,436 --> 01:25:09,738
还发现了什么疑点吗?
1111
01:25:11,740 --> 01:25:13,909
前门是从外面锁上的
1112
01:25:14,643 --> 01:25:16,078
像监狱一样
1113
01:25:18,146 --> 01:25:19,281
就是监狱
1114
01:25:20,515 --> 01:25:22,517
我姐姐把我当成疯子
1115
01:25:23,151 --> 01:25:24,820
把我关在这里
1116
01:25:25,821 --> 01:25:27,089
你姐姐?
1117
01:25:28,090 --> 01:25:29,191
为什么?
1118
01:25:31,293 --> 01:25:32,694
为了钱
1119
01:26:06,628 --> 01:26:08,296
我的妹妹
1120
01:26:16,204 --> 01:26:18,340
她想夺走我的一切
1121
01:26:21,209 --> 01:26:23,378
我赚来的钱…
1122
01:26:26,415 --> 01:26:28,183
还有父母留给我们的遗产
1123
01:26:28,250 --> 01:26:29,418
她全都要
1124
01:26:32,454 --> 01:26:34,756
你确定自己真的没病?
1125
01:26:36,658 --> 01:26:37,726
我看到你的房间了
1126
01:26:38,827 --> 01:26:39,661
就算是正常人
1127
01:26:39,728 --> 01:26:40,862
待在里头也会被逼疯吧
1128
01:26:43,365 --> 01:26:44,900
如果看起来是这样 那就成功了
1129
01:26:46,735 --> 01:26:49,004
我正试着让自己看起来有点疯
1130
01:26:49,771 --> 01:26:52,541
只有这样 姐姐才会放松警惕
1131
01:26:53,041 --> 01:26:53,875
这样…
1132
01:26:55,544 --> 01:26:57,212
我才能逃走
1133
01:27:04,286 --> 01:27:05,520
这样啊
1134
01:27:07,355 --> 01:27:08,390
你…
1135
01:27:09,591 --> 01:27:10,959
相信我?
1136
01:27:11,626 --> 01:27:14,396
我为了妹妹 正打算杀人
1137
01:27:15,297 --> 01:27:17,298
既然有我这样的姐姐
1138
01:27:17,365 --> 01:27:19,801
有那样的姐姐也不是不可能
1139
01:27:20,602 --> 01:27:22,337
坦白说
1140
01:27:22,404 --> 01:27:24,573
你说的是真是假
1141
01:27:25,373 --> 01:27:26,608
都跟我没关系
1142
01:27:29,978 --> 01:27:31,279
你那么直白 挺好的
1143
01:27:31,980 --> 01:27:34,483
你没轻易地怀疑我或同情我
1144
01:27:35,817 --> 01:27:37,319
我或许该感谢你
1145
01:27:39,654 --> 01:27:41,056
大可不必
1146
01:27:41,890 --> 01:27:44,159
我们的人生已经够复杂了
1147
01:27:45,227 --> 01:27:47,262
谈感情只会徒增烦恼
1148
01:27:52,734 --> 01:27:53,668
是我姐姐
1149
01:28:17,159 --> 01:28:18,626
你是谁?
1150
01:28:18,693 --> 01:28:19,728
姐姐 她…
1151
01:28:19,795 --> 01:28:20,929
你进屋里去
1152
01:28:20,996 --> 01:28:22,364
你好
1153
01:28:23,198 --> 01:28:27,135
我路过却迷路了 还出了车祸
1154
01:28:27,202 --> 01:28:28,837
所以麻烦她让我在这里待一会儿
1155
01:28:31,106 --> 01:28:34,776
很晚了 你的事办完就走吧
1156
01:28:34,843 --> 01:28:36,878
我的车还没修好
1157
01:28:36,945 --> 01:28:38,280
恐怕得在这里住一晚了
1158
01:28:39,114 --> 01:28:39,981
什么?
1159
01:28:40,048 --> 01:28:41,449
这种时间在这种地方
1160
01:28:41,516 --> 01:28:43,819
我也找不到人帮忙啊
1161
01:28:45,620 --> 01:28:47,155
你能理解吧?
1162
01:30:11,306 --> 01:30:14,409
大半夜的 你要带我妹妹去哪里?
1163
01:30:21,082 --> 01:30:22,384
蠢货!
1164
01:30:23,919 --> 01:30:26,521
到现在还没学乖 竟敢逃跑?
1165
01:30:26,588 --> 01:30:27,756
竟敢逃跑?!
1166
01:30:30,325 --> 01:30:31,492
住手!
1167
01:30:31,559 --> 01:30:32,627
干什么…
1168
01:30:49,010 --> 01:30:53,315
你干嘛要管别人家的事
1169
01:30:54,516 --> 01:30:55,684
喂!
