All language subtitles for The.Devil.Wears.Prada.2.2026.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.H.265-DepWeb-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,110 --> 00:00:41,277
"رانواي"
2
00:01:20,277 --> 00:01:22,485
"رانواي"، رسوم أزهار الربيع
3
00:01:39,360 --> 00:01:41,319
{\an8}مستوحى من شخصيات من ابتكار
"لورن وايزبيرغر"
4
00:01:49,944 --> 00:01:51,027
أجل!
5
00:01:51,527 --> 00:01:54,860
الصحافة
جوائز نادي الصحافة في "نيويورك"
6
00:01:59,277 --> 00:02:00,527
ماذا؟
7
00:02:00,610 --> 00:02:02,569
عامان على التوالي، أحسنت
8
00:02:02,652 --> 00:02:05,277
أجل، شكراً، نبّهي وسائل الإعلام
9
00:02:05,777 --> 00:02:07,152
مهلاً، هذا نحن
10
00:02:07,235 --> 00:02:10,069
والآن وصلنا
إلى جائزة لوحة المفاتيح الذهبية
11
00:02:10,152 --> 00:02:11,944
عن القصة أو السلسلة التي تشكل
12
00:02:12,027 --> 00:02:15,444
مشروعاً متميزاً
أو تقرير صحفي استقصائي
13
00:02:15,527 --> 00:02:18,985
المرشحة الأولى
من صحيفة "نيويورك فانغارد"
14
00:02:19,069 --> 00:02:23,235
"أندي ساكس" عن
"قلوب المدينة: قصص الصمود"
15
00:02:24,027 --> 00:02:26,319
المرشح الثاني
من "غوتهام سنتينيل"
16
00:02:26,402 --> 00:02:27,694
{\an8}هو "جورج علي"، عن قصة
"أشرطة القطار النفقي"
17
00:02:27,777 --> 00:02:28,610
{\an8}مجلة "نيويورك فانغارد"
18
00:02:29,485 --> 00:02:30,485
من "بورو ريبورت"
19
00:02:30,569 --> 00:02:33,319
"إيفون سيمسون" عن
"كلفة الرعاية الطبية فتاكة"
20
00:02:34,527 --> 00:02:36,152
من "نيويورك مترو كونستيتيوشن"
21
00:02:36,235 --> 00:02:38,902
"دانيال غولدبوم" عن
"التصدي للنار بالنار"
22
00:02:38,985 --> 00:02:39,985
إنهم الجميع
23
00:02:42,902 --> 00:02:44,444
والفائزة هي
24
00:02:44,527 --> 00:02:45,527
"أندي ساكس"
25
00:02:50,694 --> 00:02:51,694
اذهبي
26
00:02:52,277 --> 00:02:53,277
هيا
27
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
رائع!
28
00:02:54,444 --> 00:02:55,569
أحسنت، "أندي"!
29
00:03:08,819 --> 00:03:09,985
شكراً على هذه الجائزة
30
00:03:11,194 --> 00:03:16,944
عذراً، أعلم أنني أبدو مصدومة بشكل حزين
بدلاً من كوني مصدومة بشكل فرح
31
00:03:17,485 --> 00:03:18,444
و...
32
00:03:20,069 --> 00:03:21,777
سبب ذلك هو أنني...
33
00:03:23,069 --> 00:03:29,402
أنني وكامل الموجودين على تلك الطاولة
المليئة بأشخاص موهوبين وفائزين بجوائز
34
00:03:29,485 --> 00:03:31,527
من صحيفتي، "فانغارد"
35
00:03:32,902 --> 00:03:33,902
تعرضنا للتو للطرد...
36
00:03:33,985 --> 00:03:35,319
ماذا؟
37
00:03:35,402 --> 00:03:36,777
...من خلال رسالة نصية
38
00:03:38,319 --> 00:03:43,694
نفهم أن الصحافة تتغير
39
00:03:43,777 --> 00:03:47,444
لكن ما زال من المروّع
حصول أمر مماثل لنا
40
00:03:48,110 --> 00:03:49,069
تبين
41
00:03:49,610 --> 00:03:54,402
أن شركتنا الأم تقوم بتسجيل
خفض بقيمة 500 مليون دولار
42
00:03:54,485 --> 00:03:56,152
لذا نحن...
43
00:03:57,235 --> 00:03:59,735
بالتعبير التقني، قُضي علينا
44
00:04:01,444 --> 00:04:02,819
تكشف مراسلة أن الموظفين طُردوا
بواسطة رسالة نصية
45
00:04:02,902 --> 00:04:04,860
لا أصدق أنهم طردوا الجميع للتو
46
00:04:05,485 --> 00:04:07,527
أقله، هذه صورة جميلة لك
47
00:04:07,610 --> 00:04:10,194
أشعر باستياء شديد
حيال الجميع في الصحيفة
48
00:04:11,110 --> 00:04:13,110
توشك زوجة "جون" أن ترزق
بطفلهما الثاني
49
00:04:13,194 --> 00:04:15,319
وابتاعت "أليسون" للتو منزلاً
50
00:04:16,193 --> 00:04:17,485
كما أن الأمر غير عادل على الإطلاق
51
00:04:17,568 --> 00:04:21,568
مدير الشركة التنفيذي الذي يملك الصحيفة
جنى 11 مليونا في العام الفائت
52
00:04:21,652 --> 00:04:22,610
حاولي تفسير الأمر بشكل منطقي
53
00:04:23,152 --> 00:04:26,235
لا أستطيع، لكنك ستكونين بخير
54
00:04:26,735 --> 00:04:27,735
لا أعلم، "ليل"
55
00:04:27,819 --> 00:04:29,652
جميع الذين أعرفهم يعانون هذه المحنة
56
00:04:29,735 --> 00:04:32,235
تسريحات، تخفيضات في الميزانية، دمج الشركات
57
00:04:32,319 --> 00:04:33,902
هذا مروع بالفعل
58
00:04:35,152 --> 00:04:36,277
بأي حال...
59
00:04:37,610 --> 00:04:40,527
أعلم أنني محظوظة، أعلم أن
الكثيرين هم أسوأ حال مني
60
00:04:40,610 --> 00:04:42,569
معظم الناس أسوأ حال مني
61
00:04:42,652 --> 00:04:43,819
لكن... سأكون بخير، سأكون بخير
62
00:04:43,902 --> 00:04:45,777
هذا غير عادل على الإطلاق
63
00:04:45,860 --> 00:04:48,944
عملت جاهدة
طوال عقدين من الزمان
64
00:04:49,027 --> 00:04:52,360
في كل أرجاء البلاد والعالم
ولم تختاري قط الخيار المربح السهل
65
00:04:52,444 --> 00:04:53,902
لم أقم قط علاقة مع زميل
66
00:04:54,777 --> 00:04:56,485
أقصد، واحد
67
00:04:57,485 --> 00:04:58,694
اثنين
68
00:04:58,777 --> 00:05:01,944
بأي حال، ما اقصده هو أنني لم أقم قط
بأي علاقة مع أحد بوسعه ترقيتي
69
00:05:02,027 --> 00:05:03,860
فقط المثيرين الذين لا نفوذ لهم
70
00:05:04,485 --> 00:05:08,819
هل أنت واثقة أنك لا تريدين
العمل لدي في المعرض؟
71
00:05:09,652 --> 00:05:11,485
أحتاج إلى شخص بوسعه تدوين نص لائق
72
00:05:11,569 --> 00:05:12,819
وتحتاجين إلى عمل
73
00:05:12,902 --> 00:05:14,277
هذا لطف بالغ منك
74
00:05:14,360 --> 00:05:16,194
لا، شكراً، ليس بعد
75
00:05:19,944 --> 00:05:21,277
إذن ماذا أقول لها؟
76
00:05:22,652 --> 00:05:25,360
حسناً، حسناً، انتظر
77
00:05:26,110 --> 00:05:28,444
هل أنت واثقة أن القصة
لن تُنشر الليلة؟
78
00:05:28,527 --> 00:05:30,402
يقولون في العلاقات العامة
إنه لدينا يوم أو اثنين
79
00:05:30,985 --> 00:05:32,944
حسناً، هذا أمر جيد
80
00:05:33,027 --> 00:05:36,860
لن أخبرها قبل يوم الغد إذا
لا جدوى من إفساد الأمسية
81
00:06:18,027 --> 00:06:20,235
- "ميراندا"!
- هل هذه "ميراندا"؟
82
00:06:21,985 --> 00:06:23,402
"ميراندا"!
83
00:06:32,152 --> 00:06:33,360
"ميراندا"!
84
00:06:33,444 --> 00:06:34,527
"ميراندا"!
85
00:06:44,944 --> 00:06:46,527
{\an8}تعرّض "ميراندا بريستلي" للخداع:
86
00:06:46,610 --> 00:06:50,152
{\an8}مجلة "رانواي" تنشر مقالاً مُشيدا بعلامة
تجارية للملابس مصنوعة في معامل استغلالية
87
00:06:50,235 --> 00:06:51,944
هل "رانوي" هي المسؤولة؟
88
00:06:53,985 --> 00:06:55,110
ليس الليلة
89
00:06:56,194 --> 00:06:58,569
مرحباً، أردت أن أقول لك فقط
90
00:06:58,652 --> 00:07:00,402
إن القصة انتشرت عبر الإنترنت
91
00:07:01,777 --> 00:07:04,944
ومنصة "بيزنيس أوف فاشن"
سبق أن نشرتها
92
00:07:05,610 --> 00:07:07,735
- ما مدى سوء الوضع؟
- إنه كارثي
93
00:07:07,819 --> 00:07:10,360
انتشر الخبر بشكل مكثّف عبر الإنترنت
أتريدين إلقاء نظرة؟
94
00:07:11,569 --> 00:07:12,902
"نايجل"، أيمكنني رؤيته؟
95
00:07:12,985 --> 00:07:15,277
- هل أضع نظاراتي؟
- عذراً
96
00:07:15,360 --> 00:07:18,360
بأي حال، يلقون عليك اللوم
في كل شيء
97
00:07:18,444 --> 00:07:20,902
يا للهول! سيستشيط "إيرف" غيظاً
98
00:07:20,985 --> 00:07:23,444
- أجل
- وقد حصل الأمر في أسوأ وقت
99
00:07:23,527 --> 00:07:24,902
أعلم
100
00:07:26,194 --> 00:07:28,777
ارفعي رأسك ولنواجه الصعاب
101
00:07:38,652 --> 00:07:41,944
هذه الشركة المروعة
المسماة "سبيدفاش"
102
00:07:42,027 --> 00:07:44,402
كذبوا علينا
بشأن ظروف عملهم
103
00:07:44,485 --> 00:07:45,985
احتالوا على مراسلنا
104
00:07:46,069 --> 00:07:47,069
لذا الآن
105
00:07:47,152 --> 00:07:51,860
نحن متهمون بالتواطؤ
في الترويج لهذه الشركة الفظيعة بالكامل
106
00:07:51,944 --> 00:07:54,527
قد يذهب بعض الناس لفعل أي شيء
مقابل جني الأرباح
107
00:07:54,610 --> 00:07:56,819
لذا نظهر الآن بمظهر الأشرار
108
00:07:58,319 --> 00:08:00,777
بأسوأ شكل على الإطلاق
109
00:08:01,735 --> 00:08:03,652
أقول، هنيئاً لك
110
00:08:03,735 --> 00:08:05,860
الأشرار هم دوماً الأكثر إثارة للاهتمام
111
00:08:08,777 --> 00:08:09,777
يا للهول! "إيرف"
112
00:08:11,277 --> 00:08:12,110
"أيرف رافيتز"
113
00:08:12,194 --> 00:08:14,360
هذه إشارتي لأخرج الكلب في نزهة
114
00:08:14,444 --> 00:08:17,319
مرحباً، "جيو"! لنفعل ذلك
115
00:08:17,402 --> 00:08:18,402
هيا، يا صغير
116
00:08:19,485 --> 00:08:20,319
مرحباً، "إيرف"
117
00:08:20,402 --> 00:08:22,027
ما هذا، "ميراندا"؟
118
00:08:22,110 --> 00:08:23,944
أبي، انظر إلى هذا
119
00:08:24,027 --> 00:08:26,027
نتعرض للنقد اللاذع عبر الإنترنت
120
00:08:26,110 --> 00:08:30,360
أتلقى رسائل إلكترونية ساخطة من شراة
الإعلانات لـ"تيفاني"، "فندي"، "بولغاري"!
121
00:08:30,444 --> 00:08:32,944
- حسناً، أنا...
- من سيدفع ثمن مجلتك الغالية بشكل مفرط؟
122
00:08:33,027 --> 00:08:34,984
سبق أن اتصلت
بصانعي الإعلانات
123
00:08:35,069 --> 00:08:36,777
سأجتمع بهم في الصباح
124
00:08:36,859 --> 00:08:39,444
وسأجري حديثاً مباشراً تماماً مع "أشلي"
125
00:08:39,527 --> 00:08:40,734
لا تفعلي ذلك، سأسوي الأمر
126
00:08:41,359 --> 00:08:42,734
التوقيت كارثي
127
00:08:42,819 --> 00:08:46,152
كنت أفكر في منحك ترقية ضخمة
وإذا بهذا الأمر يحصل
128
00:08:51,110 --> 00:08:52,735
أبي، هذا سيئ جداً
129
00:08:52,819 --> 00:08:57,027
حتى مجلة "جورنل" تنتقد "رانواي" نقداً لاذعاً
ويلقون اللوم على جميع من في "إلياس كلارك"
130
00:08:57,110 --> 00:08:58,485
إنها قرودنا، وهذا سيركنا
131
00:08:58,569 --> 00:08:59,652
أعلم
132
00:08:59,735 --> 00:09:02,610
كيف عسانا نستعيد
ولو حتى ذرّة من مصداقيتنا؟
133
00:09:04,069 --> 00:09:05,069
انظر إلى هذا
134
00:09:05,152 --> 00:09:07,027
مقالة لاذعة للكاتب:
تباً لكم، ما زال للصحافة أهمية
135
00:09:07,110 --> 00:09:09,819
لأن بعض الأمور ما زالت لها أهمية
أكثر من المال
136
00:09:09,902 --> 00:09:12,444
ما زال للصحافة أهمية!
137
00:09:29,902 --> 00:09:31,527
"دايلي نيوز"
138
00:09:38,652 --> 00:09:39,485
أسهم "رانواي"
139
00:09:40,110 --> 00:09:42,735
ما الذي يبقي هذه المرأة متماسكة؟
140
00:09:43,277 --> 00:09:45,235
يا للعجب!
141
00:09:50,694 --> 00:09:53,860
أتودين بعض الأكاذيب مع ذلك؟
142
00:09:53,944 --> 00:09:57,694
"ميراندا بريستلي"؟
خلتها أذكى من ذلك
143
00:09:57,777 --> 00:09:59,319
في هذه المرحلة، لست ذات أهمية
144
00:09:59,402 --> 00:10:00,694
- يا للهول
- إنها أثر قديم
145
00:10:00,777 --> 00:10:04,069
- إنها ميتة، إنها أشبه بديناصور
- عجوز، متعبة، بالية
146
00:10:04,152 --> 00:10:06,569
أعرف ذلك، تشاهد
الموسم النهائي من "ييلوستون"
147
00:10:06,652 --> 00:10:07,735
لا، بكامله
148
00:10:13,277 --> 00:10:14,110
آلو؟
149
00:10:14,194 --> 00:10:15,027
"أندي ساكس"؟
150
00:10:15,527 --> 00:10:16,360
أجل
151
00:10:16,444 --> 00:10:18,902
هنا "إيرف رافيتز"، أدليت بخطاب قوي اليوم
152
00:10:19,902 --> 00:10:21,902
- مرحباً
- يبدو أنك بحاجة إلى عمل
153
00:10:24,527 --> 00:10:28,444
لا أصدق أنني أفكر حتى
في العودة للعمل لدى تلك المجلة
154
00:10:28,527 --> 00:10:29,819
ماذا عن الأجر؟
155
00:10:30,444 --> 00:10:33,277
ضعفي أجري السابق في "فانغارد"
156
00:10:33,360 --> 00:10:37,610
ووعدني "إيرف" بالحصول
على ميزانية فعلية لسرد القصص
157
00:10:37,694 --> 00:10:40,194
واستخدام كتّاب حقيقيين أمثالكم
لذا لا أعلم
158
00:10:40,277 --> 00:10:42,360
مهلاً، لا أحد هنا يحكم عليك
159
00:10:42,444 --> 00:10:45,277
أقوم حالياً بتنقيح سيرة ذاتية
160
00:10:45,360 --> 00:10:47,402
لأحد كلاب الـ"شيواوا" لـ"باريس هيلتون"
161
00:10:47,485 --> 00:10:49,819
كلب وقح برأس أشبه بالتفاحة يدعى "شي تاون"
162
00:10:49,902 --> 00:10:52,235
بالعودة إلى كلامك، بوسعك استخدامنا
163
00:10:52,319 --> 00:10:55,152
تخليك الكامل
عن مبادئك يعني لي الكثير
164
00:10:57,110 --> 00:10:58,860
نخب ذلك، لنسدّد الإيجار، يا رجل
165
00:11:00,569 --> 00:11:01,985
أتعلمين ما بوسعك فعله؟
166
00:11:02,069 --> 00:11:04,360
إن قبلت العمل
بوسعك تأليف كتاب
167
00:11:05,152 --> 00:11:09,110
"الفضح الحاسم لـ’ميراندا بريستلي‘"
168
00:11:09,194 --> 00:11:10,235
لا، لا يمكنني فعل ذلك
169
00:11:10,319 --> 00:11:13,027
كتاب، بتأليف داخلي، عن "ميراندا"
قد يحقق نجاحاً باهراً
170
00:11:13,110 --> 00:11:14,569
- سأبعث رسالة نصية إلى رئيسي
- لا، لا، لا
171
00:11:14,652 --> 00:11:16,235
- أشعر بالفضول وحسب
- لا تفعلي ذلك
172
00:11:16,319 --> 00:11:17,610
- قد تحصلين على 50 ألفاً مقابل ذلك
- لا، لا
173
00:11:17,694 --> 00:11:19,485
حقاً لا تفعلي ذلك، لا، أنا... لا، لا
174
00:11:19,569 --> 00:11:21,860
يا جماعة، لن يجري توظيفي مجدداً
من قبل أحد
175
00:11:21,944 --> 00:11:24,694
فتاة متذمرة
تشتكي بشأن ربة عملها
176
00:11:24,777 --> 00:11:28,319
حسناً، قال إن عرضاً مصاغاً بشكل فصيح
ونعلم جميعاً أنك بارعة في الكتابة
177
00:11:28,402 --> 00:11:30,610
- قد يدرّ عليك بما يقارب المئة ألف
- لا
178
00:11:30,694 --> 00:11:32,944
- أجل، أوافق تماماً على هذا
- لا، آسفة لا، لست ذلك الشخص
179
00:11:33,027 --> 00:11:35,277
لست كذلك،
ربما بوسعي الاستفادة من هذا العمل
180
00:11:35,360 --> 00:11:38,694
"رانواي" معروفة
بنشرها مقالات صحفية بليغة جداً
181
00:11:38,777 --> 00:11:42,569
لا، سأدخل إلى هناك غداً
بابتسامة عريضة مرسومة على وجهي
182
00:11:42,652 --> 00:11:46,027
وسأستفيد فعلاً
من هذا العمل، حسناً؟
183
00:11:56,777 --> 00:11:58,069
ماذا؟
184
00:11:58,152 --> 00:12:01,194
"لا تقلقي، سويت الأمر
كوني جاهزة في التاسعة، ’إيرف‘"
185
00:12:01,277 --> 00:12:04,569
وتعلم من طلب منا
الحضور إلى الجزء الآخر من المدينة في 9:15
186
00:12:04,652 --> 00:12:05,985
إذا كيف نحقق الأمرين معاً؟
187
00:12:06,069 --> 00:12:07,652
لا وقت لدينا لهذا
188
00:12:07,735 --> 00:12:09,069
ماذا يقصد بقوله، "سويت الأمر"؟
189
00:12:09,152 --> 00:12:10,694
لا فكرة لدي
190
00:12:11,360 --> 00:12:12,944
موعدك في التاسعة قد وصل
191
00:12:17,819 --> 00:12:19,069
مرحباً
192
00:12:19,819 --> 00:12:20,777
"ميراندا"
193
00:12:21,777 --> 00:12:22,777
"نايجل"
194
00:12:22,860 --> 00:12:25,235
انظروا ما أحضره إلينا "تي جاي ماكس"
195
00:12:25,819 --> 00:12:27,652
- مرحباً، "ستة"
- مرحباً
196
00:12:29,902 --> 00:12:32,860
شكراً جزيلاً على هذه الفرصة
197
00:12:32,944 --> 00:12:35,985
عليّ أن أقرّ
تفاجأت كثيراً حين اتصل بي "إيرف"
198
00:12:36,069 --> 00:12:38,527
مرّ وقت طويل فعلاً لكنني...
199
00:12:39,652 --> 00:12:41,610
أنا سعيدة جداً لفرصة...
200
00:12:41,694 --> 00:12:42,694
عذراً
201
00:12:42,777 --> 00:12:44,985
من هذه؟ هل تعرفها؟
هل أعرفها؟
202
00:12:45,069 --> 00:12:48,860
قد تتذكرين "أندي"
كانت واحدة من المدعوات "إميلي"
203
00:12:48,944 --> 00:12:49,944
واحدة ممّ؟
204
00:12:50,027 --> 00:12:52,444
- المدعوة "إميلي" من...
- أنا "أندي ساكس"
205
00:12:53,110 --> 00:12:54,152
الفتاة الذكية البدينة
206
00:12:55,194 --> 00:12:58,694
كنت إحدى مساعداتك منذ وقت طويل
ربما "إيرف" لم يطلعك على الأمر
207
00:12:58,777 --> 00:13:00,569
وأرسلك "إيرف" إلى هنا لكي...
208
00:13:00,652 --> 00:13:04,069
لكي أدير قسم المقالات الخاصة
209
00:13:04,735 --> 00:13:07,860
لأكون محررة المقالات الخاصة
استخدمني مساء أمس
210
00:13:08,569 --> 00:13:09,610
ألم يخبرك؟
211
00:13:14,944 --> 00:13:19,527
إذا قال إنه علينا...
212
00:13:19,610 --> 00:13:23,152
على "رانواي" استعادة السيطرة
على سردية قصة "سبيدفاش"
213
00:13:23,235 --> 00:13:25,194
واستعادة مصداقيتنا
214
00:13:25,277 --> 00:13:29,360
وخال أن شخصاً
يملك خبرتي قد يكون فكرة مناسبة
215
00:13:29,444 --> 00:13:33,485
لكنني خلت حتماً
أنك قد وافقت على الأمر وأنك متحمسة
216
00:13:33,569 --> 00:13:35,277
لذا دخلت إلى هنا...
