All language subtitles for The Night of the Generals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:13,950 [###] 2 00:03:06,320 --> 00:03:08,629 [WOMAN WEEPS] 3 00:03:18,440 --> 00:03:20,396 [DOOR CLOSES] 4 00:03:23,560 --> 00:03:26,836 [FOOTSTEPS APPROACHING] 5 00:03:43,760 --> 00:03:45,716 [FOOTSTEPS FADE INTO THE DISTANCE] 6 00:03:49,800 --> 00:03:53,588 [DOOR OPENS AND CLOSES] 7 00:04:05,640 --> 00:04:07,596 [WOMAN SCREAMS] 8 00:04:36,560 --> 00:04:38,516 MAN: Take cover! 9 00:04:54,320 --> 00:04:56,515 There's some more, over there! 10 00:05:11,040 --> 00:05:13,395 Back up, around the other way. 11 00:05:54,800 --> 00:05:56,756 [SPEAKS IN POLISH] 12 00:06:00,520 --> 00:06:02,875 What's the odd smell in this house, inspector? 13 00:06:03,080 --> 00:06:04,798 The smell of war, Major Grau. 14 00:06:05,880 --> 00:06:08,348 Good morning, inspector. Major. 15 00:06:08,560 --> 00:06:10,755 I'm sorry to call you at such an ungodly hour. 16 00:06:20,240 --> 00:06:22,117 Not very nice, I'm afraid. 17 00:06:22,320 --> 00:06:24,959 The work of an amateur butcher, I should say. 18 00:06:25,160 --> 00:06:26,479 Why have you called me? 19 00:06:26,680 --> 00:06:28,671 The dead woman's Polish, isn't she? 20 00:06:28,880 --> 00:06:31,110 This is not a case for the German authorities. 21 00:06:31,320 --> 00:06:34,232 Her name was Kupiecka. Maria Kupiecka. 22 00:06:34,440 --> 00:06:35,873 Kupiecka? 23 00:06:36,080 --> 00:06:38,833 Oh, yes, she was a prostitute and a good friend to us. 24 00:06:39,040 --> 00:06:41,156 She was also a German agent. 25 00:06:41,360 --> 00:06:43,078 Killed by a Polish patriot? 26 00:06:43,280 --> 00:06:46,238 Providing the Polish patriot was also a sexual degenerate. 27 00:06:46,440 --> 00:06:49,318 Patriotism has been known to have its vicious side. 28 00:06:49,520 --> 00:06:52,910 One hundred knife wounds goes beyond normal patriotic zeal. 29 00:06:53,120 --> 00:06:55,714 One hundred? That's just my guess, sir. 30 00:06:55,920 --> 00:06:57,876 It would be impossible to count. 31 00:06:58,080 --> 00:07:00,594 As you can see, the focus of the murderer's attack 32 00:07:00,800 --> 00:07:02,552 was on the woman's sexual organs, 33 00:07:02,760 --> 00:07:05,399 using what appears to have been a large clasp knife... 34 00:07:05,600 --> 00:07:08,876 Thank you, doctor, there's no need to be vivid. 35 00:07:17,280 --> 00:07:19,396 [SPEAKING IN POLISH] 36 00:07:19,600 --> 00:07:21,477 Find anything? No, not yet. 37 00:07:21,680 --> 00:07:24,592 Who reported the murder? A voice on the telephone. 38 00:07:24,800 --> 00:07:27,872 A man. He heard screams at about 11: 10. 39 00:07:28,080 --> 00:07:30,594 Identify himself? No. 40 00:07:30,800 --> 00:07:32,916 Who lives in this house? 41 00:07:42,120 --> 00:07:43,633 One of you... 42 00:07:43,840 --> 00:07:46,957 One of you heard a scream and telephoned the police. 43 00:07:47,160 --> 00:07:51,199 One of you knows something about the way in which this woman died. 44 00:07:51,760 --> 00:07:54,274 If that person does not tell us everything he knows, 45 00:07:54,480 --> 00:07:57,631 we shall assume that her death was political. 46 00:07:57,840 --> 00:08:00,673 That she was killed by a member of the Polish underground 47 00:08:00,880 --> 00:08:03,553 and that you are all accomplices. 48 00:08:04,920 --> 00:08:07,832 In which case, it will be my sad duty 49 00:08:08,040 --> 00:08:11,715 to turn the whole lot of you over to the Gestapo. 50 00:08:14,480 --> 00:08:16,152 The man who telephoned the police 51 00:08:16,360 --> 00:08:18,032 has one minute in which to make himself known. 52 00:08:18,960 --> 00:08:20,996 I heard the scream. 53 00:08:21,200 --> 00:08:23,191 This one terrible scream. 54 00:08:23,400 --> 00:08:27,359 And then, well, I... I hid in the lavatory. 55 00:08:27,560 --> 00:08:30,632 Then later, perhaps 10 minutes later, 56 00:08:30,840 --> 00:08:33,308 I telephoned the police. That's all. 57 00:08:33,800 --> 00:08:36,109 You did not give the police your name. 58 00:08:36,320 --> 00:08:39,357 That means that there was something you didn't want them to know. 59 00:08:40,400 --> 00:08:42,960 What could that something be? Well, there's a... 60 00:08:43,160 --> 00:08:45,469 There's this crack in the door to the lavatory. 61 00:08:45,680 --> 00:08:48,877 And naturally, you put your eye to the crack and you saw...? 62 00:08:49,080 --> 00:08:52,152 I saw a man coming down the stairs. 63 00:08:52,360 --> 00:08:57,195 Describe him, please. Well, it... It was dark. 64 00:08:57,400 --> 00:09:00,949 Describe him, please. I couldn't see all of him. 65 00:09:01,160 --> 00:09:03,720 Just the lower part, the trousers. 66 00:09:06,320 --> 00:09:09,471 Why are you so frightened by what you saw? 67 00:09:09,680 --> 00:09:12,035 Because it was a uniform, sir. 68 00:09:12,240 --> 00:09:14,356 Like yours. Like mine? 69 00:09:14,560 --> 00:09:16,790 A German officer? The man's a liar. 70 00:09:17,000 --> 00:09:20,276 German officers can commit murders like anyone else. 71 00:09:20,480 --> 00:09:22,550 Is that all you noticed? 72 00:09:22,760 --> 00:09:25,194 That the trousers were like mine? 73 00:09:26,120 --> 00:09:29,476 Exactly like mine? No. 74 00:09:29,680 --> 00:09:32,353 Not exactly, sir. No. 75 00:09:33,040 --> 00:09:34,712 There was a... 76 00:09:34,920 --> 00:09:37,639 There was a red stripe running down the leg. 77 00:09:37,840 --> 00:09:40,434 He's lying. 78 00:09:40,640 --> 00:09:43,996 Are you aware that only German generals wear the red stripe? 79 00:09:44,680 --> 00:09:48,559 Yes, sir. That's why I was afraid. 80 00:09:48,760 --> 00:09:50,159 I see. 81 00:09:50,360 --> 00:09:53,796 It's impossible. Nothing is impossible. 82 00:09:54,480 --> 00:09:56,835 A German general. Well, well. 83 00:09:57,040 --> 00:09:59,952 I don't think we need to take this testimony too seriously. 84 00:10:00,160 --> 00:10:03,470 After all, it was dark on the stairs. Sir, I swear... 85 00:10:03,680 --> 00:10:06,240 I swear, I'm telling the truth. 86 00:10:06,440 --> 00:10:09,671 And I believe you, until there's evidence to the contrary. 87 00:10:09,880 --> 00:10:13,236 Why would he tell a dangerous lie? I want a complete investigation. 88 00:10:13,440 --> 00:10:17,991 But what happens if the murderer really is a general? 89 00:10:18,200 --> 00:10:21,715 What happens? Well, justice is blind, my dear inspector. 90 00:10:21,920 --> 00:10:24,514 Justice cannot see the red stripe or the gold braid, 91 00:10:24,880 --> 00:10:28,429 but justice can sometimes hear the cry of a murdered woman. 92 00:10:28,640 --> 00:10:32,394 If a general is responsible, why, we shall have to hang him. 93 00:10:35,200 --> 00:10:38,351 Don't worry, Liesowski, the responsibility is mine. 94 00:10:38,560 --> 00:10:40,198 Good night. 95 00:10:40,400 --> 00:10:41,435 [###] 96 00:10:42,200 --> 00:10:44,316 LIESOWSKI: Well, Inspector Morand, you can't blame me 97 00:10:44,520 --> 00:10:48,308 for not quite remembering a case that occurred almost a generation ago. 98 00:10:48,520 --> 00:10:51,273 But as they say, it's the long arm of the law. 99 00:10:51,480 --> 00:10:54,711 It's... It's 23 years ago. 100 00:10:54,920 --> 00:10:57,195 My God, how time passes. 101 00:10:57,400 --> 00:11:00,437 When I left the police, right after the war 102 00:11:00,640 --> 00:11:02,915 I managed to keep some of my files. 103 00:11:03,120 --> 00:11:05,031 Always glad to help a colleague. 104 00:11:05,240 --> 00:11:07,754 Ah, here we are, inspector. 105 00:11:08,400 --> 00:11:13,155 "Kupiecka, Maria. Murdered. Unsolved. " 106 00:11:13,360 --> 00:11:14,998 The suspects were... 107 00:11:15,880 --> 00:11:18,838 Oh, yes. Yes, now I remember. 108 00:11:19,040 --> 00:11:22,271 A German general was seen allegedly leaving her room. 109 00:11:22,480 --> 00:11:24,198 And of all the generals in Warsaw, 110 00:11:24,400 --> 00:11:26,960 only three had no alibis for the night in question. 111 00:11:28,840 --> 00:11:31,308 Here, this is the Lichnowsky Palace. 112 00:11:31,520 --> 00:11:33,556 It used to belong to the Polish kings. 113 00:11:33,760 --> 00:11:35,796 Then later it became a museum. 114 00:11:36,000 --> 00:11:38,912 As you can see, today it's still a museum. 115 00:11:39,120 --> 00:11:40,473 During the war, 116 00:11:40,680 --> 00:11:43,752 the German headquarters in Warsaw was located here. 117 00:11:43,960 --> 00:11:45,916 As I was saying, we were quite thorough, I thought, 118 00:11:46,120 --> 00:11:48,111 in the way we eliminated suspects. 119 00:11:48,320 --> 00:11:50,436 Had to proceed tactfully, of course. 120 00:11:50,640 --> 00:11:53,234 They were generals, after all, and it was war. 121 00:11:53,440 --> 00:11:54,668 And Poland was occupied. 122 00:11:54,880 --> 00:11:57,075 SOLDIER: Ready for inspection, sir. 123 00:11:57,280 --> 00:11:59,555 One of them was General von Seidlitz-Gabler, 124 00:11:59,760 --> 00:12:01,557 7th Corps commander. 125 00:12:01,760 --> 00:12:04,115 He was a Junker of the old school. 126 00:12:04,320 --> 00:12:07,790 He lived like royalty in the palace, with his wife and daughter. 127 00:12:08,000 --> 00:12:11,595 The night of the murder, he was not in his quarters. 128 00:12:11,800 --> 00:12:14,837 His chief of staff, Major General Klaus Kahlenberge 129 00:12:15,040 --> 00:12:17,190 also had no alibi that night. 130 00:12:17,400 --> 00:12:19,994 Of all the generals, he was the least disagreeable. 131 00:12:20,200 --> 00:12:23,237 An interesting man. No wife, no children. 132 00:12:24,720 --> 00:12:26,199 General Gabler, a message. Yes? 133 00:12:26,400 --> 00:12:28,994 A message from General Tanz, sir. 134 00:12:29,560 --> 00:12:31,949 Thank you, Fr�ulein Neumaier. 135 00:12:34,360 --> 00:12:37,079 It seems we have failed to keep proper order in the city. 136 00:12:37,280 --> 00:12:38,679 You have read it? Oh, yes. 137 00:12:38,880 --> 00:12:40,757 And because of our notorious incompetence... 138 00:12:40,960 --> 00:12:42,678 Incompetence? 139 00:12:42,880 --> 00:12:45,235 They don't realize that this is a garrison post, 140 00:12:45,440 --> 00:12:47,795 that I am given only the dregs of the army, the misfits. 141 00:12:48,000 --> 00:12:51,072 Well, that was General Tanz's word. "Incompetence. " 142 00:12:51,280 --> 00:12:53,840 Not to mention subordinates who shirk responsibility. 143 00:12:54,040 --> 00:12:58,079 And because of our failure, the F�hrer has ordered General Tanz to solve the problem of Warsaw. 144 00:12:58,280 --> 00:13:00,589 How? Meticulously. 145 00:13:00,800 --> 00:13:02,153 In three phases. 146 00:13:02,360 --> 00:13:05,557 Using the most drastic means, I suppose. 147 00:13:05,760 --> 00:13:07,318 Drastic? 148 00:13:08,040 --> 00:13:09,109 Monstrous. 149 00:13:09,320 --> 00:13:11,595 [###] 150 00:13:12,640 --> 00:13:16,519 LIESOWSKI: Lieutenant General Tanz commanded the Nibelungen Division. 151 00:13:16,720 --> 00:13:18,836 He was the youngest Wehrmacht general. 152 00:13:19,040 --> 00:13:22,999 A hero at Leningrad, a pet of Hitler, a remarkable officer. 153 00:13:23,200 --> 00:13:25,236 We Poles detested him. 154 00:13:25,440 --> 00:13:28,557 He arrived in Warsaw on the day the woman was killed. 155 00:13:28,760 --> 00:13:31,911 He, too, was unaccounted for that night. 156 00:13:32,120 --> 00:13:35,317 First roadblock, set up there. Yes, sir. 157 00:13:35,520 --> 00:13:37,954 The sniping last night came from a street two blocks away. 158 00:13:38,160 --> 00:13:40,549 The entire quarter is to be sealed off. 159 00:13:40,760 --> 00:13:43,638 We shall take a leaf from the fisherman's book. 160 00:13:43,840 --> 00:13:47,150 First, we'll mark out a wide perimeter, then we'll start combing the outlying streets. 161 00:13:47,360 --> 00:13:49,510 That should set the fish in motion. 162 00:13:49,720 --> 00:13:52,154 Of course, they'll try to make off in the opposite direction, 163 00:13:52,360 --> 00:13:54,510 but we'll have roadblocks there to cut them off. 164 00:13:54,720 --> 00:13:56,790 By the time we've closed the net, 165 00:13:57,000 --> 00:13:59,468 we'll have them exactly where we want them. 166 00:13:59,680 --> 00:14:02,274 With their backs to the ghetto wall. 167 00:14:06,200 --> 00:14:08,953 Excuse me, general, what about the civilian population? 168 00:14:09,160 --> 00:14:12,789 The latest estimate, this section of the city contains about 80,000 inhabitants. 169 00:14:13,000 --> 00:14:17,152 One can hardly talk of a normal civilian population in this place. 170 00:14:17,360 --> 00:14:20,193 I regard the experience to be gained from this operation 171 00:14:20,400 --> 00:14:22,994 as absolutely indispensable. Hold it at 20. 172 00:14:23,200 --> 00:14:24,997 Now, about those flamethrowers, sir, 173 00:14:25,200 --> 00:14:28,909 to be on the safe side, I've requested three times as many as needed. 174 00:14:29,120 --> 00:14:32,032 [###] 175 00:14:49,320 --> 00:14:51,515 What are you scared of, children? 176 00:14:56,120 --> 00:14:57,599 I think they're hungry. 177 00:14:57,800 --> 00:14:59,438 What food do we have? Some sandwiches, sir. 178 00:14:59,640 --> 00:15:01,790 Bring them to me. Yes, sir. 179 00:15:03,080 --> 00:15:05,435 Yes, you're quite right, they do look hungry. 180 00:15:06,240 --> 00:15:07,639 Poor little devils. 181 00:15:08,920 --> 00:15:10,273 Your lunch, sir. 182 00:15:10,480 --> 00:15:11,993 Open. Yes, sir. 183 00:15:15,240 --> 00:15:16,832 Filth. 184 00:15:17,400 --> 00:15:18,355 [CHILDREN YELLING] 185 00:15:18,560 --> 00:15:20,278 Your hands. 186 00:15:21,040 --> 00:15:22,234 Look at those nails. 187 00:15:22,440 --> 00:15:25,512 Not even Polish children should be given such muck. 188 00:15:26,040 --> 00:15:27,359 Make a note. 189 00:15:27,560 --> 00:15:30,518 Food and sweets to be carried at all times for the children. 190 00:15:31,240 --> 00:15:33,435 It does no harm to win their confidence. 191 00:15:33,640 --> 00:15:36,837 As for him, he's relieved as my orderly. Home leave cancelled. 192 00:15:37,040 --> 00:15:40,919 Filthy pig. Last week he offered me an unwashed glass. 193 00:15:41,120 --> 00:15:44,874 Now he enters my sight looking as though he just exhumed his grandmother with his bare hands. 194 00:15:45,080 --> 00:15:47,435 Absolute cleanliness, that's what I demand from the people around me. 195 00:15:47,640 --> 00:15:49,676 Do I make myself clear? Yes, sir. 196 00:15:49,880 --> 00:15:51,996 As for our immediate requirements, see they're fully met. 197 00:15:52,920 --> 00:15:55,070 Once they are, I shall seal off the district 198 00:15:55,280 --> 00:15:57,271 and put the inhabitants through a sieve. 199 00:15:57,480 --> 00:15:59,232 All 80,000? 200 00:16:00,960 --> 00:16:02,871 General Tanz, forgive me, 201 00:16:03,080 --> 00:16:06,550 but just as a matter of curiosity, 202 00:16:06,760 --> 00:16:09,718 what do you feel is the exact purpose of this exercise? 203 00:16:09,920 --> 00:16:12,150 You've read the memorandum. Oh, yes. Yes, I have... 204 00:16:12,360 --> 00:16:13,918 And what does the memorandum say? 205 00:16:14,120 --> 00:16:16,918 That phase one is intended to intimidate the population 206 00:16:17,120 --> 00:16:19,509 to search houses, to find and arrest resistance. 207 00:16:19,720 --> 00:16:21,551 Then that is the exact purpose of the exercise. 208 00:16:21,760 --> 00:16:24,115 An excellent plan, by the way. Much like my own when I first came here, 209 00:16:24,320 --> 00:16:27,392 only I was never given the ultimate authority to implement it. 210 00:16:27,600 --> 00:16:32,754 But am I to understand that if there is resistance during phase one, 211 00:16:32,960 --> 00:16:36,748 you would then go to phase two and even to phase three, 212 00:16:36,960 --> 00:16:38,871 which would mean the destruction of the entire city? 213 00:16:39,080 --> 00:16:41,640 You are to understand exactly that. 214 00:16:41,840 --> 00:16:46,072 Well, uh, isn't that somewhat excessive? 