1170
01:31:11,933 --> 01:31:13,668
你是什么人?!
1171
01:31:22,043 --> 01:31:23,945
找死吗?
1172
01:31:30,485 --> 01:31:32,554
不行!我们得把那家伙带走!
1173
01:31:34,122 --> 01:31:35,890
先走吧!走吧!
1174
01:31:43,198 --> 01:31:44,032
不!!
1175
01:32:16,765 --> 01:32:18,166
不!
1176
01:32:19,167 --> 01:32:20,468
醒醒!
1177
01:32:20,535 --> 01:32:23,671
你把我妹妹埋在了哪里?
1178
01:32:31,446 --> 01:32:32,714
醒醒!
1179
01:32:32,781 --> 01:32:35,550
他死之前说了什么?
1180
01:32:36,518 --> 01:32:37,952
你听到什么吗?
1181
01:32:38,019 --> 01:32:39,621
什么也没听到吗?!
1182
01:34:36,137 --> 01:34:38,640
我就知道迟早会有这一天
1183
01:34:42,243 --> 01:34:44,746
不是姐姐杀了我…
1184
01:34:46,915 --> 01:34:48,750
就是我杀了姐姐
1185
01:34:53,354 --> 01:34:56,357
两个只能活一个
1186
01:35:19,280 --> 01:35:21,516
起来 该收拾残局了
1187
01:35:22,016 --> 01:35:23,518
你要一直这样待着吗?
1188
01:35:23,585 --> 01:35:24,919
无所谓了
1189
01:35:25,787 --> 01:35:27,855
那混蛋死了
1190
01:35:28,957 --> 01:35:31,392
我妹妹被埋在山里…
1191
01:35:32,894 --> 01:35:35,230
永远也找不到了
1192
01:35:35,797 --> 01:35:36,964
所以呢?
1193
01:35:37,031 --> 01:35:39,400
你要手牵手去坐牢吗?
1194
01:35:40,401 --> 01:35:41,469
无所谓
1195
01:35:48,376 --> 01:35:49,744
如果我说…
1196
01:35:50,712 --> 01:35:52,146
我知道你妹妹埋在哪里呢?
1197
01:35:54,482 --> 01:35:55,416
照我的话去做
1198
01:35:56,784 --> 01:36:01,389
我会告诉你 你妹妹被埋在哪里
1199
01:36:02,790 --> 01:36:04,759
你怎么会知道?
1200
01:36:04,826 --> 01:36:05,960
我之后
1201
01:36:06,661 --> 01:36:08,229
会把一切告诉你
1202
01:36:11,165 --> 01:36:12,667
所以从现在开始
1203
01:36:12,734 --> 01:36:14,902
你要打起精神
1204
01:36:15,470 --> 01:36:17,672
记住我跟你说的话
1205
01:36:56,110 --> 01:36:57,645
背下来
1206
01:36:57,712 --> 01:37:00,114
一字不漏告诉警察
1207
01:37:02,183 --> 01:37:03,217
你做得到吗?
1208
01:37:08,489 --> 01:37:10,291
这样就万无一失了
1209
01:37:11,059 --> 01:37:11,993
我数到三
1210
01:37:12,060 --> 01:37:12,894
来吧
1211
01:37:27,141 --> 01:37:28,910
你要我做的 我都做了
1212
01:37:29,577 --> 01:37:31,913
现在该你兑现承诺了
1213
01:37:33,181 --> 01:37:34,549
我妹妹埋在哪里…
1214
01:37:35,850 --> 01:37:37,085
你是怎么知道的?
1215
01:37:42,724 --> 01:37:45,426
一年前 有辆车子经过我家
1216
01:37:47,195 --> 01:37:49,697
我家附近都是私有土地
1217
01:37:50,331 --> 01:37:52,033
所以这种事并不常见
1218
01:37:57,271 --> 01:37:59,774
我以为机不可失
1219
01:37:59,841 --> 01:38:00,908
所以打破了窗户
1220
01:38:02,777 --> 01:38:05,780
追着车子想寻求帮助
1221
01:38:10,251 --> 01:38:16,023
我看到了一个男人在埋尸
1222
01:38:36,477 --> 01:38:37,578
那个时候
1223
01:38:39,547 --> 01:38:42,417
我别无选择只能看着他离开
1224
01:38:48,256 --> 01:38:49,323
我直到后来才知道
1225
01:38:49,390 --> 01:38:51,225
车尾箱里的那个男人
1226
01:38:51,292 --> 01:38:52,927
就是那晚我看见的人
1227
01:38:55,263 --> 01:38:58,099
我并不是故意要隐瞒你的
1228
01:39:01,436 --> 01:39:02,904
请相信我
1229
01:39:16,584 --> 01:39:17,585
这样啊
1230
01:39:20,021 --> 01:39:21,355
只有这些?