217
00:13:40,735 --> 00:13:42,319
- "أماري"
- أجل
218
00:13:42,402 --> 00:13:44,444
اتصلي بـ"أشلي"، من فضلك
219
00:13:47,360 --> 00:13:48,485
مرحباً، صباح الخير، "ميراندا"
220
00:13:49,069 --> 00:13:50,610
أجل، "أشلي"، هناك مشكلة
221
00:13:50,694 --> 00:13:55,152
لا نحتاج إليك هذا الصباح أو أبداً
لذا وضبي أغراضك
222
00:13:55,235 --> 00:13:58,110
وسيرونك قريباً في قسم الموارد البشرية
223
00:13:58,777 --> 00:13:59,777
أنت سعيدة؟
224
00:14:00,860 --> 00:14:04,027
تسببت للتو بخريجة متفوقة
من "كورنيل" بخسارة عملها
225
00:14:04,819 --> 00:14:07,735
إنها الأولى في عائلتها
ترتاد الجامعة، على ما أظن
226
00:14:08,777 --> 00:14:10,194
بأي حال، رافقيني
227
00:14:10,277 --> 00:14:11,777
هيا بنا
228
00:14:33,485 --> 00:14:35,360
يجدر بك الخضوع لفحص لذلك
229
00:14:36,360 --> 00:14:38,444
الإصابة، أو الحالة، أو أياً يكن
230
00:14:38,527 --> 00:14:40,444
ما يدفعك إلى المشي متثاقلة
231
00:14:42,235 --> 00:14:47,152
إذن، كنت أفكر
حين نعود إلى المكاتب
232
00:14:47,235 --> 00:14:50,610
بوسعنا الجلوس
ومراجعة بعض أولوياتك
233
00:14:50,694 --> 00:14:53,860
بوسعي تشارك بعض أفكاري
حول إدارة المقالات في المجلة
234
00:14:53,944 --> 00:14:58,569
لكن أولاً، علينا استرضاء
معلن هام
235
00:14:58,652 --> 00:15:00,277
- هل نحن ذاهبون إلى هناك الآن؟
- أجل
236
00:15:00,360 --> 00:15:02,152
هم ساخطون بشأن "سبيدفاش"
237
00:15:02,694 --> 00:15:05,360
يعلم القدير
ما سيطلبونه مني كتعويض
238
00:15:05,444 --> 00:15:07,944
فسحة إعلانية مجانية، مقال تحريري موجّه
239
00:15:08,027 --> 00:15:09,235
قرنية عين
240
00:15:09,985 --> 00:15:12,319
لكن لحسن الحظ، لست قلقة
241
00:15:12,402 --> 00:15:16,110
لأنك أرسلت إليّ من الأعلى
242
00:15:16,194 --> 00:15:19,694
لمساعدتي في إعادة توجيه
هذه المؤسسة التي أنشئت منذ قرن
243
00:15:19,777 --> 00:15:22,527
بفضل حكمتك المطلقة وماذا؟
244
00:15:23,652 --> 00:15:24,735
خبرتك
245
00:15:25,444 --> 00:15:26,694
أجل
246
00:15:26,777 --> 00:15:27,902
"ديور"
247
00:15:27,985 --> 00:15:32,110
تشكل "ديور"
16 في المئة مما ننفقه على المصممين
248
00:15:32,194 --> 00:15:35,444
وهم الراعي الأكبر
لجميع حفلاتنا الخاصة، وليست رخيصة
249
00:15:35,527 --> 00:15:38,610
حسناً، إذن إن سوينا هذا الأمر،
ننجح في المهمة من يجدر بنا أن نكلم؟
250
00:15:45,402 --> 00:15:47,069
هل هذه هلوسة؟
251
00:15:47,694 --> 00:15:48,735
"إميلي"، مرحباً
252
00:15:49,610 --> 00:15:51,069
يا للعجب
253
00:15:52,235 --> 00:15:54,152
أتعرفينها أيضاً؟
254
00:15:54,235 --> 00:15:56,902
حسناً، عملنا معاً في "رانواي"
في الوقت عينه، "ميراندا"
255
00:15:57,444 --> 00:15:59,569
حقاً؟ أين كنت؟
256
00:16:01,569 --> 00:16:04,819
حسناً، هل نتابع؟
257
00:16:07,360 --> 00:16:11,235
آنسة "شارلتون"، تبدين متألقة
يبدو أن المبيع بالتجزئة ما زال يناسبك
258
00:16:11,319 --> 00:16:13,569
"نايجل"، أنت متمسّك
بأطراف أصابعك
259
00:16:13,652 --> 00:16:15,444
أتتذكر حين كانت المجلات ذات أهمية؟
260
00:16:15,527 --> 00:16:18,652
حسناً، ادخلوا، جميعاً،
تفضلوا بالجلوس
261
00:16:19,735 --> 00:16:21,235
لدينا الكثير لنناقشه
262
00:16:23,902 --> 00:16:25,069
أين تودون البدء؟
263
00:16:27,319 --> 00:16:31,027
حسناً، إذن أنا المحررة الجديدة
للمقالات الخاصة في "رانواي"
264
00:16:31,110 --> 00:16:32,694
لا، لست كذلك
265
00:16:34,319 --> 00:16:35,610
هل أنت جدية؟
266
00:16:35,694 --> 00:16:38,277
يا للعجب! لا تنفك المفاجآت تحصل
267
00:16:38,360 --> 00:16:40,610
لا، في الواقع، أصبحت صحفية الآن
268
00:16:40,694 --> 00:16:44,194
نشرت مقالات لي في...
لا يهم
269
00:16:44,277 --> 00:16:46,860
بأي حال، جميعنا مدركون
أن نشر تلك القصة كان خطأ
270
00:16:46,944 --> 00:16:50,235
وسنتخذ خطوات فورية لكي...
في الواقع، لا يمكنني تجاوز هذا الأمر
271
00:16:50,902 --> 00:16:55,985
هذا مذهل بالفعل
محررة رئيسية في "رانواي"، أنت
272
00:16:56,069 --> 00:16:57,235
أجل
273
00:16:57,319 --> 00:16:59,027
جميعنا مسرورون جداً
274
00:16:59,777 --> 00:17:03,110
تعلمين ما الغريب في الأمر، لقد تغيرت
بالفعل، ازدادت ثقتك بنفسك
275
00:17:03,985 --> 00:17:05,735
لكنك حافظت على هذين الحاجبين، صحيح؟
276
00:17:06,610 --> 00:17:09,068
حسناً، "ميراندا"، كيف حالك؟
277
00:17:09,152 --> 00:17:10,360
يا لها من فوضى عارمة
278
00:17:10,443 --> 00:17:13,318
اضطررت إلى تهدئة الكثير من الأشخاص
لأنك كما تعلمين
279
00:17:13,402 --> 00:17:19,402
شراكتنا مع "رانواي" ومعك
مرتكزة على سمعتك التي لا شائبة فيها
280
00:17:19,485 --> 00:17:20,985
مجرد انتكاسة عابرة
281
00:17:21,068 --> 00:17:23,610
ونبذل قصارى جهدنا
لتصحيح الأمور معك
282
00:17:23,693 --> 00:17:25,485
جيد، لأنني صُدمت جداً حين قرأت الخبر
283
00:17:25,568 --> 00:17:27,193
مع أنني متأكدة أنك تقدّرين تماماً
284
00:17:27,277 --> 00:17:29,235
بأنه من المهم أيضاً
أن نحظى بحريتنا كمحرّرين
285
00:17:29,319 --> 00:17:31,110
علينا الحفاظ
على نزاهتنا الصحفية
286
00:17:31,194 --> 00:17:33,152
النزاهة، فهمت
287
00:17:33,235 --> 00:17:36,027
يا للتعالي، "أندي"،
هذا كلام نبيل جداً من قبلك
288
00:17:36,110 --> 00:17:38,069
استمتعي رجاءً بقدر ما تريدين
من معايير عالية
289
00:17:38,152 --> 00:17:41,485
لكن بدون معلنين
لا وجود لـ"رانواي"
290
00:17:41,569 --> 00:17:42,819
بدوننا، لا وجود لكم
291
00:17:42,902 --> 00:17:44,819
ونفهم ذلك تماماً
292
00:17:44,902 --> 00:17:45,735
جيد
293
00:17:45,819 --> 00:17:49,152
أظن أنه كنتيجة
لخطأكم في الحكم
294
00:17:49,235 --> 00:17:52,235
هناك بعض الأمور التي نود حصولها
لتصويب الأمور بالكامل
295
00:17:52,319 --> 00:17:55,860
نفكر في ثلاث صفحات على الأقل
من رصيد إعلاني
296
00:17:55,944 --> 00:17:59,652
ومقال مميز عن افتتاح
متجرنا الرئيسي الجديد
297
00:17:59,735 --> 00:18:00,944
- ست صفحات
- ثلاث
298
00:18:01,027 --> 00:18:02,027
لا، خمسة
299
00:18:02,110 --> 00:18:02,985
- أربعة
- عذراً
300
00:18:03,069 --> 00:18:05,235
هل نحن في سوق السمك، "نايجل"؟
301
00:18:05,319 --> 00:18:08,319
إنها خمسة،
مع ذكر الماركات في جميع التعليقات
302
00:18:09,777 --> 00:18:10,985
"ميراندا"؟
303
00:18:11,069 --> 00:18:14,110
حتماً، سنهتم بالأمر فوراً
304
00:18:14,194 --> 00:18:15,110
رائع
305
00:18:21,319 --> 00:18:23,902
أنا مرتبكة،
سمحت لهم للتو بأن يملوا عليك ما تفعلينه؟
306
00:18:24,527 --> 00:18:27,402
لأنني إن كنت هنا
لمساعدتك في استعادة مصداقيتك، وأنا...
307
00:18:27,485 --> 00:18:30,319
ألم تسمعيها؟ بدونهم، لا وجود لنا
308
00:18:30,402 --> 00:18:32,027
نحتاج إلى المعلنين، "أندريا"
309
00:18:32,110 --> 00:18:34,944
عدد سبتمبر رفيع جداً أصلاً
بحيث يمكن استخدامه كخيط تنظيف الأسنان
310
00:18:35,027 --> 00:18:38,819
أجل، المعلنون مهمون
أعلم ذلك، لست مبتدئة في العمل، لكن...
311
00:18:38,902 --> 00:18:40,110
لنوضح أمراً
312
00:18:41,360 --> 00:18:43,777
لم تنالي هذه الوظيفة عن جدارة،
لم أقم بتوظيفك
313
00:18:43,860 --> 00:18:47,235
أنت أحدث نزوة للمدير التنفيذي
314
00:18:47,319 --> 00:18:50,569
وكل ما عليّ فعله
هو تحمّل الوقت بصبر حتى تخفقي
315
00:18:52,277 --> 00:18:54,360
وستفعلين ذلك، سوف تخفقين
316
00:18:57,860 --> 00:18:59,360
لماذا لا تستقلين القطار، عزيزتي؟
317
00:19:00,944 --> 00:19:02,527
محطة القطار النفقي شارع 34 و"هادسون ياردز"
318
00:19:24,944 --> 00:19:26,819
يمكنك فعل ذلك، يمكنك فعل ذلك
319
00:19:26,902 --> 00:19:28,569
لقد... نجحت
320
00:19:29,694 --> 00:19:30,694
حسناً
321
00:19:36,819 --> 00:19:38,319
هما مجرد حاجبين
322
00:19:49,027 --> 00:19:52,485
"رانواي"
323
00:20:01,360 --> 00:20:02,402
- مرحباً
- مرحباً
324
00:20:02,485 --> 00:20:05,027
لم نتعارف بالشكل الملائم أمس
أنا "أندي ساكس"
325
00:20:05,110 --> 00:20:06,569
"تشارلي"، أنا المساعد الثاني
326
00:20:06,652 --> 00:20:08,069
- مرحباً، "تشارلي"
- مرحباً
327
00:20:08,152 --> 00:20:09,902
يناديني الجميع ببساطة
"تشارلي" الكرسي، إن أردت
328
00:20:09,985 --> 00:20:11,527
لأن "أماري" لا تسمح لي بمغادرة مكتبي
329
00:20:12,194 --> 00:20:14,735
لا، لا بأس مليون فتاة قد تفعلن
أي شيء لقاء هذه الوظيفة
330
00:20:14,819 --> 00:20:15,819
سمعت ذلك
331
00:20:16,610 --> 00:20:17,902
- هل وصلت "ميراندا"؟
- ها أنت
332
00:20:18,485 --> 00:20:20,902
ها أنت، وصلت في الوقت المحدد
333
00:20:20,985 --> 00:20:23,860
إذاً، أنت من النوع الذي يخال أن
الوصول في الوقت المحدد يعني الدقة
334
00:20:24,652 --> 00:20:26,985
حسناً، فهمت، حسناً، هيا،
سأرشدك إلى مكتبك
335
00:20:27,069 --> 00:20:30,110
"أماري"، عليّ أن أبول،
أرجوك، احتسيت "فنتي"
336
00:20:31,319 --> 00:20:32,735
أكان الأمر جديراً بالعناء؟
337
00:20:32,819 --> 00:20:33,735
- لا
- لا
338
00:20:33,819 --> 00:20:35,777
في الواقع، يجدر بي على الأرجح
التكلم مع "ميراندا" أولاً
339
00:20:35,860 --> 00:20:36,860
سأرافقك إلى مكتبك
340
00:20:38,069 --> 00:20:40,527
- حظاً موفقاً، "تشارلي"
- شكراً
341
00:20:41,069 --> 00:20:42,527
إذاً، كنت أتولى عملك
342
00:20:42,610 --> 00:20:44,444
سمعت ذلك، يا له من واقع مدهش
343
00:20:44,527 --> 00:20:47,360
أجل، عام 2006
344
00:20:48,027 --> 00:20:49,819
تسنى لي حضور أسبوع الموضة في "باريس"
345
00:20:49,902 --> 00:20:51,860
ارتديت العديد من القطع
من مجموعة "شانيل" ذلك العام
346
00:20:51,944 --> 00:20:54,194
مهلاً، المرفقة بقبعات مسطحة كلاسيكية؟
347
00:20:54,277 --> 00:20:56,235
والجزمة العالية حتى الفخذين، أجل!
348
00:20:56,319 --> 00:20:57,735
أحببتها، أما زلت تملكين كل ذلك؟
349
00:20:57,819 --> 00:20:58,735
لا، أهديتها
350
00:20:59,319 --> 00:21:01,652
- ماذا؟
- كانت لتكون مبالغا بها في غرفة الأخبار
351
00:21:03,944 --> 00:21:04,944
هذا مكتبك
352
00:21:05,027 --> 00:21:06,444
حسناً
353
00:21:13,444 --> 00:21:14,444
وكان هذا مكتب "أشلي"؟
354
00:21:14,527 --> 00:21:17,027
لا، أرادتك "ميراندا" أن تحظي بهذا المكتب
لسبب ما
355
00:21:17,110 --> 00:21:18,277
لسبب ما، صحيح
356
00:21:19,402 --> 00:21:20,902
من يهدي أزياء "شانيل"؟
357
00:21:31,319 --> 00:21:32,569
- سرقت هذه لك
- مرحباً
358
00:21:33,319 --> 00:21:34,735
جميعها من هذا الموسم
359
00:21:34,819 --> 00:21:36,860
لكن اكذبي بشأن مصدرها
360
00:21:37,360 --> 00:21:39,735
يوجد المزيد منها
لكن لا تكوني جشعة
361
00:21:40,485 --> 00:21:42,819
- إلى المقهى؟
- رائع، انتهيت بالكامل
362
00:21:42,902 --> 00:21:43,902
هيا بنا
363
00:21:45,944 --> 00:21:48,985
تروقني سترتك، هل هي...
364
00:21:49,069 --> 00:21:50,069
"مارجييلا"
365
00:21:50,777 --> 00:21:53,444
وجدتها في متجر توفير في "بروفو"، 11 دولاراً
366
00:21:53,527 --> 00:21:55,777
تعلمت بعض الأمور
من آخر مرة كنت فيها هنا، عزيزي
367
00:21:55,860 --> 00:21:57,610
لا بأس، عزيزتي
368
00:21:59,860 --> 00:22:00,985
يا للقدر
369
00:22:01,069 --> 00:22:06,110
الطريق المتعرج الذي يعيدك إليّ
بينما أشاهدك تغرفين اليخنة في زبدية
370
00:22:08,152 --> 00:22:10,235
- تسرني جداً رؤيتك، "نايجل"
- أجل
371
00:22:10,860 --> 00:22:13,069
"ميراندا" محظوظة جداً
إذ ما زلت في المجلة
372
00:22:14,152 --> 00:22:15,194
أي مجلة؟
373
00:22:15,277 --> 00:22:19,152
لا بد أن تعلمي أن "رانواي"
ما عادت مجلة منذ أعوام عديدة
374
00:22:19,235 --> 00:22:22,569
ما زال لدينا كتاب
لكن لا أحد يبتاعه عملياً
375
00:22:22,652 --> 00:22:25,402
لا، انتقلنا إلى المجال الرقمي،
بات بالإمكان تحميلنا
376
00:22:25,485 --> 00:22:27,569
أصبحنا قابلين للبث المباشر،
أصبحنا في الهواء
377
00:22:28,944 --> 00:22:29,985
والميزانيات؟
378
00:22:30,069 --> 00:22:34,485
كنت أحظى بأربعة أسابيع في "أفريقيا"
مع "أفيدون" لإصدار صفحة لامعة
379
00:22:34,569 --> 00:22:38,319
والآن أكون محظوظا إن حصلت
على يومين في "ميلك ستوديوز"
380
00:22:38,402 --> 00:22:43,152
لتصوير محتوى
يتصفحه الناس وهم يقضون حاجتهم
381
00:22:46,902 --> 00:22:48,444
- إذا...
- أجل؟
382
00:22:49,360 --> 00:22:54,069
هل أنا الوحيدة التي تخال ذلك
أو أن "ميراندا" كانت فظة جداً؟
383
00:22:54,152 --> 00:22:55,902
هل رأيتها خارج مبنى "ديور"؟
384
00:22:55,985 --> 00:22:57,944
خلت أن رأسها
سيدور دورة كاملة
385
00:22:58,027 --> 00:22:59,027
حسناً، هي متوترة
386
00:22:59,110 --> 00:23:02,652
لأن "إيرف" يوشك أن يرقيها
إلى منصب مديرة المحتوى العالمية
387
00:23:02,735 --> 00:23:04,194
- مستحيل، هذا منصب ضخم
- أجل
388
00:23:04,277 --> 00:23:08,402
لكن المشكلة هي أن الإخفاق مع "سبيدفاش"
قد يفسد الأمر برمته
389
00:23:08,485 --> 00:23:11,777
ما تقوله هو أنها بحاجة إليّ
390
00:23:17,485 --> 00:23:18,860
أنت جدية
391
00:23:19,485 --> 00:23:20,319
آسف
392
00:23:20,402 --> 00:23:21,235
- حقاً
- أجل
393
00:23:21,319 --> 00:23:23,235
- سأصعد إلى القسم الفني
- ستحبينه
394
00:23:23,319 --> 00:23:24,152
أجل، كثيراً
395
00:23:24,235 --> 00:23:25,319
- هل أنت "أندي"؟
- أجل
396
00:23:25,402 --> 00:23:27,110
مرحباً، أنا "جين شاو"، أنا مساعدتك الجديدة
397
00:23:27,194 --> 00:23:28,527
- رائع! كنت أتساءل بشأن ذلك
- مرحباً
398
00:23:28,610 --> 00:23:29,694
تشرفت بمعرفتك
399
00:23:29,777 --> 00:23:30,985
كنت متمرنة هذا الصباح
400
00:23:31,069 --> 00:23:33,694
لكن حين يصبح هناك شغور
تتسنى للمتمرن الفرصة بإجراء مقابلة عمل
401
00:23:33,777 --> 00:23:36,319
واحزري أمراً،
لم يرد أحد العمل في قسمك
402
00:23:36,402 --> 00:23:39,735
لأنه لا يتعلق بالموضة الفعلية
لذا حصلت على العمل، أليس الأمر رائعاً؟
403
00:23:39,819 --> 00:23:40,652
جداً
404
00:23:40,735 --> 00:23:43,152
- لا تريدينني
- لم أقل ذلك
405
00:23:43,235 --> 00:23:44,944
إن كنت لا تريدينني
بوسعك إجراء مقابلة مع شخص آخر
406
00:23:45,027 --> 00:23:46,235
- لا بأس بذلك
- لم...
407
00:23:46,319 --> 00:23:49,194
ارتدت "يال"، معدل علاماتي 3،86
أنا مغنية منفردة في فرقة "ويفنبوفس"
408
00:23:49,277 --> 00:23:51,652
ونلت علامة 36 على امتحان القبول الجامعي
منذ أول محاولة، لكن...
409
00:23:51,735 --> 00:23:53,444
تبدين رائعة
يسرني العمل معك
410
00:23:53,527 --> 00:23:54,860
- رائع، حسناً، جميل
- حسناً، رائع، حسناً
411
00:23:54,944 --> 00:23:56,610
إذا اسمعي،
سأعمل حتى ساعة متأخرة الليلة
412
00:23:56,694 --> 00:23:59,110
لذا سأحتاج
إلى بعض الأشياء، أولاً، أنا...
413
00:24:00,402 --> 00:24:02,860
هل تعلق "ميراندا" معطفها بنفسها؟
414
00:24:03,902 --> 00:24:06,235
أجل، سمعت أنه حصلت
بعض الشكاوى لدى الموارد البشرية
415
00:24:06,319 --> 00:24:09,402
يبدو أنها كانت
ترمي بمعطفها على الناس
416
00:24:19,944 --> 00:24:21,444
ربما تغيرت بعض الأمور
417
00:24:22,819 --> 00:24:24,402
بأي حال، أجل، أعمل حتى ساعة متأخرة الليلة
418
00:24:34,944 --> 00:24:37,985
وعد لقرّائنا
تأليف "أندريا ساكس"
419
00:24:40,694 --> 00:24:42,694
لا تقل لي إنك ما زلت بانتظار الكتاب؟
420
00:24:42,777 --> 00:24:45,319
بلى، تحب النسخ الورقية
421
00:24:45,402 --> 00:24:46,402
ما زالت تفعل ذلك؟
422
00:24:48,235 --> 00:24:49,652
هل لي أن أعطيك شيئاً لتأخذه إليها؟
423
00:24:49,735 --> 00:24:51,027
بالطبع، سأذهب لتسليمه
424
00:24:51,110 --> 00:24:52,360
- شكراً
- أجل
425
00:24:53,027 --> 00:24:55,652
حين تذهب إلى منزلها،
مهما قالوا لك
426
00:24:56,152 --> 00:24:58,152
لا تصعد على السلالم، أبداً
427
00:24:58,985 --> 00:25:00,277
من قد يكون أبله بما يكفي لفعل ذلك؟
428
00:25:00,360 --> 00:25:02,569
- لا أحد!
- حسناً
429
00:25:12,569 --> 00:25:14,527
"رانواي" و"سبيدفاش"
كيف أخطأنا إلى هذا الحد؟
430
00:25:14,610 --> 00:25:16,610
تفسّر "رانواي" كيف أخطأت
بهذا الشكل الفادح - "أندريا ساكس"
431
00:25:22,152 --> 00:25:23,610
شكراً لقيامك بالعمل الصائب!
432
00:25:26,444 --> 00:25:31,360
"فانيسا فريدمن" في "ذا تايمز" تقول إن مقال
"أندي" هو بمثابة "إقرار منعش بالمسؤولية"
433
00:25:31,444 --> 00:25:36,027
أجل لكن هل قام أحد غير كتّاب المقالات
الثقافية بالنقر لقراءة المقال؟
434
00:25:36,110 --> 00:25:39,860
ليس فعلاً، لكن من حيث البصريات
أنقذتنا من ورطة، صحيح؟
435
00:25:39,944 --> 00:25:41,444
سنرى، لم يصدر الحكم النهائي بعد
436
00:25:51,485 --> 00:25:52,860
- صباح الخير
- مرحباً
437
00:25:58,694 --> 00:25:59,735
هل وصل "نايجل"؟
438
00:26:00,235 --> 00:26:02,235
لا، لم يصل "نايجل"
439
00:26:08,402 --> 00:26:09,402
قرأت مقالك
440
00:26:09,485 --> 00:26:11,902
- قرأت مقالك، كان رائعاً بالفعل
- شكراً
441
00:26:13,860 --> 00:26:15,652
كانت تلك صورة رائعة
442
00:26:15,735 --> 00:26:17,110
{\an8}أجل، المقال عن آل "بارنز"
443
00:26:17,194 --> 00:26:18,194
{\an8}ثنائي مؤثر
444
00:26:18,277 --> 00:26:20,610
طبعاً، كان ذلك قبل انفصالهما
445
00:26:20,694 --> 00:26:21,610
أجل
446
00:26:21,694 --> 00:26:23,444
- أحب "ساشا بارنز"
- أعلم
447
00:26:23,527 --> 00:26:24,527
"ساشا بارنز"
448
00:26:24,610 --> 00:26:26,819
حاولت الحصول على مقابلة معها
مليون مرة، لكنني لم أنجح قط
449
00:26:26,902 --> 00:26:28,902
- لست الوحيدة
- حقاً؟
450
00:26:28,985 --> 00:26:30,152
قد تفعل "ميراندا" أي شيء مقابل ذلك
451
00:26:30,235 --> 00:26:33,277
بعد أن جعل طلاقهما "ساشا"
من أغنى النساء في العالم
452
00:26:33,360 --> 00:26:34,944
هذا مثير للاهتمام
453
00:26:35,027 --> 00:26:37,610
أشعر أنه بوسعي تأليف كتاب
عن حياته ما قبل وما بعد
454
00:26:37,694 --> 00:26:38,694
أتفهمين قصدي؟
455
00:26:38,777 --> 00:26:41,110
في الأصل، كان "بنجي بارنز"
ذلك الأخرق بالكتفين المترهلين
456
00:26:41,194 --> 00:26:43,819
الذي لم يدخل قط إلى قاعة النادي الرياضي
457
00:26:43,902 --> 00:26:45,610
مؤخراً... لقد نُشرت
صورة له ذلك اليوم
458
00:26:45,694 --> 00:26:48,444
منشطات، القليل من "سكالبترا"، "أوزمبيك"...
459
00:26:48,527 --> 00:26:50,069
"ملك مركز المعطيات
'بنجي بارنز' يهيمن على عالم التكنولوجيا"
460
00:26:50,152 --> 00:26:51,610
- وها هو
- إنه معجزة معاصرة
461
00:26:51,694 --> 00:26:52,985
إنها معجزة معاصرة
462
00:26:53,069 --> 00:26:54,277
أحب التغييرات في الشكل
463
00:26:54,360 --> 00:26:55,360
إنه مقنع
464
00:26:56,527 --> 00:26:58,944
حسناً... مرحباً
465
00:27:05,527 --> 00:27:08,277
أخذنا بعض القطع الكلاسيكية
من "موغلر" و"ويستوود"
466
00:27:08,360 --> 00:27:11,069
وصورناها في وسط المدينة
في شارع "واشنطن ميوز"
467
00:27:11,152 --> 00:27:12,235
وكنت هناك
468
00:27:12,985 --> 00:27:14,819
حين التقطت هذه الصور؟
469
00:27:17,069 --> 00:27:18,860
أجل، كنت هناك
470
00:27:18,944 --> 00:27:21,652
إذا كانت النية جعلها باهتة وعديمة الحيوية
471
00:27:21,735 --> 00:27:24,652
ما كنت لأقول إنه كان الهدف
472
00:27:24,735 --> 00:27:29,985
وقد شجّعت العارضات
على الترنح كعنزات تتضور جوعاً
473
00:27:30,069 --> 00:27:33,860
في مرأب عيادة للمدمنين على "ميثادون"
في "نيو جيرسي"
474
00:27:34,944 --> 00:27:36,319
- ماذا؟
- لا يمكنك قول ذلك
475
00:27:36,402 --> 00:27:39,860
ما الذي لا يسمح لي بقوله؟
"ميثادون"؟ "نيو جيرسي"؟
476
00:27:41,235 --> 00:27:42,069
بأي حال...