215 00:16:46,840 --> 00:16:48,876 Excessive. 216 00:16:49,800 --> 00:16:52,792 You will be aware that we are 30 miles from Moscow. 217 00:16:53,000 --> 00:16:55,355 We are moving ahead on a 5000-mile front. 218 00:16:55,560 --> 00:16:57,596 Every available soldier is needed if we are to conquer Russia. 219 00:16:57,800 --> 00:17:01,031 Yet here in Warsaw, three divisions are rotting, 220 00:17:01,240 --> 00:17:05,233 because of a few thousand criminal Poles and Jews hiding in slums. 221 00:17:05,440 --> 00:17:09,115 It is excessive to permit this state of affairs. 222 00:17:09,320 --> 00:17:10,514 [KNOCKING] 223 00:17:10,720 --> 00:17:13,553 Who is it? You have my full list of requirements. 224 00:17:13,760 --> 00:17:16,752 Eleanore, come in. Come in, my dear. I hope I'm not disturbing. 225 00:17:16,960 --> 00:17:18,552 My wife arrived early this morning from Berlin. 226 00:17:18,760 --> 00:17:20,159 How was Berlin? 227 00:17:20,360 --> 00:17:21,588 Eager to hear the good news 228 00:17:21,800 --> 00:17:24,314 that always follows in the wake of a good soldier. 229 00:17:24,520 --> 00:17:27,398 When I heard you were with my husband, I came straight here. 230 00:17:27,600 --> 00:17:31,115 I wanted to tell you myself what an inspiration you've been to us all at home. 231 00:17:31,480 --> 00:17:34,631 I am flattered, ma'am. Oh, no, I'm not flattering you. 232 00:17:34,840 --> 00:17:36,751 I'm honoring you as you deserve. 233 00:17:36,960 --> 00:17:38,757 If you're not too busy, I shall need your help 234 00:17:38,960 --> 00:17:41,474 with the arrangements for the soiree tonight. 235 00:17:41,680 --> 00:17:46,276 In your honor, General Tanz. I'll look forward to it, ma'am. 236 00:17:46,480 --> 00:17:49,756 Oh, incidentally, our daughter, Ulrike, is here in Warsaw. 237 00:17:49,960 --> 00:17:52,872 She'll be at the soiree too. Yes? 238 00:17:53,080 --> 00:17:55,196 Well, you remember her, don't you? 239 00:17:55,400 --> 00:17:58,790 In Berlin, at the garden party at General Jodl's house. 240 00:17:59,000 --> 00:18:02,754 Oh, yes, I do remember her. My compliments, ma'am. 241 00:18:04,680 --> 00:18:08,309 Sorry. I suppose that was obvious. 242 00:18:09,040 --> 00:18:10,678 But you know how mothers are. 243 00:18:10,880 --> 00:18:13,599 Anxious to become mothers-in-law, I should think. 244 00:18:13,800 --> 00:18:15,552 A splendid officer, no doubt of that. 245 00:18:15,760 --> 00:18:17,751 A mother would be proud to see her daughter... 246 00:18:17,960 --> 00:18:19,757 Married to a war memorial? 247 00:18:19,960 --> 00:18:22,713 Excuse me, ma'am. 248 00:18:22,920 --> 00:18:26,435 I shall continue to study General Tanz's plan. 249 00:18:26,640 --> 00:18:28,790 With sinking heart. 250 00:18:31,840 --> 00:18:34,400 I detest that man. 251 00:18:35,320 --> 00:18:37,880 What does he mean, "with sinking heart"? 252 00:18:41,240 --> 00:18:43,037 Oh, the black book. 253 00:18:43,880 --> 00:18:45,711 What were you saying, my dear? 254 00:18:45,920 --> 00:18:48,150 I don't dare say anything when you've got your book out. 255 00:18:48,360 --> 00:18:50,032 One must protect one's reputation. 256 00:18:50,240 --> 00:18:52,356 Another mess like the one you've made here in Warsaw 257 00:18:52,560 --> 00:18:54,391 and you won't have a reputation to protect. 258 00:18:54,600 --> 00:18:56,272 10:42. 259 00:18:56,480 --> 00:18:59,995 What's the date? The 13th. 260 00:19:00,200 --> 00:19:03,272 Fortunately, I still have some influence at Supreme Headquarters. 261 00:19:03,480 --> 00:19:06,677 Indeed you have, for which I am grateful. 262 00:19:09,840 --> 00:19:13,719 How nice that you are here at last. I want to talk to you about Ulrike. 263 00:19:13,920 --> 00:19:17,276 And I want to talk to you about the soiree tonight. 264 00:19:17,480 --> 00:19:21,075 I think you should know that this morning Ulrike was extremely rude to me. 265 00:19:21,280 --> 00:19:23,032 Considering where you are sending her, I'm not surprised. 266 00:19:23,240 --> 00:19:24,992 [KNOCKING] 267 00:19:25,200 --> 00:19:28,670 Excuse me, general, but there is a Major Grau from Intelligence. 268 00:19:28,880 --> 00:19:30,313 He would like to see you. 269 00:19:30,520 --> 00:19:33,159 What does he want? 270 00:19:33,360 --> 00:19:35,078 He said it was personal. 271 00:19:35,280 --> 00:19:37,396 He's most persistent. 272 00:19:38,920 --> 00:19:41,275 Tell him, some other time. 273 00:19:41,480 --> 00:19:43,038 Yes, sir. 274 00:19:44,240 --> 00:19:47,357 By the way, what did you do to your uniform last night? 275 00:19:47,560 --> 00:19:49,471 Do? To my uniform? 276 00:19:49,680 --> 00:19:53,036 Yes, there was a stain on the jacket. A red stain. 277 00:19:53,240 --> 00:19:55,117 But since you obviously didn't cut yourself shaving, 278 00:19:55,320 --> 00:19:57,038 it could only have been lipstick. 279 00:19:57,240 --> 00:20:00,277 Shall I match the color with the seductive shade Fr�ulein Neumaier wears? 280 00:20:00,480 --> 00:20:01,879 Don't be absurd. 281 00:20:02,080 --> 00:20:05,436 Anyway, the evidence is destroyed. I've sent everything to be cleaned. 282 00:20:05,640 --> 00:20:08,712 Aren't you glad that I am here now to look after you? 283 00:20:08,920 --> 00:20:12,151 Of course I am, dear Eleanore. 284 00:20:12,360 --> 00:20:15,477 We are well-suited, aren't we? 285 00:20:24,640 --> 00:20:26,596 [DOOR SLAMS] 286 00:20:28,200 --> 00:20:30,714 I wish you'd remember to knock. Sorry, sir. 287 00:20:30,920 --> 00:20:34,959 Major Grau of Intelligence just rang from downstairs, sir. He asked to see you. 288 00:20:36,000 --> 00:20:38,389 What about? He wouldn't say, sir. 289 00:20:39,400 --> 00:20:41,994 Tell him I'm busy. I already told him, sir. 290 00:20:42,200 --> 00:20:43,918 I took the liberty. 291 00:20:44,120 --> 00:20:45,519 Good. 292 00:20:49,000 --> 00:20:50,035 Well? 293 00:20:50,240 --> 00:20:51,514 Apparently, he rang the motor pool this morning. 294 00:20:51,720 --> 00:20:55,110 Wanted to see the log for last night to see if anyone had used the car. 295 00:20:55,320 --> 00:20:57,515 I told the officer in charge that no information could be released 296 00:20:57,720 --> 00:20:59,517 without clearing it first with us. 297 00:20:59,720 --> 00:21:02,837 Good. Yes, that's very good. 298 00:21:03,400 --> 00:21:05,391 Thank you, sergeant. 299 00:21:06,840 --> 00:21:09,195 [CLEARS THROAT] 300 00:21:09,400 --> 00:21:11,152 Yes? 301 00:21:11,360 --> 00:21:14,875 Sir, um, about my cousin Hartmann. 302 00:21:16,080 --> 00:21:18,799 Your cousin Hartmann? Yes, sir. 303 00:21:19,000 --> 00:21:22,231 You have his record, sir. On your desk, sir. 304 00:21:24,040 --> 00:21:25,155 Oh, yes. 305 00:21:25,360 --> 00:21:27,999 He's just out of hospital, sir. He was wounded at Voronezh. 306 00:21:28,200 --> 00:21:29,997 He's on temporary duty in Warsaw. 307 00:21:30,200 --> 00:21:33,158 I had hoped that we could make his duty with us permanent. 308 00:21:33,360 --> 00:21:35,237 And by some extraordinary coincidence, 309 00:21:35,440 --> 00:21:37,749 he's waiting in your office to see me. 310 00:21:37,960 --> 00:21:39,473 Yes, sir. 311 00:21:40,520 --> 00:21:43,432 Show him in. Thank you, sir. 312 00:21:55,480 --> 00:21:56,674 [KNOCKING] 313 00:21:56,880 --> 00:21:58,552 Come in. 314 00:22:03,840 --> 00:22:06,718 Hartmann, Kurt, lance corporal. Reporting as ordered, sir. 315 00:22:06,920 --> 00:22:08,399 At ease. 316 00:22:09,200 --> 00:22:11,031 Well, it's a distinguished record, corporal. 317 00:22:11,240 --> 00:22:13,196 I see from your press clippings, 318 00:22:13,400 --> 00:22:15,789 Otto is obviously keeping a scrapbook for you. 319 00:22:16,000 --> 00:22:19,197 I see that you are "the reincarnation of Siegfried, 320 00:22:19,400 --> 00:22:22,710 a German hero from the golden age. " 321 00:22:22,920 --> 00:22:24,797 Do you feel like Siegfried? 322 00:22:25,000 --> 00:22:28,072 Well, I'm not at all certain, sir, how Siegfried felt. 323 00:22:28,280 --> 00:22:31,511 Well, that's a sensible answer. I see they've given you the Iron Cross. 324 00:22:31,720 --> 00:22:33,517 He killed 40 Russians single-handed, sir. 325 00:22:33,720 --> 00:22:36,234 Splendid. Well, now, as to your future, 326 00:22:36,440 --> 00:22:40,877 I imagine that, as a university man, you'd want to become an officer. 327 00:22:41,080 --> 00:22:43,719 Therefore, I shall be happy to send you to... 328 00:22:43,920 --> 00:22:45,592 Erm... 329 00:22:46,880 --> 00:22:49,314 You don't want to go to officers school? 330 00:22:49,520 --> 00:22:51,317 I should prefer to remain a corporal, sir. 331 00:22:51,520 --> 00:22:53,397 Actually, general, he doesn't mean that. 332 00:22:53,600 --> 00:22:55,556 What he means is... What do you mean? 333 00:22:55,760 --> 00:22:58,228 I mean, I don't want to become an officer. That's all, sir. 334 00:22:59,040 --> 00:23:00,917 I'm shattered. 335 00:23:01,120 --> 00:23:02,872 My world is toppling. 336 00:23:03,080 --> 00:23:06,834 What is the point of being a general when corporals prefer to be corporals? 337 00:23:07,040 --> 00:23:09,156 He's still a bit shaky, after the hospital. 338 00:23:09,360 --> 00:23:10,873 Yes, apparently. 339 00:23:11,080 --> 00:23:14,038 Now, your cousin suggested that you join us here at headquarters, 340 00:23:14,240 --> 00:23:17,437 but I should think you'd be anxious to get back to the fighting. 341 00:23:19,240 --> 00:23:21,151 No? No, sir. 342 00:23:21,360 --> 00:23:24,591 General, what he really means is... Leave us, sergeant. 343 00:23:31,280 --> 00:23:32,952 I, um... 344 00:23:33,160 --> 00:23:35,310 I don't seem to understand you, corporal. 345 00:23:35,520 --> 00:23:38,592 I want to survive, sir. I want to live through the war. 346 00:23:38,800 --> 00:23:41,109 Well, naturally. We all do. 347 00:23:41,320 --> 00:23:44,915 But we are soldiers, we must fight. Yes, sir. And I have. 348 00:23:45,120 --> 00:23:46,519 And you don't want to go back. 349 00:23:46,720 --> 00:23:50,554 Is this the " reincarnation of Siegfried"? 350 00:23:51,400 --> 00:23:53,595 I'm sorry, sir, but I have a horror of death. 351 00:23:53,800 --> 00:23:55,836 Even in a good cause? 352 00:24:03,400 --> 00:24:04,958 Let me see now... 353 00:24:05,160 --> 00:24:08,914 According to your papers, in civilian life you were 354 00:24:09,120 --> 00:24:11,395 a student at Dresden? 355 00:24:11,600 --> 00:24:14,239 Music conservatory, yes, sir. I studied piano. 356 00:24:14,440 --> 00:24:19,560 Music, piano, yes. Yes. 357 00:24:19,760 --> 00:24:23,389 Yes. I think I have an assignment for you. 358 00:24:23,600 --> 00:24:27,149 But one which requires great courage. Only a man who has killed... 359 00:24:27,360 --> 00:24:29,191 How many was it? Let me see. 360 00:24:29,400 --> 00:24:32,915 Yes, 40 Russians single-handed, would be equal to the task. 361 00:24:33,120 --> 00:24:35,395 Now, what about Chopin, wasn't he Polish? 362 00:24:35,600 --> 00:24:37,158 Didn't he write the Polonaises? 363 00:24:37,360 --> 00:24:39,828 Can you play them? Yes, madam. 364 00:24:40,040 --> 00:24:41,792 You don't sound very enthusiastic. 365 00:24:42,000 --> 00:24:43,991 Well, madam, they were patriotic pieces, 366 00:24:44,200 --> 00:24:45,997 celebrating the glory of Poland. 367 00:24:46,200 --> 00:24:48,794 Well, the glory of Poland isn't precisely what we're here to celebrate. 368 00:24:49,000 --> 00:24:51,036 No, madam. So I thought that perhaps we might play... 369 00:24:51,240 --> 00:24:52,673 Wagner. 370 00:24:52,880 --> 00:24:55,599 I remember the F�hrer saying to me after a performance of Parsifal, 371 00:24:55,800 --> 00:24:57,791 "There's no such thing as too much Wagner. " 372 00:24:58,000 --> 00:24:59,592 After Parsifal? 373 00:24:59,800 --> 00:25:02,439 I must say, it's unusual to find a fighting man 374 00:25:02,640 --> 00:25:04,995 who also knows about music. Thank you, madam. 375 00:25:05,200 --> 00:25:07,634 Oh, no, don't thank me, wait until I've thanked you. 376 00:25:07,840 --> 00:25:10,035 And I won't until after the soiree. 377 00:25:10,240 --> 00:25:12,276 [###] 378 00:25:19,880 --> 00:25:22,758 I dislike being a bore, major. You never bore me, Engel. 379 00:25:22,960 --> 00:25:25,918 But I can't help wondering what you're trying to prove. 380 00:25:26,120 --> 00:25:28,839 Just what do you think you're doing? My job. 381 00:25:29,040 --> 00:25:31,235 But if you say anything to any of them, he'll know... 382 00:25:31,440 --> 00:25:32,714 The murderer will know that you're after him. 383 00:25:32,920 --> 00:25:34,638 That's the point of the exercise. 384 00:25:34,840 --> 00:25:37,400 Good evening, sergeant. Sir. 385 00:25:42,120 --> 00:25:44,953 But look, sir, why do you care who killed that bitch? 386 00:25:45,160 --> 00:25:47,435 She's better off dead anyway. 387 00:25:47,880 --> 00:25:49,950 Have you ever heard of the Eumenides? 388 00:25:50,160 --> 00:25:52,276 The what? Greek mythology. 389 00:25:52,480 --> 00:25:56,029 A number of disagreeable ladies, sometimes known as the Furies. 390 00:25:56,240 --> 00:25:59,357 They believe that spilled blood calls out for vengeance. 391 00:25:59,560 --> 00:26:01,437 That's how justice began. 392 00:26:01,640 --> 00:26:05,269 Well, we don't want it to end, do we, just because there's a war on? 393 00:26:06,360 --> 00:26:09,591 Wait for me here. I'm afraid I won't be long. 394 00:26:17,120 --> 00:26:18,712 Mad. 395 00:26:29,480 --> 00:26:30,879 MAN: Grau. 396 00:26:31,560 --> 00:26:33,630 Colonel Mannheim. What on earth are you doing here? 397 00:26:33,840 --> 00:26:35,193 You must be out of your mind. 398 00:26:35,400 --> 00:26:38,517 If the generals won't see me, I must come here to see them. 399 00:26:38,720 --> 00:26:40,950 Well, God help you, Grau. I won't. 400 00:26:41,160 --> 00:26:44,152 Better have some champagne. You'll need it. 401 00:26:45,040 --> 00:26:47,031 You may be right, sir. 402 00:26:56,040 --> 00:26:58,952 General Tanz, to my mind you're a model man in every respect. 403 00:26:59,160 --> 00:27:01,276 Except one. You've not married. 404 00:27:01,480 --> 00:27:05,109 May I ask why not? No opportunity. Greatly regret it. 405 00:27:05,320 --> 00:27:07,709 Well, perhaps you've allowed opportunities to slip by. 406 00:27:07,920 --> 00:27:11,151 My dear, General Tanz is a young man whose life has been spent as a soldier. 407 00:27:11,360 --> 00:27:14,238 His generation has been denied the pleasures of domesticity. 408 00:27:14,440 --> 00:27:17,000 We live in a period which makes great demands upon us. 409 00:27:17,200 --> 00:27:20,397 Consequently, there is little time for what is commonly known as private life. 410 00:27:20,600 --> 00:27:23,034 Quite right. Champagne, general? Water. 411 00:27:23,240 --> 00:27:26,152 Water? A glass of water for General Tanz. 412 00:27:26,360 --> 00:27:28,396 Ah. Here comes Ulrike. 413 00:27:28,600 --> 00:27:30,556 You remember her from Berlin. Good evening, general. 414 00:27:30,760 --> 00:27:32,955 She's been with me over a year now, as a soldier. 415 00:27:33,160 --> 00:27:35,435 An excellent soldier. Thank you, Father. 416 00:27:35,640 --> 00:27:39,030 I must say, I still find it hard to get used to the idea of young girls in the army. 417 00:27:39,240 --> 00:27:43,153 We're building a new world order, and women should not be exempt from playing their part. 418 00:27:43,360 --> 00:27:44,998 I knew you would understand, general. 419 00:27:45,200 --> 00:27:47,270 Ulrike has now decided to become a nurse 420 00:27:47,480 --> 00:27:50,836 in a military hospital run by an order of nuns in Bavaria. 421 00:27:51,040 --> 00:27:52,792 We're very proud of our girl. 422 00:27:53,000 --> 00:27:54,877 Tell me, general, is it true that in the battle of Leningrad 423 00:27:55,080 --> 00:27:58,550 you used frozen bodies instead of sandbags for your artillery? 424 00:27:58,760 --> 00:28:01,797 The story is exaggerated. 