1231
01:39:22,323 --> 01:39:23,958
没有其他要说的吗?
1232
01:39:26,928 --> 01:39:27,762
有
1233
01:39:31,098 --> 01:39:32,266
谢谢你
1234
01:39:34,435 --> 01:39:35,770
救了我
1235
01:39:40,441 --> 01:39:42,310
我救的是我自己
1236
01:39:43,644 --> 01:39:44,712
或许你要感谢的
1237
01:39:46,948 --> 01:39:49,383
是扎破轮胎的钉子
1238
01:39:51,986 --> 01:39:53,454
我走了
1239
01:39:58,226 --> 01:39:59,227
再见
1240
01:40:19,814 --> 01:40:22,316
(巴士总站)
1241
01:40:33,160 --> 01:40:35,162
('白车上的女人')
1242
01:40:36,564 --> 01:40:38,232
各位乘客请注意
1243
01:40:38,733 --> 01:40:42,670
12点开往首尔的巴士即将出发
1244
01:40:45,006 --> 01:40:45,840
不好意思
1245
01:41:00,588 --> 01:41:02,189
这是你最喜欢的作品吗?
1246
01:41:02,256 --> 01:41:03,123
是
1247
01:41:03,190 --> 01:41:04,692
这本书也太悲伤了
1248
01:41:04,759 --> 01:41:06,293
主角最后自杀了
1249
01:41:06,360 --> 01:41:09,063
开车坠落悬崖
1250
01:41:09,130 --> 01:41:10,531
怎么回事?
1251
01:41:10,598 --> 01:41:11,899
是从车子掉下来的吗?
1252
01:41:15,636 --> 01:41:17,271
姐姐在叫我
1253
01:41:18,706 --> 01:41:20,141
她一直在叫我
1254
01:41:25,313 --> 01:41:26,614
道京!
1255
01:41:30,885 --> 01:41:31,652
找到了!
1256
01:41:32,920 --> 01:41:35,256
如果早知道他是杀害俊书的人
1257
01:41:35,323 --> 01:41:37,158
我不会表现得那么软弱
1258
01:41:37,892 --> 01:41:40,895
你看到是谁杀了崔正万?
1259
01:41:40,962 --> 01:41:42,396
是
1260
01:41:42,463 --> 01:41:44,799
那个女人是刘美京
1261
01:41:46,067 --> 01:41:47,268
我赢了吗?
1262
01:41:48,235 --> 01:41:49,503
这句话说得真好听
1263
01:41:49,570 --> 01:41:51,705
你还抓不到我想说的关键吗?
1264
01:41:51,772 --> 01:41:54,942
刘道京可能完全神智清醒
1265
01:42:00,948 --> 01:42:04,018
(李龙宰)
1266
01:42:12,293 --> 01:42:13,527
好 知道了
1267
01:42:19,300 --> 01:42:21,702
救护车和支援稍后就到
1268
01:42:21,769 --> 01:42:23,304
你再坚持一下
1269
01:42:29,543 --> 01:42:31,712
你觉得像我这种人…
1270
01:42:33,147 --> 01:42:35,716
也能活得像个人吗?
1271
01:42:39,987 --> 01:42:41,188
当然
1272
01:42:42,289 --> 01:42:44,225
干嘛明知故问呢
1273
01:43:35,876 --> 01:43:39,580
(天空公园 休公园)
1274
01:43:45,419 --> 01:43:46,520
谢谢你
1275
01:43:47,021 --> 01:43:48,289
救了我
1276
01:43:48,889 --> 01:43:50,891
我救的是我自己
1277
01:43:51,625 --> 01:43:53,060
或许你要感谢的
1278
01:43:53,127 --> 01:43:55,229
是扎破轮胎的钉子
1279
01:44:29,897 --> 01:44:32,600
我迟早会等到她来的
1280
01:44:33,734 --> 01:44:36,670
犯人一定会回到犯案现场
1281
01:45:29,690 --> 01:45:31,725
你觉得像我这种人…
1282
01:45:31,792 --> 01:45:34,161
也能活得像个人吗?
1283
01:45:34,228 --> 01:45:35,429
当然
1284
01:45:35,496 --> 01:45:37,564
干嘛明知故问呢?
1285
01:45:37,631 --> 01:45:39,900
这是我这个过来人的经验之谈
1286
01:45:39,967 --> 01:45:41,068
相信我
75332