477
00:27:42,152 --> 00:27:45,485
كانت المرة الأولى التي استعملنا فيها
المصور، لذا بوسعنا إعادة التصوير
478
00:27:45,569 --> 00:27:47,235
فقط، سوّ الأمر
479
00:27:48,235 --> 00:27:52,777
إذاً، من أيضاً؟ "مارتا"؟
ما الذي أعددته؟
480
00:27:52,860 --> 00:27:55,235
نرى الكثير من موضة الملابس الخارجية
العملية في هذا العام
481
00:27:55,319 --> 00:27:59,485
لذا كنت أفكر في إعداد
مقال تفاعلي عن التطبيق
482
00:27:59,569 --> 00:28:04,527
حيث تختارين متنزها وطنيا
ثم تختارين حذاء للتسلق وحقيبة خصر
483
00:28:04,610 --> 00:28:09,235
حقيبة خصر!
عسى انتحاري يكون وجيزاً وغير مؤلم
484
00:28:10,235 --> 00:28:11,735
- لا، لا
- ماذا؟
485
00:28:11,819 --> 00:28:12,819
ماذا تقصدين بقولك، "لا، لا"
486
00:28:12,902 --> 00:28:16,944
لا أتكلم عن قتل الآخرين ليس بعد
487
00:28:18,735 --> 00:28:22,319
حسناً، لا بأس، من أيضاً؟
488
00:28:22,402 --> 00:28:23,444
"إيلانا"، ماذا لديك؟
489
00:28:23,527 --> 00:28:27,319
إعادة صياغة التقرير عن قصة "سبيدفاش"
كان له تأثير جيد
490
00:28:27,402 --> 00:28:33,152
تفاعل النقاد الإعلاميون مع صراحتنا
وتحمّلنا المسؤولية
491
00:28:33,235 --> 00:28:36,652
حسناً، لكن هل قرأ أحد المقال؟
492
00:28:36,735 --> 00:28:37,777
لا أعلم
493
00:28:37,860 --> 00:28:39,694
"نايجل"، ما المؤشرات إلى ذلك؟
494
00:28:42,694 --> 00:28:48,069
أنت هنا لكتابة
وتنقيح مقالات يقرأها الناس
495
00:28:48,152 --> 00:28:51,485
وحين يحصل ذلك
أجل، بوسعك مقاطعة اجتماع
496
00:28:52,235 --> 00:28:53,735
لكن حتى ذلك الحين...
497
00:28:58,610 --> 00:29:03,569
لنتكلم عن ربطات العنق الفراشية المستوحاة
من الروديو هذه ظريفة
498
00:29:05,360 --> 00:29:06,485
كان ذلك قاسياً بعض الشيء
499
00:29:06,985 --> 00:29:09,485
أقصد، ساهمت في خروجنا من أزمة
500
00:29:09,569 --> 00:29:11,194
هل يصعب جداً عليها الإقرار بذلك؟
501
00:29:11,277 --> 00:29:14,194
أجل، الفتاة التي تحب التقدير
502
00:29:14,277 --> 00:29:17,360
أكان والداك يعلّقان
كل رسومك بالأصابع على البراد؟
503
00:29:17,444 --> 00:29:19,944
لا، هذا ليس الوضع،
لا أحتاج إلى تربيتة على الرأس
504
00:29:20,027 --> 00:29:22,485
عليّ أن أعرف ما تريده
505
00:29:22,569 --> 00:29:24,694
حسناً، أحتاج إلى تقييم بنّاء
506
00:29:24,777 --> 00:29:29,069
تقييم، وإصبع سكاكر، أو...
فقط تقييم؟
507
00:29:30,485 --> 00:29:31,694
أكنت بحاجة إلى هذه الوظيفة؟
508
00:29:32,819 --> 00:29:34,235
هل قبلت بالوظيفة؟
509
00:29:35,110 --> 00:29:37,110
إذا جدي طريقة لإتمام هذه الوظيفة
510
00:29:37,194 --> 00:29:38,652
- وداعاً
- وداعاً
511
00:29:38,735 --> 00:29:40,402
إلى اللقاء
512
00:29:55,652 --> 00:29:57,735
"رانواي"، مشاركات تكنولوجيا
الناسا في مستحضرات التجميل خاصتكم
513
00:30:09,194 --> 00:30:10,319
توقعات موضة الخريف
أزياء العمل باتت رائجة من جديد
514
00:30:10,402 --> 00:30:11,235
جرى تشارك منشورك
515
00:30:11,319 --> 00:30:13,319
حسناً، إذا أظن أننا إن
كنا نتكلم عن...
516
00:30:13,402 --> 00:30:16,027
لنتبع تلك الأناقة في اللباس
وكيف ترتبط بـ...
517
00:30:16,110 --> 00:30:17,985
كيف يغير الاحتباس الحراري
الإنتاج الثقافي في "أوروبا"
518
00:30:20,860 --> 00:30:22,235
مجلس مصممي الأزياء الأمريكيين
519
00:30:24,027 --> 00:30:26,235
يعلن مجلس مصممي الأزياء الأمريكيين عن
مبادرة جديدة لمساعدة الطلاب في مجال الموضة
520
00:30:31,694 --> 00:30:35,152
"ديور"
521
00:30:41,319 --> 00:30:43,110
ما هذا؟
522
00:30:43,194 --> 00:30:44,569
إنه لون زهري مفرط، "كن"
523
00:30:44,652 --> 00:30:47,235
نحن رقيقون، لسنا "فالنتينو"
أتفهم قصدي؟
524
00:30:47,319 --> 00:30:49,610
هل هذه العينة التي أرسلتها إليك؟
"همسة الخزامى"
525
00:30:49,694 --> 00:30:50,694
إنها نفسها
526
00:30:51,652 --> 00:30:53,985
لا أعلم الآن، لا أعلم بشأن ذلك
527
00:30:54,069 --> 00:30:55,069
يا للروعة
528
00:30:55,694 --> 00:30:56,944
ها هي
529
00:30:57,735 --> 00:30:58,694
هل كل هذا لك؟
530
00:30:58,777 --> 00:31:00,902
- أجل
- هذا مثير للإعجاب
531
00:31:00,985 --> 00:31:03,319
أنت شديدة الانشغال،
شكراً على وقتك
532
00:31:03,402 --> 00:31:06,735
الفكرة هي تغطية
المجموعة الجديدة
533
00:31:06,819 --> 00:31:08,444
ودورك في إعداد كل شيء
534
00:31:08,527 --> 00:31:09,652
هل هذه فكرة "ميراندا"؟
535
00:31:09,735 --> 00:31:11,027
كانت فكرتي
536
00:31:11,819 --> 00:31:14,985
حسناً، إن كنت تعتبرين هذا هو الأفضل
إذن... لا بأس
537
00:31:15,069 --> 00:31:16,485
حسناً، رائع، لماذا لا ترافقينني
في جولة في المكان؟
538
00:31:16,569 --> 00:31:17,402
حسناً، سأفعل ذلك
539
00:31:17,485 --> 00:31:20,277
"كن"، ليست همسة
إنه نداء استغاثة
540
00:31:20,360 --> 00:31:21,944
هذا بالطبع، هو تكريم
541
00:31:22,027 --> 00:31:26,735
للسلالم الكبرى في المشغل الأصلي
لـ"ديور" في جادة "مونتين"
542
00:31:26,819 --> 00:31:28,777
- هذا مذهل
- أعلم
543
00:31:28,860 --> 00:31:30,360
والكلفة؟
544
00:31:30,444 --> 00:31:33,485
لا يسمح لي بمناقشة ذلك،
"أندي" لكنها هائلة
545
00:31:34,402 --> 00:31:36,152
ماذا؟ ما هذه النظرة المثيرة للاشمئزاز؟
546
00:31:36,235 --> 00:31:39,694
ما يحصل هو فقط...
تسرني رؤيتك قد كبرت بالكامل
547
00:31:39,777 --> 00:31:41,694
هذا جد... مبتذل
548
00:31:41,777 --> 00:31:44,152
كنت دوماً تظهرين تلك الملامح...
549
00:31:44,235 --> 00:31:45,694
لأنك كنت دوماً مزعجة جداً
550
00:31:45,777 --> 00:31:47,735
أجل، كنت مسلية جداً
551
00:31:47,819 --> 00:31:51,402
لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، اسمعي، لا أعلم
تسرني رؤيتك مجدداً
552
00:31:51,485 --> 00:31:53,110
- أطلعيني على المستجدات، من أنت الآن؟
- لا
553
00:31:53,194 --> 00:31:56,569
ليس لأجل هذا، بل من إنسانة إلى أخرى
554
00:31:56,652 --> 00:32:00,360
حسناً، تطلقت
من نرجسي مرضي، الحمد للقدير
555
00:32:00,444 --> 00:32:02,444
لكن لدي ولدان جميلان
"برونوين" و"رورك"
556
00:32:02,527 --> 00:32:03,735
أحدهما في "كوليجيت"، والآخر في "شايبن"
557
00:32:04,277 --> 00:32:05,944
- هنيئاً لك
- أعلم، هما رائعان، صحيح؟
558
00:32:06,027 --> 00:32:07,319
- أجل
- وأنت؟
559
00:32:07,985 --> 00:32:10,569
غادرت "نيويورك" طوال 15 عاماً
560
00:32:10,652 --> 00:32:13,694
عشت في كل مكان، رحت أسعى وراء القصص
561
00:32:14,277 --> 00:32:17,277
ولست متزوجة،
لم أجد قط الشخص المناسب
562
00:32:17,777 --> 00:32:20,735
وأولادي في مكتب طبيب في الشارع 85
563
00:32:21,235 --> 00:32:22,360
هم مجرد بويضات مجلدة حالياً
564
00:32:22,444 --> 00:32:25,277
لكنني أحب اعتبارهم
صغاري، "شيبان" و"إيستر"
565
00:32:26,569 --> 00:32:27,735
حسناً، لماذا تركت العمل في "رانواي"؟
566
00:32:27,819 --> 00:32:29,277
عذراً، هل هذا تقرير؟
567
00:32:29,360 --> 00:32:31,110
- لا، إنه مجرد سؤال
- ليس ذات صلة فعلاً
568
00:32:31,194 --> 00:32:35,694
كنت تعشقين ذلك المكان و"ميراندا"،
إذن، لماذا رحلت؟
569
00:32:35,777 --> 00:32:37,360
لماذا تسألينني عن السبب حتى؟
570
00:32:37,444 --> 00:32:39,194
ألق نظرة على هذا المكان
571
00:32:39,277 --> 00:32:42,402
بيع المنتجات الفاخرة بالتجزئة
هو القطاع الوحيد في مجال الموضة
572
00:32:42,485 --> 00:32:45,652
الذي ما زال يدرّ بالمال، هذا كل شيء،
التجزئة، كل شيء آخر، انسي أمره
573
00:32:45,735 --> 00:32:48,194
لذا أجل، يسرني وجودي هنا، بصراحة
574
00:32:48,277 --> 00:32:52,360
فهل تعلمين أنه منذ عشرين عاماً
كانت حقيبة يد ثمنها مئة دولار تعتبر تبذيراً
575
00:32:52,444 --> 00:32:53,860
الماركات أمثالنا، قد غيّرنا كل شيء
576
00:32:54,444 --> 00:32:58,110
استعملنا الشعارات والماركات التجارية
لأن الجميع يفهم
577
00:32:58,194 --> 00:33:02,694
الجميع يستوعب الأمر بأن حقيبتك،
وشاحك عطرك، مظلتك...
578
00:33:02,777 --> 00:33:03,610
دوّني هذا
579
00:33:03,694 --> 00:33:06,610
يخبر العالم من تكونين
وما يثير اهتمامك
580
00:33:06,694 --> 00:33:09,152
والآن، هناك ربات منزل في "بانف"
581
00:33:09,235 --> 00:33:11,985
لا يحلمن بالخروج
بدون إحدى حقائبنا بقيمة ثلاثة آلاف دولار
582
00:33:12,069 --> 00:33:13,027
وهذا أمر جيد؟
583
00:33:13,110 --> 00:33:15,735
لا أعلم، هل من السيئ
أن نوفّر الجمال والتصميم للجميع؟
584
00:33:15,819 --> 00:33:18,110
لجميع الذين يملكون ثلاثة آلاف دولار
585
00:33:18,194 --> 00:33:19,610
هل سمعت بالعيد؟
586
00:33:20,402 --> 00:33:22,944
بأي حال،
لا تقلقي بشأني وبشأن مهنتي
587
00:33:23,027 --> 00:33:24,069
اقلقي بشأن نفسك
588
00:33:24,735 --> 00:33:26,860
لم أرَ أياً من قصصك
تثير أي اهتمام
589
00:33:26,944 --> 00:33:28,777
لا شيء يحدث أي تغيير هناك
590
00:33:29,527 --> 00:33:30,944
ماذا تقول "ميراندا" بشأن ذلك؟
591
00:33:31,944 --> 00:33:33,110
هل تقسو عليك؟
592
00:33:35,569 --> 00:33:37,610
إنه سلوك "ميراندا" المعتاد
593
00:33:38,235 --> 00:33:43,110
أجل، "إيرف"، أجل،
أنظر إلى الأرقام بينما نتكلم
594
00:33:43,194 --> 00:33:44,194
إنها غير مقبولة
595
00:33:44,277 --> 00:33:45,944
- تولى الأمر!
- حسناً أنا...
596
00:33:49,819 --> 00:33:51,610
بدا كأنه كلام منعش
597
00:33:52,319 --> 00:33:55,277
يبدو كأنه نسي بأنه استخدمها
598
00:33:56,027 --> 00:33:58,902
استخدمها بنفسه، ويعتبرها مشكلتي
599
00:33:58,985 --> 00:34:02,735
هل ذكر أي شيء
عن وظيفة التحرير العالمية؟
600
00:34:02,819 --> 00:34:05,777
لا، لم يتفوه بكلمة عن ذلك
601
00:34:05,860 --> 00:34:07,819
أمضيت كامل حياتي المهنية وأنا أحاول تبيان
ما على الناس معرفته
602
00:34:07,902 --> 00:34:10,402
والآن عليّ تبيان
ما يريد الناس النقر عليه، الأمر...
603
00:34:10,902 --> 00:34:13,777
ربما يجدر بك تبيان
كيفية فعل هذه الأمور في الوقت عينه
604
00:34:13,860 --> 00:34:16,652
تعلمين، أقصد،
المواضيع الذكية والمواضيع المسلية
605
00:34:17,194 --> 00:34:18,152
يا للهول
606
00:34:19,069 --> 00:34:22,235
مرحباً، أتودين...
607
00:34:22,319 --> 00:34:25,194
لا، لن أجلس
608
00:34:26,402 --> 00:34:31,444
اتصل "إيرف" وهو ساخط،
لا تحقق مقالاتك أي اختراق
609
00:34:31,944 --> 00:34:33,819
أجل، لا، أنا... لكن عليّ القول إن...
610
00:34:33,902 --> 00:34:35,485
أعتقد أن بعض هذه المقالات جديرة بالعناء
611
00:34:35,569 --> 00:34:36,610
جديرة بالعناء لمن؟
612
00:34:37,610 --> 00:34:42,194
أن ترغبي في جذب قرّاء جدد
إلى "رانواي"، هو أمر رائع
613
00:34:42,777 --> 00:34:45,360
لكن ربما لا تريدين استبعاد
القرّاء الذين نملكهم أصلاً
614
00:34:45,444 --> 00:34:47,819
أجل، لم أرد...
615
00:34:47,902 --> 00:34:51,027
لكن لدينا عمل هام قيد الإعداد
616
00:34:51,110 --> 00:34:53,027
- جيد
- أنا...
617
00:34:54,860 --> 00:34:56,360
أنا أعدّ مقالاً عن "ساشا بارنز"
618
00:35:00,444 --> 00:35:04,610
هل حددت حقاً مقابلة معها؟
619
00:35:05,944 --> 00:35:09,610
أوشك على ذلك، أثبت التفاصيل
لكن لدي وسيلة دخول
620
00:35:10,944 --> 00:35:12,569
لم تتواصل "ساشا بارنز" مع الصحف
621
00:35:12,652 --> 00:35:13,902
- منذ ثلاثة أعوام
- ثلاثة أعوام
622
00:35:13,985 --> 00:35:16,069
هذا أشبه بالكأس المبجلة على صعيد المقابلات
623
00:35:16,152 --> 00:35:17,985
هذا ما يجعلها مثيرة جداً للحماس
624
00:35:18,069 --> 00:35:19,110
إذا ما وسيلة دخولك؟
625
00:35:21,485 --> 00:35:22,902
ليس لدي واحدة
626
00:35:24,110 --> 00:35:25,652
- ها نحن ذا
- لا، إنه...
627
00:35:25,735 --> 00:35:27,152
يا للهول، هذا المنزل هو... رائع
628
00:35:27,235 --> 00:35:28,235
{\an8}فيلا في "فيرمونت"
629
00:35:28,319 --> 00:35:30,527
{\an8}حتى آنذاك كانوا فاحشي الثراء
630
00:35:30,610 --> 00:35:33,652
وبداعي التوضيح وحسب،
ليست لديك أي طريقة للوصول إلى "ساشا"
631
00:35:33,735 --> 00:35:35,194
لكنك قلت لـ"ميراندا" أنه بوسعك ذلك؟
632
00:35:35,277 --> 00:35:36,569
هذا صحيح
633
00:35:36,652 --> 00:35:39,194
تقتربين جداً
من النار، أليس كذلك؟
634
00:35:39,860 --> 00:35:41,069
أنا هي النار
635
00:35:41,860 --> 00:35:43,152
لا تقولي ذلك للناس
636
00:35:46,985 --> 00:35:48,569
أجل، أجل، أعرف هذه اللوحة
637
00:35:48,652 --> 00:35:53,360
إنها لـ"سيسيلي براون"،
بيعت بأكثر من 600 ألف دولار عام 2009
638
00:35:53,444 --> 00:35:55,902
حسناً، أتعلمين من باعهم إياها؟
639
00:35:55,985 --> 00:35:58,694
أجل، على الأرجح صديقتي "بولا"
هي أضخم تاجر لتحف "سيسيلي" الفنية
640
00:35:58,777 --> 00:35:59,777
أيمكنها أن تدبّر لي رقم هاتف "ساشا"؟
641
00:35:59,860 --> 00:36:01,985
ربما، دعيني أتصل بـ"بولا"
642
00:36:03,152 --> 00:36:04,944
- أيمكنك الإسراع أكثر
- عليك أن تسترخي
643
00:36:05,027 --> 00:36:06,110
- أعلم
- حسناً
644
00:36:06,194 --> 00:36:08,944
قالت "بولا" إنك قد تتمكنين
من الحصول على رقم "ساشا بارنز"
645
00:36:09,569 --> 00:36:11,777
لا يمكنك ذلك
646
00:36:12,694 --> 00:36:14,860
مدربة كلاب؟ سآخذه
647
00:36:14,944 --> 00:36:16,985
أريد طرح بعض الأسئلة عليها وحسب
648
00:36:17,985 --> 00:36:19,944
أجل، لا،
أعدك ألا يرتدّ الأمر عليك
649
00:36:21,860 --> 00:36:22,694
شكراً!
650
00:36:23,694 --> 00:36:26,527
"ساشا"؟ مرحباً، أنا "أندي ساكس"
من "رانواي" مجدداً
651
00:36:26,610 --> 00:36:28,527
أود مكالمتك حين يتسنى لك الوقت
652
00:36:28,610 --> 00:36:31,819
لذا اتصلي بي في أي وقت، في أي وقت
653
00:36:31,902 --> 00:36:35,444
أمسك دوماً بهاتفي، شكراً
654
00:36:36,652 --> 00:36:39,277
آسفة، أنا مركزة بالكامل على هذا المقال
655
00:36:39,360 --> 00:36:41,110
- لا تقلقي
- تركت لـ"ساشا" 18 رسالة
656
00:36:41,194 --> 00:36:44,027
وتواصلت مع كل شخص تعرفه
وقابلته يوماً
657
00:36:44,110 --> 00:36:46,819
- أحسنت صنيعاً
- عذراً، أين مكان تناول الغداء هذا؟
658
00:36:46,902 --> 00:36:48,152
مباشرة هنا
659
00:36:48,235 --> 00:36:49,235
للإيجار
660
00:36:49,319 --> 00:36:50,860
"ليلي"، ماذا...
661
00:36:51,610 --> 00:36:54,069
رأيتها على "زيلو"، أليست خلابة؟
662
00:36:54,152 --> 00:36:56,360
بأي حال، حتى إن أحببتها،
لا يمكنني دفع كلفتها
663
00:36:56,444 --> 00:36:58,485
بالطبع يمكنك ذلك،
تجنين ضعف أجرك القديم
664
00:36:58,569 --> 00:37:00,194
- لكم من الوقت؟
- هيا
665
00:37:00,277 --> 00:37:02,610
لنلق نظرة خاطفة وحسب
على شقة نموذجية، حسناً؟
666
00:37:03,360 --> 00:37:05,694
أريدك أن تحصلي
على الشقة التي تستحقينها
667
00:37:10,694 --> 00:37:13,110
أعني، عليك أن تقرّي...
668
00:37:14,527 --> 00:37:15,985
- أجل، لا بأس بها
- أجل
669
00:37:16,860 --> 00:37:19,235
أراهن أنك لن تضطري إلى طرق
الحنفية للحصول على مياه
670
00:37:20,194 --> 00:37:21,735
المعيار متدن جداً
671
00:37:22,819 --> 00:37:23,944
سأتفقد غرفة النوم
672
00:37:33,985 --> 00:37:35,319
- مرحباً
- مرحباً
673
00:37:37,152 --> 00:37:38,610
هذه الشقة...
674
00:37:39,652 --> 00:37:40,735
جميلة جداً، صحيح؟
675
00:37:42,235 --> 00:37:44,027
إن كنت تحب هذا النوع من الأشياء
676
00:37:44,110 --> 00:37:45,277
العقارات المرممة؟
677
00:37:45,360 --> 00:37:46,985
كل ما هو سيئ في مجتمعنا
678
00:37:47,069 --> 00:37:48,902
صحيح، صحيح، تماماً، أجل
679
00:37:48,985 --> 00:37:53,610
لا، لا، لا، لا تسئ فهمي،
أقصد، لست... أحب الشقق الجديدة
680
00:37:53,694 --> 00:37:56,985
لكن ينسحق قلبي
حين تجد مبنى تاريخياً
681
00:37:57,069 --> 00:37:58,694
- ومن ثم يقومون... تعلم؟
- هذا
682
00:37:58,777 --> 00:38:00,319
هذا أمر يسحق القلب
والأمر الآخر هو
683
00:38:00,402 --> 00:38:02,985
تعلمين... أنا فعلت هذا
684
00:38:03,069 --> 00:38:04,985
أجل، كان هذا... كان عملي
هذا المبنى لي
685
00:38:05,069 --> 00:38:06,194
لا بأس، لا بأس
686
00:38:06,277 --> 00:38:09,527
- لا، حسناً، مرحباً، أنا خرقاء
- مرحباً
687
00:38:10,444 --> 00:38:11,652
- أنا "بيتر"
- "أندي"
688
00:38:11,735 --> 00:38:12,569
تشرفت بمعرفتك
689
00:38:12,652 --> 00:38:15,527
لا أريدك أن تخالي بأنني
مطور عقاري جشع، لأنني لست كذلك
690
00:38:15,610 --> 00:38:18,527
أنا مقاول،
لذا وجدت المبنى وحسب
691
00:38:18,610 --> 00:38:20,985
وجمعت بعض
العجزة الأثرياء الذين يبدون
692
00:38:21,069 --> 00:38:23,902
مروعين، مثيرين للاشمئزاز
وفظيعين وابتاعوه
693
00:38:23,985 --> 00:38:26,527
وتسنى لي العمل عليه،
ويعطونني حصة صغيرة من ذلك
694
00:38:26,610 --> 00:38:27,860
كما أن المدينة كانت على وشك هدمه
695
00:38:27,944 --> 00:38:29,360
- كان بحالة سيئة
- لا
696
00:38:29,444 --> 00:38:31,444
- لا، كان كذلك حقاً، كان بحالة سيئة
- لا
697
00:38:31,527 --> 00:38:32,860
- كان فيه جرذان
- أنقذت المبنى
698
00:38:32,944 --> 00:38:35,527
حسناً، الكلمة التي تبحثين عنها هي بطل،
لا أريد اعتماد ذلك السرد
699
00:38:35,610 --> 00:38:37,444
لكن كان يوجد جرذان هنا،
كانوا بشكل أساسي رجالاً
700
00:38:37,527 --> 00:38:38,902
- أرجو المعذرة
- أجل
701
00:38:41,277 --> 00:38:42,777
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
702
00:38:42,860 --> 00:38:43,944
- حسناً
- أنا فقط... عذراً
703
00:38:44,027 --> 00:38:46,985
- مرحباً، "ليلي"، هذا...
- مرحباً
704
00:38:47,069 --> 00:38:49,110
- "بيتر ووربرتون"، أجل
- "بيتر"، "بيتر"
705
00:38:49,194 --> 00:38:52,277
- وعليّ أن... عليّ الذهاب إلى هذا الحدث
- أجل
706
00:38:52,360 --> 00:38:54,027
آسفة جداً لإهانة مبناك، حظاً موفقاً
707
00:38:54,110 --> 00:38:55,194
لا بأس
708
00:38:55,277 --> 00:38:56,652
سأتصل بك، "ليلي"!