425 00:28:02,000 --> 00:28:03,638 Oh, I am sorry. 426 00:28:03,840 --> 00:28:06,877 Some soldiers lie and rot in the battlefield. 427 00:28:07,080 --> 00:28:10,550 I thought it most imaginative, putting the dead to work, you might say. 428 00:28:10,760 --> 00:28:12,239 Nobody rots with me. 429 00:28:13,160 --> 00:28:15,196 Your water, general. 430 00:28:15,400 --> 00:28:16,958 Thank you. 431 00:28:20,680 --> 00:28:23,353 My compliments. I liked the bit about the frozen bodies. 432 00:28:23,560 --> 00:28:25,278 Oh, thank you, general. Be careful. 433 00:28:25,480 --> 00:28:28,631 Ulrike has a most original way of expressing herself. 434 00:28:28,840 --> 00:28:31,354 Needless to say, I shall miss not having her with me. 435 00:28:31,560 --> 00:28:33,232 Then why let her go? 436 00:28:33,440 --> 00:28:36,193 Come along, general, let's have some supper. 437 00:28:37,480 --> 00:28:39,152 You'll join us, too, Kahlenberge? 438 00:28:39,360 --> 00:28:41,999 Courage. Is not enough. 439 00:28:45,880 --> 00:28:47,996 How dare you speak like that to General Tanz? 440 00:28:48,200 --> 00:28:50,191 It serves you right, Mother, for what you're doing to me. 441 00:28:50,400 --> 00:28:53,233 Whatever I do is for your own good. I think only of you. 442 00:28:53,440 --> 00:28:55,908 Only of me? You have changed. 443 00:28:56,120 --> 00:28:58,350 When did I begin to interest you so much? 444 00:28:58,560 --> 00:29:00,152 Good evening. 445 00:29:00,360 --> 00:29:03,238 You've become vicious. Yes, it's the war, Mother. 446 00:29:03,440 --> 00:29:05,829 Well, the nuns will soon improve your manners. 447 00:29:06,040 --> 00:29:07,314 Suppose I refuse to go? 448 00:29:07,520 --> 00:29:11,354 You will be ordered to go. I have seen to that already. You have no choice. 449 00:29:11,560 --> 00:29:14,199 You really are a terrible woman, Mother. 450 00:29:14,400 --> 00:29:16,789 I suppose we deserve each other. 451 00:29:17,000 --> 00:29:18,228 Colonel Mannheim! 452 00:29:18,440 --> 00:29:21,273 Good evening. Yes, I'd love to dance with you. 453 00:29:24,040 --> 00:29:26,429 In my memoirs, I keep a record of everything. 454 00:29:26,640 --> 00:29:29,712 Yours will be the place of honor in the Warsaw chapter. 455 00:29:29,920 --> 00:29:31,876 GRAU: General von Seidlitz-Gabler? 456 00:29:32,080 --> 00:29:35,311 Sir. Oh, yes, you are Major...? 457 00:29:35,520 --> 00:29:38,193 Grau, Intelligence. Under Colonel Mannheim. 458 00:29:38,400 --> 00:29:40,038 I tried to see you today. 459 00:29:40,240 --> 00:29:43,516 In fact, I tried to see each of you, without much success, I'm afraid. 460 00:29:43,720 --> 00:29:45,472 I'm sorry, major, but general officers are sometimes busy, you know? 461 00:29:45,680 --> 00:29:46,795 Of course. 462 00:29:47,000 --> 00:29:48,479 What was it you wanted to see us about? 463 00:29:48,680 --> 00:29:50,955 Last night, a prostitute was murdered. 464 00:29:51,240 --> 00:29:54,676 A prostitute? That's an occupational hazard, isn't it? 465 00:29:55,720 --> 00:29:58,712 When you hear the details, I'm sure you'll agree it's a unique case. 466 00:29:58,920 --> 00:30:01,070 Unique? You can't be serious. 467 00:30:01,280 --> 00:30:04,556 We live in an age in which bodies lie around streets like cobblestones. 468 00:30:04,760 --> 00:30:06,239 What's so unique about this case? 469 00:30:06,440 --> 00:30:07,953 All right, all right, come to the point, major. 470 00:30:08,160 --> 00:30:09,115 Last night, a woman was murdered. 471 00:30:09,320 --> 00:30:13,233 Yes, general, in Bulkowa Street, number 27, fourth-floor apartment, 472 00:30:13,440 --> 00:30:18,036 Maria Kupiecka, a prostitute, also one of our agents. 473 00:30:18,240 --> 00:30:21,630 She was stabbed to death most brutally. Cut to pieces, in fact. 474 00:30:21,840 --> 00:30:25,230 A charming story. But what has that to do with us? 475 00:30:25,440 --> 00:30:28,955 Preliminary investigation has established that each of you was... 476 00:30:29,160 --> 00:30:32,277 well, unaccounted for last night. 477 00:30:32,480 --> 00:30:34,914 To whom should we be accountable, major? 478 00:30:35,120 --> 00:30:37,236 I fail to see what my... 479 00:30:37,440 --> 00:30:41,718 What our movements should have to do with you or with this woman's death. 480 00:30:41,920 --> 00:30:44,753 Well, the murderer was seen leaving the woman's room. 481 00:30:44,960 --> 00:30:46,951 In that case, you must know who he is. 482 00:30:47,680 --> 00:30:52,390 Not exactly. The face was not visible, but the uniform was. 483 00:30:52,600 --> 00:30:55,478 It was the uniform of a German officer. 484 00:30:55,680 --> 00:30:58,353 In fact, a German general. 485 00:31:03,280 --> 00:31:05,589 This is a serious charge. I hope you know what you're doing. 486 00:31:05,800 --> 00:31:06,789 Oh, yes, sir, my duty. 487 00:31:07,000 --> 00:31:08,592 Then consider your duty done, major. Good night. 488 00:31:08,800 --> 00:31:12,110 Are you, by any chance, using perfume? 489 00:31:12,320 --> 00:31:15,551 I occasionally use a strong eau de cologne after shaving. 490 00:31:15,760 --> 00:31:17,432 Good night, sir. 491 00:31:17,640 --> 00:31:21,758 I will, of course, want to see each of you tomorrow, if I may, in line of duty. 492 00:31:21,960 --> 00:31:23,632 It is quite possible we've been misled, 493 00:31:23,840 --> 00:31:26,991 but we don't want to leave any loose ends dangling, do we? 494 00:31:27,200 --> 00:31:30,078 Until tomorrow. Good night, generals. 495 00:31:31,640 --> 00:31:33,835 Astonishing behavior! 496 00:31:34,040 --> 00:31:36,110 Who invited him? Not I. 497 00:31:36,320 --> 00:31:39,153 Socially, Major Grau has not been a success. 498 00:31:39,360 --> 00:31:40,918 I'm sorry, general. I should have had him arrested. 499 00:31:41,120 --> 00:31:44,510 Why? He was merely doing his duty. 500 00:31:45,400 --> 00:31:46,913 Yes. 501 00:31:47,120 --> 00:31:48,633 Well... 502 00:31:49,080 --> 00:31:52,356 Now, there are some officers I should like to present to you. 503 00:31:54,160 --> 00:31:56,151 Some sauerbraten, general? 504 00:32:02,560 --> 00:32:04,790 Make yourself comfortable, inspector. 505 00:32:05,000 --> 00:32:06,877 This is my third restaurant in Berlin. 506 00:32:07,080 --> 00:32:10,993 That's if you count the sausage shop I had down by the station right after the war. 507 00:32:11,200 --> 00:32:13,236 We were really on our arse then. 508 00:32:13,440 --> 00:32:16,876 Now look, Germany is booming. We made it. 509 00:32:17,080 --> 00:32:19,594 Well, come along, inspector, do sit down. 510 00:32:20,360 --> 00:32:22,590 One large Munchen, please. 511 00:32:22,880 --> 00:32:27,556 Now, then, you asked me about General Kahlenberge. 512 00:32:27,760 --> 00:32:31,150 Well, I don't suppose there was anyone who knew him better than me. 513 00:32:32,720 --> 00:32:34,278 Hartmann's doing a good job, isn't he, sir? 514 00:32:34,480 --> 00:32:37,074 Yes. What? 515 00:32:37,280 --> 00:32:40,511 Oh, yes! Apparently. 516 00:32:40,720 --> 00:32:42,836 OTTO: Of course, inspector, as I said before, 517 00:32:43,040 --> 00:32:45,395 I haven't seen Hartmann since the war. 518 00:32:45,600 --> 00:32:48,478 Don't want to see him, after what he did. 519 00:32:48,680 --> 00:32:52,992 But I'll say one thing, he had the most extraordinary effect on women. 520 00:32:53,200 --> 00:32:54,599 I don't know why. 521 00:32:54,800 --> 00:32:57,872 Well, he wasn't what you'd call really handsome. 522 00:32:58,080 --> 00:32:59,559 Too skinny. 523 00:32:59,760 --> 00:33:03,548 But whatever it was he had, it work ed out all right with women. 524 00:33:03,760 --> 00:33:06,558 I think they must have got together almost from the first moment they met. 525 00:33:06,760 --> 00:33:08,637 Well, things were like that in the war. 526 00:33:08,840 --> 00:33:13,197 I remember once in Paris, meeting this girl in the Metro. 527 00:33:13,440 --> 00:33:16,159 Well, anyway, you didn't waste time, not with knowing maybe tomorrow 528 00:33:16,360 --> 00:33:19,716 you'd be sent to the fronts or the damned Allies would drop a bomb on you. 529 00:33:19,920 --> 00:33:22,354 Oh, worry, I didn't mean that about the Allies. 530 00:33:22,560 --> 00:33:24,915 After all, where would we be now without Americans? 531 00:33:25,120 --> 00:33:28,430 Nice. I'd forgotten how nice. 532 00:33:28,640 --> 00:33:30,517 Would you say there were no girls in Russia? 533 00:33:30,720 --> 00:33:34,190 Girls? I was too scared. 534 00:33:34,720 --> 00:33:36,438 I'm hopeless when I'm scared. 535 00:33:36,640 --> 00:33:38,437 Well, it's a good thing I don't scare you, isn't it? 536 00:33:38,640 --> 00:33:43,077 Yes, it's just that this room makes me nervous. 537 00:33:43,280 --> 00:33:44,429 Nervous? Mm. 538 00:33:44,640 --> 00:33:46,710 Oh, you have no sense of history. 539 00:33:46,920 --> 00:33:49,434 Do you realize this used to be the bed of the king of Poland. 540 00:33:49,640 --> 00:33:50,755 Did it really? Mm-hm. 541 00:33:50,960 --> 00:33:52,234 It's like sleeping on the floor. 542 00:33:52,440 --> 00:33:53,793 It's freezing in here. 543 00:33:54,000 --> 00:33:57,197 Ah, but the king and the queen never slept. They just made love. 544 00:33:57,400 --> 00:33:59,356 They were never cold. 545 00:34:02,920 --> 00:34:04,638 Do you like the war? 546 00:34:05,600 --> 00:34:06,999 Do I like the war? 547 00:34:07,200 --> 00:34:09,395 Good God, no. Do you? 548 00:34:10,760 --> 00:34:14,958 If it weren't for the war, I'd be on the marriage circuit now, living on some army post, 549 00:34:15,160 --> 00:34:17,549 making conversation with dreary young officers. 550 00:34:17,760 --> 00:34:20,672 Instead of making love with dreary young corporals. 551 00:34:20,880 --> 00:34:24,270 Oh, not dreary. Not at all. 552 00:34:24,960 --> 00:34:27,315 In fact, the best so far. Oh? 553 00:34:27,520 --> 00:34:30,080 Do you specialize in corporals? No. 554 00:34:30,280 --> 00:34:32,316 Only heroes like you. 555 00:34:32,960 --> 00:34:35,872 Just think, all this bravery in my arms. 556 00:34:36,080 --> 00:34:38,355 It must be very inspiring. 557 00:34:42,160 --> 00:34:44,196 What's the matter? 558 00:34:44,400 --> 00:34:46,038 You know, we mustn't like each other too much. 559 00:34:46,240 --> 00:34:49,391 Why? Because I'm a corporal and you're a general's daughter? 560 00:34:49,600 --> 00:34:53,115 No. It's because... 561 00:34:54,520 --> 00:34:57,557 It's a man, a girl, a war. 562 00:34:59,040 --> 00:35:01,952 Two boys I knew are already dead in Russia. 563 00:35:02,160 --> 00:35:03,878 It's funny. 564 00:35:04,080 --> 00:35:06,355 In the dark, you feel just like them to me. 565 00:35:06,560 --> 00:35:08,152 And you like this war? 566 00:35:08,360 --> 00:35:12,239 No. I like this. 567 00:35:16,840 --> 00:35:18,796 [CLOCK CHIMES] 568 00:35:38,440 --> 00:35:40,032 [ENGINE BACKFIRES] 569 00:35:40,240 --> 00:35:41,878 No, no! 570 00:35:42,080 --> 00:35:43,479 What's wrong? 571 00:35:45,360 --> 00:35:48,238 Nothing. I thought they were firing at me. 572 00:35:48,440 --> 00:35:50,795 You're shaking like a leaf. 573 00:35:51,000 --> 00:35:52,831 I'm all right now. 574 00:36:00,320 --> 00:36:02,754 What's it like having people try to kill you? 575 00:36:02,960 --> 00:36:05,235 Noisy bastards. 576 00:36:09,520 --> 00:36:11,078 Good morning. 577 00:36:11,280 --> 00:36:13,430 Good morning, king of Poland. 578 00:36:14,080 --> 00:36:16,674 What's it like having people try to kill you? 579 00:36:16,880 --> 00:36:19,394 Well, what do you think it's like? Terrible. 580 00:36:19,600 --> 00:36:21,318 Yes. 581 00:36:21,520 --> 00:36:22,919 I'm glad... 582 00:36:23,120 --> 00:36:26,271 Well, I'm glad that you're here. So am I. 583 00:36:26,480 --> 00:36:28,391 But you'll be going back soon, I suppose? 584 00:36:28,600 --> 00:36:30,989 Not if I can help it, I won't. 585 00:36:31,520 --> 00:36:33,351 Can you bear the truth? 586 00:36:33,560 --> 00:36:34,754 Probably not. 587 00:36:34,960 --> 00:36:38,236 I'm a fraud. Impossible. 588 00:36:38,440 --> 00:36:41,796 When they opened fire on us at Voronezh, I ran away. 589 00:36:42,000 --> 00:36:43,956 It's as simple as that. 590 00:36:44,160 --> 00:36:47,835 Then, I've no idea how, I was hit. 591 00:36:48,040 --> 00:36:51,953 It was like a door slamming in my head, and I thought I was dead. 592 00:36:52,160 --> 00:36:54,151 Next thing I remember waking up in the hospital 593 00:36:54,360 --> 00:36:56,954 and there was this general congratulating me 594 00:36:57,160 --> 00:37:00,436 on having killed 40 Russians single-handed. 595 00:37:00,640 --> 00:37:03,950 You see, they were all killed that day, the whole company. 596 00:37:04,160 --> 00:37:06,993 Everyone was killed except me, and I suppose 597 00:37:07,200 --> 00:37:10,317 it didn't look too good in dispatches, a whole company being wiped out, 598 00:37:10,520 --> 00:37:13,318 so they decided to make a hero of the survivor. 599 00:37:13,520 --> 00:37:15,158 The one who ran away. 600 00:37:15,360 --> 00:37:19,273 So now what do you think of all that bravery? 601 00:37:22,520 --> 00:37:25,318 Well, that's a lovely story. I think it's marvelous. 602 00:37:25,960 --> 00:37:28,633 Marvelous? Yes. 603 00:37:28,840 --> 00:37:31,195 For once, the joke's on them. 604 00:37:31,400 --> 00:37:34,039 Come, make love to the queen of Poland. 605 00:37:34,240 --> 00:37:37,710 I must say you are, well, unexpected. 606 00:37:37,920 --> 00:37:40,150 It's lucky we met. 607 00:37:40,640 --> 00:37:42,995 What's lucky is right now. 608 00:37:43,200 --> 00:37:44,952 You know, when this war is over... 609 00:37:45,160 --> 00:37:47,151 Mm-mm. It will never end. 610 00:37:52,000 --> 00:37:54,434 Well, what happened? 611 00:37:54,640 --> 00:37:55,959 Did you see them? 612 00:37:56,160 --> 00:38:00,073 Generals Gabler and Kahlenberge are in conference and cannot be disturbed. 613 00:38:00,280 --> 00:38:02,077 I told you they wouldn't see you. 614 00:38:02,280 --> 00:38:03,599 Where's General Tanz? 615 00:38:03,800 --> 00:38:05,028 Look, why don't we forget about this? 616 00:38:05,240 --> 00:38:06,878 It's not as if we don't have other things to do. 617 00:38:07,080 --> 00:38:09,071 Where's General Tanz? 618 00:38:09,280 --> 00:38:11,953 In the old city, conducting a tactical exercise. 619 00:38:39,000 --> 00:38:40,274 I don't trust him. 620 00:38:40,480 --> 00:38:42,311 Naturally, in the field, he must use his discretion. 621 00:38:42,520 --> 00:38:44,636 He has no discretion. He is ruthless. 622 00:38:44,840 --> 00:38:46,273 Now, now, you exaggerate. 623 00:38:46,480 --> 00:38:49,278 He will only go to phase two if phase one should prove to be a failure. 624 00:38:49,480 --> 00:38:50,515 What is a failure? 625 00:38:50,720 --> 00:38:52,119 Well, if the Poles, the Jews try to retaliate. 626 00:38:52,320 --> 00:38:55,710 What constitutes retaliation, a rock thrown at his golden head? 627 00:38:55,920 --> 00:38:58,275 Is that sufficient warrant for the demolition of the city? 628 00:38:58,480 --> 00:39:00,550 You always overstate things, Kahlenberge. 629 00:39:00,760 --> 00:39:02,512 General Tanz is a responsible officer... 630 00:39:02,720 --> 00:39:03,675 [KNOCKING] 631 00:39:03,880 --> 00:39:05,598 Come in. 632 00:39:07,120 --> 00:39:10,590 Sorry, sir. Colonel Mannheim to see General Kahlenberge, sir. 633 00:39:11,400 --> 00:39:12,913 We'll discuss this later. 634 00:39:13,120 --> 00:39:18,513 And don't worry about Tanz. I'll take care of him. 635 00:39:20,200 --> 00:39:22,191 Colonel Mannheim, sir. 636 00:39:24,560 --> 00:39:27,028 You wanted to see me, general. Yes, yes. 637 00:39:27,240 --> 00:39:30,312 Yes, I did, colonel. I wanted to see you about... 638 00:39:32,160 --> 00:39:34,879 Damn it, what was it about? 639 00:39:35,080 --> 00:39:36,593 Yes. 640 00:39:36,800 --> 00:39:38,597 Yes, I remember now. 641 00:39:38,800 --> 00:39:42,634 You have an officer on your staff, a Major Grau. 642 00:39:42,840 --> 00:39:45,832 Halt! Halt! 643 00:39:51,600 --> 00:39:53,909 Major Grau to see General Tanz. 644 00:39:54,120 --> 00:39:55,519 Major Grau? 645 00:39:55,720 --> 00:39:57,597 Just a minute, sir. 646 00:39:59,560 --> 00:40:02,996 Get me CP, Colonel Sandauer, urgent. 647 00:40:03,840 --> 00:40:07,799 Roadblock 4 calling CP. Roadblock 4 calling CP. 648 00:40:08,000 --> 00:40:10,355 Can you hear me? Over. 649 00:40:22,000 --> 00:40:23,558 Get your hands up. 650 00:40:23,760 --> 00:40:25,239 Hands up. 651 00:40:29,640 --> 00:40:32,029 SOLDIER 1: Colonel Sandauer on the line, sergeant. 652 00:40:32,240 --> 00:40:34,435 Colonel Sandauer, there's a Major Grau here. 653 00:40:34,640 --> 00:40:37,757 Wants to see the general. My orders were... 654 00:40:38,320 --> 00:40:42,552 What? Yes, sir. Yes, sir. 655 00:40:43,120 --> 00:40:45,076 You may pass, major. 656 00:40:45,280 --> 00:40:47,157 Stop! 657 00:40:47,360 --> 00:40:48,475 Go ahead. 658 00:40:48,680 --> 00:40:52,275 Well, at least you have one friend. So it would seem. 659 00:40:58,120 --> 00:40:59,633 Hands up! 660 00:40:59,840 --> 00:41:02,559 Keep moving. Keep moving. 661 00:41:03,520 --> 00:41:07,069 Have them over here. Over here. Over here. 662 00:41:08,960 --> 00:41:10,518 Get back! 663 00:41:11,680 --> 00:41:13,238 Name? 664 00:41:13,440 --> 00:41:15,032 First name? 665 00:41:15,240 --> 00:41:17,515 Profession? Halt! 666 00:41:18,080 --> 00:41:20,674 Major Grau. Go ahead, sir. 667 00:41:30,560 --> 00:41:31,959 Wait for me here. 668 00:41:32,160 --> 00:41:33,434 This is Wehrmacht's radio unit 669 00:41:33,640 --> 00:41:35,870 assigned to the Reich's general government of Poland. 670 00:41:36,080 --> 00:41:38,719 This broadcast is coming to you directly from Warsaw. 671 00:41:38,920 --> 00:41:42,117 A few yards from where I am, I see General Tanz, the hero of Leningrad. 672 00:41:42,320 --> 00:41:45,073 He is conducting maneuvers in the streets of the city. 673 00:41:45,280 --> 00:41:49,876 An entire area is being temporarily evacuated in the interest of public order and safety. 674 00:41:50,080 --> 00:41:52,275 Sector one reports phase one successful. 675 00:41:52,480 --> 00:41:55,199 Sector three, no resistance encountered. 676 00:41:55,520 --> 00:41:57,158 Thank you, Sandauer. 677 00:41:57,360 --> 00:41:59,271 ANNOUNCER: The soldiers, of course, are dedicated to their commander. 678 00:41:59,480 --> 00:42:01,550 He is a superb craftsman of war 679 00:42:01,760 --> 00:42:05,799 and his presence alone inspires men to extraordinary valor. 680 00:42:06,000 --> 00:42:09,629 The exercise is being carried out with meticulous precision according to plan. 681 00:42:09,840 --> 00:42:12,479 The population is extremely cooperative and friendly. 682 00:42:12,680 --> 00:42:14,557 SANDAUER: Sector four reports phase one operative. 683 00:42:14,760 --> 00:42:16,591 Sector two, flamethrowers ready to action. 684 00:42:16,800 --> 00:42:18,438 Phase one to continue until further orders. 685 00:42:18,640 --> 00:42:20,278 Yes, sir. 686 00:42:21,480 --> 00:42:25,393 All sectors, from commanding general, phase one to continue until further orders. 687 00:42:25,600 --> 00:42:28,398 Main sector, flamethrowers ready, sir. Go ahead. 688 00:42:28,600 --> 00:42:30,192 Forward march. 689 00:42:35,760 --> 00:42:37,671 General Tanz? 690 00:42:38,360 --> 00:42:40,032 A few more minutes. 691 00:43:00,240 --> 00:43:02,310 SOLDIER 2: Halt! SOLDIER 3: Stop! 692 00:43:03,600 --> 00:43:04,919 Get him! 693 00:43:12,440 --> 00:43:13,953 Stop! Fire! 694 00:43:14,160 --> 00:43:15,639 [GUNSHOTS] 695 00:43:33,400 --> 00:43:34,833 Sandauer! SANDAUER: Sir? 696 00:43:36,080 --> 00:43:39,789 Stand by for phase two. Phase two, sir? 697 00:43:40,000 --> 00:43:42,230 Stand by for phase two. 698 00:43:42,440 --> 00:43:44,237 Yes, sir. 699 00:43:44,440 --> 00:43:46,396 Notify all units. Phase one completed. 700 00:43:46,600 --> 00:43:49,068 Stand by for phase two. Yes, sir. 701 00:43:49,280 --> 00:43:52,272 CP to all sectors, stand by for phase two. 702 00:43:53,640 --> 00:43:54,789 Phase two! 703 00:43:56,200 --> 00:43:58,236 Phase two. 704 00:43:58,440 --> 00:43:59,668 Yes, sir. Phase two. 705 00:44:00,880 --> 00:44:02,438 Phase two. 706 00:44:02,840 --> 00:44:04,239 Fire! 707 00:44:08,800 --> 00:44:10,279 Fire! 708 00:44:22,000 --> 00:44:24,719 Now the major may put his questions. 709 00:44:24,920 --> 00:44:26,558 He's gone, sir. 710 00:44:30,600 --> 00:44:32,750 That maniac is blowing up half the city. 711 00:44:33,680 --> 00:44:35,113 Let's go. 712 00:44:44,640 --> 00:44:46,790 Did you say there was no real resistance? 713 00:44:47,000 --> 00:44:48,353 No, I was there. 714 00:44:48,560 --> 00:44:51,757 One shot from one sniper, that was all, and he blows up the city! 715 00:44:51,960 --> 00:44:54,349 Now, now, we're not the generals. 716 00:44:54,560 --> 00:44:57,028 It is their business, you know, not ours. 717 00:44:57,240 --> 00:45:00,038 We're here just to keep the papers moving. 718 00:45:00,880 --> 00:45:02,677 And yours have arrived. 719 00:45:02,880 --> 00:45:04,199 Congratulations. 720 00:45:04,400 --> 00:45:05,674 For what? 721 00:45:05,880 --> 00:45:08,599 You've been promoted to lieutenant colonel. 722 00:45:08,800 --> 00:45:09,835 Promoted? 723 00:45:10,040 --> 00:45:12,349 And transferred to Paris as of this date. 724 00:45:12,560 --> 00:45:15,996 Lucky fellow. Transferred, but why? 725 00:45:16,200 --> 00:45:18,156 Who signed the transfer? 726 00:45:18,360 --> 00:45:20,351 General Gabler, naturally. 727 00:45:24,760 --> 00:45:26,034 What are you doing? 728 00:45:26,240 --> 00:45:28,276 I'm going to find out where the order originated. 729 00:45:28,480 --> 00:45:32,871 On whose recommendation here. Calm down. I've already checked. 730 00:45:33,880 --> 00:45:37,156 General Kahlenberge. He recommended your transfer. 731 00:45:37,360 --> 00:45:38,395 Did he indeed? 732 00:45:38,600 --> 00:45:40,955 You must have made quite an impression last night. 733 00:45:41,160 --> 00:45:43,549 It would seem so. Thank you, colonel. 734 00:45:44,840 --> 00:45:46,717 It's just as well, you know. 735 00:45:46,920 --> 00:45:48,672 That's a matter of opinion. 736 00:45:48,880 --> 00:45:52,395 Above all, Major Grau, not too much zeal. 737 00:45:52,600 --> 00:45:56,195 I have a zealous nature, sir. I can't help it. 738 00:46:02,680 --> 00:46:06,195 Yes, inspector, I was in Warsaw with General Tanz. 739 00:46:06,400 --> 00:46:08,356 And I resent those cheap journalists 740 00:46:08,560 --> 00:46:12,838 who try to make him out to be some sort of inhuman monster. He was not. 741 00:46:13,040 --> 00:46:15,395 [SPEAKS IN SPANISH] 742 00:46:15,600 --> 00:46:18,672 Forgive me, inspector. We hire a lot of foreigners nowadays. 743 00:46:18,880 --> 00:46:21,633 We can't get Germans any more, not for real work. 744 00:46:21,840 --> 00:46:25,879 I've seen General Tanz in the field, with the wounded, the dying. 745 00:46:26,080 --> 00:46:29,516 He was extraordinary. 746 00:46:29,720 --> 00:46:31,711 Compassionate, gentle. 747 00:46:32,080 --> 00:46:33,911 Do you know that after Leningrad, 748 00:46:34,120 --> 00:46:37,715 Hitler ordered the general not to expose himself to enemy fire. 749 00:46:37,920 --> 00:46:41,549 Of course, he found this a great hardship. He was only happy in battle. 750 00:46:41,760 --> 00:46:42,749 [KNOCKING] 751 00:46:42,960 --> 00:46:43,995 Yes? 752 00:46:44,200 --> 00:46:46,156 [SPEAKING IN SPANISH] 753 00:46:46,360 --> 00:46:47,793 Ah, gracias. Gracias. 754 00:46:48,000 --> 00:46:50,434 I'm also learning Spanish. 755 00:46:50,640 --> 00:46:52,676 Well, soon everything will be automated. 756 00:46:52,880 --> 00:46:55,189 Except the manager, of course. 757 00:46:55,400 --> 00:46:59,757 And then in July 1944, we were transferred to Paris. 758 00:46:59,960 --> 00:47:02,349 The Allies were in Normandy by then 759 00:47:02,560 --> 00:47:05,757 and Hitler ordered us to stop them in front of Paris. 760 00:47:05,960 --> 00:47:09,191 We nearly did too, except that the army was betrayed, as usual. 761 00:47:09,400 --> 00:47:12,358 But we mustn't talk politics. It's bad for business, isn't it? 762 00:47:12,560 --> 00:47:14,391 You asked me about Paris. 763 00:47:15,560 --> 00:47:19,633 It was a paradise to us, particularly after Russia. 764 00:47:19,840 --> 00:47:22,070 I remember that summer as though it were yesterday. 765 00:47:22,280 --> 00:47:24,475 The empty streets, the heat, the quiet. 766 00:47:24,680 --> 00:47:25,999 Everything cheap. 767 00:47:26,200 --> 00:47:29,272 By the way, I was in Paris last summer, and my God, the prices. 768 00:47:29,480 --> 00:47:31,835 When they gave me my hotel bill, I couldn't believe it. 769 00:47:33,040 --> 00:47:36,749 But in July '44, Paris was still our city. 770 00:47:36,960 --> 00:47:40,430 I suppose that's a tactless thing to say, but we did love Paris. 771 00:47:40,640 --> 00:47:44,872 In any case, General Tanz and I were due to arrive on July 20th. 772 00:47:45,080 --> 00:47:49,232 But at the last moment, the general decided to come a few days early. 773 00:47:49,440 --> 00:47:53,149 So I sent a messenger to 7th Corps headquarters at Versailles 774 00:47:53,360 --> 00:47:56,670 to say that we would be in Paris on the 17th. 775 00:47:56,880 --> 00:48:00,111 I think you know why I'm giving you the exact dates. 776 00:48:00,320 --> 00:48:03,995 As it turned out, it was a good thing we arrived when we did. 777 00:48:04,640 --> 00:48:07,438 However, there were those who were not at all pleased 778 00:48:07,640 --> 00:48:09,870 to learn of our early arrival. 779 00:48:10,080 --> 00:48:11,672 Thank you, that will be all. 780 00:48:11,880 --> 00:48:14,110 Heil Hitler. Heil Hitler. 781 00:48:19,560 --> 00:48:23,838 Oh, I shall be with General Gabler in the War Room. 782 00:48:26,320 --> 00:48:29,551 What about my pass? Is it all right? 783 00:48:29,760 --> 00:48:32,035 For God's sake, relax! 784 00:48:32,880 --> 00:48:36,395 Operation Hartmann, phase one, will begin tomorrow, 18 July, at 0915 785 00:48:36,600 --> 00:48:38,238 when the lance corporal reports to the railway station. 786 00:48:38,440 --> 00:48:39,395 With a car. 787 00:48:39,600 --> 00:48:41,477 With a car duly requisitioned from the motor pool. 788 00:48:41,680 --> 00:48:45,116 Phase two, the lance corporal will then meet the secret consignment from Berlin. 789 00:48:45,320 --> 00:48:47,788 Then? Then phase three. 790 00:48:48,000 --> 00:48:51,151 A 24-hour pass for the lance corporal will begin tomorrow at noon. 791 00:48:51,360 --> 00:48:52,588 You've got it? Here. 792 00:48:52,800 --> 00:48:55,439 A corporal and a general's daughter. 793 00:48:55,640 --> 00:48:58,712 You know, you really are asking for trouble. 794 00:48:58,920 --> 00:49:01,070 But it's your funeral, not mine! 795 00:49:05,040 --> 00:49:08,032 OFFICER: The British second army has been advancing towards the left, 796 00:49:08,240 --> 00:49:12,950 trying to cut off two of our panzer divisions from our main supply route. 797 00:49:13,560 --> 00:49:16,120 During the last 48 hours, the enemy has succeeded 798 00:49:16,320 --> 00:49:19,232 in crossing the Ohm River, here and here. 799 00:49:19,440 --> 00:49:22,238 However, we were able to stop them here, 800 00:49:22,440 --> 00:49:24,317 with help from the 12th SS Panzer Division, 801 00:49:24,520 --> 00:49:25,475 which is counterattacking at the moment. 802 00:49:25,680 --> 00:49:26,999 Well? 803 00:49:27,600 --> 00:49:29,955 Now what do we do? To be precise, what do you do? 804 00:49:30,160 --> 00:49:33,118 We. You're in this too. General Gabler. 805 00:49:33,320 --> 00:49:37,029 The field marshal will see you at 4:00. Thank you, major. 806 00:49:38,200 --> 00:49:40,839 I admit that it's inconvenient for you. 807 00:49:41,040 --> 00:49:43,759 It's a good deal more than that. Why? 808 00:49:43,960 --> 00:49:48,033 Just why is General Tanz arriving three days earlier than was planned? 809 00:49:48,240 --> 00:49:51,550 You suspect something odd? He comes straight from Hitler. 810 00:49:51,760 --> 00:49:53,796 Isn't that odd enough? 811 00:49:54,000 --> 00:49:55,319 I want to hear this. 812 00:49:55,520 --> 00:49:58,432 The American 1st Army occupied the town of Saint-Claude. 813 00:49:58,640 --> 00:50:04,237 Our troops are withdrawing to new positions south and southeast. 814 00:50:04,440 --> 00:50:06,590 GRAU: General Gabler, General Kahlenberge. 815 00:50:06,800 --> 00:50:11,351 I never had the opportunity to thank you for my promotion. 816 00:50:12,000 --> 00:50:15,515 I'm sorry. Grau, Intelligence, Warsaw 1942. 817 00:50:15,720 --> 00:50:18,678 Oh, yes, yes. Good to see you again, colonel. 818 00:50:18,880 --> 00:50:22,270 You once had the vision to transfer me to Paris. 819 00:50:22,480 --> 00:50:24,471 We do our best to give pleasure, colonel. Good day. 820 00:50:24,680 --> 00:50:27,717 I understand we're soon to be joined by General Tanz. 821 00:50:27,920 --> 00:50:30,434 Quite like old times. 822 00:50:30,640 --> 00:50:33,757 Excuse me. I just wanted to greet you. 823 00:50:35,280 --> 00:50:36,793 General. 824 00:50:41,520 --> 00:50:44,671 Tiresome fellow. Strange, isn't it? 825 00:50:44,880 --> 00:50:48,190 Everybody seems to be aware that Tanz is coming here. 826 00:50:48,400 --> 00:50:49,674 I don't like it. 827 00:50:49,880 --> 00:50:51,950 I don't like it at all. Obviously not. 828 00:50:52,160 --> 00:50:54,515 It's always disagreeable when the cat gets back 829 00:50:54,720 --> 00:50:57,188 to find the mice have been playing. 830 00:50:57,400 --> 00:50:59,197 We could, of course, distract the cat 831 00:50:59,400 --> 00:51:02,551 by suggesting that he take a few days off to play a little too. 832 00:51:02,760 --> 00:51:04,352 Particularly after all... 833 00:51:04,560 --> 00:51:08,348 After all that you've been through, my dear general, these past few months in Russia, 834 00:51:08,560 --> 00:51:10,357 I know it must have been perfect hell for you. 835 00:51:10,560 --> 00:51:12,551 I want 4,000 men by the end of the week. 836 00:51:12,760 --> 00:51:13,715 And you shall have them. 837 00:51:13,920 --> 00:51:16,388 Your Colonel Sandauer has been working closely with General Kahlenberge. 838 00:51:16,600 --> 00:51:19,558 We are scraping the sides of the barrel, but you'll have 4,000. 839 00:51:19,760 --> 00:51:21,876 Meanwhile, why don't you take a few days off? 840 00:51:22,080 --> 00:51:25,038 Rest a bit, see the sights of Paris. It's your first visit. 841 00:51:25,240 --> 00:51:28,710 I want only combat troops, no decaying old men or children. 842 00:51:28,920 --> 00:51:31,718 Yes, sir. We are making good progress, General Kahlenberge and I. 843 00:51:31,920 --> 00:51:34,434 After all, it may be your last chance to see Paris. 844 00:51:34,640 --> 00:51:37,438 It may be anyone's last chance. Such a pity. 845 00:51:37,640 --> 00:51:38,789 A necessity. 846 00:51:39,000 --> 00:51:40,877 But of course. Of course it's necessary. 847 00:51:41,080 --> 00:51:43,230 Stern measures, the only thing people respect. 848 00:51:43,440 --> 00:51:45,317 All I'm suggesting is that you leave everything to us. 849 00:51:45,520 --> 00:51:48,478 A commander does not... And your excellent Colonel Sandauer. 850 00:51:48,680 --> 00:51:51,148 We've arranged a suite for you at the... Kahlenberge? 851 00:51:51,360 --> 00:51:53,112 At your hotel. At the Excelsior. 852 00:51:53,320 --> 00:51:56,915 You'll have a car, a driver and whatever else strikes your fancy. 853 00:51:57,120 --> 00:52:01,238 One must relax occasionally, general. I can't afford to. 854 00:52:01,440 --> 00:52:05,399 You give me no alternative but to compel you to enjoy yourself. 