709
00:38:59,527 --> 00:39:00,610
حصلت بينكما لحظة تجاذب
710
00:39:00,694 --> 00:39:01,819
أتظنين ذلك؟
711
00:39:01,902 --> 00:39:03,860
- ما قصتك؟
- قصتي؟
712
00:39:03,944 --> 00:39:05,360
- أنت أعزب؟
- أجل
713
00:39:05,444 --> 00:39:07,485
- لماذا؟
- حسناً...
714
00:39:07,569 --> 00:39:08,777
- مطلق؟
- أجل
715
00:39:08,860 --> 00:39:10,152
- أولاد؟
- لا
716
00:39:10,235 --> 00:39:12,902
- ألديك بطاقة؟
- أجل، أجل، أجل، تفضلي
717
00:39:13,527 --> 00:39:14,735
سأتفقد حساباتك على مواقع التواصل
718
00:39:14,819 --> 00:39:16,027
حسناً
719
00:39:24,027 --> 00:39:25,027
أنا...
720
00:39:25,985 --> 00:39:27,319
- أين هي؟
- لماذا؟
721
00:39:27,402 --> 00:39:28,652
"تشارلي" الكرسي، أين هي؟
722
00:39:28,735 --> 00:39:29,985
حسناً، سأبحث عنها
723
00:39:37,069 --> 00:39:40,569
كنا نفكر في فستان
من العصور الفكتوري والإدواردي
724
00:39:40,652 --> 00:39:43,277
والملابس الداخلية المذهلة
725
00:39:43,360 --> 00:39:47,360
وكيف تظهر بشكل مبالغ فيه
وتعزز قوام المرأة
726
00:39:49,860 --> 00:39:50,944
تكرهين الربطة
727
00:39:51,027 --> 00:39:54,985
لا تروقني الربطة،
"مايكل"، قلت لك إنها تكره الربطة!
728
00:39:55,069 --> 00:39:56,319
حصلت على ما يوازي الكأس المبجلة
729
00:40:12,819 --> 00:40:15,985
لماذا تجرين مقابلة الآن؟
730
00:40:16,069 --> 00:40:18,985
لم أكن أنوي أن أعيش حياة عامة
731
00:40:19,069 --> 00:40:23,527
حصلت على الدكتوراه، علمت في كلية علم
الإنسان بينما كان "بنجي" يعبث بالشيفرات
732
00:40:24,319 --> 00:40:27,069
كنت أجهل أن ذلك
733
00:40:27,152 --> 00:40:30,652
سيدفعني بأقصى سرعة
إلى رواق المرايا هذا
734
00:40:30,735 --> 00:40:32,402
وقصدت خلط استعارتين
735
00:40:32,485 --> 00:40:37,027
لكن ها أنا ذا، هذا العقار،
مجموعتي الفنية هذه، وهدفي هو...
736
00:40:37,110 --> 00:40:43,777
حسناً، في الواقع واجبي هو
أن أتبرع في النهاية بكل ما لدي
737
00:40:43,860 --> 00:40:47,319
حسناً، نحن ممتنون جداً
لأنك اخترت إجراء هذه المقابلة معنا
738
00:40:48,069 --> 00:40:50,569
مؤخراً، لاحظت
ما كنت تفعلينه بمقالاتك
739
00:40:50,652 --> 00:40:53,152
إنها أكثر جدية
وفيها وجهة نظر فعلية
740
00:40:54,235 --> 00:40:58,902
لم تطرحي عليّ
أي سؤال عن "بنجي"
741
00:40:58,985 --> 00:41:02,069
سواء كان الأصلي منه أو النسخة الثانية
742
00:41:03,777 --> 00:41:06,735
لمَ يجدر بذلك الزواج
أن يحدّد ماهيتك؟
743
00:41:06,819 --> 00:41:07,819
هو لا يفعل ذلك
744
00:41:09,402 --> 00:41:14,985
أنت محقة، لست مقيّدة به،
ولن أكون مقيّدة حتى بزواجي الثاني
745
00:41:16,027 --> 00:41:17,444
أنا مخطوبة
746
00:41:17,527 --> 00:41:19,444
تعرّفت على شخص له حياته الخاصة
747
00:41:19,527 --> 00:41:21,985
ولا يكترث
لكل هذه البهرجة المحيطة بي
748
00:41:22,527 --> 00:41:23,777
خطوبة؟
749
00:41:24,985 --> 00:41:28,652
أنا... كنت أجهل ذلك
750
00:41:29,194 --> 00:41:31,235
حسناً، لا أحد يعرف بالأمر، أنت الأولى
751
00:41:31,319 --> 00:41:33,652
لا أعلم لما يثير الأمر اهتمام الناس،
لكن يبدون مهتمين
752
00:41:34,194 --> 00:41:35,610
أجل
753
00:41:35,694 --> 00:41:38,485
تعلمين، هيا انشري القصة
754
00:41:38,569 --> 00:41:40,444
إنها هديتي الصغيرة لك
755
00:41:40,527 --> 00:41:41,527
هذا إنجاز ضخم
756
00:41:42,110 --> 00:41:43,735
حفنة مذهلة من الثرثرات
757
00:41:44,235 --> 00:41:49,110
التي ننشرها بشأن
امرأة أسطورية وصعبة المنال
758
00:41:49,194 --> 00:41:50,319
الصور خلابة
759
00:41:50,402 --> 00:41:51,985
مقالك رائع
760
00:41:52,569 --> 00:41:53,944
أسلوبي في اختيار الملابس عبقري
761
00:41:54,777 --> 00:41:56,152
هذا أكثر ما تبرع فيه "رانواي"
762
00:41:56,235 --> 00:41:57,444
ماذا إن لم تحبه "ميراندا"؟
763
00:41:57,527 --> 00:42:00,194
لا تكوني سلبية
أجل، لمَ قد أكون سلبية؟
764
00:42:01,152 --> 00:42:02,152
توقفي
765
00:42:02,235 --> 00:42:03,860
انطلاقة من الصفر
"ساشا بارنز"
766
00:42:05,944 --> 00:42:06,944
تلك
767
00:42:07,985 --> 00:42:09,069
مذهل
768
00:42:09,152 --> 00:42:10,694
- أليس كذلك؟
- أجل
769
00:42:10,777 --> 00:42:13,444
إذن، دعنا فقط...
770
00:42:14,819 --> 00:42:16,069
ننشره كمقالنا الرئيسي
771
00:42:16,152 --> 00:42:19,902
وزّعه على المشتركين وأدرجه
في أعلى مواقع التواصل الاجتماعي أيضاً
772
00:42:19,985 --> 00:42:21,485
هذا رائع
773
00:42:33,110 --> 00:42:35,527
ربما دواءه هو أمر يجدر به...
774
00:42:35,610 --> 00:42:37,360
لا فكرة لدي بشأن ما يجري معه
775
00:42:41,360 --> 00:42:44,694
- مرحباً
- مرحباً، لقد عدت
776
00:42:44,777 --> 00:42:46,027
لقد عدت
777
00:42:46,110 --> 00:42:47,110
جيد
778
00:42:47,694 --> 00:42:48,985
هل من شقق متوفرة؟
779
00:42:49,069 --> 00:42:51,694
هناك نحو 15 أو 20 على ما أظن
كم واحدة تريدين؟
780
00:42:53,277 --> 00:42:54,610
لنبدأ بواحدة
781
00:42:58,152 --> 00:42:59,110
أظنه جيداً
782
00:42:59,194 --> 00:43:01,902
لكن لدي أيضاً القصص الـ11 الأخرى
التي اضطررت إلى نشرها اليوم
783
00:43:01,985 --> 00:43:03,944
عن مياه جوز الهند
784
00:43:04,027 --> 00:43:06,360
والنكات الخاصة بين حبيبين
785
00:43:06,444 --> 00:43:08,069
وأقنعة التقشير الإنزيمية
786
00:43:08,152 --> 00:43:09,402
أقنعة تقشير إنزيمية؟
787
00:43:09,485 --> 00:43:10,485
هذه هي
788
00:43:10,569 --> 00:43:12,402
ما هذه؟
ماذا يقشر قناع التقشير الإنزيمي؟
789
00:43:12,485 --> 00:43:14,319
يقشر الجلد عن وجهك
790
00:43:14,402 --> 00:43:15,527
- حقاً؟
- بشكل كامل
791
00:43:15,610 --> 00:43:17,485
رائع، يدفع الناس ثمن ذلك؟
792
00:43:18,152 --> 00:43:19,360
ربما يجدر بي ذلك،
ما زالت لدي بشرتي القديمة
793
00:43:19,444 --> 00:43:22,360
- لا، ما عاد الأمر رائجاً، لا
- أشعر بأنني قديم الطراز
794
00:43:22,444 --> 00:43:23,444
انتهيت، انتهى الأمر
795
00:43:23,527 --> 00:43:26,485
لكن ما زلت تقومين بعمل صحفي فعلي،
أرجوك، قولي لي إنك تفعلين ذلك
796
00:43:26,569 --> 00:43:29,194
أتعلمين ما كان مذهلاً؟
797
00:43:29,277 --> 00:43:33,235
المقالات التي كتبتها عن الاحتياطي الفدرالي
حين كنت تعملين في "فانغارد"
798
00:43:33,319 --> 00:43:34,569
توقف، توقف
799
00:43:34,652 --> 00:43:36,485
قرأت مجموعة من أربعة مقالات
800
00:43:36,569 --> 00:43:38,235
عن البنية الداخلية للاحتياطي الفدرالي
801
00:43:38,319 --> 00:43:40,027
بدون أن تعلم إن كنت
ستراني مجدداً يوماً؟
802
00:43:40,110 --> 00:43:42,235
فعلت ذلك ومن الغريب أنني فعلت ذلك
803
00:43:42,319 --> 00:43:44,610
الآن...
بعد سماعك تقولين ذلك، هذا غريب
804
00:43:44,694 --> 00:43:45,694
ما كان يجدر بي إخبارك بذلك
805
00:43:45,777 --> 00:43:46,902
هذا لطيف
806
00:43:47,444 --> 00:43:48,569
هذا لطيف بالفعل
807
00:43:48,652 --> 00:43:50,860
أقمت علاقات طويلة الأمد مع رجال
808
00:43:50,944 --> 00:43:53,860
لم يقرأوا شيئاً قط من كتاباتي،
لذا هذا لطيف جداً من قبلك
809
00:43:53,944 --> 00:43:55,069
هذا مروع
810
00:43:55,152 --> 00:43:56,569
أعلم، هذا جنون، لكن...
811
00:43:58,444 --> 00:44:00,319
هذا... ما بيدي حيلة
812
00:44:00,402 --> 00:44:03,569
جزء مني يأمل
أن هذه مرحلة عابرة في "رانواي"
813
00:44:03,652 --> 00:44:05,652
وبأنها ستكون بمثابة حجر عبور
814
00:44:05,735 --> 00:44:09,444
وبأنني سأتمكن من العودة
للعمل في مجال الصحافة الفعلي
815
00:44:09,527 --> 00:44:11,902
أي العمل في صحيفة
أو مجلة ذات مواضيع أكثر جدية
816
00:44:11,985 --> 00:44:13,610
أو تأليف كتاب
817
00:44:13,694 --> 00:44:15,485
كتاب؟ تخالين أنه لديك المضمون اللازم
لتأليف كتاب؟
818
00:44:16,652 --> 00:44:18,069
في الواقع، تلقيت عرضاً لتأليف كتاب
819
00:44:18,152 --> 00:44:19,235
هذا مذهل
820
00:44:19,319 --> 00:44:22,652
تريدني صديقتي أن أؤلف كتاباً
عن شخص مشهور
821
00:44:22,735 --> 00:44:26,444
حسناً؟ لكنها تريد النسخة القذرة
الخاصة بصحف الفضائح
822
00:44:26,527 --> 00:44:28,777
لكنني أريد صياغة شيء جيد
823
00:44:28,860 --> 00:44:30,027
أظنني قادرة على كتابة محتوى جيد
824
00:44:30,110 --> 00:44:31,652
جعلت الاحتياطي الفدرالي يبدو مثيراً
825
00:44:31,735 --> 00:44:33,902
أنا واثق أنك ستتدبرين أمرك
مع هذه الشخصية المشهورة
826
00:44:33,985 --> 00:44:35,944
آنذاك تخرج في موعد مع مؤلفة
827
00:44:36,027 --> 00:44:37,402
لأنه ما نقوم به الآن
828
00:44:37,485 --> 00:44:39,569
أقصد، هذا... هذا موعد
829
00:44:39,652 --> 00:44:41,235
هل التكلم عنه يجعله غير ذلك
830
00:44:41,319 --> 00:44:42,735
التحدث عنه يثبت واقع أنه موعد
831
00:44:42,819 --> 00:44:43,819
هل نحن في موعد مثبت؟
832
00:44:43,902 --> 00:44:45,485
نحن في موعد مثبت
أكثر مما كنا عليه سابقاً
833
00:44:45,569 --> 00:44:46,860
يروقني الخروج في موعد مثبت
834
00:44:46,944 --> 00:44:47,777
هيا
835
00:44:48,777 --> 00:44:51,319
"تالياً"، لا يهمني
تأليف نسخة صحف الفضائح
836
00:44:51,402 --> 00:44:53,485
عليه أن يكون راقياً وصارماً
837
00:44:53,569 --> 00:44:56,569
هل سيكون هذا أمراً
يثير اهتمام محررك؟
838
00:44:56,652 --> 00:44:58,444
مهلاً، أتمازحينني؟ لا، سيفرح بذلك
839
00:44:58,985 --> 00:45:00,569
حسناً، حسناً
840
00:45:03,360 --> 00:45:04,819
حسناً، سأرسل لك بعض الصفحات
841
00:45:04,902 --> 00:45:06,194
وعرضا و...
842
00:45:06,277 --> 00:45:07,319
"أندي"، هل تتكلمين جدياً؟
843
00:45:07,402 --> 00:45:09,360
لأن ذلك...
سيساعدني كثيراً في الشركة
844
00:45:09,444 --> 00:45:12,069
حري بك ألا تعبثي معي
بشأن هذا الأمر، حسناً؟
845
00:45:12,152 --> 00:45:13,735
لأنني... يا للروعة! أنا متحمسة جداً!
846
00:45:13,819 --> 00:45:15,110
ماذا سنرتدي إلى حفلة إطلاق الكتاب؟
847
00:45:15,194 --> 00:45:16,944
- حسناً، فقط، ارجوك...
- هل يمكننا ارتداء فساتين متطابقة؟
848
00:45:17,027 --> 00:45:18,735
- لطالما أردت فعل ذلك
- ...أبقي الأمر في ما بيننا، حسناً؟
849
00:45:18,819 --> 00:45:20,360
- شكراً، وداعاً
- سيكون هذا ظريفاً، سنكون مثل التوأم!
850
00:45:23,569 --> 00:45:24,569
يا للعجب
851
00:45:29,194 --> 00:45:30,194
مرحباً
852
00:45:30,277 --> 00:45:32,735
إذا تلقيت رسالة نصية مفادها
أن "ميراندا" تريد رؤيتي هذا السبت
853
00:45:33,277 --> 00:45:34,527
في منزلها في "هامبتونز"
854
00:45:34,610 --> 00:45:36,069
أجل، ستستقبل بعض الأشخاص هناك
في نهاية الأسبوع
855
00:45:36,152 --> 00:45:37,319
مهلاً، أنا من "الأشخاص"؟ ماذا؟
856
00:45:37,402 --> 00:45:39,277
ربما طلب "إيرف" حضورك؟ آلو
857
00:45:39,360 --> 00:45:40,360
سيكون "إيرف" موجوداً؟
858
00:45:41,319 --> 00:45:43,485
"تشارلي"، ماذا قلنا عن الضحك؟
859
00:45:44,360 --> 00:45:46,360
"ستيلا"، مرحباً
860
00:45:46,444 --> 00:45:48,235
- كم زيا هناك؟
- ثلاثة فقط
861
00:45:48,319 --> 00:45:49,319
حسناً
862
00:45:52,569 --> 00:45:54,194
يا للهول، ماذا؟
863
00:45:54,277 --> 00:45:56,569
لا أملك شيئاً مناسباً لـ"هامبتونز"
864
00:45:56,652 --> 00:45:58,152
لا أتجول في "هامبتون"،
لم أذهب إلى "هامبتون" قط
865
00:45:58,235 --> 00:45:59,235
اهدئي
866
00:45:59,319 --> 00:46:01,527
أعددت ذات مرة
مجموعة كاملة من أزياء الصيف
867
00:46:01,610 --> 00:46:03,902
لـ"آر بي جي"، وبدت خلابة فيها
868
00:46:04,944 --> 00:46:07,902
حسناً، إذن نهاية أسبوع في "هامبتونز"...
869
00:46:07,985 --> 00:46:09,735
أيعني ذلك أنني كسبت استحسانها؟
870
00:46:09,819 --> 00:46:12,110
- لا
- إذا متى يمكنني أن أسترخي؟
871
00:46:13,569 --> 00:46:14,819
كنت لأقول في التابوت
872
00:46:14,902 --> 00:46:16,360
لست معدّة لهذا
873
00:46:16,444 --> 00:46:18,194
حسناً، إليك ما يلزمك
874
00:46:18,985 --> 00:46:20,444
"فندي"، نحتاج إلى هذا
875
00:46:20,527 --> 00:46:24,694
سروال "برونيلو كوتشينيلي"، أحبه
876
00:46:25,277 --> 00:46:27,027
وأين... أجل
877
00:46:27,610 --> 00:46:30,110
فستان "غابرييلا هيرست"،
خلاب، خلاب، خلاب
878
00:46:30,194 --> 00:46:32,069
وحقيبة يد "كيلي" المعدّة وفق الطلب
879
00:46:32,735 --> 00:46:33,735
ماذا عن هذا؟
880
00:46:33,819 --> 00:46:34,694
لا
881
00:46:34,777 --> 00:46:36,527
هذا ترف خفي
882
00:46:36,610 --> 00:46:39,444
إنه ترف خفي جداً
بحيث أنه يلزمك بوق سمع لإدراك وجوده
883
00:46:39,527 --> 00:46:43,902
حسناً، تحتاجين حتماً
إلى رداء مطرّز من قطعتين صنع "توتيم"
884
00:46:43,985 --> 00:46:46,902
لكن ليس اللون الترابي
لأنك شاحبة جداً
885
00:46:47,527 --> 00:46:49,652
لنختر اللون العاجي، حسناً؟
886
00:46:49,735 --> 00:46:53,027
والآن تذكري، كل هذه ملابس مستعارة وحسب
887
00:46:53,110 --> 00:46:56,402
مفهوم؟
أريدك أن تعيدي كل قطعة قبل يوم الاثنين
888
00:46:56,485 --> 00:46:58,235
- فهمت
- رائع، حسناً
889
00:46:59,652 --> 00:47:01,735
لا، هذا ليس خفيا
890
00:47:01,819 --> 00:47:04,735
هذا أشبه بصوت غيتار منفرد صاخب، آسف
891
00:47:04,819 --> 00:47:07,569
إنه جميل جداً
892
00:47:07,652 --> 00:47:08,860
أجل، بالفعل
893
00:47:08,944 --> 00:47:11,694
لكنه غير ملائم لهذه المناسبة، آسف
894
00:47:16,194 --> 00:47:17,569
لا تخلفي أية بقعة
895
00:47:18,110 --> 00:47:19,985
لا أثر بقعة حتى
896
00:47:20,069 --> 00:47:21,444
لا شيء، أنا جدي، لا شيء
897
00:47:21,527 --> 00:47:23,527
هيا، بحقك، ما عدت فتاة صغيرة
898
00:47:24,777 --> 00:47:26,444
يا للهول! لا يمكنني مشاهدة ذلك
899
00:47:28,027 --> 00:47:29,485
حذاء، اطلبي حذاء
900
00:47:29,569 --> 00:47:32,027
...الإحصاءات فور حصولنا عليها،
حسناً، "جين"؟
901
00:47:32,819 --> 00:47:34,402
حسناً، شكراً
902
00:47:36,402 --> 00:47:37,402
- مرحباً
- مرحباً
903
00:47:37,485 --> 00:47:39,610
- "أندي ساكس"
- "أندي ساكس"
904
00:47:39,694 --> 00:47:41,235
- أجل، هذا جيد
- شكراً
905
00:47:46,527 --> 00:47:47,527
تفضلي
906
00:47:47,610 --> 00:47:49,277
شكراً جزيلاً، طاب يومك
907
00:47:53,110 --> 00:47:54,277
مرحباً، لا بد أنك "أندي"
908
00:47:54,360 --> 00:47:55,485
مرحباً، وأنت "ستيوارت سيمونز"
909
00:47:55,569 --> 00:47:57,110
أنا هو، دعيني آخذ هذه
910
00:47:57,194 --> 00:47:59,194
- تشرفت جداً بلقائك
- وأنا أيضاً
911
00:47:59,277 --> 00:48:01,444
- أنا من كبار المعجبين برباعيتك
- حقاً؟
912
00:48:02,152 --> 00:48:03,735
منذ يوم أمس، حين عرفت أنني سألقاك
913
00:48:03,819 --> 00:48:05,860
- وأستمعت إليك على "سبوتيفاي" النهار كله
- آسف جداً
914
00:48:05,944 --> 00:48:07,152
لست كذلك، كان مذهلاً
915
00:48:07,235 --> 00:48:08,652
هذا لطف بالغ منك
916
00:48:08,735 --> 00:48:11,610
- وهذا فستان مذهل
- شكراً
917
00:48:11,694 --> 00:48:13,485
أود أن أعرّفك
باثنين من الأشخاص المفضلين لدي
918
00:48:13,569 --> 00:48:15,027
هذان "سوليكا" و"جون"
919
00:48:15,110 --> 00:48:16,360
- مرحباً
- شاهدت سمفونيتك...
920
00:48:16,444 --> 00:48:17,652
- أجل
- ...في "كارنيغي هول"
921
00:48:17,735 --> 00:48:18,610
كانت مذهلة
922
00:48:18,694 --> 00:48:19,527
- "كارا سويشر"
- مرحباً
923
00:48:19,610 --> 00:48:20,694
- مرحباً
- تشرفت بمعرفتك
924
00:48:20,777 --> 00:48:22,194
هي محررة المقالات الخاصة الجديدة لدينا
925
00:48:22,277 --> 00:48:23,902
- أعلم، رأيت المقال، كان رائعاً
- كتبت المقال عن "ساشا بارنز"
926
00:48:23,985 --> 00:48:24,944
- شكراً جزيلاً
- أجل
927
00:48:26,152 --> 00:48:28,069
- مرحباً، أنا "كارل"
- "أنتوني تاونز"
928
00:48:28,152 --> 00:48:29,485
أجل، أجل
929
00:48:29,569 --> 00:48:30,402
مرحباً
930
00:48:30,485 --> 00:48:31,902
- كيف حالك؟
- كانت سلسلة مذهلة
931
00:48:31,985 --> 00:48:34,027
- أقدر لك ذلك، شكراً
- كانت...
932
00:48:34,110 --> 00:48:35,444
كان من المثير جداً أن نكون
من سكان "نيويورك"
933
00:48:35,527 --> 00:48:36,527
"جينا بوش هيغر"
934
00:48:36,610 --> 00:48:39,610
- مرحباً، كيف حالك؟ تشرفت بمعرفتك
- مرحباً، تشرفت جداً بمعرفتك
935
00:48:39,694 --> 00:48:40,985
كانت مقابلة مذهلة بالفعل
936
00:48:41,069 --> 00:48:43,652
أثارت التفاعل الأكبر
من أي قصة نشرتها "رانواي" منذ ثماني أعوام
937
00:48:43,735 --> 00:48:46,277
"تومي أديامي" و"روني شنغ"
938
00:48:46,360 --> 00:48:48,694
لا بد أنك تعرفين "تينا براون"،
"تينا"، هذه "أندي ساكس"
939
00:48:48,777 --> 00:48:51,777
- أنا من كبار المعجبين بك
- مقالك، مذهل
940
00:48:51,860 --> 00:48:54,694
انتشر بكثرة على الإنترنت،
أتلقى التنبيهات كل عشر ثوان
941
00:48:56,985 --> 00:49:00,319
يا للعجب! ليس لدينا ما يكفي من الشراب
942
00:49:18,277 --> 00:49:19,444
اعذرني للحظة
943
00:49:29,235 --> 00:49:31,527
أرجوك لا تتلطخ، لا تتلطخ، لا تتلطخ
944
00:49:34,360 --> 00:49:36,819
- مرحباً
- مرحباً
945
00:49:36,902 --> 00:49:38,402
شكراً جزيلاً على دعوتي
946
00:49:38,485 --> 00:49:39,902
هذا حشد رائع بالفعل
947
00:49:41,485 --> 00:49:43,819
تكلمت للتو مع "إيرف"
948
00:49:47,194 --> 00:49:52,444
تعلمين، تلك الحفلة الكبرى التي
تنظمها "إلياس كلارك" بمناسبة عيده الـ75؟
949
00:49:53,027 --> 00:49:56,527
هناك سيقوم
بالإعلان عن منصبي الجديد
950
00:49:56,610 --> 00:50:01,402
سأصبح مديرة المحتوى العالمية
لكامل إصدارات "إلياس كلارك"
951
00:50:02,569 --> 00:50:04,694
رائع، هذا... رائع
952
00:50:05,610 --> 00:50:08,860
كان يستعمل ذلك المنصب
للتحكم بي منذ وقت طويل
953
00:50:10,610 --> 00:50:12,402
لا أعلم لما أقول لك هذا
954
00:50:12,944 --> 00:50:14,360
لكنني خلته لن يتحقق أبداً
955
00:50:14,444 --> 00:50:17,402
تهانيناً، تستحقين ذلك
956
00:50:18,194 --> 00:50:23,152
ويتكلم عن تخصيص
ميزانية أكبر لقسم المقالات الخاصة
957
00:50:23,235 --> 00:50:24,235
- لا
- بلى
958
00:50:24,319 --> 00:50:25,235
حقاً؟
959
00:50:25,319 --> 00:50:29,194
مما يعني أنه ربما علينا إيجاد
مكتب أكثر احتراماً لك
960
00:50:29,277 --> 00:50:32,235
حسناً، سيكون ذلك مذهلاً
961
00:50:38,027 --> 00:50:42,360
عرفت دوماً أنك في نهاية المطاف
ستحققين أمراً عظيماً
962
00:50:43,777 --> 00:50:45,152
نسيت وجودي
963
00:50:45,235 --> 00:50:49,860
صحيح، لكن قبل ذلك، كنت أعلم
964
00:51:17,485 --> 00:51:19,485
لعلمك وحسب، اختار "نايجل" هذا الثوب
965
00:51:19,569 --> 00:51:21,569
- لذا هو مفرط
- أحب الإفراط
966
00:51:21,652 --> 00:51:22,777
- حقاً؟
- أجل
967
00:51:22,860 --> 00:51:24,652
- حسناً، سوف...