855 00:52:05,600 --> 00:52:07,272 Must I order you? 856 00:52:07,480 --> 00:52:10,870 Because if I must, I'm afraid I shall have to. 857 00:52:11,080 --> 00:52:12,433 Yes, sir. 858 00:52:12,640 --> 00:52:14,949 Evidently, you are not ready for me. 859 00:52:15,440 --> 00:52:17,078 Very well. 860 00:52:17,280 --> 00:52:19,874 I shall devote one day to seeing the city. 861 00:52:20,080 --> 00:52:24,517 I shall return to headquarters at 0800 hours on the morning of the 19th. 862 00:52:24,720 --> 00:52:26,870 Heil, Hitler. 863 00:52:27,080 --> 00:52:29,275 GABLER: Heil Hitler. 864 00:52:29,480 --> 00:52:32,153 Well, that wasn't so bad. You now have one day's grace. 865 00:52:32,360 --> 00:52:34,191 We need two, until the 20th. 866 00:52:34,400 --> 00:52:35,879 Come and have dinner with me and Eleanore tomorrow. 867 00:52:36,080 --> 00:52:37,513 Ulrike's arriving. This is bad luck. 868 00:52:37,720 --> 00:52:41,429 Naturally, she forgot to say which train she'd be on. 869 00:52:42,200 --> 00:52:45,272 I assume you are with us now. In spirit, of course, but... 870 00:52:45,480 --> 00:52:48,358 You'll have to make up your mind. Soon. 871 00:52:48,560 --> 00:52:52,872 Making up one's mind is one thing, speaking it is another. 872 00:52:53,080 --> 00:52:54,877 You worry too much. 873 00:52:57,320 --> 00:53:01,313 Patience is one of the few virtues that I possess. 874 00:53:02,320 --> 00:53:03,719 At ease. 875 00:53:03,920 --> 00:53:07,754 Sergeant, get me the military governor's office on the telephone. 876 00:53:15,640 --> 00:53:17,631 Corporal? Sir. 877 00:53:17,840 --> 00:53:19,717 I have an assignment for you. 878 00:53:19,920 --> 00:53:21,433 Come in. 879 00:53:27,920 --> 00:53:30,150 Get me the military governor's office. 880 00:53:30,360 --> 00:53:31,998 For General Kahlenberge. 881 00:53:32,200 --> 00:53:34,236 You're to stay with him every minute of the day. 882 00:53:34,440 --> 00:53:36,715 24-hour call, do you understand? Yes, sir. 883 00:53:36,920 --> 00:53:38,911 He may want to go out at night. 884 00:53:39,120 --> 00:53:42,669 Do you know anything which might interest General Tanz? 885 00:53:42,960 --> 00:53:45,269 Nightclubs or girls, that sort of thing. 886 00:53:45,480 --> 00:53:46,629 A few, sir. 887 00:53:46,840 --> 00:53:49,354 But I don't really know what the general's taste is, sir. 888 00:53:49,560 --> 00:53:52,677 Let us hope that whatever it is, it is not you, corporal. 889 00:53:52,880 --> 00:53:56,953 However, if it should be, remember that you're serving the fatherland. 890 00:53:57,160 --> 00:53:58,752 I'll try to remember, sir. 891 00:53:58,960 --> 00:54:01,918 Should he ask you to take him to his headquarters, you are to telephone me. 892 00:54:02,120 --> 00:54:04,350 Either here or at my hotel. Yes, sir. 893 00:54:04,560 --> 00:54:07,472 You'll report to Colonel Sandauer for specific instructions. 894 00:54:09,800 --> 00:54:11,119 Sir? 895 00:54:11,320 --> 00:54:13,038 What is it, corporal? 896 00:54:13,760 --> 00:54:17,355 I'm sorry, but I was supposed to have a 24-hour leave starting tomorrow. 897 00:54:17,560 --> 00:54:19,596 That's impossible. 898 00:54:20,000 --> 00:54:22,150 Could I have one hour free in the morning, sir? 899 00:54:22,360 --> 00:54:23,873 No. 900 00:54:24,360 --> 00:54:25,713 Sir. 901 00:54:28,080 --> 00:54:29,638 Hartmann? Sir? 902 00:54:31,400 --> 00:54:32,879 This is important. 903 00:54:35,040 --> 00:54:37,793 All right. Now, where were we? 904 00:54:38,000 --> 00:54:40,468 Oh, yes. Childhood diseases? 905 00:54:40,880 --> 00:54:42,677 Measles. 906 00:54:42,880 --> 00:54:44,996 I can't remember. Nothing serious, I think. 907 00:54:45,200 --> 00:54:46,553 Chickenpox. 908 00:54:46,760 --> 00:54:48,352 Bed-wetting? 909 00:54:49,280 --> 00:54:52,511 No, sir. Fear of the dark? 910 00:54:52,720 --> 00:54:54,119 No, not particularly. 911 00:54:54,320 --> 00:54:56,231 Venereal disease? 912 00:54:57,680 --> 00:54:59,875 No, sir. Good. 913 00:55:00,080 --> 00:55:02,878 Now, what about books? Books? 914 00:55:03,080 --> 00:55:05,469 Do you read books? Yes, sir, I read books. 915 00:55:05,680 --> 00:55:09,434 What? War and Peace. 916 00:55:09,640 --> 00:55:11,596 Nietzsche, The Decline of the West. 917 00:55:11,800 --> 00:55:14,997 Books on psychology, pathology? 918 00:55:15,600 --> 00:55:17,192 No, not much. 919 00:55:17,400 --> 00:55:19,356 Show me your hands. 920 00:55:26,200 --> 00:55:29,476 All right. Now, you'll have a room assigned to you in the general's hotel. 921 00:55:29,680 --> 00:55:32,194 He'll want to see the principal sights of Paris. 922 00:55:32,400 --> 00:55:35,790 You will prepare an itinerary and submit it to me. 923 00:55:36,000 --> 00:55:40,118 When not in the field, the general goes to bed at 11:45. 924 00:55:40,320 --> 00:55:42,595 He seldom drinks or smokes, 925 00:55:42,800 --> 00:55:45,553 so you will probably have an early evening. 926 00:55:45,840 --> 00:55:48,991 Now, this is my private number, 927 00:55:49,200 --> 00:55:50,872 in case you should need me. 928 00:55:51,080 --> 00:55:52,593 Need you, sir? 929 00:55:52,800 --> 00:55:56,588 If anything out of the ordinary should happen, ring me immediately. 930 00:55:56,800 --> 00:55:59,109 Is that understood? Yes, sir. 931 00:55:59,320 --> 00:56:00,958 Good luck. 932 00:56:03,560 --> 00:56:05,312 Thank you, sir. 933 00:56:06,480 --> 00:56:12,635 Incidentally, avoid all cemeteries, tombs, any mention of death. 934 00:56:14,120 --> 00:56:15,394 Yes, sir. 935 00:56:23,760 --> 00:56:25,034 Sir? 936 00:56:25,240 --> 00:56:27,879 Inspector Morand, please. Third floor, room 158. 937 00:56:28,080 --> 00:56:31,675 Who shall I say is here? Thank you. I can find my own way. 938 00:56:35,120 --> 00:56:39,238 [SPEAKS FRENCH] 939 00:56:43,880 --> 00:56:46,633 Welcome, Colonel Grau, to the spider's web. 940 00:56:46,840 --> 00:56:48,114 How did you know it was me? 941 00:56:48,320 --> 00:56:50,675 What other German colonel would enter unannounced? 942 00:56:50,880 --> 00:56:53,235 Almost any SS colonel would. 943 00:56:53,440 --> 00:56:55,590 Actually, I saw you reflected in the window. 944 00:56:55,800 --> 00:56:58,712 Impossible, it's too dirty. 945 00:56:58,920 --> 00:57:02,196 I hope you're not allergic to dust. Old crimes, colonel. 946 00:57:02,400 --> 00:57:05,597 They generate a good deal of dust. 947 00:57:06,640 --> 00:57:08,915 Unsolved crimes. 948 00:57:09,840 --> 00:57:11,671 The dust has settled. 949 00:57:11,880 --> 00:57:14,189 We can always unsettle it. 950 00:57:15,080 --> 00:57:18,152 Is that why you came? Do sit down, colonel. 951 00:57:18,360 --> 00:57:21,079 I must apologize for the heat, but it's nearly August, 952 00:57:21,280 --> 00:57:23,157 when most Parisians leave Paris. 953 00:57:23,360 --> 00:57:25,999 Let's hope Germans have the good sense to do the same. 954 00:57:26,200 --> 00:57:28,873 Saint-L� fell to the Allies this morning. 955 00:57:29,080 --> 00:57:31,116 BBC? 956 00:57:31,320 --> 00:57:33,595 Coffee? No, thank you. 957 00:57:34,920 --> 00:57:38,276 You have dossiers on everyone, don't you? 958 00:57:38,480 --> 00:57:41,597 On everyone interesting. German as well as French? 959 00:57:41,800 --> 00:57:44,792 At the specific request of German Intelligence, 960 00:57:45,000 --> 00:57:49,232 we keep an occasional eye on interesting Germans. 961 00:57:49,440 --> 00:57:50,873 Like me? 962 00:57:51,080 --> 00:57:55,198 I have always found you interesting. Thank you. 963 00:57:55,400 --> 00:57:57,311 What about German generals? 964 00:57:58,240 --> 00:58:00,879 Well, what about them? 965 00:58:01,080 --> 00:58:03,548 Generals are interesting? 966 00:58:03,760 --> 00:58:07,548 Then, to the degree that they are interesting, we keep an eye on them too. 967 00:58:07,760 --> 00:58:12,038 Good. Here are the names of three generals. I want to know everything about them. 968 00:58:12,240 --> 00:58:14,231 Everything may be too much. 969 00:58:14,440 --> 00:58:16,476 What specifically are you looking for? 970 00:58:16,680 --> 00:58:20,150 One of them is a murderer. 971 00:58:20,360 --> 00:58:21,952 Only one? 972 00:58:22,160 --> 00:58:25,038 But murder is the occupation of generals. 973 00:58:25,240 --> 00:58:30,792 Let's say what is admirable on the large scale is monstrous on the small. 974 00:58:31,960 --> 00:58:35,032 Since we must give medals to mass murderers, 975 00:58:35,240 --> 00:58:38,994 let us try to give justice to the small entrepreneur. 976 00:58:39,200 --> 00:58:43,512 Nicely put. I shall be glad to help you if I can. 977 00:58:43,720 --> 00:58:47,759 I realize that nothing is free in this world, even between colleagues. 978 00:58:47,960 --> 00:58:49,678 Especially between colleagues. 979 00:58:49,880 --> 00:58:51,632 In exchange for your information, 980 00:58:51,840 --> 00:58:56,356 I shall arrange for the release from prison of three French resistance. 981 00:58:56,560 --> 00:58:58,198 Thank you. 982 00:58:58,400 --> 00:59:02,109 Have you a favorite suspect? Not really, no. 983 00:59:02,320 --> 00:59:03,833 You see, on the night of the murder, 984 00:59:04,040 --> 00:59:06,793 each general had something to conceal. 985 00:59:07,000 --> 00:59:09,468 The night of the murder was...? 986 00:59:09,680 --> 00:59:12,990 December the 12th, 1942, Warsaw. 987 00:59:13,200 --> 00:59:17,193 And just as I started my investigation, I was transferred to Paris. 988 00:59:17,400 --> 00:59:19,630 By the murderer? Possibly. 989 00:59:19,840 --> 00:59:22,354 For two years, I've wanted to reopen the case. 990 00:59:22,560 --> 00:59:25,836 Now I can. As of today, all three are in Paris. 991 00:59:26,040 --> 00:59:27,758 General Gabler. 992 00:59:27,960 --> 00:59:30,235 He's partial to the sort of girl who was killed. 993 00:59:30,440 --> 00:59:33,876 Oh, a girl. A crime of passion, as we say. 994 00:59:34,080 --> 00:59:37,755 Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade. 995 00:59:37,960 --> 00:59:43,478 Oh, a sex crime, I see. Is that why this case excites you? 996 00:59:43,720 --> 00:59:46,109 The girl was also a German agent. 997 00:59:46,320 --> 00:59:49,153 She may have been killed because of something she knew. 998 00:59:49,360 --> 00:59:52,033 That's why Kahlenberge intrigues me the most. 999 00:59:52,240 --> 00:59:54,913 He seems to have no private life 1000 00:59:55,120 --> 00:59:57,350 and yet he disappears from time to time. 1001 00:59:57,560 --> 00:59:59,915 No one knows where or why. 1002 01:00:00,120 --> 01:00:01,758 And General Tanz? 1003 01:00:01,960 --> 01:00:03,234 A perfect maniac. 1004 01:00:03,440 --> 01:00:08,514 I saw him destroy an entire quarter of Warsaw for the sheer pleasure of it. 1005 01:00:08,720 --> 01:00:12,076 On the Eastern front, he was known as The Butcher. 1006 01:00:12,280 --> 01:00:14,794 He lost most of his division in Russia. 1007 01:00:15,000 --> 01:00:18,117 He revels in death. Which is why, in a curious way, 1008 01:00:18,320 --> 01:00:20,993 I don't think he's the man I'm looking for. 1009 01:00:21,200 --> 01:00:24,749 Anyone who has the power to destroy a city whenever he chooses 1010 01:00:24,960 --> 01:00:28,191 does not need such minor sport as killing a girl. 1011 01:00:28,400 --> 01:00:29,799 I could be wrong, of course. 1012 01:00:33,360 --> 01:00:35,078 Hartmann? Yes. 1013 01:00:35,280 --> 01:00:38,238 I'm Sergeant Kopatski, the general's orderly. 1014 01:00:38,440 --> 01:00:39,873 For the time being, that is. 1015 01:00:40,080 --> 01:00:43,789 I forgot to take his laces out before cleaning his shoes this morning. 1016 01:00:44,000 --> 01:00:45,638 For God's sake, where are your gloves? 1017 01:00:45,840 --> 01:00:48,400 You'll get finger marks on it. I haven't got gloves. 1018 01:00:48,600 --> 01:00:50,716 They never told me. Take mine. 1019 01:00:52,840 --> 01:00:55,400 These are the general's holiday rations. 1020 01:00:55,600 --> 01:00:59,718 One bottle of cognac, one Thermos of coffee at 40 degrees centigrade, 1021 01:00:59,920 --> 01:01:01,273 two hundred cigarettes. 1022 01:01:01,480 --> 01:01:03,391 Does the general drink? 1023 01:01:03,600 --> 01:01:05,955 Like a sponge, only he never shows it. 1024 01:01:06,160 --> 01:01:07,832 Put the briefcase on the back seat. 1025 01:01:08,040 --> 01:01:09,632 On the right side. 1026 01:01:09,840 --> 01:01:12,354 Whenever he leaves the car, clean out the ashtrays. 1027 01:01:12,560 --> 01:01:14,073 He smokes like a chimney. 1028 01:01:14,280 --> 01:01:16,032 Clean everything in sight. 1029 01:01:16,240 --> 01:01:18,276 Clean everything out of sight, 1030 01:01:18,480 --> 01:01:19,799 including the engine. 1031 01:01:20,000 --> 01:01:22,878 If you don't, he'll tear your head off. 1032 01:01:23,080 --> 01:01:25,355 It's now one second to 9:00. 1033 01:01:25,560 --> 01:01:27,516 Here he comes. 1034 01:01:32,040 --> 01:01:34,634 I've given him full instructions, sir. 1035 01:01:34,840 --> 01:01:37,274 Name? Hartmann, Kurt, lance corporal, sir. 1036 01:01:37,480 --> 01:01:39,755 Show the general your hands. 1037 01:01:46,760 --> 01:01:49,672 Well, don't stand there like a fool. Put your gloves on. 1038 01:01:49,880 --> 01:01:50,835 He seems to know Paris. 1039 01:01:51,040 --> 01:01:53,315 He's prepared an itinerary of the sights of the city. I have endorsed it. 1040 01:01:53,520 --> 01:01:55,078 I shall see you tomorrow morning at headquarters. 1041 01:01:55,280 --> 01:01:56,235 Yes, general. 1042 01:01:56,440 --> 01:01:57,953 Sergeant Kopatski is relieved as my orderly. 1043 01:01:58,160 --> 01:02:00,879 This morning he smeared polish on my shoelaces. 1044 01:02:01,080 --> 01:02:03,833 Fourteen days confined to barracks. Yes, general. 1045 01:02:25,680 --> 01:02:28,831 We've just passed the Place Vend�me, sir. 1046 01:02:29,040 --> 01:02:33,636 The column is 142 feet high and was erected in 1810. 1047 01:02:33,840 --> 01:02:37,879 It's made of bronze from 1200 cannon captured at Austerlitz. 1048 01:02:38,680 --> 01:02:41,638 There's a statue of Napoleon on the top. 1049 01:02:43,640 --> 01:02:46,632 In front of us, sir, the Tuileries Gardens. 1050 01:02:46,840 --> 01:02:50,913 The Tuileries Palace used to be in the middle of the gardens. 1051 01:03:06,960 --> 01:03:09,633 In 1792, at the time of the French Revolution, 1052 01:03:10,680 --> 01:03:12,716 the Paris mob attacked the palace, 1053 01:03:12,920 --> 01:03:15,912 forcing the king and queen to escape. 1054 01:03:20,800 --> 01:03:23,394 It was burnt down in... 1055 01:03:23,600 --> 01:03:25,318 in 1871. 1056 01:03:52,320 --> 01:03:54,595 We are now coming into Place de la Concorde. 1057 01:03:55,040 --> 01:03:57,156 One of the most beautiful squares in Paris. 1058 01:04:00,400 --> 01:04:02,516 It was here, in the middle of the square 1059 01:04:02,720 --> 01:04:06,030 that Louis XVI and Marie Antoinette 1060 01:04:07,280 --> 01:04:09,794 were beheaded during the revolution. 1061 01:04:11,040 --> 01:04:14,919 The guillotine was there, in the centre, where the obelisk is now. 1062 01:04:16,240 --> 01:04:18,037 Keep your eye on the road, corporal. 1063 01:04:18,240 --> 01:04:19,878 Yes, sir. 1064 01:04:23,760 --> 01:04:25,910 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1065 01:04:30,080 --> 01:04:31,479 Fr�ulein Gabler? Yes. 1066 01:04:31,680 --> 01:04:34,592 I'm Sergeant Kopke from your father's headquarters. 1067 01:04:35,280 --> 01:04:37,077 How did they know which train I was on? 1068 01:04:37,280 --> 01:04:38,599 They didn't. 1069 01:04:38,800 --> 01:04:40,518 May I? 1070 01:04:41,200 --> 01:04:42,679 You see, I'm Hartmann's cousin. 1071 01:04:42,880 --> 01:04:45,872 We got no secrets, Hartmann and me. More like brothers, really. 1072 01:04:46,080 --> 01:04:49,311 He's all right, isn't he? All right? Never better. 1073 01:04:49,520 --> 01:04:53,149 No, it's just at the last moment he was assigned to drive General Tanz. 1074 01:04:53,360 --> 01:04:56,511 Only for today. That's why he couldn't meet you. 1075 01:04:56,720 --> 01:04:58,551 Well, how are things in the fatherland? 1076 01:04:58,760 --> 01:05:00,830 Any cities left after all the bombing? 1077 01:05:01,040 --> 01:05:03,474 A few, yes, here and there. 1078 01:05:03,680 --> 01:05:06,956 There's one good thing about Paris. It's an open city, no bombs. 1079 01:05:07,160 --> 01:05:09,230 I hate bombs. 1080 01:05:09,440 --> 01:05:13,069 This way, Fr�ulein Gabler. I have a car for you just outside. 1081 01:05:13,280 --> 01:05:15,077 I'll take you to your father's hotel. 1082 01:05:15,280 --> 01:05:16,998 Hartmann's staying there too. 1083 01:05:17,200 --> 01:05:20,033 With General Tanz, just for tonight. 1084 01:05:20,400 --> 01:05:22,675 So I suppose you'll run into him sooner or later, 1085 01:05:22,880 --> 01:05:24,757 in the lobby or something. 1086 01:05:30,960 --> 01:05:33,155 The gallery is shut to the public, sir. 1087 01:05:33,360 --> 01:05:36,955 But special permission has been granted for you to see the paintings. 1088 01:05:37,160 --> 01:05:39,196 Most of them have been confiscated and assembled here 1089 01:05:39,400 --> 01:05:41,595 before being sent to Germany. 1090 01:05:49,520 --> 01:05:51,192 General Tanz. You've been notified. 1091 01:05:51,400 --> 01:05:54,597 Yes, corporal. Here's all the information. 1092 01:06:03,600 --> 01:06:05,636 On your right, sir, paintings by Boucher, 1093 01:06:05,840 --> 01:06:08,149 the 18th-century French master. 1094 01:06:08,360 --> 01:06:10,396 All these paintings have been selected 1095 01:06:10,600 --> 01:06:13,273 for Reichsmarschall Goering. 1096 01:06:19,400 --> 01:06:21,118 What's in there? 1097 01:06:22,760 --> 01:06:26,150 Paintings requisitioned from private collections by the reichsmarshcall. 1098 01:06:26,360 --> 01:06:27,634 What kind of paintings? 1099 01:06:27,840 --> 01:06:30,877 Modern, sir, and some impressionists. 1100 01:06:31,080 --> 01:06:32,399 Decadent? 1101 01:06:32,600 --> 01:06:34,636 I suppose so, sir. 1102 01:06:39,480 --> 01:06:41,198 HARTMANN: Light. 1103 01:06:42,400 --> 01:06:45,073 [###] 1104 01:06:49,160 --> 01:06:51,833 Toulouse-Lautrec, Le Divan. 1105 01:06:54,760 --> 01:06:58,150 Renoir, Nude, painted in 1910. 1106 01:06:58,600 --> 01:07:02,388 Gauguin, On the Beach, from his Tahitian period. 1107 01:07:03,720 --> 01:07:05,278 Another Nude by Renoir. 1108 01:07:05,480 --> 01:07:08,233 Soutine, Le Garcon d'etage. 1109 01:07:10,440 --> 01:07:14,228 Degas, The Tub, painted in 1886. 1110 01:07:15,960 --> 01:07:18,872 Van Gogh, Vincent, Self-Portrait. 1111 01:07:19,080 --> 01:07:21,310 Sometimes called Vincent in Flames, 1112 01:07:21,520 --> 01:07:26,469 painted while in an insane asylum during the last years of his life. 1113 01:07:28,680 --> 01:07:32,559 Here, sir, a painting by C�zanne. 1114 01:08:00,440 --> 01:08:03,193 How dare you touch me? 1115 01:08:03,400 --> 01:08:05,630 Excuse me, sir, but... 1116 01:08:05,840 --> 01:08:08,559 Never do that again! 1117 01:08:50,539 --> 01:08:53,417 I thought that General Gabler was going to join us for lunch. 1118 01:08:53,619 --> 01:08:56,133 Nowadays, General Gabler does not eat lunch. 1119 01:08:56,339 --> 01:08:59,615 Really? That could prove injurious to his health. 1120 01:08:59,819 --> 01:09:01,855 Yes. Yes, I've told him. 1121 01:09:02,059 --> 01:09:04,095 However, once... 1122 01:09:04,619 --> 01:09:08,897 Once the exercise is completed, he will join us at every meal. 1123 01:09:09,099 --> 01:09:11,533 He may not be invited then. 1124 01:09:12,779 --> 01:09:15,054 Shall we go to the garden? 1125 01:09:15,259 --> 01:09:19,218 We've had particularly good luck with the roses this season. 1126 01:09:20,859 --> 01:09:22,895 It's a very beautiful place you have here. 1127 01:09:23,099 --> 01:09:26,648 Thank you, general. We have spent two delightful summers here. 1128 01:09:26,859 --> 01:09:29,054 I shall regret leaving it. 1129 01:09:31,019 --> 01:09:34,568 Hitler is now at his headquarters in Rastenburg. 1130 01:09:34,779 --> 01:09:36,770 If all goes well, the day after tomorrow 1131 01:09:36,979 --> 01:09:39,368 at approximately 1:30 in the afternoon, 1132 01:09:39,579 --> 01:09:40,898 he will be dead. 1133 01:09:41,099 --> 01:09:44,011 If I may say so, we hope he will be dead. 1134 01:09:44,219 --> 01:09:48,417 Look at that! These damn beetles. They're everywhere. 1135 01:09:48,619 --> 01:09:52,168 Sir, how do we know that Hitler won't change his plans at the last minute? 1136 01:09:52,379 --> 01:09:55,928 Twice this month we were ready for him, but he was not ready for us. 1137 01:09:56,139 --> 01:09:58,016 What if something goes wrong, sir? 1138 01:09:58,219 --> 01:10:00,175 You'll all be executed, colonel. 1139 01:10:00,379 --> 01:10:03,769 I imagine the Gestapo have most of our names already. 1140 01:10:03,979 --> 01:10:07,608 This is our last chance. This is also our last chance militarily. 1141 01:10:07,819 --> 01:10:11,607 The Allies will be across the Rhine before winter. It is now or never. 1142 01:10:11,819 --> 01:10:14,572 Fortunately, we are not as alone as we once were. 1143 01:10:14,779 --> 01:10:17,532 We have the support of the greatest soldier in Germany. 1144 01:10:17,739 --> 01:10:19,536 Field Marshal Rommel. Rommel? 1145 01:10:19,739 --> 01:10:22,014 This will make all the difference to the army. 1146 01:10:22,219 --> 01:10:24,016 Rommel is getting even more popular than Hitler. 1147 01:10:24,219 --> 01:10:28,497 Rommel is even almost a better general. 1148 01:10:28,699 --> 01:10:31,771 It is our plan to make him president of the German Republic. 1149 01:10:31,979 --> 01:10:35,210 At the moment, Field Marshal Rommel is touring the Western front, 1150 01:10:35,419 --> 01:10:38,331 but when we need him, he will join us here. 1151 01:10:38,539 --> 01:10:41,053 Try to hold this position one more day. 1152 01:10:41,259 --> 01:10:43,693 That is, assuming the reinforcements arrive in time. 1153 01:10:43,899 --> 01:10:45,457 OFFICER: Excuse me, sir. 1154 01:10:45,659 --> 01:10:47,297 An urgent dispatch for you. 1155 01:10:47,499 --> 01:10:50,889 The enemy has broken the line in the vicinity of Coutance. 1156 01:10:51,499 --> 01:10:53,376 Do what you can. 1157 01:10:53,579 --> 01:10:55,410 Be careful on the roads, field marshal. 1158 01:10:55,619 --> 01:10:58,087 The enemy has complete command of the air. 1159 01:10:58,299 --> 01:11:02,292 General von Eisenbeck is on his way to Rastenburg to report to the F�hrer. 1160 01:11:02,499 --> 01:11:05,332 Tell the F�hrer the SS would rather die than fail him. 1161 01:11:05,539 --> 01:11:06,767 I shall tell him, general. 1162 01:11:06,979 --> 01:11:10,051 I'll stop overnight in Livarot. Tomorrow I'll be at headquarters. 1163 01:11:10,259 --> 01:11:14,172 And after that, sir? Where can you be reached? 1164 01:11:14,539 --> 01:11:16,052 Who knows? 1165 01:11:16,259 --> 01:11:19,934 On the 20th, I may be in Paris. 1166 01:11:34,499 --> 01:11:37,172 You shouldn't have mentioned the date. 1167 01:11:37,379 --> 01:11:39,256 The date means nothing. Yet. 1168 01:11:39,459 --> 01:11:42,610 I still think you should wait before you commit yourself. 1169 01:11:42,819 --> 01:11:44,218 I am committed. 1170 01:11:44,419 --> 01:11:47,729 You realize that if they fail, you'll be shot as a traitor. 1171 01:11:47,939 --> 01:11:49,691 But I am a traitor, 1172 01:11:49,899 --> 01:11:51,730 a traitor to a madman. 1173 01:11:51,939 --> 01:11:55,773 Who is still the supreme commander you once obeyed and admired. 1174 01:11:55,979 --> 01:12:00,052 When a commander goes mad, he forfeits his right to supremacy. 1175 01:12:00,259 --> 01:12:02,773 We have little choice. If we don't remove him now, 1176 01:12:02,979 --> 01:12:05,095 we shall be thought of as traitors to the fatherland. 1177 01:12:05,299 --> 01:12:11,408 If we do remove him now, history may one day call us patriots, heroes. 1178 01:12:11,619 --> 01:12:14,338 No matter what happens, I'm afraid we shall be misjudged. 1179 01:12:14,539 --> 01:12:17,929 You're probably right. But at least I hope you'll be cautious. 1180 01:12:18,139 --> 01:12:21,176 It's too late for caution. The war's lost. We must surrender. 1181 01:12:21,379 --> 01:12:23,734 But if he survives? He'll never surrender. 1182 01:12:23,939 --> 01:12:26,214 His kind of madman never does. 1183 01:12:26,419 --> 01:12:29,650 He wants the bodies of every German man, woman and child 1184 01:12:29,859 --> 01:12:34,057 to feed on the funeral pyre on which he himself will eventually die 1185 01:12:34,259 --> 01:12:36,853 in Wagnerian glory. 1186 01:12:37,059 --> 01:12:39,095 I intend to deny him that glory. 1187 01:12:39,299 --> 01:12:40,288 I intend... 1188 01:12:40,499 --> 01:12:41,488 [PLANES APPROACHING] 1189 01:12:41,699 --> 01:12:44,452 Enemy planes on our left, field marshal. They've seen us. 1190 01:12:44,659 --> 01:12:46,377 [GUNSHOTS] 1191 01:12:49,739 --> 01:12:52,094 Take cover! Drive off the road, quick! 1192 01:13:20,619 --> 01:13:22,371 I'm sorry, madam, I was delayed. What's happened? 1193 01:13:22,579 --> 01:13:24,331 Field Marshal Rommel has been wounded. 1194 01:13:24,539 --> 01:13:26,052 Oh, no. How serious is it? 1195 01:13:26,259 --> 01:13:28,614 He's in coma. They don't think he'll live through the night. 1196 01:13:28,819 --> 01:13:30,218 This is terrible. How did it happen? 1197 01:13:30,419 --> 01:13:33,729 Normally. That is to say, his car was strafed by Allied aircraft. 1198 01:13:33,939 --> 01:13:35,770 In that case, this is the end. I don't agree. 1199 01:13:35,979 --> 01:13:38,652 Are you mad? There are other generals. 1200 01:13:38,859 --> 01:13:40,770 Yes, of course. It isn't the end, not by any means. 1201 01:13:40,979 --> 01:13:42,651 But a definite setback, you must admit that. 1202 01:13:42,859 --> 01:13:44,815 Madam, I can't stay. You must forgive me. 1203 01:13:45,019 --> 01:13:46,418 Ulrike, welcome to Paris. 1204 01:13:46,619 --> 01:13:48,098 It's always good to see the good general. 1205 01:13:48,299 --> 01:13:49,891 Good night, general. 1206 01:13:54,779 --> 01:13:56,656 This thing can't work. You don't have Rommel. 1207 01:13:56,859 --> 01:13:59,293 You do have Tanz returning to duty tomorrow. 1208 01:13:59,499 --> 01:14:02,252 Only a miracle can help you now. Then help with the miracle. 1209 01:14:02,459 --> 01:14:04,450 Keep Tanz away from headquarters tomorrow. 1210 01:14:04,659 --> 01:14:06,729 I shall do my best, of course. 1211 01:14:06,939 --> 01:14:11,455 But remember, if things do go wrong, you will all need a friend. 1212 01:14:11,659 --> 01:14:14,651 Someone who is uncontaminated. 1213 01:14:14,859 --> 01:14:16,895 That's why I think it best for everybody 1214 01:14:17,099 --> 01:14:19,852 if I appear neutral and bide my time. 1215 01:14:20,059 --> 01:14:22,368 Don't force me to break my neck by jumping the fence, 1216 01:14:22,579 --> 01:14:24,968 when I can stay usefully alive by sitting on it. 1217 01:14:25,179 --> 01:14:26,658 You see what I mean? 1218 01:14:26,859 --> 01:14:30,249 Yes, I see what you mean. 1219 01:14:37,179 --> 01:14:39,295 An adequate restaurant. 1220 01:14:39,499 --> 01:14:41,455 Very clean. 1221 01:14:49,499 --> 01:14:52,297 Shall I drive you back to your hotel, sir? 1222 01:14:52,939 --> 01:14:54,497 Why? 1223 01:14:54,699 --> 01:14:56,974 I thought you might be tired. 1224 01:14:59,339 --> 01:15:00,897 Yes. 1225 01:15:15,019 --> 01:15:18,375 Tell me, corporal, are the sights of Paris confined 1226 01:15:18,579 --> 01:15:20,888 to those which stimulate the intellect and stomach? 1227 01:15:21,099 --> 01:15:24,171 By no means, sir. Then we must be thorough. 1228 01:15:24,379 --> 01:15:27,689 You will report to me here in precisely 30 minutes. 1229 01:15:27,899 --> 01:15:29,537 Oh, and, corporal. Yes, sir. 1230 01:15:29,739 --> 01:15:31,536 You will wear civilian clothes. 1231 01:15:31,739 --> 01:15:34,412 You will get them from the hall porter. 1232 01:15:45,099 --> 01:15:46,054 [MUSIC PLAYING] 1233 01:17:09,099 --> 01:17:11,090 I am thirsty. 1234 01:17:14,699 --> 01:17:16,098 When a man is silent, 1235 01:17:16,299 --> 01:17:19,735 it's because he's shy or because he has suffered. 1236 01:17:22,219 --> 01:17:25,336 You are too good-looking to need to be shy. 1237 01:17:26,179 --> 01:17:28,295 If you have suffered... 1238 01:17:32,059 --> 01:17:34,971 I can help you forget your suffering. 1239 01:17:48,499 --> 01:17:51,013 Evidently, you have not suffered enough. 1240 01:18:00,819 --> 01:18:03,811 At 7:30, you are to wake me. 1241 01:18:04,179 --> 01:18:05,817 Bath water, 31 degrees. 1242 01:18:06,019 --> 01:18:09,648 Breakfast to consist of four raw eggs, two slices of toast, 1243 01:18:09,859 --> 01:18:12,692 coffee, one ounce of brandy. 1244 01:18:12,899 --> 01:18:15,971 Yes, sir. Good night, corporal. 1245 01:19:18,899 --> 01:19:21,697 Hello, could I speak to Fr�ulein...? Kurt. 1246 01:19:25,139 --> 01:19:28,176 Remember me? Yes, the queen of Poland. 1247 01:19:28,379 --> 01:19:31,132 Mm-hm. Back from exile. 1248 01:19:35,659 --> 01:19:37,377 I thought of this so often. 1249 01:19:37,579 --> 01:19:39,695 Is it how you thought it would be? 1250 01:19:42,219 --> 01:19:44,175 [PHONE BUZZES] 1251 01:19:46,939 --> 01:19:48,577 Hello? 1252 01:19:49,419 --> 01:19:51,216 But, sir, I... 1253 01:19:53,739 --> 01:19:55,616 Yes, sir. Right away, sir. 1254 01:19:55,819 --> 01:19:57,298 Damn! General Tanz? 1255 01:19:57,499 --> 01:20:00,650 Colonel Sandauer. He wants me to sleep downstairs in Tanz's suite. 1256 01:20:00,859 --> 01:20:02,417 Don't. 1257 01:20:02,619 --> 01:20:04,655 No, I won't. 1258 01:20:07,899 --> 01:20:09,890 You're the same. Am I? 1259 01:20:10,099 --> 01:20:13,455 Mm. Except I'm not really the same. 1260 01:20:13,659 --> 01:20:15,615 Why? What's different? 1261 01:20:15,819 --> 01:20:17,172 I don't know exactly. 1262 01:20:18,779 --> 01:20:21,976 You tell me, all right? I think you're the only one who can. 1263 01:20:22,179 --> 01:20:24,170 Yes, I'll tell you. 1264 01:20:32,819 --> 01:20:34,969 You have to go? 1265 01:20:35,179 --> 01:20:37,170 Mm. Or be shot. 1266 01:20:37,379 --> 01:20:39,847 Don't be shot, ever. 1267 01:20:40,059 --> 01:20:42,050 You mustn't worry. I'll see you tomorrow. 1268 01:20:42,259 --> 01:20:44,568 Who knows where we'll be tomorrow. 1269 01:20:45,419 --> 01:20:48,491 I'm sorry. Where do we meet? 1270 01:20:50,379 --> 01:20:54,657 Look, go to this place at 7:00. 1271 01:20:54,859 --> 01:20:58,249 If I'm not there, ask for Raymonde. It's quite safe. 1272 01:21:00,699 --> 01:21:02,655 Can you wait until 7:00? 1273 01:21:02,859 --> 01:21:04,258 No. 1274 01:21:04,459 --> 01:21:06,177 Neither can I. 1275 01:21:06,379 --> 01:21:08,415 Go quickly. 1276 01:21:14,259 --> 01:21:15,533 Kurt. 1277 01:21:17,259 --> 01:21:19,295 We don't have very good luck, do we? 1278 01:21:22,099 --> 01:21:24,567 That's why it's got to get better. 1279 01:21:25,179 --> 01:21:26,817 Good night. 1280 01:21:29,819 --> 01:21:31,855 Good night. 1281 01:21:37,459 --> 01:21:38,448 [KNOCKING] 1282 01:21:38,619 --> 01:21:39,972 TANZ: Who is it? 1283 01:21:50,699 --> 01:21:53,691 Corporal Hartmann, sir. What? 1284 01:21:53,899 --> 01:21:58,017 Colonel Sandauer phoned, sir. He said I was to sleep here. 1285 01:21:59,299 --> 01:22:00,891 Yes. 1286 01:22:02,339 --> 01:22:06,048 [###] 1287 01:22:48,259 --> 01:22:49,897 Who is it? It's me, sir. 1288 01:22:50,099 --> 01:22:51,578 Yes? 1289 01:22:51,779 --> 01:22:53,178 With your breakfast, sir. 1290 01:22:53,379 --> 01:22:56,655 My coffee black, two thirds of a cup, no sugar. 1291 01:22:56,859 --> 01:22:58,133 Yes, sir. 1292 01:22:58,339 --> 01:23:01,092 The bath water was 32 degrees, one degree too hot. 1293 01:23:01,299 --> 01:23:03,335 I'm sorry, sir. 1294 01:23:10,099 --> 01:23:12,613 I've put out your uniform, sir. 1295 01:23:17,379 --> 01:23:19,017 TANZ: Corporal. 1296 01:23:20,659 --> 01:23:22,217 Yes, sir? 1297 01:23:23,059 --> 01:23:24,538 Anything to tell me? 1298 01:23:24,739 --> 01:23:27,173 No, sir. Nothing, sir. 1299 01:23:28,179 --> 01:23:31,171 All is well, then? Yes, sir. 1300 01:23:31,379 --> 01:23:33,734 I insist on absolute frankness, corporal. 