- أجل، اخرجي
968
00:51:24,735 --> 00:51:25,735
إنه مفرط
969
00:51:28,777 --> 00:51:31,819
حسناً، أقصد،
إن كان هذا ما تسمينه مفرطاً
970
00:51:31,902 --> 00:51:33,069
يروقني المفرط
971
00:51:33,652 --> 00:51:35,235
- كثيراً
- شكراً
972
00:51:35,319 --> 00:51:37,485
إلى درجة لا أظن
أنه يجدر بنا حضور هذا الاحتفال على الإطلاق
973
00:51:41,027 --> 00:51:42,819
أحياناً، الأقل هو الأكثر
974
00:51:42,902 --> 00:51:46,485
75
عيداً سعيداً "إيرف"
975
00:51:52,110 --> 00:51:54,319
تتناول الكثير من "أوزمبيك"،
حاولت أن تأكل شطيرة نقانق
976
00:51:54,402 --> 00:51:55,444
فتقيأت بشدة
977
00:51:55,527 --> 00:51:57,735
- "شوب"،"شيكن شوب ديت"
- "شيكن شوب ديت"
978
00:51:57,819 --> 00:52:00,319
- لا أظن أنه يجدر بنا معرفة السبب
- حسناً
979
00:52:02,569 --> 00:52:05,402
حسناً، هذه حفلة عمل رائعة جداً
980
00:52:05,485 --> 00:52:06,860
إن كنت تحب هذه الأمور
981
00:52:07,402 --> 00:52:10,069
كل الأمور الخاطئة في المجتمع، أجل
982
00:52:10,152 --> 00:52:12,902
حسناً، توقفي، هل هذا "هيو جاكمن"؟
983
00:52:13,402 --> 00:52:14,485
هذا "هيو جاكمن" بالفعل
984
00:52:14,569 --> 00:52:17,152
يجدر بي إلقاء التحية على الأرجح،
أليس كذلك؟ يجدر بي ذلك
985
00:52:17,235 --> 00:52:18,235
أتعرفه؟
986
00:52:18,319 --> 00:52:21,194
حسناً، لا، لكن إن لم يلق الأستراليون التحية
على بعضهم خارج بلادهم
987
00:52:21,277 --> 00:52:22,360
يثير الأمر جلبة
988
00:52:22,444 --> 00:52:24,360
لذا سأقول فقط...
كيف تجدين قولي "مرحباً"؟ مرحباً
989
00:52:24,444 --> 00:52:25,860
- حسناً، حسناً
- حسناً
990
00:52:35,152 --> 00:52:36,277
مرحباً
991
00:52:36,360 --> 00:52:38,485
إنه بشكل أساسي علم بسيط
992
00:52:38,569 --> 00:52:40,777
في مرحلة محددة،
لن نحتاج إلى أعناقنا
993
00:52:41,277 --> 00:52:43,152
هذا ليس... هذا جنوني بالكامل
994
00:52:43,235 --> 00:52:45,194
هذا صحيح، إنها تكنولوجيا جديدة
للقصبة الهوائية
995
00:52:45,277 --> 00:52:46,235
إنها إزالة القصبة الهوائية
996
00:52:46,319 --> 00:52:47,152
أحب عنقي
997
00:52:47,235 --> 00:52:49,152
- إنه مفيد
- يمكن التخلص من مجموعة ربطات العنق خاصتك
998
00:52:49,235 --> 00:52:50,069
هذا بالتأكيد
999
00:52:50,152 --> 00:52:51,277
أتصدقين ذلك؟
1000
00:52:51,360 --> 00:52:52,527
"إميلي" تواعد...
1001
00:52:53,694 --> 00:52:58,194
أجل، و"بنجي بارنز"، بين سائر الناس،
انظري إليه، مفتون بالكامل
1002
00:52:58,277 --> 00:53:00,902
فقط القسم الأعلى، لا عنق،
سنكون هكذا في الفضاء
1003
00:53:00,985 --> 00:53:04,069
تمثل كل فتاة
لم تكلمه قط في الثانوية
1004
00:53:04,152 --> 00:53:06,277
لا، اجعلهما ناتئتين فقط
لأنني لا أحب اللحية
1005
00:53:06,360 --> 00:53:09,027
تعلمين، جميع الفتيات
1006
00:53:10,985 --> 00:53:13,694
لنذهب ونتمنى عيداً سعيداً لـ"إيرف"
1007
00:53:13,777 --> 00:53:14,944
هذا مسل جداً
1008
00:53:15,027 --> 00:53:16,860
مرحباً، عذراً، عذراً
1009
00:53:19,027 --> 00:53:21,485
يا للهول! كانت هذه الحفلات أفضل بكثير
حين كنت أحتسي الشراب
1010
00:53:22,277 --> 00:53:23,360
ليس بالنسبة إليّ
1011
00:53:24,235 --> 00:53:25,319
- ها هو فتى العيد
- أرجو المعذرة
1012
00:53:25,402 --> 00:53:27,610
مرحباً، "ميراندا"، شكراً جزيلاً على قدومك
1013
00:53:27,694 --> 00:53:29,485
مرحباً، سررت برؤيتك
1014
00:53:29,569 --> 00:53:31,944
- تبدين رائعة
- شكراً
1015
00:53:32,027 --> 00:53:34,277
- مرحباً، عيداً سعيداً "إيرف"
- شكراً جزيلاً
1016
00:53:34,360 --> 00:53:35,194
- متماسكة؟
- أجل
1017
00:53:35,277 --> 00:53:39,152
إذاً، يوشك "إيرف" أن يعلن
عن منصب "ميراندا" الجديد
1018
00:53:39,777 --> 00:53:40,610
الآن؟
1019
00:53:41,235 --> 00:53:42,319
في نهاية خطابه
1020
00:53:43,152 --> 00:53:44,277
هاك
1021
00:53:44,360 --> 00:53:45,360
شكراً جزيلاً
1022
00:53:45,444 --> 00:53:46,610
على الرحب والسعة، نخبك
1023
00:53:46,694 --> 00:53:47,694
نخبك
1024
00:53:49,485 --> 00:53:50,527
عليّ أن أقر
1025
00:53:51,194 --> 00:53:53,735
أثرت إعجابي بتجاوزك
ما قد حصل بينك وبينها
1026
00:53:55,569 --> 00:53:57,402
- ماذا تقصدين؟
- في "باريس"
1027
00:53:59,985 --> 00:54:02,277
حين أعطت المنصب الذي أردته
إلى "جاكلين"
1028
00:54:03,069 --> 00:54:04,277
منذ عشرين عاماً؟
1029
00:54:04,360 --> 00:54:08,152
فعلت بي أموراً أسوأ من ذلك
بمليون مرة منذ ذلك الحين
1030
00:54:09,277 --> 00:54:10,819
لكن ها أنا ذا
1031
00:54:11,569 --> 00:54:13,069
بجانبها
1032
00:54:13,152 --> 00:54:16,777
أو جانباً وراءها ببضع خطوات
1033
00:54:18,610 --> 00:54:20,152
وهل تفضّل التواجد في المقدمة؟
1034
00:54:21,402 --> 00:54:23,985
ربما يجدر بك إخبارها بما تريده
1035
00:54:24,777 --> 00:54:26,277
كما تفعلين؟
1036
00:54:26,360 --> 00:54:28,027
كما يفعل الجميع؟
1037
00:54:28,110 --> 00:54:30,194
"بنجي"، أريد أن أقدم لك
بعض الأشخاص
1038
00:54:30,277 --> 00:54:32,527
الذين كنت أعمل معهم في "رانواي"
منذ مليارات السنين
1039
00:54:32,610 --> 00:54:34,277
هذا "نايجل كيبلنغ"
1040
00:54:34,360 --> 00:54:36,110
- "نايجل"
- تشرفت
1041
00:54:36,194 --> 00:54:39,777
- وهذه "أندي"... لا أتذكر
- حسناً، "أندي"
1042
00:54:39,860 --> 00:54:42,110
- "ساكس"
- عذراً، لا أتذكر، "ساكس"
1043
00:54:42,194 --> 00:54:43,194
- مرحباً، مرحباً
- "أندي"، مرحباً
1044
00:54:43,277 --> 00:54:46,902
يا للروعة! ذلك الفستان، إنه ملفت جداً!
1045
00:54:46,985 --> 00:54:50,360
- لا، أكره الأشياء الملفتة، لا، لا، لا
- آسف، آسف
1046
00:54:50,444 --> 00:54:53,694
جميل جداً ليس فاخراً،
ليس معداً بشكل خاص، لكنه جميل جداً
1047
00:54:54,569 --> 00:54:58,319
هل أنت الفتاة التي كتبت ذلك المقال
في "رانواي" عن فتاتي، "إميلي"؟
1048
00:54:58,402 --> 00:55:01,110
- أجل، أنا هي
- يا للروعة! عليّ أن أشكرك
1049
00:55:01,194 --> 00:55:05,527
- حقاً؟
- كان ذلك مثيراً للاهتمام بالنسبة إليّ
1050
00:55:05,610 --> 00:55:07,235
الكتابة؟
1051
00:55:07,319 --> 00:55:10,110
- الصور، كانت الصور جميلة جداً
- الموضوع
1052
00:55:10,194 --> 00:55:11,152
صحيح؟
1053
00:55:18,069 --> 00:55:19,902
يا للهول!
1054
00:55:20,402 --> 00:55:22,069
هل من طبيب؟
1055
00:55:22,152 --> 00:55:23,902
أبي؟ أبي؟
1056
00:55:25,069 --> 00:55:27,402
- يا للهول، أبي
- "إيرف"
1057
00:55:27,485 --> 00:55:28,694
أبي؟
1058
00:55:32,444 --> 00:55:35,027
{\an8}إحياء لذكرى
"إيرف رافيتز"
1059
00:56:00,069 --> 00:56:01,360
لدي الكثير من الأمور أفكر فيها
1060
00:56:01,444 --> 00:56:04,819
يوم كهذا يضع الأمور
في إطارها بشأن الوقت الذي يمرّ سريعاً
1061
00:56:06,069 --> 00:56:09,610
كيف يجدر بنا التركيز
على الأمور الهامة والأولويات
1062
00:56:10,194 --> 00:56:12,485
كان والدي يحب "رانواي"
1063
00:56:12,569 --> 00:56:15,694
أجل، بالفعل، وجدك كذلك
1064
00:56:15,777 --> 00:56:16,777
أجل
1065
00:56:16,860 --> 00:56:18,152
هو الذي استخدمني
1066
00:56:19,235 --> 00:56:21,527
وحين نقل كل شيء إلى "إيرف"
1067
00:56:22,819 --> 00:56:24,819
- أجل
- ...كنا بالسن عينه
1068
00:56:24,902 --> 00:56:27,569
عملنا بشكل مقرّب جداً
1069
00:56:27,652 --> 00:56:28,819
أجل، صحيح
1070
00:56:28,902 --> 00:56:29,902
والآن، سنعمل معاً أنت وأنا
1071
00:56:31,152 --> 00:56:33,777
وأتوق للمضي قدماً
1072
00:56:34,277 --> 00:56:35,694
حتى بلوغ الهدف، معاً
1073
00:56:38,985 --> 00:56:42,985
الهدف، يا له من تعبير جميل
1074
00:56:52,902 --> 00:56:54,069
أليس هذا مروعاً؟
1075
00:56:55,610 --> 00:56:57,027
لا أصدق أن هذا الأمر يحصل
1076
00:56:57,110 --> 00:56:58,277
هذا محزن جداً
1077
00:56:58,360 --> 00:56:59,485
أجل، هذا محزن جداً
1078
00:56:59,569 --> 00:57:02,152
بشكل ما، الجميع هنا يرتدون ملابس "دولتشي"
1079
00:57:02,777 --> 00:57:05,444
كل الحاضرين في الجنازة لديهم مجموعة
الخريف 2026
1080
00:57:05,527 --> 00:57:07,277
لا بد أنهم جالوا إلى منازل الجميع
1081
00:57:07,360 --> 00:57:08,610
لتوزيع هدايا مجانية، لا شك
1082
00:57:08,694 --> 00:57:11,027
تباً لـ"دومينيكو"، إنه ماكر جداً
1083
00:57:11,860 --> 00:57:15,277
إنه مستعد لفعل أي شيء للثأر مني لأنني
أشركت "كندل" في العرض النهائي لعام 2024
1084
00:57:16,277 --> 00:57:17,694
أليست الأروع؟
1085
00:57:17,777 --> 00:57:20,194
كان يترقب بفارغ الصبر
للأخذ بالثأر
1086
00:57:20,277 --> 00:57:21,277
- أجل
- بسبب "كندل"
1087
00:57:21,860 --> 00:57:23,652
لا أصدق أن هناك أحداً
يدعى "كاندل"
1088
00:57:28,444 --> 00:57:30,360
ماذا سيفعل "جاي"؟ أتعلم؟
1089
00:57:30,444 --> 00:57:32,402
ألدينا أدنى فكرة
عما سيفعله بـ"رانواي"؟
1090
00:57:32,485 --> 00:57:34,485
لا، لا، لا فكرة لدي
1091
00:57:34,569 --> 00:57:36,569
لكنك رأيت الرجل
1092
00:57:36,652 --> 00:57:38,652
ليس من أقطاب الموضة تماماً
1093
00:57:38,735 --> 00:57:41,777
يرتدي من الرأس إلى أخمص القدمين
بالأنسجة الاصطناعية عالية الجودة
1094
00:57:42,277 --> 00:57:45,194
إن رميت عليه عود ثقاب، سيشتعل بالكامل
كشجرة العيد في شهر مارس
1095
00:57:46,110 --> 00:57:48,152
سنكون بخير، صحيح؟
1096
00:57:48,735 --> 00:57:50,319
ما زالت "رانواي" قيّمة، صحيح؟
1097
00:57:50,402 --> 00:57:52,610
حتى بدون "إيرف"،
يعلمون ذلك، صحيح؟
1098
00:57:53,569 --> 00:57:55,777
آسفة، يا له من سؤال بلاغي هجومي
1099
00:57:56,735 --> 00:57:58,027
لا فكرة لدي
1100
00:57:58,110 --> 00:58:00,069
علينا أن نثبت وحسب ونمضي قدماً
1101
00:58:03,735 --> 00:58:06,360
ساعدت "رانواي إيطاليا" في ترسيخ "ميلانو"
1102
00:58:06,444 --> 00:58:10,444
كواحدة من أبرز قواعد العمليات
الخاصة بالموضة
1103
00:58:10,527 --> 00:58:13,485
لهذا السبب بوسعنا الاستحصال على هذه...
1104
00:58:13,569 --> 00:58:15,235
"رانواي" و"ميلانو"
1105
00:58:15,319 --> 00:58:16,527
...أكاديمية "بريرا"
1106
00:58:17,069 --> 00:58:20,402
سنجري عرض أزياء معداً وفق الطلب
سيكون للموضة
1107
00:58:20,485 --> 00:58:21,902
وكذلك للعروض الموسيقية
1108
00:58:21,985 --> 00:58:26,319
سنستهل الأمسية بكاملها
بأحد خطابات "ميراندا" البارزة
1109
00:58:26,402 --> 00:58:30,777
سيكون هذا الخطاب عن الاختلاط
بين "رانواي" والأزياء الإيطالية الفاخرة
1110
00:58:30,860 --> 00:58:32,485
كدت أنهي الخطاب، بالمناسبة
1111
00:58:32,569 --> 00:58:34,819
سيكون في صندوق بريدك
قبل نهاية الأسبوع
1112
00:58:34,902 --> 00:58:35,860
أجل، "مارتا"؟
1113
00:58:35,944 --> 00:58:37,985
أجل، بعد ما حصل مع "إيرف"
الذي مات وما إلى ذلك
1114
00:58:38,069 --> 00:58:39,527
متى سنعلم إن كانت ستحصل أي تغييرات هنا؟
1115
00:58:39,610 --> 00:58:42,110
أجل، ما مشروع "جاي" بالنسبة إلى المجلة؟
هل سيتولى إدارتها؟
1116
00:58:42,194 --> 00:58:44,819
هل يحب الموضة حتى؟
يستعمل عطر "دراكار نوار"
1117
00:58:44,902 --> 00:58:46,194
- لا
- يا للهول
1118
00:58:46,277 --> 00:58:48,569
أود التكلم عن المظاهر
1119
00:58:48,652 --> 00:58:52,902
التي سنبرزها
في عرض أزياء أكاديمية "بريرا"
1120
00:58:52,985 --> 00:58:55,860
بعض الأجسام مثيرة جداً للاهتمام،
إنها جد...
1121
00:58:57,444 --> 00:58:59,360
سلبية
1122
00:59:00,610 --> 00:59:05,694
لا، لا تقولي لي ذلك،
أعرف سلبية
1123
00:59:08,277 --> 00:59:12,194
- لكن لماذا حقاً؟ حين نفكر في...
- يا للهول! لقد أتى
1124
00:59:14,069 --> 00:59:15,735
أجل، إنه مالكنا الجديد
1125
00:59:29,777 --> 00:59:33,360
أحببت مكتبك دوماً،
ما عاد بوسعنا الاستفادة من مناظر مماثلة
1126
00:59:34,777 --> 00:59:37,860
والحجم، إنه رائع
1127
00:59:37,944 --> 00:59:42,069
أتذكر حين كنت تأتي إلى المكاتب
في صغرك مع أبيك
1128
00:59:43,235 --> 00:59:47,735
وعصا اللكروس الصغيرة معك،
كنت ترمي تلك الكرة في أرجاء المكان
1129
00:59:47,819 --> 00:59:49,277
كسرت إناء
1130
00:59:49,360 --> 00:59:51,569
حقاً؟ لا أتذكر ذلك
1131
00:59:51,652 --> 00:59:56,694
بأي حال، آسف لأنني تأخرت
في المرور بك أو معاودة الاتصال
1132
00:59:56,777 --> 00:59:58,152
بالكاد لاحظنا ذلك
1133
00:59:58,235 --> 01:00:01,027
لكنني جاهز الآن لإعادة ترتيب الأمور
1134
01:00:01,110 --> 01:00:04,902
لأناقش بعض المفاهيم معك،
لأنجز المهام، نتناول الغداء؟
1135
01:00:05,610 --> 01:00:08,402
- الآن؟
- إنه وقت سيئ؟ أنت منهمكة جداً؟
1136
01:00:08,485 --> 01:00:12,402
لا، على الإطلاق، سأطلب من أحد
القيام بحجز في...
1137
01:00:12,485 --> 01:00:13,485
لا بأس بالمقهى
1138
01:00:13,569 --> 01:00:16,485
لدي بعض الاتصالات
عليّ ردها بأي حال
1139
01:00:16,985 --> 01:00:19,402
أراك هناك بعد عشر دقائق
1140
01:00:24,735 --> 01:00:26,069
"أماري"؟
1141
01:00:27,735 --> 01:00:28,569
أجل؟
1142
01:00:28,652 --> 01:00:30,569
لدينا مقهى؟
1143
01:00:31,110 --> 01:00:32,527
- أجل
- حقاً؟
1144
01:00:38,819 --> 01:00:40,027
مقهى؟
1145
01:00:41,485 --> 01:00:44,027
لم تنزل قط إلى ذلك الطابق
1146
01:00:48,319 --> 01:00:49,610
إنه مجلّد مجدداً
1147
01:00:50,819 --> 01:00:52,402
سأعود بعد عشرين دقيقة
1148
01:00:56,319 --> 01:00:58,569
مرحباً، ما الطعام اللذيذ هنا؟
1149
01:01:00,069 --> 01:01:00,902
كل...
1150
01:01:03,485 --> 01:01:04,319
الأشياء
1151
01:01:04,402 --> 01:01:05,402
أتعلمين أمراً؟
1152
01:01:05,485 --> 01:01:08,777
قبل أن نأكل، لمَ لا أعرّفك
ببعض الشبان؟
1153
01:01:08,860 --> 01:01:11,194
الأشخاص، ببعض الأشخاص
1154
01:01:11,277 --> 01:01:14,444
لم أقصد فرض
كل أولئك الأشخاص عليك دفعة واحدة
1155
01:01:14,527 --> 01:01:15,527
ومع ذلك...
1156
01:01:15,610 --> 01:01:19,777
إنهم بعض الاستشاريين وحسب
الذين أحضرتهم لإعادة الهيكلة
1157
01:01:19,860 --> 01:01:23,902
أفضل الشبان، الأشخاص، أفضل الأشخاص
1158
01:01:23,985 --> 01:01:26,319
سيعطون رأيهم
بشأن تنظيم مؤسستنا
1159
01:01:26,402 --> 01:01:29,444
استراتيجية عملياتنا
هندستنا المالية
1160
01:01:29,527 --> 01:01:33,985
تحولنا الرقمي
خبرة المستعمل، كل شيء
1161
01:01:34,610 --> 01:01:35,610
كل شيء
1162
01:01:35,694 --> 01:01:38,777
"سانديب"، أتريد إطلاع السيدة "بريستلي"
على مفاهيمنا؟
1163
01:01:38,860 --> 01:01:42,152
حتماً، "سانديب كابور"
مجستير من "هارفرد"، هذا غير مهم
1164
01:01:42,694 --> 01:01:45,485
في مكاتبنا نسميك "ميراندا" الوحش
1165
01:01:45,569 --> 01:01:46,860
لأنك بمثابة وحش في نطاق عملنا
1166
01:01:47,527 --> 01:01:51,069
ومع الأسف، حالياً
ما يحصل هو أن ذلك الوحش مقيّد
1167
01:01:51,152 --> 01:01:54,194
وعلينا إطلاق العنان لذلك الوحش،
ندعه يجول بحرية
1168
01:01:55,777 --> 01:01:56,777
معدّو الجنازات
1169
01:01:57,694 --> 01:02:00,235
لا، ماذا؟ استشاريون إداريون
1170
01:02:00,319 --> 01:02:01,402
كما قلت
1171
01:02:01,485 --> 01:02:03,360
هذا أشبه بـ"ماكنزي"، برأيي
1172
01:02:03,444 --> 01:02:04,444
ظريف
1173
01:02:05,444 --> 01:02:07,027
يا ليتني أستطيع سماع ما يقولونه
1174
01:02:07,110 --> 01:02:08,319
أعلم
1175
01:02:08,402 --> 01:02:09,652
أيريد أحدكم "فرويو"؟
1176
01:02:10,694 --> 01:02:13,027
- ماذا؟
- ماذا؟ إنه أطيب ما يوجد هنا
1177
01:02:17,694 --> 01:02:19,860
أنا قلقة على هذا الجيل من الصغار
1178
01:02:19,944 --> 01:02:21,777
إنها حالة طارئة وطنية
1179
01:02:27,027 --> 01:02:29,027
استمر اللقاء ساعة
1180
01:02:29,110 --> 01:02:32,194
"ميراندا" وسط
تلك الدائرة من المدراء
1181
01:02:32,277 --> 01:02:33,860
لا أعلم ما اتفقوا عليه
1182
01:02:33,944 --> 01:02:36,194
سيقصون قسم المقالات الخاصة أولاً،
يلغون دوماً كل ما هو كتابي أولاً
1183
01:02:36,277 --> 01:02:40,527
اسمع، اسمع،
"ميراندا" واسعة الحيلة، حسناً؟
1184
01:02:40,610 --> 01:02:42,485
أياً يكن هذا الوضع الجديد،
ستجد طريقة
1185
01:02:42,569 --> 01:02:44,360
ثق بي، هي سبّاقة دوماً في كل شيء
1186
01:02:44,444 --> 01:02:46,985
حسناً، ما يحصل فقط
هو أن حصولي على عمل فعلي
1187
01:02:47,069 --> 01:02:50,110
كان رائعاً بالفعل، تعلمين؟
1188
01:02:50,194 --> 01:02:51,819
أجل، أعلم
1189
01:02:51,902 --> 01:02:53,777
- مرحباً، مرحباً، عليّ أن أكلمك
- يا للهول
1190
01:02:53,860 --> 01:02:57,110
- حسناً، حسناً، اعذرني من فضلك، ماذا؟
- حسناً، حسناً
1191
01:02:57,194 --> 01:02:58,902
قلت إنك أردت معرفة
1192
01:02:58,985 --> 01:03:01,152
ما كانت "ميراندا" و"جاي"
يتكلمان عنه في المقهى
1193
01:03:01,235 --> 01:03:02,235
أجل
1194
01:03:02,319 --> 01:03:03,402
لذا...