1301 01:23:33,939 --> 01:23:35,611 Yes, sir. 1302 01:23:36,219 --> 01:23:38,050 Well? 1303 01:23:38,259 --> 01:23:40,614 Well, I hope the general had a good time last night. 1304 01:23:40,819 --> 01:23:42,889 After all, we're in Paris, and the general is on leave. 1305 01:23:43,099 --> 01:23:44,691 That has nothing to do with you! No, sir. 1306 01:23:44,899 --> 01:23:46,890 Your job is to carry out orders, nothing else matters. 1307 01:23:47,099 --> 01:23:51,968 Yes, sir. What was your profession? 1308 01:23:52,299 --> 01:23:55,769 Music. I studied piano, sir. 1309 01:23:55,979 --> 01:23:59,608 There are some booklets over there. I don't know how they came here. 1310 01:23:59,819 --> 01:24:02,174 Probably the hall porter brought them up for me. 1311 01:24:02,379 --> 01:24:04,939 I should like to see those paintings today. 1312 01:24:05,139 --> 01:24:07,937 I want you to arrange it for me, Hartmann. 1313 01:24:08,659 --> 01:24:10,615 But, sir, I... Yes? 1314 01:24:11,699 --> 01:24:15,214 Forgive me, sir, but you did say you were returning to duty this morning. 1315 01:24:15,419 --> 01:24:17,694 I shall take another day of rest. Yes, sir. 1316 01:24:17,899 --> 01:24:21,255 The whole business disgusts me, but even I must relax once in a while. 1317 01:24:21,459 --> 01:24:23,768 It's like the natural functions. 1318 01:24:23,979 --> 01:24:26,573 Revolting but inevitable. 1319 01:24:27,659 --> 01:24:29,695 Whatever you say, sir. 1320 01:24:33,179 --> 01:24:36,888 You'll be happy to know General Tanz is not returning to duty until tomorrow. 1321 01:24:37,099 --> 01:24:39,329 Oh, really? Miracles do happen from time to time. 1322 01:24:39,539 --> 01:24:40,494 [KNOCKING] 1323 01:24:40,699 --> 01:24:41,927 Come in. 1324 01:24:42,139 --> 01:24:43,572 Excuse me, general, sir. Yes. 1325 01:24:43,779 --> 01:24:46,976 The office of the military governor just rang, sir. They want you to report to headquarters immediately. 1326 01:24:47,179 --> 01:24:48,817 Thank you. 1327 01:24:49,859 --> 01:24:51,212 What is that about? 1328 01:24:51,419 --> 01:24:53,216 Can't you guess? 1329 01:25:06,459 --> 01:25:07,938 What's in there? 1330 01:25:08,139 --> 01:25:10,255 The modern paintings. 1331 01:25:11,099 --> 01:25:13,294 You remember, sir. The ones you wanted to see. 1332 01:25:13,499 --> 01:25:15,376 Decadent art? 1333 01:25:15,579 --> 01:25:17,535 Well, yes, sir. 1334 01:25:31,979 --> 01:25:34,254 Toulouse-Lautrec, Le Divan. 1335 01:25:34,459 --> 01:25:37,212 Renoir, Nude, painted in 1910. 1336 01:25:37,419 --> 01:25:39,216 Gauguin... 1337 01:26:37,499 --> 01:26:39,091 Colonel Grau? Yes. 1338 01:26:39,299 --> 01:26:40,732 [SPEAKS FRENCH] 1339 01:26:52,259 --> 01:26:54,090 Colonel Grau. 1340 01:26:56,059 --> 01:26:57,378 A private room? 1341 01:26:57,579 --> 01:27:01,208 It's been a long time since I've seen indecent luxury in the middle of the day. 1342 01:27:01,419 --> 01:27:03,728 Nothing is too good for us, colonel. 1343 01:27:03,939 --> 01:27:07,454 [SPEAKS IN FRENCH] 1344 01:27:07,659 --> 01:27:10,810 We must give the red wine a chance to breathe. 1345 01:27:11,019 --> 01:27:13,214 [SPEAKS IN FRENCH] 1346 01:27:17,499 --> 01:27:20,696 Don't worry about the maitre d'h�tel. He's one of my men. 1347 01:27:20,899 --> 01:27:23,288 I think the wine waiter's one of ours. 1348 01:27:23,499 --> 01:27:24,978 Let's hope the cook's neutral. 1349 01:27:25,179 --> 01:27:27,739 A little white wine? Thank you. 1350 01:27:27,939 --> 01:27:31,454 All we need is two ballet girls to complete the d�cor. 1351 01:27:31,659 --> 01:27:35,447 Sex and great cuisine do not mix. Either one or the other. 1352 01:27:35,659 --> 01:27:37,775 Today, it is the other. Tomorrow... 1353 01:27:37,979 --> 01:27:40,539 I'll find you the girls. 1354 01:27:41,059 --> 01:27:43,573 Now, what have you found for me? 1355 01:27:43,779 --> 01:27:46,896 Something extraordinary. 1356 01:27:47,099 --> 01:27:48,373 What? 1357 01:27:48,579 --> 01:27:53,334 There will be another murder, and it involves one of your generals. 1358 01:27:53,539 --> 01:27:55,769 Which one? Kahlenberge. 1359 01:27:55,979 --> 01:27:57,332 Go on. 1360 01:27:57,539 --> 01:27:59,131 I shouldn't tell you this. 1361 01:27:59,339 --> 01:28:01,170 Why not? 1362 01:28:01,539 --> 01:28:05,817 Because as a Frenchman, I approve, in a way, of what he's doing. 1363 01:28:06,019 --> 01:28:07,771 You approve? 1364 01:28:07,979 --> 01:28:09,617 Of murder? 1365 01:28:09,819 --> 01:28:11,730 Of this murder. 1366 01:28:11,939 --> 01:28:14,658 He is part of a plot to kill Hitler. 1367 01:28:14,859 --> 01:28:18,295 My dear friend, there have been a dozen plots to kill Hitler since the war began. 1368 01:28:18,499 --> 01:28:22,538 Not on this scale. Half the generals in Paris are involved. 1369 01:28:22,739 --> 01:28:25,970 I know. You know? How? 1370 01:28:26,179 --> 01:28:27,976 The same way that I know your code name 1371 01:28:28,179 --> 01:28:31,012 in the French Resistance is "Abelard. " 1372 01:28:31,939 --> 01:28:34,772 More wine? Please. 1373 01:28:37,419 --> 01:28:39,330 [SPEAKS FRENCH] 1374 01:28:42,659 --> 01:28:46,447 Mm, admirable. If the plot succeeds, I should be able to confess 1375 01:28:46,659 --> 01:28:49,173 that I've always preferred Burgundy to Rhine wine. 1376 01:28:49,539 --> 01:28:51,257 [SPEAKS IN FRENCH] 1377 01:28:51,459 --> 01:28:55,816 Did you find anything else, you know, of a private nature? 1378 01:28:56,019 --> 01:28:57,577 Amazing. 1379 01:28:57,779 --> 01:28:59,815 I tell you about a plot to... 1380 01:29:00,019 --> 01:29:02,089 [SPEAKS IN FRENCH] 1381 01:29:03,379 --> 01:29:06,451 I tell you about a plot, and you show no interest. 1382 01:29:06,659 --> 01:29:10,811 But if I can help you solve the murder of a whore, you are delighted. 1383 01:29:11,019 --> 01:29:14,853 I've no sense of proportion. It's been pointed out to me before. 1384 01:29:15,059 --> 01:29:17,857 Colonel Grau, if... 1385 01:29:18,059 --> 01:29:19,936 Excuse me. 1386 01:29:20,139 --> 01:29:23,529 If the generals kill Hitler, the war will end. 1387 01:29:24,459 --> 01:29:26,529 You have more faith in them than I do. 1388 01:29:26,739 --> 01:29:28,172 When things were going well, 1389 01:29:28,379 --> 01:29:30,734 the generals enjoyed the war quite as much as Hitler. 1390 01:29:30,939 --> 01:29:34,011 Now that we're losing, they want to save their own skins. 1391 01:29:34,219 --> 01:29:35,334 That's natural, but... 1392 01:29:35,539 --> 01:29:39,134 Inspector, I'm interested in just one general who killed a girl 1393 01:29:39,339 --> 01:29:43,127 and thought, because he was a general, he could play God in bed as well as in battle. 1394 01:29:43,339 --> 01:29:46,809 Well, I'm going to demonstrate to him that he is not God. 1395 01:29:47,979 --> 01:29:51,528 And that you are? 1396 01:29:54,259 --> 01:29:57,251 My madness is on a smaller, more secular scale. 1397 01:29:57,459 --> 01:29:59,654 I simply want to see justice done. 1398 01:29:59,859 --> 01:30:03,295 Now, what have you found for me about the other generals? 1399 01:30:03,499 --> 01:30:05,012 You are astonishing. 1400 01:30:05,219 --> 01:30:08,416 Do you really think so? I always thought we were rather alike. 1401 01:30:08,619 --> 01:30:11,929 Yes, only I am cautious. 1402 01:30:12,139 --> 01:30:13,697 There is not much to go on. 1403 01:30:13,899 --> 01:30:16,174 Tanz seems to have no human interests. 1404 01:30:16,379 --> 01:30:20,975 Takes to the bottle from time to time. Bit of a voyeur, I should say. 1405 01:30:21,179 --> 01:30:24,410 Gabler is something of a sexual athlete. 1406 01:30:24,619 --> 01:30:26,655 He picks up girls in the Bois de Boulogne, 1407 01:30:26,859 --> 01:30:29,612 but as far as we know, he hasn't tried to kill one. 1408 01:30:29,819 --> 01:30:32,970 Kahlenberge has been too busy with the plot, as I said. 1409 01:30:33,179 --> 01:30:36,489 All relevant details are here. 1410 01:30:37,099 --> 01:30:39,055 Not much to go on. 1411 01:30:39,259 --> 01:30:42,331 But here, the release of your three Frenchmen. 1412 01:30:45,179 --> 01:30:46,897 Thank you. 1413 01:30:47,659 --> 01:30:53,529 Colonel, if I can ever help you in any way... 1414 01:30:53,739 --> 01:30:56,651 Information? Of course, but I meant... 1415 01:30:56,859 --> 01:31:00,056 Well, the Allies will be here soon. 1416 01:31:00,259 --> 01:31:03,456 Paris will be French again. You may need help. 1417 01:31:05,979 --> 01:31:07,697 Thank you. 1418 01:31:08,539 --> 01:31:10,291 I appreciate that. 1419 01:31:16,779 --> 01:31:18,656 Oh, come in, general. 1420 01:31:22,939 --> 01:31:24,657 General. 1421 01:31:25,339 --> 01:31:27,694 Is there any news? Nothing yet. 1422 01:31:27,899 --> 01:31:30,015 We are expecting some at any moment. 1423 01:31:30,219 --> 01:31:31,447 [DOOR OPENS] 1424 01:31:31,659 --> 01:31:34,492 The military governor of France. 1425 01:31:37,739 --> 01:31:40,492 I am sorry to call you here at such short notice. 1426 01:31:40,699 --> 01:31:43,293 Some of you are strangers to one another. 1427 01:31:43,499 --> 01:31:45,410 However, consider yourselves introduced. 1428 01:31:45,619 --> 01:31:49,168 We are all in this together, and we must proceed quickly. 1429 01:31:49,699 --> 01:31:51,212 First, then. 1430 01:31:52,139 --> 01:31:56,257 Tomorrow, at approximately 1300 hours, if all goes well, 1431 01:31:56,459 --> 01:31:59,610 we shall receive from Berlin the code word "Valkyrie. " 1432 01:31:59,819 --> 01:32:01,810 That one word, Valkyrie, will mean 1433 01:32:02,019 --> 01:32:04,977 that Hitler is dead and that there is a new government. 1434 01:32:05,179 --> 01:32:06,612 We shall then proceed to the arrest 1435 01:32:06,819 --> 01:32:10,971 of every SS and Gestapo officer in the greater Paris area. 1436 01:32:12,579 --> 01:32:15,810 You, general, will be responsible for the arrest of all SS officers. 1437 01:32:16,019 --> 01:32:17,247 Yes, sir. 1438 01:32:17,459 --> 01:32:20,292 What are the orders, sir, in case of resistance? 1439 01:32:20,499 --> 01:32:23,571 In case of resistance, shoot to kill. 1440 01:32:23,779 --> 01:32:26,213 You will also see to the Gestapo. 1441 01:32:27,659 --> 01:32:29,411 Colonel. Sir? 1442 01:32:29,619 --> 01:32:32,850 You will take charge of all telephone communications. 1443 01:32:33,059 --> 01:32:34,492 Major. 1444 01:32:34,699 --> 01:32:36,610 You will see to the military radio. 1445 01:32:36,819 --> 01:32:39,891 All news programs will be monitored by us. 1446 01:32:40,299 --> 01:32:42,017 General Kahlenberge, 1447 01:32:42,219 --> 01:32:46,212 you will arrange for the disarming of the Nibelungen Division at Cormet 1448 01:32:46,419 --> 01:32:48,091 and for the arrest of General Tanz. 1449 01:32:48,379 --> 01:32:50,893 [###] 1450 01:32:51,339 --> 01:32:52,488 Corporal! 1451 01:33:01,339 --> 01:33:04,331 Yes, sir? Would you care for a cognac? 1452 01:33:04,539 --> 01:33:06,973 But I'm on duty, sir. You may still sit. 1453 01:33:07,179 --> 01:33:08,453 Thank you, sir. 1454 01:33:08,659 --> 01:33:10,854 My bill. Anything you want? 1455 01:33:11,059 --> 01:33:13,209 I'll take a Vichy water, sir. Vichy! 1456 01:33:13,419 --> 01:33:16,411 You've been a satisfactory orderly and companion. 1457 01:33:16,619 --> 01:33:19,292 Thank you, sir. Except for the bath water this morning. 1458 01:33:19,499 --> 01:33:21,171 I'm sorry, sir. 1459 01:33:21,779 --> 01:33:25,328 Have you telephoned Colonel Sandauer yet? 1460 01:33:25,819 --> 01:33:27,616 No, sir, I haven't. 1461 01:33:27,819 --> 01:33:33,849 Any conclusions you may have drawn from my behavior are false and dangerous. 1462 01:33:38,419 --> 01:33:41,934 Define the term "decadent art. " 1463 01:33:44,699 --> 01:33:48,294 Well, sir, it's a matter of interpretation. 1464 01:33:48,499 --> 01:33:51,059 Technically speaking, to be decadent is to be 1465 01:33:51,259 --> 01:33:54,376 weak, diminished in energy, sterile. 1466 01:33:54,579 --> 01:33:58,458 I don't personally think the paintings we saw are decadent. 1467 01:33:58,659 --> 01:34:02,698 But then, I don't really know what decadence is, not officially anyway. 1468 01:34:02,899 --> 01:34:07,051 I do think that, as art, those paintings go deep. 1469 01:34:07,259 --> 01:34:10,331 They tell us things we don't know about ourselves. 1470 01:34:10,539 --> 01:34:12,450 They act as a mirror, I suppose, 1471 01:34:12,659 --> 01:34:16,447 to things we don't normally see reflected. 1472 01:34:16,659 --> 01:34:18,411 Do you have a girl? 1473 01:34:19,379 --> 01:34:21,415 Yes, sir. Sit down. 1474 01:34:21,979 --> 01:34:24,095 Do you have a picture of her? 1475 01:34:25,419 --> 01:34:27,694 No, sir. 1476 01:34:27,899 --> 01:34:30,971 This is my first leave for years, Hartmann. 1477 01:34:31,739 --> 01:34:36,255 And I was ordered to take it. Ordered. What do you think of that? 1478 01:34:36,499 --> 01:34:38,490 It must have been an agreeable order, sir. 1479 01:34:38,699 --> 01:34:42,089 Not altogether, Hartmann, but orders are to be obeyed. 1480 01:34:42,299 --> 01:34:45,018 That goes for generals as well as lance corporals. 1481 01:34:45,219 --> 01:34:46,493 Yes, sir. 1482 01:34:46,699 --> 01:34:48,178 Tell me, 1483 01:34:48,379 --> 01:34:51,849 when it comes to the final choice, who is more important, 1484 01:34:52,059 --> 01:34:53,617 you or I? 1485 01:34:55,539 --> 01:34:58,258 A general is more important than a corporal, sir. 1486 01:34:58,459 --> 01:35:03,169 Of course. Never forget that, no matter what happens. 1487 01:35:03,859 --> 01:35:05,690 Give me your wallet, corporal. 1488 01:35:12,059 --> 01:35:14,448 I shall take a short walk. 1489 01:35:22,019 --> 01:35:24,214 You have good taste. 1490 01:35:25,019 --> 01:35:27,453 Pay the bill and leave an adequate tip. 1491 01:35:27,659 --> 01:35:32,050 When I return, I may wish to study further details of Parisian nightlife. 1492 01:35:32,259 --> 01:35:33,612 Yes, sir. 1493 01:35:39,259 --> 01:35:42,569 [SPEAKS IN FRENCH] 1494 01:35:42,859 --> 01:35:44,929 And a large cognac. [SPEAKS IN FRENCH] 1495 01:35:47,899 --> 01:35:51,289 [MUSIC PLAYING] 1496 01:36:05,659 --> 01:36:07,138 Mademoiselle? 1497 01:36:07,339 --> 01:36:08,897 Is Raymonde...? 1498 01:36:09,099 --> 01:36:13,456 [SPEAKING IN FRENCH] 1499 01:36:23,019 --> 01:36:25,931 Excuse me, I'm looking for Monsieur Raymonde. 1500 01:36:26,139 --> 01:36:29,575 Raymonde is a girl's name. To be precise, it's mine. 1501 01:36:29,779 --> 01:36:33,135 I'm sorry, Corporal Hartmann didn't have time to explain. 1502 01:36:33,339 --> 01:36:35,489 Oh, you must be Ulrike. Yes. 1503 01:36:35,699 --> 01:36:38,532 He told me about you. Come. 1504 01:36:38,739 --> 01:36:40,331 Sit down. 1505 01:36:41,059 --> 01:36:43,448 Here, that's his table in the corner. 1506 01:36:43,659 --> 01:36:45,456 [SPEAKS IN FRENCH] 1507 01:36:48,859 --> 01:36:51,976 I think I should warn you, Germans don't come here very often. 1508 01:36:52,179 --> 01:36:55,012 Not welcome? What do you think? 1509 01:36:55,219 --> 01:36:57,369 Yes, not welcome. I'm sorry. 1510 01:36:57,579 --> 01:37:00,377 But Hartmann comes. He's different. 1511 01:37:00,579 --> 01:37:04,015 One day, I shall probably be shot by the resistance for liking him. 1512 01:37:04,219 --> 01:37:06,449 But people are people. 1513 01:37:06,659 --> 01:37:08,650 Well, you must know him quite well. 1514 01:37:08,859 --> 01:37:11,851 I would have known him well if he hadn't met you first. 1515 01:37:12,059 --> 01:37:14,619 Don't worry, I don't anymore. 1516 01:37:47,979 --> 01:37:51,369 Well, you've come back, huh? 1517 01:37:52,979 --> 01:37:55,254 Changed your mind, probably? 