1195
01:03:03,944 --> 01:03:04,777
ما هذا؟
1196
01:03:04,860 --> 01:03:07,360
حين ذهبت لجلب "فرويو"
أوقعت ملعقتي أرضاً
1197
01:03:07,444 --> 01:03:12,194
ووضعت هاتفي تحت كرسيها،
وكان يسجل طوال الوقت
1198
01:03:13,902 --> 01:03:14,944
"جين"!
1199
01:03:15,027 --> 01:03:18,777
- أجل، أجل، أجل
- ماذا؟ أنت مذهلة بالفعل!
1200
01:03:18,860 --> 01:03:19,944
أجل، أعلم
1201
01:03:21,069 --> 01:03:22,277
ألقينا نظرة على ميزانيتك
1202
01:03:22,360 --> 01:03:25,569
ولدينا أفكار فورية لخفضها
1203
01:03:25,652 --> 01:03:28,652
لنظهر للأسواق
أننا ننوي زيادة أرباحنا بشكل جذري
1204
01:03:28,735 --> 01:03:30,110
سوف...
1205
01:03:33,819 --> 01:03:35,194
لا تريد أن تعلم
1206
01:03:35,277 --> 01:03:37,110
إذا لا تخبريني
1207
01:03:40,360 --> 01:03:44,069
كنت أمزح، ما الأمر؟ تكلمي
1208
01:03:44,152 --> 01:03:47,777
"نايجل"، سيخفضون كل شيء
1209
01:03:48,777 --> 01:03:51,402
المقالات الخاصة؟ سيحدون منها حتى الصفر
1210
01:03:51,485 --> 01:03:52,985
الموضة والجمال؟ يقضون عليها
1211
01:03:53,069 --> 01:03:54,610
تخفيضات في الميزانية في كل الأقسام
1212
01:03:54,694 --> 01:03:58,360
وكل شخص يعمل هنا منذ أكثر من
خمسة أعوام هو مكلف جداً ويجب أن يرحل
1213
01:03:58,444 --> 01:03:59,444
آسفة
1214
01:04:00,860 --> 01:04:02,069
هذا منطقي
1215
01:04:02,152 --> 01:04:03,985
- وهل تعلم ما قالت؟
- لا
1216
01:04:04,069 --> 01:04:05,860
لا شيء على الإطلاق
1217
01:04:08,027 --> 01:04:09,027
"نايجل"
1218
01:04:13,402 --> 01:04:14,610
أتعلمين ما أظنه؟
1219
01:04:15,694 --> 01:04:20,819
أظنني أحب الحقيبة المتقاطعة
1220
01:04:24,319 --> 01:04:25,610
هذا ما أظنه
1221
01:04:28,194 --> 01:04:29,194
حسناً
1222
01:04:29,819 --> 01:04:31,027
سأدعك تعمل
1223
01:04:42,694 --> 01:04:46,985
لا أصدق أن هذا الأمر يتكرر مجدداً،
وكالة نشر أخرى، تحذف
1224
01:04:48,902 --> 01:04:51,860
- آسف، "أندي"، هذا مروع
- هذا مروع
1225
01:04:56,069 --> 01:04:58,069
هذا ما يحصل في كل شيء، تعلمين؟
1226
01:04:58,569 --> 01:04:59,444
يحصل الأمر على جميع الأصعدة
1227
01:04:59,527 --> 01:05:01,777
في الصيدليات،
في المكتبات، إنه... في كل نطاق
1228
01:05:01,860 --> 01:05:04,360
تجري تخفيضات ميزانية في جميع القطاعات،
يجري دمج كل شيء
1229
01:05:04,444 --> 01:05:06,277
لا، لا يمكنني القبول بذلك، أنا...
1230
01:05:06,360 --> 01:05:11,277
لا... لا يمكننا الاستمرار
في إفراغ كل شيء من معناه
1231
01:05:11,360 --> 01:05:14,152
ثم انتزاع جوهره وتغيير مظهره
1232
01:05:14,235 --> 01:05:15,735
ما الهدف من ذلك؟
1233
01:05:16,277 --> 01:05:20,610
لكن... نستبدله، تعلمين؟
بشكل أساسي، وصفت للتو
1234
01:05:20,694 --> 01:05:21,985
ما قد فعلته بهذا المبنى
1235
01:05:22,694 --> 01:05:25,402
"بيتر"، لا نتكلم عنك حالياً، نتكلم...
1236
01:05:25,485 --> 01:05:30,777
كما أن الصحافة أكثر أهمية
من الشقق الفاخرة
1237
01:05:32,860 --> 01:05:33,944
هذا صحيح
1238
01:05:35,985 --> 01:05:37,652
آسفة، أنا...
1239
01:05:38,277 --> 01:05:41,485
هذا حديث مفيد إلى حد مذهل، شكراً
1240
01:05:41,569 --> 01:05:43,110
- أليس كذلك؟
- لا
1241
01:05:49,277 --> 01:05:50,610
سأدعك على انفراد لبعض الوقت
1242
01:05:51,194 --> 01:05:52,319
شكراً
1243
01:05:58,319 --> 01:06:00,569
اسمعي، أعلم أنه عليك الذهاب إلى "إيطاليا"
1244
01:06:00,652 --> 01:06:05,152
لكن إن أردتنا... أن نلتقي
بعد عودتك، أود ذلك
1245
01:06:06,319 --> 01:06:07,610
لكن الأمر عائد إليك
1246
01:06:34,277 --> 01:06:35,360
لا
1247
01:06:37,069 --> 01:06:38,610
- مرحباً، "ستيوارت"
- "أندي"
1248
01:06:38,694 --> 01:06:39,985
- أجل
- هل أنت بخير؟
1249
01:06:40,694 --> 01:06:42,610
- هل لي بالدخول؟
- بالطبع، حتماً
1250
01:06:43,110 --> 01:06:44,485
أفترض أنني لم أكن أتوقع زيارتك
1251
01:06:44,569 --> 01:06:49,235
آسفة لإزعاجك، أريد فقط...
1252
01:06:49,319 --> 01:06:51,069
- أظن...
- التقاط أنفاسك ربما
1253
01:06:51,152 --> 01:06:53,819
حسناً، لا أستطيع، هل هي هنا؟
1254
01:06:54,319 --> 01:06:56,194
أجل، هي...
1255
01:07:03,277 --> 01:07:04,444
شجاعة
1256
01:07:08,944 --> 01:07:11,069
لا أقصد إزعاجك،
أريد مكالمتك وحسب
1257
01:07:12,194 --> 01:07:14,110
- تكلمي
- إذا عليّ فقط أن...
1258
01:07:14,194 --> 01:07:17,985
عليّ فقط أن... لديك خطة، صحيح؟
خطة سرية كـ...
1259
01:07:18,069 --> 01:07:19,485
- كما فعلت سابقاً
- لا أسمعك
1260
01:07:19,569 --> 01:07:21,402
أليس لديك أحد بوسعك الاتصال به؟
1261
01:07:21,485 --> 01:07:23,902
لا أريد أن يخسر الجميع وظائفهم
1262
01:07:23,985 --> 01:07:26,735
أرجوك، "ميراندا"، كنا ننجز
عملاً رائعاً مؤخراً
1263
01:07:26,819 --> 01:07:28,444
نجذب كتاباً رائعين
1264
01:07:28,527 --> 01:07:30,985
وبات الناس يهتمون للمجلة من جديد
1265
01:07:31,069 --> 01:07:35,152
هذا العمل بثني بالأمل مجدداً
في المستقبل، في مستقبلنا، في مستقبلي
1266
01:07:35,235 --> 01:07:37,069
قد أتمكن من تذويب بويضة
1267
01:07:37,152 --> 01:07:38,277
عودي إلى المنزل
1268
01:07:38,360 --> 01:07:40,194
- لكنني...
- الوقت متأخر
1269
01:07:40,277 --> 01:07:43,277
لا تشغلي بالك بهذا الأمر
1270
01:07:45,610 --> 01:07:48,152
لا يعنيك
1271
01:08:15,319 --> 01:08:18,944
عرض كتاب
للسيرة الذاتية لـ"ميراندا بريستلي"
1272
01:08:32,527 --> 01:08:34,319
إذاً، "ميلانو"...
1273
01:08:34,402 --> 01:08:38,859
"نايجل"، كنت تقول إنه وصلت
تعليمات جديدة من الإدارة العليا
1274
01:08:39,902 --> 01:08:41,194
تخفيضات في الميزانية؟
1275
01:08:41,277 --> 01:08:44,152
أجل، إذا بشأن "ميلانو"
1276
01:08:44,234 --> 01:08:46,527
سنلغي "جون ليجند"
1277
01:08:46,609 --> 01:08:49,859
لأنه يريدنا أن نشحن
البيانو خاصته إلى هناك، وهذا مكلف جداً
1278
01:08:49,944 --> 01:08:51,569
إذاً، لا موسيقى
1279
01:08:52,569 --> 01:08:53,902
إلا إن طلبنا خدمة من أحد
1280
01:08:56,652 --> 01:08:57,694
لا
1281
01:09:01,944 --> 01:09:04,027
لا، هي لا تُحتمل
1282
01:09:04,109 --> 01:09:05,609
ذلك الغلاف كاد...
1283
01:09:07,069 --> 01:09:07,902
يقضي عليّ
1284
01:09:07,984 --> 01:09:13,109
حسناً، لا موسيقى، لا شيء على الإطلاق،
لا موسيقى
1285
01:09:13,194 --> 01:09:15,109
- حسناً، لا بأس، سأتصل بها
- شكراً
1286
01:09:15,194 --> 01:09:19,027
والآن هناك بعض السياسات الجديدة
التي تنطبق على الجميع
1287
01:09:19,109 --> 01:09:23,444
السياسة الأولى هي لا سيارات خاصة بعد الآن
سيارات "أوبر" فقط
1288
01:09:24,402 --> 01:09:27,444
أما بالنسبة إلى الرحلات...
1289
01:09:30,319 --> 01:09:31,609
طاب يومكم، سيداتي سادتي
1290
01:09:31,694 --> 01:09:36,319
وأهلاً بكم على متن "يونايتد إيرلاينز"
الرحلة 19 المتجهة إلى "ميلانو"، "إيطاليا"
1291
01:09:36,402 --> 01:09:40,819
سنقدم الشمبانيا قريباً
إلى ركاب درجة رجال الأعمال "بولاريس"
1292
01:09:40,902 --> 01:09:43,777
إن كنتم في الدرجة السياحية،
لدينا طائرة مليئة اليوم
1293
01:09:43,859 --> 01:09:47,027
لذا رجاءً وضبوا حقائب اليد
في الخزائن فوق مقعدكم
1294
01:09:47,109 --> 01:09:51,069
وضعوا أي حقائب شخصية أو ممتلكات
تحت المقعد أمامكم
1295
01:09:51,569 --> 01:09:54,069
أحتاج إلى... اجلبي لي شراباً
1296
01:10:01,152 --> 01:10:04,319
ما خطب "ميراندا"؟
لماذا تتحمّل كل هذا؟
1297
01:10:04,944 --> 01:10:06,610
أرجو المعذرة، أرجو المعذرة
1298
01:10:07,319 --> 01:10:09,652
تريد السيدة "بريستلي" كأساً
من الشمبانيا الفاخرة الأبرز لديكم
1299
01:10:09,735 --> 01:10:11,985
عذراً، لا نقدمها في هذه الحجيرة
1300
01:10:12,610 --> 01:10:14,152
لديهم علب وجبات خفيفة
1301
01:10:16,527 --> 01:10:18,027
علبة وجبات خفيفة ربما؟
1302
01:11:23,360 --> 01:11:26,110
"تيفاني أند كو"
1303
01:11:30,610 --> 01:11:31,860
إنه جميل جداً
1304
01:11:33,235 --> 01:11:34,360
اضغط عليه وحسب
1305
01:11:36,277 --> 01:11:38,235
- انظر إلى هذا
- ما رأيك؟
1306
01:11:38,319 --> 01:11:42,152
- أجل
- مارأيك "بنجي"؟
1307
01:11:43,735 --> 01:11:44,735
ماذا تفعلين؟
1308
01:11:46,027 --> 01:11:49,360
كنت مسحورة،
يبتاع "بنجي" لـ"إميلي" قلادة جميلة جداً
1309
01:11:49,444 --> 01:11:51,610
أجل، لست متفاجئاً
1310
01:11:51,694 --> 01:11:55,735
في الأسبوع الفائت، ابتاع لها لوحة "موني"
ولوحة "كليمت"
1311
01:11:55,819 --> 01:11:57,694
- حقاً؟
- أجل
1312
01:11:59,152 --> 01:11:59,985
هيا بنا
1313
01:12:00,069 --> 01:12:01,652
- ماذا؟
- لا، أقصد، سوف...
1314
01:12:01,735 --> 01:12:03,985
ضعها على حسابي هنا،
ضعها على حسابي
1315
01:12:13,485 --> 01:12:15,110
أجل، أريد رقم غرفة
1316
01:12:15,235 --> 01:12:18,985
أمي، يقول "رورك" إنه يريد
حلوى "إكلير" من مخبز "ميس مادلين"
1317
01:12:19,069 --> 01:12:20,985
لكنها كانت فكرتي أن نذهب إلى هناك
1318
01:12:21,069 --> 01:12:23,360
عزيزتي، ماذا نفعل
حين نشعر ببعض الانزعاج؟
1319
01:12:23,444 --> 01:12:26,819
- نقوم... هذا صحيح، شهيق...
- شهيق، نحبس النفس
1320
01:12:27,777 --> 01:12:28,777
...وزفير
1321
01:12:28,860 --> 01:12:31,652
ولا تنسي القيام بحركة التربيتة
وتخلصي من كل ذلك
1322
01:12:31,735 --> 01:12:33,735
- أحسنت، هل هذا أفضل؟
- أجل
1323
01:12:33,819 --> 01:12:35,902
حسناً، عزيزتي، اسمعيني الآن،
أيمكنك مناداة والدك؟
1324
01:12:35,985 --> 01:12:37,735
حسناً، أحبك
1325
01:12:37,819 --> 01:12:39,402
- ما الأمر؟
- "فرانك"
1326
01:12:39,485 --> 01:12:41,402
أنا في "ميلانو"، وكما ترى
1327
01:12:41,485 --> 01:12:43,402
أنا متوترة بشدة،
تفوق شدة سروال مطاطي ضيق
1328
01:12:43,485 --> 01:12:45,610
لذا أيمكنك أن تحاول تأدية دور الوالد وحسب؟
1329
01:12:45,694 --> 01:12:47,735
اذهب إلى مخبز "ميس مادلين"
واجلب لهما حلوى الـ"إكلير"
1330
01:12:47,819 --> 01:12:50,527
- لا يمكنني فعل كل شيء
- ذهبت إلى "إيطاليا"، أنا هنا، لذا...
1331
01:13:02,277 --> 01:13:06,027
عسى الجسور التي أشعلها تضيء طريقي
1332
01:13:07,444 --> 01:13:08,444
يا للهول
1333
01:13:15,860 --> 01:13:16,944
مرحباً
1334
01:13:17,027 --> 01:13:18,402
- "أندي"
- هل لي بمكالمتك؟
1335
01:13:18,485 --> 01:13:20,235
- أجل
- حسناً
1336
01:13:28,235 --> 01:13:29,319
حسناً
1337
01:13:29,402 --> 01:13:30,819
مرحباً
1338
01:13:30,902 --> 01:13:33,485
- مرحباً
- انظري إلينا، نهضنا قبل الفجر
1339
01:13:33,569 --> 01:13:35,069
خرجت للقيام بنزهة للتو،
ماذا تفعلين؟
1340
01:13:35,152 --> 01:13:37,069
- أنا؟
- أجل، إلى أين تذهبين؟
1341
01:13:37,152 --> 01:13:38,485
"كومو"
1342
01:13:38,569 --> 01:13:40,110
أجل، أؤلف مقالاً عن مصنع الشراب
1343
01:13:40,694 --> 01:13:41,694
حسناً، حسناً
1344
01:13:41,777 --> 01:13:42,694
هذا ظريف
1345
01:13:42,777 --> 01:13:43,777
نتناول العشاء الليلة؟
1346
01:13:43,860 --> 01:13:45,735
آكل دوماً مع "توم فورد" في "دا جياكومو"
1347
01:13:45,819 --> 01:13:47,402
- جلسة ثرثرة صغيرة؟
- أجل
1348
01:13:47,485 --> 01:13:48,694
حسناً، رائع، سأبعث لك رسالة نصية
1349
01:13:48,777 --> 01:13:49,777
- حسناً
- حسناً
1350
01:13:55,694 --> 01:13:56,527
هيا
1351
01:13:56,610 --> 01:13:58,277
ارفعي النافذة، ارفعي النافذة،
"نايجل" يراقبنا، "نايجل"
1352
01:13:58,360 --> 01:14:00,194
ماذا؟ تباً
1353
01:14:37,735 --> 01:14:38,902
ها هي
1354
01:14:38,985 --> 01:14:41,860
مرحباً، عزيزي، مرحباً، لا تفعل ذلك
1355
01:14:41,944 --> 01:14:43,735
آسف، ألقي عليك التحية وحسب
1356
01:14:47,902 --> 01:14:49,444
إذا منذ متى تملك مكاناً هنا؟
1357
01:14:50,777 --> 01:14:51,902
أنا؟
1358
01:14:51,985 --> 01:14:53,360
يا للهول
1359
01:14:54,902 --> 01:14:57,652
- لا أعلم، لا أعلم
- لا يتذكر شيئاً
1360
01:14:57,735 --> 01:14:58,985
لا شيء
1361
01:14:59,069 --> 01:15:02,194
- لا، لا
- لا، شكراً، "ماسيمو"
1362
01:15:03,277 --> 01:15:04,152
ألن تأخذ شيئاً؟
1363
01:15:04,235 --> 01:15:06,277
لا، لا أشرب المياه هذه الأيام
1364
01:15:06,360 --> 01:15:08,069
أحاول العمل مع نقص في المياه
1365
01:15:08,152 --> 01:15:09,652
- إنه سم
- ليس سماً
1366
01:15:09,735 --> 01:15:11,319
- إنه سم
- إذا...
1367
01:15:12,444 --> 01:15:13,735
أتخال أنه بوسعنا النجاح في هذا؟
1368
01:15:13,819 --> 01:15:14,819
هذا منوط بما يطلبه
1369
01:15:14,902 --> 01:15:16,235
- بحقك، "بي بي"
- ماذا؟
1370
01:15:16,319 --> 01:15:17,985
بوسعك إقناع أي شخص بفعل أي شيء،
تعلم ذلك
1371
01:15:18,069 --> 01:15:18,902
هذا صحيح
1372
01:15:18,985 --> 01:15:20,485
أقنعت هذه الفتاة بمواعدتي
1373
01:15:20,569 --> 01:15:21,777
بمواعدتك
1374
01:15:21,860 --> 01:15:22,860
أعلم
1375
01:15:23,652 --> 01:15:25,277
مع كل ذلك الوبر في الأذن
1376
01:15:25,360 --> 01:15:27,360
يا للهول، من فضلك
1377
01:15:27,444 --> 01:15:28,569
كان مروعاً
1378
01:15:28,652 --> 01:15:30,277
"أندي"، لو أنك رأيتني
قبل أن أتعرف بهذه الفتاة
1379
01:15:30,360 --> 01:15:31,360
كان لدي وبر في الأذن
1380
01:15:31,444 --> 01:15:33,277
- كان أشبه بالأدغال
- الكثير من الشعر
1381
01:15:33,360 --> 01:15:35,110
- كان عليّ أن أجلب له تلك الآلة
- جلبت لي تلك...
1382
01:15:35,194 --> 01:15:36,485
- الآلة الطنانة
- الآلة الطنانة
1383
01:15:36,569 --> 01:15:38,610
أجل، ثم مجزة عشب لما تبقى
1384
01:15:39,444 --> 01:15:41,652
أتتخيلين نفسك تجزين شعر صدري؟
1385
01:15:41,735 --> 01:15:44,485
أعلم، أحبه أن يكون مثل الصابون
1386
01:15:45,110 --> 01:15:46,777
هذا صحيح، بلا شعر على الإطلاق
1387
01:15:46,860 --> 01:15:47,860
ها هو
1388
01:15:47,944 --> 01:15:49,444
علينا إحضار أربعة أشخاص
1389
01:15:49,527 --> 01:15:51,694
علينا إحضار المحاسب،
علينا إحضار مدير الأعمال
1390
01:15:51,777 --> 01:15:53,485
علينا إحضار فريق الجميع،
فريق الجميع
1391
01:15:53,569 --> 01:15:54,694
"جاي"!
1392
01:15:54,777 --> 01:15:55,860
بشكل سريع جداً، إذا
1393
01:15:55,944 --> 01:15:57,444
أتريد إخباري بشكل سريع؟
أخبرني بشكل سريع
1394
01:15:57,527 --> 01:15:58,360
"جاي جاي"!
1395
01:15:58,444 --> 01:15:59,610
أتريد إخباري بشكل بطيء،
أخبرني ببطء
1396
01:15:59,694 --> 01:16:01,652
- ألا يرانا؟
- على الإطلاق
1397
01:16:09,944 --> 01:16:10,944
ها أنت
1398
01:16:11,027 --> 01:16:12,360
- مرحباً
- مرحباً
1399
01:16:12,444 --> 01:16:13,569
مرحباً، كيف كان عشاؤك؟
1400
01:16:13,652 --> 01:16:15,152
جميل، كيف كان عشاؤك؟
1401
01:16:15,652 --> 01:16:16,985
طلبت خدمة الغرف وحسب
1402
01:16:17,069 --> 01:16:19,860
حقاً؟ أحب طبق "باكالا مانتيكاتو"
الذي يقدمونه هنا
1403
01:16:19,944 --> 01:16:22,735
- لذيذ، كان لذيذاً جداً
- أجل، أجل، لا يقدمونه هنا
1404
01:16:22,819 --> 01:16:24,777
إنه طبق من "البندقية"، ليس من "ميلانو"
1405
01:16:24,860 --> 01:16:26,694
- أنا...
- أخبريني الحقيقة، ماذا يجري؟
1406
01:16:26,777 --> 01:16:27,777
ماذا؟ "نايجل"
1407
01:16:27,860 --> 01:16:28,860
تتهرّبين
1408
01:16:28,944 --> 01:16:31,027
- أعرف حركة التهرّب حين أراها
- أنا لا...
1409
01:16:31,110 --> 01:16:32,694
- أخبريني
- وها... هي هنا
1410
01:16:32,777 --> 01:16:36,027
- صباح الخير
- لا يمكنني التحكم بهذا المشبك
1411
01:16:36,527 --> 01:16:37,527
جاهزان؟
1412
01:16:40,985 --> 01:16:43,944
بشكل جلي، ستكون الحراسة
مشددة جداً
1413
01:16:44,027 --> 01:16:49,944
وقد استخدمنا
حماية مكثفة للقطع الفنية
1414
01:16:55,110 --> 01:16:56,110
حسناً، جميعاً
1415
01:16:56,194 --> 01:17:00,485
أود مراجعة العشاء للزبائن
1416
01:17:01,194 --> 01:17:02,402
وخريطة الجلوس
1417
01:17:02,485 --> 01:17:04,902
إذا لدينا طاولة بحجم حرف "يو"
1418
01:17:04,985 --> 01:17:06,527
الرأس هناك
1419
01:17:07,235 --> 01:17:09,527
ستنتهي في مكان ما هنا
1420
01:17:09,610 --> 01:17:11,194
حوالي أربعون شخصاً أو أكثر...
1421
01:17:11,902 --> 01:17:13,444
وسوف نأخذ الماركات
1422
01:17:13,527 --> 01:17:15,027
وسوف نمزجهم ببعضهم البعض...
1423
01:17:15,110 --> 01:17:16,944
أتعرفين الكثير عن "العشاء الأخير"
1424
01:17:18,110 --> 01:17:19,360
ليس بقدر ما يجدر بي
1425
01:17:20,360 --> 01:17:23,985
رسم هذا المشهد بشكل خاص
لم يكن بالأمر الجديد
1426
01:17:25,235 --> 01:17:29,235
بوسعك إيجاد رسوم جدارية
عن الموضوع في كل أنحاء "أوروبا"
1427
01:17:29,319 --> 01:17:32,860
لكن في النسخ الأخرى
1428
01:17:32,944 --> 01:17:36,277
الشخص المسؤول
يرسم عادةً بهالة فوق الرأس
1429
01:17:39,319 --> 01:17:43,360
يعتقد الناس أنها كانت طريقة "دا فنشي"
في القول
1430
01:17:43,444 --> 01:17:46,444
"نحن بشر، لا أحد كامل"
1431
01:17:47,735 --> 01:17:52,277
البشر هم في الوقت عينه
مجيدون وقابلون للخطأ
1432
01:17:53,402 --> 01:17:59,277
وبشكل محتوم، نخدع ونخون واحدنا الآخر،
نخذل بعضنا البعض
1433
01:18:02,277 --> 01:18:04,569
هذا مندرج في طبيعتنا
1434
01:18:08,735 --> 01:18:09,735
ألا توافقين؟
1435
01:18:28,069 --> 01:18:29,360
حسناً، أجل
1436
01:18:42,777 --> 01:18:45,110
لمَ "أندي" متسكعة هنا؟
1437
01:18:48,235 --> 01:18:49,694
- هل لي بمساعدتك؟
- "ميراندا" تعلم
1438
01:18:49,777 --> 01:18:50,985
- ماذا تقصدين بأنها تعلم؟
- تعلم
1439
01:18:51,069 --> 01:18:53,235
- كيف؟ هل ثرثرت؟
- لا، لكنني لا...
1440
01:18:53,319 --> 01:18:55,819
أوضحت لي بشكل مرعب
أنها مدركة لحصول أمر ما
1441
01:18:55,902 --> 01:18:57,069
بحقك
1442
01:18:57,152 --> 01:18:58,652
وأعلم أننا نفعل هذا لمساعدتها
1443
01:18:58,735 --> 01:19:00,110
لكنني ما عدت أحتمل الأسرار
1444
01:19:00,194 --> 01:19:01,527
لذا أظن أنه علينا إخبارها
1445
01:19:01,610 --> 01:19:02,610
- لا...
- بلى
1446
01:19:02,694 --> 01:19:04,485
سننتظر حتى يتم الأمر، من فضلك
1447
01:19:10,027 --> 01:19:11,027
"إميلي"، ركزي
1448
01:19:12,152 --> 01:19:13,152
علينا أن نخبر "ميراندا"
1449
01:19:13,235 --> 01:19:14,527
علينا أن نخبرها فوراً
1450
01:19:15,360 --> 01:19:17,027
أشعر ببعض العياء
1451
01:19:19,194 --> 01:19:21,652
أنا شديدة التوتر بحيث أعجز عن التنفس،
عنقي ساخ
1452
01:19:21,735 --> 01:19:24,652
يا للهول، اخفي مشاعرك ولو لمرة،
من فضلك
1453
01:19:29,652 --> 01:19:30,527
المدعوتان "إميلي"
1454
01:19:30,610 --> 01:19:32,152
خلتكما "أماري"
1455
01:19:32,235 --> 01:19:34,444
أنتظر ثوبي "أرماني"
1456
01:19:34,527 --> 01:19:36,319
هل وقعت ضحية الاتجار بالبشر؟
1457
01:19:38,569 --> 01:19:40,069
دفع "جاي" ثمن الجناح الضخم
1458
01:19:40,694 --> 01:19:44,860
أجل، إنها ضيقة بعض الشيء،
لكنني سأتدبر أمري
1459
01:19:44,944 --> 01:19:46,402
كيف عساي أساعدكما؟
1460
01:19:47,944 --> 01:19:49,777
حسناً، "ميراندا"
1461
01:19:50,485 --> 01:19:52,569
ما يريد "جاي" فعله بـ"رانواي"
1462
01:19:52,652 --> 01:19:55,985
أن يجعلها متحدّرة المستوى إلى حدّ كبير
بحيث لا تعود تشبه ما كانت عليه حتى
1463
01:19:56,069 --> 01:19:59,152
فيلغي قسمي،
"نايجل" ومعظم قسمه...
1464
01:19:59,235 --> 01:20:00,527
كيف تعرفين بشأن ذلك؟
1465
01:20:00,610 --> 01:20:05,402
اسمعي، نعلم جميعاً مدى أهمية
"رانواي" الآن وسابقاً
1466
01:20:05,485 --> 01:20:09,694
أجل، "رانواي" هي بمثابة
معتقد ويجب حمايتها
1467
01:20:09,777 --> 01:20:13,360
لذا أظن أن السؤال المطروح هو
من يملك الإمكانيات لشرائها؟
1468
01:20:13,444 --> 01:20:15,152
هلا تنطقان رجاءً بما تريدان قوله؟
1469
01:20:16,277 --> 01:20:17,277
سيقوم "بنجي" بشراء "رانواي"
1470
01:20:17,360 --> 01:20:19,735
"بنجي"؟ "بنجي بارنز"؟
1471
01:20:19,819 --> 01:20:25,235
قام عزيزي "بنجي" بالتقدم بعرض شراء من
"جاي رافيتز" وقد قبله "جاي" سريعاً
1472
01:20:25,944 --> 01:20:27,402
وكان لك دور في ذلك؟
1473
01:20:27,485 --> 01:20:30,444
أجل، نفعل ذلك لحماية "رانواي" وحمايتك
1474
01:20:30,527 --> 01:20:33,277
ستكونين رئيسة التحرير
طالما تريدين ذلك
1475
01:20:33,360 --> 01:20:35,069
عذراً
1476
01:20:35,152 --> 01:20:38,944
أعلم أنه كانت لدينا خلافاتنا
1477
01:20:39,027 --> 01:20:40,194
لكنني... أنا...
1478
01:20:41,569 --> 01:20:44,985
حسناً، لم أدرك قط أنك
قادرة على هذا المستوى من الخيانة
1479
01:20:45,069 --> 01:20:49,110
خيانة؟ لا، "ميراندا"
نحاول الحفاظ على "رانواي" لأجلك
1480
01:20:49,694 --> 01:20:53,777
لا، لا، لا، الآنسة "إميلي"
لا تحافظ على شيء لأحد
1481
01:20:54,860 --> 01:20:56,902
بلى، تفعل ذلك، بلى، بالطبع، تفعل ذلك
1482
01:20:56,985 --> 01:20:58,027
"إميلي"
1483
01:21:00,819 --> 01:21:02,985
"إميلي"، أخبريها
1484
01:21:03,069 --> 01:21:04,610
أجل، "إميلي"
1485
01:21:05,485 --> 01:21:06,652
أخبريها
1486
01:21:14,110 --> 01:21:15,277
حسناً، هي محقة
1487
01:21:18,652 --> 01:21:20,652
يقوم "بنجي" بشراء "رانواي" لي
1488
01:21:22,402 --> 01:21:23,652
لكي أتمكن من إدارتها
1489
01:21:23,735 --> 01:21:25,235
عمّ تتكلمين؟
1490
01:21:26,277 --> 01:21:27,402
اسمعي، خاضت مساراً مهنياً طويلاً
1491
01:21:27,485 --> 01:21:28,860
مساراً تاريخياً
1492
01:21:29,777 --> 01:21:30,860
لكنها منهكة
1493
01:21:31,527 --> 01:21:35,027
وأنا أكثر نضارةً وشباباً
1494
01:21:36,485 --> 01:21:38,610
أريد تحديد الأذواق
وليس إرضاءها وحسب
1495
01:21:38,694 --> 01:21:40,110
لمَ... لمَ قد تفعلين هذا؟
1496
01:21:40,194 --> 01:21:41,694
تعلم السبب
1497
01:21:41,777 --> 01:21:43,819
لا فكرة لدي
1498
01:21:43,902 --> 01:21:45,860
تخلصت مني، أليس كذلك؟
1499
01:21:45,944 --> 01:21:47,319
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل
1500
01:21:47,402 --> 01:21:50,860
دفعت "ديور" إلى استخدامي لتتخلصي مني
1501
01:21:51,360 --> 01:21:53,485
لماذا؟ لماذا... لماذا فعلت هذا؟
1502
01:21:55,819 --> 01:21:56,985
للسبب عينه
1503
01:21:57,069 --> 01:22:00,152
الذي يستدعي عدم توليك
إدارة "رانواي" أبداً، "إميلي"
1504
01:22:00,235 --> 01:22:03,277
لأنك جميلة وأنت ذكية
1505
01:22:03,360 --> 01:22:04,569
لكن، لا...
1506
01:22:06,360 --> 01:22:08,319
لا تملكين ما يلزم
1507
01:22:09,860 --> 01:22:13,235
آسفة، لكنك لست صاحبة رؤيا
1508
01:22:15,485 --> 01:22:16,777
أنت بائعة
1509
01:22:18,235 --> 01:22:19,944
لا تعلمين ذلك
1510
01:22:22,402 --> 01:22:25,235
لا تعرفين شيئاً عني
لم تكترثي لذلك قط...
1511
01:22:25,319 --> 01:22:29,444
أظنني أعلم
وكذلك أعتقد أنه في عمق أعماقك
1512
01:22:30,777 --> 01:22:31,777
تعلمين أنني محقة
1513
01:22:36,277 --> 01:22:37,277
هذا كل ما في الأمر
1514
01:22:42,985 --> 01:22:46,485
حسناً، محامو "بنجي"
سيتصلون بك
1515
01:22:47,360 --> 01:22:48,777
لإبلاغك بكل التفاصيل
1516
01:22:53,819 --> 01:22:57,985
لم تكن لدي أدنى فكرة، آسفة جداً
1517
01:22:58,069 --> 01:23:00,444
شعرت أنه كان عليّ فعل شيء
1518
01:23:01,735 --> 01:23:03,944
آمل ألا يكون هذا ما سترتدينه
على العشاء
1519
01:23:31,402 --> 01:23:33,110
مرحباً، ما الأمر؟ كيف حالك؟
1520
01:23:33,194 --> 01:23:36,277
يا للهول، "أندي"، هذه الصفحات
التي أرسلتها... رئيسي مصاب بالهلع
1521
01:23:36,360 --> 01:23:37,652
إنها مذهلة
1522
01:23:39,569 --> 01:23:41,027
إذن بشأن ذلك، لست...
1523
01:23:41,110 --> 01:23:42,610
هذا عمل واعد بالفعل
1524
01:23:42,694 --> 01:23:44,777
سأرسل لك عرضاً وعقداً
1525
01:23:44,860 --> 01:23:47,527
و"أندي"، ليس بقيمة خمسين
1526
01:23:47,610 --> 01:23:48,777
ليس بقيمة مئة
1527
01:23:49,444 --> 01:23:51,152
إنه بقيمة 350
1528
01:23:51,235 --> 01:23:52,944
قيمته 350 ألف
1529
01:23:56,485 --> 01:23:57,652
- لا
- لا؟
1530
01:23:57,735 --> 01:24:00,860
ماذا تقصدين بالقول لا؟
ألا تقصدين، رائع؟
1531
01:24:00,944 --> 01:24:05,194
هذا الكتاب، قد يؤذي "ميراندا"،
لا أريد...
1532
01:24:05,277 --> 01:24:08,152
ولا بأس بذلك لأنها مروعة
1533
01:24:08,902 --> 01:24:10,777
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
1534
01:24:11,277 --> 01:24:15,069
حسناً، اتصلوا بي من "ستوكهولم"،
يريدون استعادة متلازمتهم
1535
01:24:15,152 --> 01:24:18,152
أنا... هل لي بمعاودة الاتصال بك لاحقاً؟
1536
01:24:18,235 --> 01:24:20,319
حسناً، شكراً لإعلامي، وداعاً
1537
01:24:25,110 --> 01:24:27,277
القمر؟ سبق أن ذهبنا إلى القمر
1538
01:24:28,069 --> 01:24:30,569
والآن بالطبع، يريد جميع الشبان
الذهاب إلى المريخ
1539
01:24:30,652 --> 01:24:31,569
تباً للمريخ
1540
01:24:31,652 --> 01:24:34,902
لنذهب إلى ذلك النجم البرتقالي الضخم
الذي نسميه الشمس
1541
01:24:34,985 --> 01:24:35,985
إنه غير مستكشف بالكامل!
1542
01:24:36,069 --> 01:24:37,610
كنا ننظر إليه طوال قرون
1543
01:24:37,694 --> 01:24:39,694
سأبني صاروخا صغيراً،
سأسميه "إيكاروس"
1544
01:24:39,777 --> 01:24:41,277
حلق "إيكاروس" فعلاً قريباً جداً من الشمس
1545
01:24:41,360 --> 01:24:43,652
- حلق بالفعل قريباً جداً من الشمس،
- بالفعل وقد احترق
1546
01:24:43,735 --> 01:24:45,402
هذا... تفوتين المقصود، عزيزتي
1547
01:24:45,485 --> 01:24:46,402
هذا أشبه بالسخرية
1548
01:24:46,485 --> 01:24:48,402
- لا، ليست سخرية
- ماذا يجري؟
1549
01:24:48,985 --> 01:24:50,527
تبدين كهرة متوترة
1550
01:24:53,319 --> 01:24:54,652
- هذا إطراء؟
- لا
1551
01:24:54,735 --> 01:24:56,610
- مهلاً لحظة
- هل هو... هل هو...
1552
01:24:56,694 --> 01:24:58,152
لا أعلم، سأكتشف ذلك
1553
01:24:58,235 --> 01:24:59,235
آسف جداً
1554
01:25:11,444 --> 01:25:13,277
أنا جاهزة للإدلاء بإعلان
1555
01:25:13,360 --> 01:25:14,694
حين تصبح جاهزاً
1556
01:25:14,777 --> 01:25:15,985
لم نتمّ الأمر بعد
1557
01:25:16,069 --> 01:25:17,860
ما زلنا نسوّي بعض التفاصيل
1558
01:25:19,194 --> 01:25:20,235
فهمت
1559
01:25:25,610 --> 01:25:29,194
ما تفعله لأجل "إميلي" عمل كريم جداً
1560
01:25:33,319 --> 01:25:35,110
أعلم أنه لديها الكثير من المشاريع
1561
01:25:35,860 --> 01:25:40,569
لكنني آمل أن تجري المحافظة
على بعض تقاليد "رانواي"
1562
01:25:43,069 --> 01:25:44,110
من يعلم؟
1563
01:25:44,610 --> 01:25:46,360
يتغير العالم بشكل سريع جداً أحياناً
1564
01:25:46,444 --> 01:25:48,527
بحيث حتى أنا أعجز عن فهمه
1565
01:25:48,610 --> 01:25:50,069
لذا التقليد، حسناً...
1566
01:25:50,735 --> 01:25:52,985
أظن أنه سيحين يوم،
ربما قريباً جداً
1567
01:25:53,069 --> 01:25:58,819
حيث لن تعود "رانواي" بحاجة
إلى عارضات أو مواقع أو حتى مصممي أزياء
1568
01:25:58,902 --> 01:26:01,110
ستكون بكاملها مرتكزة فقط
على الذكاء الاصطناعي
1569
01:26:02,694 --> 01:26:06,694
حتماً ستبقى بعض الأمور على حالها
1570
01:26:06,777 --> 01:26:10,360
التزام بالجمال، بالحس الفني
1571
01:26:11,819 --> 01:26:16,402
أفضل ما في الإنجاز البشري، ربما
1572
01:26:16,485 --> 01:26:17,485
ربما
1573
01:26:18,402 --> 01:26:19,402
لكن...
1574
01:26:21,819 --> 01:26:22,819
انظري من حولك
1575
01:26:24,652 --> 01:26:27,944
نحن في مدينة قديمة
كانت في السابق جزءاً
1576
01:26:28,027 --> 01:26:30,569
من أعظم الإمبراطوريات
التي عرفها العالم يوماً
1577
01:26:30,652 --> 01:26:33,360
والآن لم تبق سوى آثار منها
1578
01:26:35,110 --> 01:26:36,610
يوشك العالم أن يتغير
1579
01:26:36,694 --> 01:26:38,360
هذا ما لا يفهمه البشر
1580
01:26:39,110 --> 01:26:41,444
يأتينا المستقبل مندفعا مثل...
1581
01:26:42,277 --> 01:26:44,694
مثل حمم بركان "بومباي"
1582
01:26:47,110 --> 01:26:50,069
يقضي عملنا بتركه يأخذ
ما يريد أخذه وحسب
1583
01:26:50,694 --> 01:26:53,027
ذات يوم، سيأتي وسيخنقنا جميعاً
1584
01:26:56,069 --> 01:26:58,069
وربما يجدر بالأمر أن يحصل بهذا الشكل
1585
01:27:06,277 --> 01:27:07,277
ربما
1586
01:27:10,944 --> 01:27:12,069
أرجو المعذرة
1587
01:28:00,860 --> 01:28:03,277
{\an8}"هذه هي السعادة"
"نيال وليامز"
1588
01:28:07,694 --> 01:28:08,694
مرحباً
1589
01:28:09,860 --> 01:28:11,152
لقد وصلت
1590
01:28:11,235 --> 01:28:12,402
أجل، آسف
1591
01:28:12,485 --> 01:28:15,985
كان يجدر بي أن أعلم أن تلك الرحلات
من "كوبنهاغ" تتأخر دوماً
1592
01:28:17,027 --> 01:28:18,194
هيا، هيا، هيا، ما الخطب؟
1593
01:28:26,319 --> 01:28:29,569
كيف سأعرف متى يحين الوقت؟
1594
01:28:35,277 --> 01:28:36,527
ستعرفين
1595
01:28:41,694 --> 01:28:42,902
وإن رحلت؟
1596
01:28:43,819 --> 01:28:44,819
ماذا يحصل؟
1597
01:28:47,235 --> 01:28:48,235
ما سيكون لدي؟
1598
01:28:49,444 --> 01:28:50,902
ما لديك؟
1599
01:28:52,527 --> 01:28:53,735
لديك التوأم
1600
01:28:55,152 --> 01:28:57,235
لديك كلب سيئ السلوك جداً
1601
01:28:57,319 --> 01:28:58,819
عليّ مكالمتك بشأنه
1602
01:28:58,902 --> 01:28:59,902
و...
1603
01:29:03,194 --> 01:29:04,652
لديك أنا
1604
01:29:05,485 --> 01:29:06,485
أجل؟
1605
01:29:09,277 --> 01:29:11,485
أجل
1606
01:29:12,069 --> 01:29:13,402
أجل
1607
01:29:13,485 --> 01:29:14,485
بكل تأكيد
1608
01:29:15,277 --> 01:29:16,319
بكل تأكيد
1609
01:29:25,069 --> 01:29:26,652
لكن ما قمت...
1610
01:29:26,735 --> 01:29:29,610
لا تقرري شيئاً
ارتكازا على ما تشعرين به الآن
1611
01:29:29,694 --> 01:29:31,485
تخيلي الغد وحسب
1612
01:29:32,360 --> 01:29:34,944
استيقظي، احتسي كوب قهوة
1613
01:29:35,027 --> 01:29:38,194
انظري عبر النافذة
إلى كل طبقات "ميلانو"
1614
01:29:38,277 --> 01:29:42,360
ثم فكري
ما الأمر التالي الذي تريدين فعله
1615
01:30:06,152 --> 01:30:07,402
هيا، استعيدي رباطة جأشك
1616
01:30:07,485 --> 01:30:09,069
لدينا عمل ننجزه
1617
01:30:09,152 --> 01:30:11,610
وأقصد بصيغة الجمع، أنت فقط
1618
01:30:11,694 --> 01:30:13,027
لدي عروض أحضرها
1619
01:30:13,110 --> 01:30:14,652
لديك اتصالات هاتفية تجرينها
1620
01:30:14,735 --> 01:30:17,902
لدي لائحة طويلة من الأشخاص
الذين عليك التعامل معهم
1621
01:30:28,985 --> 01:30:30,610
لا أريد أن أملي عليك ما يجب فعله
1622
01:30:30,694 --> 01:30:31,569
لكنني سأفعل ذلك، أرجوك أيقظيها
1623
01:30:31,652 --> 01:30:32,652
أيقظيهم، بوسعك إيقاظها
1624
01:30:32,735 --> 01:30:34,694
هذا الأمر جدير بالعناء، ستشكرينني
1625
01:30:34,777 --> 01:30:36,444
سأعاود الاتصال بك، أيقظيه
1626
01:30:44,360 --> 01:30:46,069
إنه أمر جيد، الوقت يمر
1627
01:30:46,152 --> 01:30:47,277
هل تعطيني الرقم إن كففت عن الكلام؟
1628
01:30:47,360 --> 01:30:48,569
بلى، لديك المعلومات
1629
01:30:48,652 --> 01:30:50,485
ربة عملي أكثر روعة من رب عملك
1630
01:31:10,444 --> 01:31:11,527
عليّ مكالمتهم حقاً
1631
01:31:11,610 --> 01:31:12,527
بأقرب وقت ممكن
1632
01:31:12,610 --> 01:31:13,527
كنت أحاول الاتصال به طوال اليوم
1633
01:31:13,610 --> 01:31:14,569
أيمكنك إيقاظهم رجاءً؟
1634
01:31:14,652 --> 01:31:16,485
تناولت الكثير من الكافيين، أجل
1635
01:31:18,777 --> 01:31:20,444
"رانواي"
1636
01:31:21,485 --> 01:31:22,735
"ميراندا"!
1637
01:31:24,444 --> 01:31:25,985
هل وصلت "أندريا"؟
1638
01:31:26,069 --> 01:31:27,235
أيمكنك المحاولة مجدداً من فضلك؟
1639
01:31:27,319 --> 01:31:29,444
لا، ليس الآن بالمعنى الفرضي،
بل الآن فعلاً
1640
01:31:29,527 --> 01:31:30,444
ألا تريد الفوز؟
1641
01:31:55,402 --> 01:31:56,235
عذراً
1642
01:31:56,319 --> 01:31:57,944
حان الوقت
1643
01:31:58,027 --> 01:31:59,694
هل اتصلت بك "أندريا"؟
1644
01:31:59,777 --> 01:32:01,235
لا، ليس بعد
1645
01:32:01,319 --> 01:32:02,777
- إذا بأي اتجاه أذهب؟
- هذا الاتجاه
1646
01:32:08,194 --> 01:32:10,027
"غاغا"؟
1647
01:32:15,402 --> 01:32:17,277
تفاجأت لاتصالك بي
1648
01:32:18,027 --> 01:32:19,194
حقاً؟
1649
01:32:19,277 --> 01:32:20,360
ما سبب ذلك؟
1650
01:32:21,277 --> 01:32:22,694
لأنك لا تحبينني
1651
01:32:23,985 --> 01:32:25,902
يا لها من فكرة سخيفة
1652
01:32:27,110 --> 01:32:30,235
أنت المفضلة لدي فعلاً
1653
01:32:30,319 --> 01:32:33,735
ونحن ممتنون جداً
لقيامك بهذا الأمر لأجلنا
1654
01:32:33,819 --> 01:32:34,819
حسناً، بالطبع أفعل ذلك
1655
01:32:34,902 --> 01:32:38,277
قال "نايجل" إنني لن أتصدر مجدداً أبداً
الغلاف إن لم أفعل ذلك
1656
01:32:40,319 --> 01:32:41,819
هل قال ذلك؟
1657
01:32:41,902 --> 01:32:43,235
لا يبدو هذا من شيمه
1658
01:32:44,444 --> 01:32:45,944
لا
1659
01:32:46,027 --> 01:32:47,027
أنت محقة
1660
01:32:48,235 --> 01:32:50,277
يبدو من شيم شخص آخر أعرفه
1661
01:32:52,235 --> 01:32:53,527
بوسعك ارتداء ملابسك الآن
1662
01:32:54,360 --> 01:32:55,360
حري بي أن أذهب
1663
01:32:56,194 --> 01:32:57,152
حظاً موفقاً
1664
01:32:57,652 --> 01:32:58,652
وداعاً
1665
01:33:00,444 --> 01:33:01,735
من سمح لها بالدخول؟
1666
01:33:01,819 --> 01:33:02,819
أفهم ذلك، أجل
1667
01:33:02,902 --> 01:33:03,902
لكن إن أمكنك فقط...
1668
01:33:05,235 --> 01:33:06,235
حقاً؟
1669
01:33:07,569 --> 01:33:09,069
هذا رائع، شكراً، لا، شكراً لك
1670
01:33:09,152 --> 01:33:10,694
سأذهب لأحضرها فوراً
1671
01:33:10,777 --> 01:33:11,777
شكراً جزيلاً
1672
01:33:29,485 --> 01:33:30,610
حسناً، إذا استغرق الأمر طوال اليوم
1673
01:33:30,694 --> 01:33:32,944
وفاتورة هاتفي
ستكون فظيعة، لكن...
1674
01:33:34,652 --> 01:33:35,819
فعلت ذلك
1675
01:33:37,277 --> 01:33:38,485
نجحت خطتك
1676
01:33:39,652 --> 01:33:40,735
هل أنت متأكدة؟
1677
01:33:42,819 --> 01:33:45,569
أجل، لكن علينا الذهاب فوراً إن كنا سنذهب
1678
01:33:45,652 --> 01:33:48,652
- الآن؟
- لذا... إذاً، هل نذهب؟ هل سنفعل ذلك؟
1679
01:33:49,319 --> 01:33:50,319
هناك مشكلة طفيفة
1680
01:33:50,402 --> 01:33:52,360
عليّ استضافة هذه الأمسية، تعلمين؟
1681
01:33:52,444 --> 01:33:54,110
عليّ الإدلاء بالخطاب الافتتاحي
1682
01:33:54,194 --> 01:33:55,777
لا، يوجد شخص آخر بوسعه فعل ذلك
1683
01:33:57,069 --> 01:33:58,985
شخص آخر بوسعه
التكلم بالنيابة عن "رانواي"
1684
01:33:59,069 --> 01:34:01,569
وتمثيلها مثلك تماماً
إن سمحت له بذلك
1685
01:34:02,152 --> 01:34:03,319
من؟
1686
01:34:09,277 --> 01:34:10,527
لا يريد أن...
1687
01:34:11,860 --> 01:34:13,110
ما كان ليرغب أبداً...
1688
01:34:16,652 --> 01:34:20,027
كنت لأعلم إن كان يريد...
1689
01:34:32,777 --> 01:34:34,235
فعل أمور مماثلة
1690
01:34:40,902 --> 01:34:42,652
عندما ترتدين هذا
مع هذا الثوب الأسود
1691
01:34:42,735 --> 01:34:45,152
أيمكنك فعل هذا من أجلي؟
حسناً، بسرعة
1692
01:34:51,277 --> 01:34:53,152
هل قصّرت في تقديرك؟
1693
01:34:53,235 --> 01:34:54,235
ماذا؟
1694
01:34:56,235 --> 01:34:58,902
في عالم حيث الجميع
يصيح ويشتكي
1695
01:34:58,985 --> 01:35:03,527
وينتحب ويخفق
ويحاول تغطية أفعاله...
1696
01:35:05,569 --> 01:35:06,569
توجد أنت
1697
01:35:08,985 --> 01:35:12,152
كنت موجوداً دوماً
1698
01:35:14,694 --> 01:35:16,694
أجل، حسناً...
1699
01:35:17,777 --> 01:35:21,360
وأحتاج إليك، أحتاج إليك لمساعدتي
1700
01:35:21,444 --> 01:35:22,444
حسناً
1701
01:35:22,527 --> 01:35:24,652
لأنني سأرحل فوراً
1702
01:35:24,735 --> 01:35:28,277
وأريدك أن تتكلم بالنيابة عنا
بدلاً مني
1703
01:35:28,360 --> 01:35:30,194
لا، لا يمكنني فعل ذلك
1704
01:35:31,027 --> 01:35:34,610
- بالطبع، يمكنك ذلك، أنت مذهل
- لا، لا أستطيع، لست كذلك
1705
01:35:34,694 --> 01:35:36,277
بالطبع أنت كذلك
1706
01:35:37,110 --> 01:35:39,652
كما أنك كتبت الخطاب بنفسك، لذا...
1707
01:35:40,444 --> 01:35:41,610
أعلم أنك تعرفه
1708
01:35:43,069 --> 01:35:44,610
من فضلك، "نايجل"
1709
01:35:44,694 --> 01:35:47,194
حسناً، حسناً، حسناً
1710
01:35:50,402 --> 01:35:51,444
شكراً
1711
01:35:52,485 --> 01:35:53,610
حسناً
1712
01:36:35,485 --> 01:36:39,694
مثل رغبة قديمة
تعرفها خير معرفة
1713
01:36:41,110 --> 01:36:43,319
تعود لالتهامك حياً
1714
01:36:43,402 --> 01:36:47,944
تقتات بالتعذيب
طريق متعرجة تؤدي إلى النار
1715
01:36:48,860 --> 01:36:51,194
تسيطر الرؤى على ذهنك
1716
01:36:51,277 --> 01:36:55,444
تذوب وسط حرارة حبيب آخر
1717
01:36:56,777 --> 01:36:58,902
عقله مشوّش
الوقت يداهمك
1718
01:36:58,985 --> 01:37:02,860
تدور في دوائر
لأنها أثارت إعجابك الشديد
1719
01:37:02,944 --> 01:37:05,235
إعجابك، إعجابك
1720
01:37:10,360 --> 01:37:13,652
تذكر حين وقعت في الحب
1721
01:37:13,735 --> 01:37:18,944
بظل امرأة
1722
01:37:19,027 --> 01:37:22,610
بظل امرأة
1723
01:37:22,694 --> 01:37:26,235
بظل امرأة
1724
01:37:26,319 --> 01:37:29,819
بظل امرأة
1725
01:37:29,902 --> 01:37:33,944
انظر إلى اللون البنفسجي في عينيها
1726
01:37:34,027 --> 01:37:37,569
جسمها أثيري جداً
1727
01:37:38,110 --> 01:37:43,360
أرشدني إلى قبري
لأنني وجدت السكون
1728
01:37:43,444 --> 01:37:45,694
بظل امرأة
1729
01:37:51,569 --> 01:37:54,319
بظل...
بظل امرأة
1730
01:37:59,569 --> 01:38:01,735
بظل امرأة
1731
01:38:25,360 --> 01:38:31,027
الليلة، أنا هنا
للتكلم عن علاقة الحب
1732
01:38:31,110 --> 01:38:34,444
بين "رانواي" و"إيطاليا"
1733
01:38:35,485 --> 01:38:42,360
وعن سعي "رانواي" المستمر
وراء العظمة وكل ما لا مثيل له
1734
01:38:43,110 --> 01:38:45,360
في العالم الذي نحبه حبّاً جمّاً
1735
01:38:45,902 --> 01:38:48,944
عالم الموضة
1736
01:38:50,735 --> 01:38:52,110
حسناً، لا يتعلق الأمر بالمال
1737
01:38:52,194 --> 01:38:54,069
ولا يتعلق بالسعر أيضاً
1738
01:38:54,152 --> 01:38:56,610
أرى ذلك لأنني أتلقى
كامل قيمة ما دفعته من مال
1739
01:38:56,694 --> 01:38:57,944
لأنني سأحصل على مجلة
1740
01:38:58,027 --> 01:39:01,735
لكنني أحصل أيضاً على عقل مبتكر
يحقق أمراً لا يمكنني فعله
1741
01:39:01,819 --> 01:39:03,360
حسناً، كانت لدي فكرة واحدة
1742
01:39:03,444 --> 01:39:05,527
وأخبرني إن كان هذا الأمر مفرطاً
1743
01:39:05,610 --> 01:39:07,360
لكنني كنت أفكر في العدد الأول...
1744
01:39:07,444 --> 01:39:09,444
- أجل
- ...أنه يمكن لفتاة الغلاف...
1745
01:39:09,527 --> 01:39:10,652
أن تكون...
1746
01:39:12,610 --> 01:39:16,069
مروضة أسود، أو مساعدة ساحر؟
1747
01:39:17,694 --> 01:39:20,110
- فنانة الأرجوحة الهوائية
- يا للهول! هل تعمل في سيرك، "بنجي"؟
1748
01:39:20,194 --> 01:39:22,319
لا، أنا، أنا، هذا يعني أنا
1749
01:39:22,402 --> 01:39:23,402
حسناً
1750
01:39:24,069 --> 01:39:25,069
هذا مذهل
1751
01:39:25,152 --> 01:39:26,152
أجل!
1752
01:39:26,235 --> 01:39:27,110
أعلم!
1753
01:39:27,194 --> 01:39:28,402
لأنني مثال أعلى
1754
01:39:28,485 --> 01:39:30,860
ومعظم الأمثلة العليا
ليسوا بمقاس معياري، صحيح؟
1755
01:39:30,944 --> 01:39:32,694
- هذا صحيح
- هنّ أثقل بعض الشيء عادةً
1756
01:39:34,569 --> 01:39:36,235
حسناً، سأتصل بمسؤولة العلاقات العامة
1757
01:39:36,319 --> 01:39:38,652
وسأطلب منهم إصدار بيان
على الفور
1758
01:39:38,735 --> 01:39:41,485
- بأنك فتاة الغلاف
- يا للهول! لا يكف مساعدي عن الاتصال بي
1759
01:39:41,569 --> 01:39:42,569
ما الأمر، "براد"؟
1760
01:39:44,360 --> 01:39:45,527
أيمكننا تعديل تلك النقاط؟
1761
01:39:46,985 --> 01:39:47,985
كم من المال؟
1762
01:39:48,777 --> 01:39:49,777
والحصة؟
1763
01:39:50,777 --> 01:39:51,819
هل هي موزعة بين المساهمين؟
1764
01:39:51,902 --> 01:39:53,694
- أنيقة جداً، بشكل صارخ
- حسناً
1765
01:39:53,777 --> 01:39:54,777
حسناً
1766
01:39:56,110 --> 01:39:57,110
أنا موافق
1767
01:39:57,194 --> 01:39:58,735
دع الجانب الابتكاري لي
1768
01:39:58,819 --> 01:40:00,319
صوّري تلك اللقطة البسيطة بالأبيض والأسود
1769
01:40:00,402 --> 01:40:01,569
لا أريد لقطة بالأبيض والأسود
1770
01:40:01,652 --> 01:40:03,110
- لماذا؟
- تبدو قديمة الطراز قليلاً
1771
01:40:03,194 --> 01:40:04,819
ستكون أنيقة وفاخرة، على طريقة
"هوليوود" القديمة
1772
01:40:04,902 --> 01:40:05,944
إذاً، إليكما ما يحصل
1773
01:40:06,860 --> 01:40:09,152
كنت أحاول بيع
"إلياس كلارك" منذ أعوام
1774
01:40:09,694 --> 01:40:10,944
ما كان أبي يسمح لي بذلك
1775
01:40:11,027 --> 01:40:12,444
بسبب تعلّق عاطفي
1776
01:40:12,527 --> 01:40:15,402
لكن الآن تلقيت عرضاً مفاجئاً
1777
01:40:15,485 --> 01:40:16,485
لذا قبلته
1778
01:40:18,277 --> 01:40:19,735
- عذراً...
- عذراً
1779
01:40:19,819 --> 01:40:23,110
أتقول إنك بعت "رانواي"
لشخص آخر؟
1780
01:40:23,194 --> 01:40:28,985
بعت كامل شركة "إلياس كلارك"
بما في ذلك "رانواي" لشخص آخر
1781
01:40:29,069 --> 01:40:29,902
لا، لم تفعل ذلك
1782
01:40:29,985 --> 01:40:30,985
آسف، أيها الرفاق
1783
01:40:32,319 --> 01:40:33,319
أقصد، الأشخاص
1784
01:40:34,194 --> 01:40:36,902
- لا، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً...
- قد يكون أمراً جيداً
1785
01:40:36,985 --> 01:40:38,860
- مهلاً، مهلاً، مهلاً...
- لا، لا، لا تتضايقي
1786
01:40:38,944 --> 01:40:40,027
...مهلاً، مهلاً، مهلاً
1787
01:40:40,110 --> 01:40:41,069
لا يروقني حين تكونين متضايقة
1788
01:40:41,152 --> 01:40:42,860
كيف أمكنك السماح بحصول هذا الأمر لي؟
1789
01:40:42,944 --> 01:40:45,319
من فعل بي هذا؟ من؟
1790
01:41:06,319 --> 01:41:08,235
لدي ثقة كاملة فيك
1791
01:41:08,319 --> 01:41:09,194
- مرحباً
- مرحباً
1792
01:41:09,277 --> 01:41:12,319
كرئيسة تحرير "رانواي"
ومديرة المحتوى العالمي خاصتنا
1793
01:41:12,402 --> 01:41:14,652
ستحظين بكل الموارد التي تحتاجين إليها
1794
01:41:15,277 --> 01:41:17,610
أظهري للعالم ما بوسعك فعله
1795
01:41:18,277 --> 01:41:19,277
سنفعل ذلك
1796
01:41:24,527 --> 01:41:25,735
سنفعل ذلك
1797
01:41:34,069 --> 01:41:35,819
أتخالينها ستتمكن
من عدم التدخل في شؤوننا؟
1798
01:41:35,902 --> 01:41:39,485
سمعتها، لن تتدخل، في الوقت الحالي
1799
01:41:45,569 --> 01:41:47,235
يجدر بي أن أشكرك
1800
01:41:47,902 --> 01:41:50,985
أيقظتني بالفعل، بشكل ما
1801
01:41:53,819 --> 01:41:55,235
ما زال يجدر بك تأليف ذلك الكتاب
1802
01:41:56,194 --> 01:41:59,402
350 ألفاً، إنه مبلغ لا يستهان به
1803
01:42:01,069 --> 01:42:03,860
كيف عرفت؟ "أندي"
1804
01:42:04,360 --> 01:42:06,985
يندفع الناس لإخبارك بهذا النوع من الأخبار
1805
01:42:07,569 --> 01:42:08,569
يندفعون
1806
01:42:09,402 --> 01:42:11,610
لا، يجدر بك تأليفه
1807
01:42:12,110 --> 01:42:14,319
ويجدر بك إبقاء كل التفاصيل
المثيرة للاهتمام فيه
1808
01:42:14,819 --> 01:42:16,652
كم أنا عديمة الصبر
1809
01:42:16,735 --> 01:42:21,402
و... متطلبة ومتسلطة
1810
01:42:21,485 --> 01:42:22,610
وتعلمين...
1811
01:42:24,027 --> 01:42:27,319
كم من أمور فوّتها في حياة أولادي
1812
01:42:27,402 --> 01:42:30,652
وأجل...
1813
01:42:32,485 --> 01:42:34,610
اذكري فيه كل شيء
1814
01:42:34,694 --> 01:42:36,527
لأنه يجدر بالناس أن يعلموا
1815
01:42:38,694 --> 01:42:40,610
عليهم أن يعلموا بأن هناك ثمنا لكل شيء
1816
01:42:44,735 --> 01:42:46,652
لكنني حتماً أحب العمل كثيراً
1817
01:42:48,902 --> 01:42:50,235
أحب ذلك فعلاً، ماذا عنك؟
1818
01:42:51,110 --> 01:42:53,235
أجل، أحبه
1819
01:42:54,735 --> 01:42:56,527
لكن إن ألفت هذا الكتاب بدقة
1820
01:42:56,610 --> 01:42:59,735
سيضمن بقائي
لبضعة أعوام أخرى في الذروة
1821
01:43:00,277 --> 01:43:03,027
لن أفعل ذلك بك، "ميراندا"
1822
01:43:03,110 --> 01:43:04,360
ليس بعد الآن
1823
01:43:05,694 --> 01:43:08,860
لم لا؟ لأننا أصبحنا فريقاً الآن؟
1824
01:43:10,985 --> 01:43:12,402
حسناً، هيا
1825
01:43:12,485 --> 01:43:16,152
أقنعي نفسك بأنك أردت إنقاذي
1826
01:43:16,235 --> 01:43:17,694
إنها قصة جميلة
1827
01:43:19,110 --> 01:43:24,069
وأنت راوية بارعة، لكن لا،
ما أردت إنقاذه كان نفسك
1828
01:43:24,610 --> 01:43:30,444
"إلياس كلارك" هي آخر قطعة
خشب عائمة قرب سفينة "تايتانيك"
1829
01:43:30,985 --> 01:43:33,735
وفي الوقت الحالي، أجل،
هناك مكان لنا نحن الاثنتين
1830
01:43:34,235 --> 01:43:35,235
لكن...
1831
01:43:36,319 --> 01:43:37,735
ربما أنت محقة
1832
01:43:38,402 --> 01:43:40,777
ربما فعلت ذلك للحفاظ على حياتي، لكن...
1833
01:43:44,069 --> 01:43:45,860
ما زال بوسعنا إنجاز عمل جيد معاً
1834
01:43:46,402 --> 01:43:48,027
حسناً، ليس لدينا خيار آخر
1835
01:43:58,360 --> 01:43:59,360
"بينوكيو"
1836
01:44:00,652 --> 01:44:01,652
يا للعجب
1837
01:44:06,402 --> 01:44:08,652
"أندي"، هذا...
شكراً، هذا لطف بالغ منك
1838
01:44:08,735 --> 01:44:10,819
لكن تعلمين،
لا تحتاج إلى أي من هذا
1839
01:44:10,902 --> 01:44:14,194
لا أحد يحتاج إلى شيء،
لكن من لا يحب هدية مجانية؟
1840
01:44:15,694 --> 01:44:18,402
إنها ماركة "فالنتينو"، يا للروعة!
1841
01:44:20,652 --> 01:44:21,777
هل أحببتها؟
1842
01:44:23,527 --> 01:44:25,485
- تحبينني
- أحبك
1843
01:44:27,569 --> 01:44:29,569
- شكراً
- بالطبع
1844
01:44:30,735 --> 01:44:33,819
إذا... هل اتصلت به؟
1845
01:44:33,902 --> 01:44:34,902
لا
1846
01:44:37,527 --> 01:44:39,902
أخشى أن أتفوه بحماقة
1847
01:44:39,985 --> 01:44:43,485
"أندي"، اذهبي لرؤيته، تفوهي بحماقة
1848
01:44:44,777 --> 01:44:45,777
هذا جزء من اللعبة
1849
01:44:51,194 --> 01:44:52,402
توقفي
1850
01:44:58,027 --> 01:45:00,027
تعلمت قول، "تسرني رؤيتك"
1851
01:45:00,819 --> 01:45:03,444
- بالإيطالية؟
- أجل، كانت باللغة الإيطالية
1852
01:45:04,235 --> 01:45:05,319
حسناً، أنا...
1853
01:45:06,444 --> 01:45:08,235
تسرني رؤيتك بالإيطالية أيضاً
1854
01:45:09,569 --> 01:45:10,652
اسمع...
1855
01:45:12,110 --> 01:45:14,319
لم تكن تحيتنا الأولى كاملة
1856
01:45:14,402 --> 01:45:17,569
ولم نحظ حتماً بوداع كامل
1857
01:45:17,652 --> 01:45:22,319
لكن ربما لا يعني ذلك أي شيء
سوى أننا غير كاملين
1858
01:45:23,527 --> 01:45:27,527
وربما يجدر بنا
أن نكون غير كاملين معاً
1859
01:45:28,694 --> 01:45:29,944
أود ذلك حتماً
1860
01:45:31,027 --> 01:45:32,985
- مرحباً مجدداً
- مرحباً مجدداً
1861
01:45:51,985 --> 01:45:53,027
مرحباً
1862
01:45:53,110 --> 01:45:54,777
- شعرك جميل
- شكراً
1863
01:46:00,777 --> 01:46:04,527
حسناً، أخفقت، إخفاقاً هائلاً
1864
01:46:04,610 --> 01:46:05,652
لا بأس
1865
01:46:06,152 --> 01:46:07,235
حقاً؟
1866
01:46:07,902 --> 01:46:09,194
يرتكب الجميع الأخطاء
1867
01:46:09,277 --> 01:46:11,360
حسناً، واضح أنني سعيدة جداً
لسماع ذلك
1868
01:46:11,444 --> 01:46:16,027
مع أنني مصدومة بعض الشيء إذ تغاضيت
عن قيمك العالية جداً لأجلي، لكن...
1869
01:46:16,110 --> 01:46:18,027
أجل، تعلمين، أحياناً علينا فعل ذلك
1870
01:46:21,027 --> 01:46:22,360
كيف الوضع في "كوتش"؟
1871
01:46:22,902 --> 01:46:24,694
بصراحة، جيدة، رائعة
1872
01:46:24,777 --> 01:46:26,235
إنها... إنها جيدة
1873
01:46:26,319 --> 01:46:29,777
تصرف أولئك الناس بفظاظة شديدة
حيال لكنتي الفرنسية
1874
01:46:29,860 --> 01:46:31,402
سئمت من الأمر بعض الشيء
1875
01:46:32,360 --> 01:46:33,819
أتعلمين أنني اتصلت بك؟
1876
01:46:35,194 --> 01:46:37,485
أجل، أعلم، لذا نحن نجلس هنا
1877
01:46:37,569 --> 01:46:39,527
لا، أقصد بعد مغادرتك "رانواي" أول مرة
1878
01:46:39,610 --> 01:46:41,235
اتصلت بك
1879
01:46:41,319 --> 01:46:42,527
- اتصلت بي؟
- اتصلت بك
1880
01:46:42,610 --> 01:46:43,694
أنت...
1881
01:46:44,194 --> 01:46:47,069
أجل، أتذكر ذلك،
تلقيت اتصالاً منك بالخطأ
1882
01:46:47,152 --> 01:46:48,235
تباً
1883
01:46:48,985 --> 01:46:51,319
لا، أردتنا أن نكون...
1884
01:46:53,694 --> 01:46:55,235
ظننت أنه بوسعنا أن نكون صديقتين
1885
01:46:55,319 --> 01:46:57,569
- لا، لا تظهري هذه الملامح
- لا، لكن...
1886
01:46:57,652 --> 01:46:59,902
- ليس بالأمر الهام، هذا...
- أردتنا أن نكون صديقتين؟
1887
01:46:59,985 --> 01:47:02,069
أجل، من الجلي
أن الأوان فات الآن، صحيح؟
1888
01:47:03,527 --> 01:47:06,110
- لماذا؟
- لأنني شخص غير مرغوب فيه
1889
01:47:06,194 --> 01:47:07,277
هذا هو السبب
1890
01:47:08,194 --> 01:47:09,235
ليس بالنسبة إليّ
1891
01:47:09,777 --> 01:47:11,194
وهل لي بالقول
1892
01:47:11,277 --> 01:47:15,652
ستحظين بفرصتك
لتكوني كل ما تريدين أن تكوني عليه
1893
01:47:15,735 --> 01:47:18,652
لا أعلم بشأن ذلك،
تعلمين، قطع "بنجي" علاقته بي
1894
01:47:20,027 --> 01:47:24,027
سيصعب جداً عليّ
إيجاد هذا النوع من الراعي مجدداً
1895
01:47:24,110 --> 01:47:29,652
لا تحتاجين إليه، أو إلى دار أزياء،
أو إلى راع، أو أي شيء
1896
01:47:29,735 --> 01:47:34,277
لا تحتاجين... أنت أسطورة بحدّ ذاتك
1897
01:47:42,319 --> 01:47:45,860
هذا إطراء جميل
1898
01:47:47,860 --> 01:47:48,860
إذا...
1899
01:47:52,569 --> 01:47:53,402
صديقتان؟
1900
01:47:53,485 --> 01:47:56,319
لا أريد أن أمسك يدك،
لكن أجل، صديقتان
1901
01:47:57,819 --> 01:47:58,819
حسناً
1902
01:48:00,652 --> 01:48:02,944
ما الخطب في حاجبيّ؟
1903
01:48:03,027 --> 01:48:05,610
اسمعي، ليس... ليس الأمر فتاكاً
1904
01:48:06,860 --> 01:48:10,152
سآخذك إلى مكان،
وسيحصل تحويل كامل
1905
01:48:10,235 --> 01:48:11,235
- حسناً
- حسناً
1906
01:48:11,319 --> 01:48:13,527
- شكراً جزيلاً
- لا أعلم
1907
01:48:13,610 --> 01:48:15,152
بلى، بلى، طلبتها بنفسي
1908
01:48:15,235 --> 01:48:17,277
لا تشعريني بالذنب، إنها مقبلات صغيرة وحسب
1909
01:48:18,027 --> 01:48:20,610
ألا تعلمين أننا حين نتشارك الكربوهيدرات
تصبح بدون سعرات حرارية؟
1910
01:48:22,152 --> 01:48:24,610
أتعلمين؟ أظنني أعلم
1911
01:49:04,652 --> 01:49:07,860
"جين"، عليك أن تتوقفي،
أصبحت محررة مساعدة الآن
1912
01:49:07,944 --> 01:49:10,902
لكنهما كوبان متطابقان، أجلب طلبيتك عينها
لأنني أريد أن أكون مثلك تماماً
1913
01:49:10,985 --> 01:49:13,402
شكراً، هل هذا الفستان...
1914
01:49:13,485 --> 01:49:17,944
"غوتييه"؟ أجل، ابتعته من متجر مستعمل،
لكنه كان مكتوباً بشكل خاطئ، صفقة جيدة
1915
01:49:18,735 --> 01:49:20,485
- مهلاً، هل جلبت...
- أجل، أجل
1916
01:49:20,569 --> 01:49:21,777
أعمل على الميزانية الآن
1917
01:49:22,777 --> 01:49:26,027
هذا ظريف،
أنت وأنا معاً على المدى الطويل
1918
01:49:26,110 --> 01:49:27,819
كما قلت، القدر غريب أحياناً
1919
01:49:27,902 --> 01:49:29,402
أجل، هذا صحيح
1920
01:49:29,485 --> 01:49:34,860
القدر وبعض الرسائل النصية في الوقت المناسب
لـ"جاي رافيتز"، أجل
1921
01:49:38,027 --> 01:49:40,235
مع توصية لامعة من قبلي، بالطبع
1922
01:49:43,194 --> 01:49:47,485
طوال هذا الوقت، خلت أن عرض العمل هذا
وصلك بالصدفة
1923
01:49:49,027 --> 01:49:50,152
تعالي إلى هنا
1924
01:49:51,944 --> 01:49:53,152
هذا جميل جداً
1925
01:49:55,902 --> 01:49:57,277
فتاتي إلى الأبد
1926
01:50:05,694 --> 01:50:09,069
ها هو الملف الأخير
للمساعدة رقم واحد
1927
01:50:09,152 --> 01:50:11,110
هذا أنا، شكراً
1928
01:50:11,694 --> 01:50:13,652
تهانيناً على ترقيتك، "أماري"
1929
01:50:13,735 --> 01:50:16,319
شكراً، استحققتها فعلاً، أليس كذلك؟
1930
01:50:16,860 --> 01:50:17,902
حتماً
1931
01:50:19,652 --> 01:50:21,360
- تهانيناً
- شكراً
1932
01:50:21,944 --> 01:50:22,985
مرحباً
1933
01:50:23,069 --> 01:50:24,360
مكتب "ميراندا بريستلي"
1934
01:50:32,527 --> 01:50:34,902
مسودة المقال الرئيسي
للشهر المقبل، نسخة مطبوعة
1935
01:50:34,985 --> 01:50:36,444
- شكراً
- على الرحب والسعة
1936
01:50:46,527 --> 01:50:47,902
هل من شيء آخر؟
1937
01:50:49,527 --> 01:50:50,569
ليس حالياً
1938
01:50:52,610 --> 01:50:53,694
اذهبي
1939
01:58:53,694 --> 01:58:55,694
ترجمة استوديو هارون، لبنان
186294