1518 01:38:04,179 --> 01:38:06,010 Anything you say. 1519 01:38:20,819 --> 01:38:24,016 [SINGS IN FRENCH] 1520 01:38:45,179 --> 01:38:48,137 [MEN SPEAK IN FRENCH IN ALARM] 1521 01:38:54,619 --> 01:38:58,009 Papers, please. Quick! Come on! 1522 01:38:58,219 --> 01:39:00,096 That's all we need. 1523 01:39:04,619 --> 01:39:07,292 Stay where you are! All of you! Quick! Over there! Get them! 1524 01:39:07,819 --> 01:39:09,775 All exits to be blocked! 1525 01:39:09,979 --> 01:39:12,812 SOLDIER 1: Halt! Halt! 1526 01:39:13,419 --> 01:39:16,331 Everybody is under arrest. Get them all out of here. 1527 01:39:16,539 --> 01:39:18,257 This place is to be closed until further order. 1528 01:39:18,459 --> 01:39:19,778 SOLDIER 2: Yes, sir. 1529 01:39:19,979 --> 01:39:21,378 Come on. 1530 01:39:22,019 --> 01:39:24,055 Come on, let's go. 1531 01:39:29,859 --> 01:39:31,417 Corporal. 1532 01:39:33,099 --> 01:39:34,498 Yes, sir. Sorry, sir. 1533 01:39:34,699 --> 01:39:38,328 There is a girl inside at the bar, a blond, 1534 01:39:38,539 --> 01:39:40,609 speaking to the barman. 1535 01:39:40,819 --> 01:39:44,175 You will ask her to come with you. 1536 01:39:44,379 --> 01:39:45,732 Yes, sir. 1537 01:40:00,139 --> 01:40:02,175 Excuse me. Yes? 1538 01:40:26,779 --> 01:40:29,976 It's been a long time since I've met someone with a chauffeur. 1539 01:40:30,179 --> 01:40:32,739 Well, finally. 1540 01:40:35,579 --> 01:40:37,490 Tell him where you live. 1541 01:40:37,699 --> 01:40:39,929 Rue Leandre, near Sacr� Coeur. You know where it is? 1542 01:40:40,139 --> 01:40:41,538 Yes. 1543 01:40:55,659 --> 01:40:57,092 Later. 1544 01:40:57,419 --> 01:41:00,536 Take your time. Whenever you want. 1545 01:41:08,939 --> 01:41:11,897 Over there, the house on the corner, on your left. 1546 01:41:12,099 --> 01:41:14,818 Park on the other side of the street. 1547 01:41:28,899 --> 01:41:33,017 On which floor do you live? Second, in the front. 1548 01:41:34,379 --> 01:41:37,496 You know, he's awfully sweet. Can't he come too? 1549 01:41:37,699 --> 01:41:40,088 Three's company, as they say. 1550 01:41:40,779 --> 01:41:44,055 No, I suppose not. Well, I'll go ahead. 1551 01:41:44,259 --> 01:41:46,853 Keep your eye on the window. I may need you. 1552 01:41:47,059 --> 01:41:48,538 Yes, sir. 1553 01:42:23,539 --> 01:42:26,451 All right, Fr�ulein Gabler, go ahead. 1554 01:42:34,259 --> 01:42:36,648 [DOG BARKING] 1555 01:42:46,979 --> 01:42:48,537 TANZ: Corporal. 1556 01:42:52,619 --> 01:42:54,177 Come up here. 1557 01:43:29,699 --> 01:43:31,098 Yes, sir? 1558 01:43:32,139 --> 01:43:33,652 Come in. 1559 01:43:43,139 --> 01:43:44,777 Look in there. 1560 01:44:06,699 --> 01:44:08,018 Here. 1561 01:44:08,619 --> 01:44:09,847 Drink. 1562 01:44:11,699 --> 01:44:14,293 You are a sensitive young man. 1563 01:44:15,739 --> 01:44:17,092 You're mad. 1564 01:44:17,299 --> 01:44:19,767 On the contrary, I'm in full command of my reason. 1565 01:44:19,979 --> 01:44:22,288 Relaxed, alert, ready for duty. 1566 01:44:22,499 --> 01:44:24,808 Ready to be arrested for murder! 1567 01:44:27,059 --> 01:44:28,811 Are you going to kill me too? 1568 01:44:29,019 --> 01:44:31,579 I hope I shan't have to. 1569 01:44:33,259 --> 01:44:37,332 Today, I asked you who was more important, a general or a corporal, 1570 01:44:37,539 --> 01:44:40,576 and you answered, "general. " Of course, I agreed with you. 1571 01:44:40,779 --> 01:44:43,612 But when the general should be hanged for a filthy, bloody murder... 1572 01:44:43,819 --> 01:44:47,573 Then the corporal must hang in his place. 1573 01:44:49,459 --> 01:44:51,370 But I can prove... What? 1574 01:44:51,579 --> 01:44:53,695 What can you prove, corporal? 1575 01:44:53,899 --> 01:44:57,369 That you picked her up in a nightclub? Because I didn't. 1576 01:45:00,579 --> 01:45:02,137 Why should anyone think I did it? 1577 01:45:02,339 --> 01:45:05,490 That your fingerprints are on a brandy glass. 1578 01:45:05,699 --> 01:45:07,735 Because mine aren't. 1579 01:45:16,619 --> 01:45:19,497 That your identity disk was found in her room. 1580 01:45:19,699 --> 01:45:21,655 Because mine won't be. 1581 01:45:23,339 --> 01:45:25,534 You must have planned all this from the beginning. 1582 01:45:25,739 --> 01:45:28,412 You're not going to prove anything, corporal. 1583 01:45:28,619 --> 01:45:30,496 You're going to disappear. 1584 01:45:30,699 --> 01:45:32,212 I shall say nothing till tomorrow morning, 1585 01:45:32,419 --> 01:45:33,977 when you fail to report for duty, 1586 01:45:34,179 --> 01:45:37,455 and are listed as a deserter. What if I refuse? 1587 01:45:37,659 --> 01:45:39,331 I shall kill you. 1588 01:45:39,539 --> 01:45:41,848 Then I shall tell the police that you stole the car, 1589 01:45:42,059 --> 01:45:44,937 that I followed you, you came here and killed the girl. 1590 01:45:46,539 --> 01:45:48,416 Do you think anyone's gonna believe you? 1591 01:45:48,619 --> 01:45:50,974 Naturally. I'm a general. 1592 01:45:51,819 --> 01:45:56,574 I'm assuming, of course, a dead body like this will attract a certain amount of attention, 1593 01:45:56,779 --> 01:46:01,455 quite unjustifiably, in my view. After all, who was she? 1594 01:46:01,659 --> 01:46:03,172 A whore. 1595 01:46:03,379 --> 01:46:07,213 At the end of her life, she did serve a certain purpose. 1596 01:46:11,339 --> 01:46:14,809 We've spent two interesting and enjoyable days together. 1597 01:46:15,019 --> 01:46:18,932 I don't want to blow your handsome head to pieces. 1598 01:46:19,139 --> 01:46:21,448 Get away from here, Hartmann, as far as possible. 1599 01:46:21,659 --> 01:46:23,012 Go to ground somewhere. 1600 01:46:23,219 --> 01:46:26,131 Here's money, and you can take the car. 1601 01:46:26,339 --> 01:46:30,890 You're in civilian clothes. And you have nearly the whole night ahead of you. 1602 01:46:31,099 --> 01:46:32,657 Now go quickly. Leave Paris. 1603 01:46:33,099 --> 01:46:34,452 Survive. 1604 01:46:36,579 --> 01:46:37,853 Why? 1605 01:46:38,299 --> 01:46:39,971 Why? 1606 01:46:40,179 --> 01:46:42,010 Must you have an explanation? 1607 01:46:42,219 --> 01:46:45,689 It happened, that's all. 1608 01:46:46,179 --> 01:46:47,851 I've no doubt 1609 01:46:48,059 --> 01:46:52,496 there are many reasons, but it was the war that... 1610 01:46:55,059 --> 01:46:57,698 Is your experience of death really so limited? 1611 01:46:58,539 --> 01:47:03,010 Our age has witnessed millions of deaths more terrible than hers. 1612 01:47:03,219 --> 01:47:07,053 They're natural phenomena beyond our control. 1613 01:47:12,459 --> 01:47:15,690 Now, either you make a run for it, or I kill you. 1614 01:47:16,939 --> 01:47:19,976 Are you mad enough to think you'll get away with this? 1615 01:47:20,179 --> 01:47:21,931 I already have. 1616 01:47:22,899 --> 01:47:26,175 You're the one whose life is in jeopardy. 1617 01:47:26,379 --> 01:47:27,971 Go! 1618 01:47:28,179 --> 01:47:30,090 Go! 1619 01:47:41,939 --> 01:47:44,248 [PHONE BUZZES] 1620 01:47:45,139 --> 01:47:47,050 ELEANORE: Yes? Yes. 1621 01:47:47,619 --> 01:47:50,611 Who wants to speak to her? Give me the telephone, Mother. 1622 01:47:50,819 --> 01:47:54,368 I'm sorry. If you won't give me your name, you cannot speak to my daughter. 1623 01:47:55,179 --> 01:47:56,532 You shouldn't have done that, Mother. 1624 01:47:56,739 --> 01:47:58,809 Obviously one of your nightclub acquaintances. 1625 01:47:59,019 --> 01:48:00,247 You should've let me speak to him! 1626 01:48:00,459 --> 01:48:02,336 He'll call back in the morning if he's a gentleman. 1627 01:48:02,539 --> 01:48:05,133 Which I doubt, knowing your habits. 1628 01:48:05,579 --> 01:48:07,297 You've become a savage! 1629 01:48:07,499 --> 01:48:09,808 What else? I'm your daughter. 1630 01:48:10,379 --> 01:48:12,574 So much the worse for me. 1631 01:48:14,779 --> 01:48:16,815 At least I'm alive again. 1632 01:48:28,579 --> 01:48:31,491 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1633 01:48:40,139 --> 01:48:41,857 Oh, Kahlenberge. Yes. 1634 01:48:42,059 --> 01:48:44,493 I shall be gone all day. Gone where? 1635 01:48:44,699 --> 01:48:48,408 To the country. Barbizon. I promised Eleanore. A lovely place. 1636 01:48:48,619 --> 01:48:52,214 There's a splendid restaurant there. You should try it sometime. 1637 01:48:52,419 --> 01:48:55,491 I won't be back until evening. By which time, it will all be over. 1638 01:48:55,699 --> 01:48:58,008 One way or another, yes. 1639 01:48:58,219 --> 01:49:00,255 Don't look so glum. 1640 01:49:00,739 --> 01:49:02,969 Anyway, the, um... 1641 01:49:03,179 --> 01:49:05,454 The exercise has already begun, hasn't it? 1642 01:49:05,659 --> 01:49:07,092 Yes. 1643 01:49:07,299 --> 01:49:10,336 About this time, our man should be approaching the third checkpoint 1644 01:49:10,539 --> 01:49:13,975 at Rastenburg. He's carrying a briefcase containing 4 pounds 1645 01:49:14,179 --> 01:49:17,649 of dynamite and an automatic triggering device. 1646 01:49:17,859 --> 01:49:20,419 Around 1:00, Hitler will meet with the generals 1647 01:49:20,619 --> 01:49:22,098 and with our man. 1648 01:49:22,299 --> 01:49:26,087 The cement walls of the bunker will intensify the explosion. 1649 01:49:26,299 --> 01:49:29,211 Nobody in that room will survive. 1650 01:49:29,419 --> 01:49:31,728 Ah, Von Stauffenberg. 1651 01:49:31,939 --> 01:49:35,488 You here for the 1:00 meeting? Yes, sir. Just arrived from Berlin. 1652 01:49:35,699 --> 01:49:37,212 I was about to report, but... 1653 01:49:37,419 --> 01:49:41,651 Slight change in plan. We're meeting in the hut, at 12:30. 1654 01:49:42,539 --> 01:49:44,655 Oh, good. This way. 1655 01:49:44,859 --> 01:49:48,329 Berlin, you lucky devil. This place is like a monastery at Lent. 1656 01:49:48,539 --> 01:49:50,416 It's perfect hell. 1657 01:50:01,659 --> 01:50:03,297 Over there. 1658 01:50:09,659 --> 01:50:11,012 Here. 1659 01:50:11,219 --> 01:50:13,494 It was found in the bedroom. 1660 01:50:13,859 --> 01:50:17,135 "Hartmann, Kurt. Corporal. " 1661 01:50:18,019 --> 01:50:22,535 I don't believe it. I mean, it's too obvious, too convenient. 1662 01:50:22,739 --> 01:50:25,697 What else? We have found fingerprints... 1663 01:50:25,899 --> 01:50:28,697 on a piece of brandy glass, as well as on the doorknob. 1664 01:50:28,899 --> 01:50:30,730 We are checking on them. Who was the woman? 1665 01:50:30,939 --> 01:50:33,134 Monique Demours, professional prostitute. 1666 01:50:33,339 --> 01:50:36,456 Left a bar called Le Paradis at about 11:30 1667 01:50:36,659 --> 01:50:39,298 with a young German in civilian clothes. 1668 01:50:39,499 --> 01:50:41,376 She's been dead since midnight at least... 1669 01:50:41,579 --> 01:50:42,978 Company B. 1670 01:50:43,179 --> 01:50:45,739 Seventh Corps headquarters. 1671 01:50:46,579 --> 01:50:51,130 That's General Gabler's command. I'll phone you later, inspector. 1672 01:50:51,339 --> 01:50:52,818 Colonel. Yes? 1673 01:50:54,539 --> 01:50:57,849 Don't go there. Not today, of all days. 1674 01:50:58,059 --> 01:51:00,209 Any day's a good day to catch a murderer. 1675 01:51:00,419 --> 01:51:04,048 Even doomsday? Particularly doomsday. 1676 01:51:04,259 --> 01:51:08,298 Our strategic withdrawal from Saint-L� has made it possible, my F�hrer, 1677 01:51:08,499 --> 01:51:11,491 for us to drive a wedge into the enemy front right here, 1678 01:51:11,699 --> 01:51:13,655 in the vicinity of Mortain. 1679 01:51:13,859 --> 01:51:16,248 If we succeed... It's all right, thank you. 1680 01:51:16,459 --> 01:51:19,656 We shall be in a position to break through here, to Avranches, 1681 01:51:19,859 --> 01:51:23,135 and to cut off the American 3rd Army from their 1st Army 1682 01:51:23,339 --> 01:51:24,931 and from the British. 1683 01:51:25,139 --> 01:51:27,289 Two of our panzer elite divisions, 1684 01:51:27,499 --> 01:51:28,568 [TICKING] 1685 01:51:28,779 --> 01:51:29,814 The 12th SS Panzer Divisions, 1686 01:51:30,019 --> 01:51:32,374 and the 21st Panzer Division, 1687 01:51:32,579 --> 01:51:37,050 as well as the 346th Infantry Division are moving west 1688 01:51:37,259 --> 01:51:39,978 to reinforce our positions here. 1689 01:51:40,179 --> 01:51:43,091 As per your orders, my F�hrer, the 5th Parachute Division... 1690 01:51:43,299 --> 01:51:48,293 I'm expecting a telephone call from Berlin, urgent. Be right back. 1691 01:51:49,659 --> 01:51:53,538 Now, according to dispatches just received from the Eastern front 1692 01:51:53,739 --> 01:51:57,095 our troops had to retreat from their positions. 1693 01:51:57,299 --> 01:51:59,767 The enemy is attacking on the whole front here 1694 01:51:59,979 --> 01:52:01,776 between Lublin and Brest-Litovsk. 1695 01:52:01,979 --> 01:52:06,018 Further south, the Romanian 3rd Army 1696 01:52:06,219 --> 01:52:08,733 is facing 90 enemy infantry divisions. 1697 01:52:08,939 --> 01:52:11,453 As soon as I know anything, I'll call you. 1698 01:52:12,339 --> 01:52:14,330 Yes, of course I will. 1699 01:52:14,739 --> 01:52:17,412 What? It's... 1700 01:52:17,619 --> 01:52:20,053 12:42. 1701 01:52:20,779 --> 01:52:22,656 It's a bit early. 1702 01:52:22,859 --> 01:52:24,451 Right. 1703 01:52:24,659 --> 01:52:26,809 General, last night, there was another murder. 1704 01:52:27,019 --> 01:52:27,974 You and your damn murders. 1705 01:52:28,179 --> 01:52:29,817 Can't you understand there are more important things 1706 01:52:30,019 --> 01:52:32,328 in the world than murdered whores? Yes, of course, sir, 1707 01:52:32,539 --> 01:52:34,928 but one of your men, Lance Corporal Hartmann, is missing. 1708 01:52:35,139 --> 01:52:36,811 Do you know anything about him? 1709 01:52:37,019 --> 01:52:38,691 [PHONE RINGS] 1710 01:52:38,899 --> 01:52:41,367 Yes? Oh, yes, sir. 1711 01:52:41,579 --> 01:52:43,570 No, I've heard nothing, sir. 1712 01:52:43,939 --> 01:52:47,056 Of course. As soon as I hear, I'll call you. 1713 01:52:47,579 --> 01:52:49,092 Thank you, sir. 1714 01:52:49,499 --> 01:52:51,171 I shall be brief, sir, Lance Corporal Hartmann... 1715 01:52:51,379 --> 01:52:52,653 Is missing. Yes, I know. 1716 01:52:52,859 --> 01:52:55,214 He wasn't a wholehearted soldier. I imagine he has deserted. 1717 01:52:55,419 --> 01:52:56,977 What time is it? 1718 01:52:58,259 --> 01:53:01,729 12:42, sir. 12:42. 1719 01:53:02,699 --> 01:53:04,098 Yes. 1720 01:53:05,579 --> 01:53:06,978 Yes. 1721 01:53:07,499 --> 01:53:10,775 OFFICER: Here, the enemy is driving with strong forces west of... 1722 01:53:10,979 --> 01:53:14,528 Colonel von Stauffenberg is next. He'll be back in a minute. 1723 01:53:22,059 --> 01:53:25,335 Nobody could live through that. Back to Berlin. 1724 01:53:26,059 --> 01:53:27,458 Quick! 1725 01:53:29,899 --> 01:53:34,654 Rastenburg calling Berlin. Rastenburg calling Berlin. 1726 01:53:36,819 --> 01:53:40,607 I haven't seen Hartmann since I assigned him as driver to General Tanz two days ago. 1727 01:53:40,819 --> 01:53:43,094 Was he with General Tanz last night? Yes, of course he was. 1728 01:53:43,299 --> 01:53:45,859 And in fact, it was Tanz who reported his desertion. 1729 01:53:46,059 --> 01:53:47,936 General Tanz. 1730 01:53:48,939 --> 01:53:53,694 Kahlenberge! MAN: Valkyrie. Repeat, Valkyrie. 1731 01:54:02,699 --> 01:54:05,338 I have just received a message. 1732 01:54:05,539 --> 01:54:07,018 Valkyrie. OFFICER: My God. 1733 01:54:07,219 --> 01:54:11,895 It is official, Hitler is dead. There is a new government in Berlin. 1734 01:54:12,099 --> 01:54:13,976 We shall now proceed according to plan. 1735 01:54:14,179 --> 01:54:17,012 You, colonel, will begin the disarming of the Nibelungen Division. 1736 01:54:17,219 --> 01:54:18,447 Yes, sir. There may be resistance. 1737 01:54:18,659 --> 01:54:19,614 We're ready. 1738 01:54:19,819 --> 01:54:21,730 The divisional barracks must be sealed off by 1400 hours. 1739 01:54:21,939 --> 01:54:22,894 Yes, sir. 1740 01:54:23,099 --> 01:54:25,215 You, major, will now break communication between divisional headquarters 1741 01:54:25,419 --> 01:54:26,898 and the outside. Yes, sir. 1742 01:54:27,099 --> 01:54:31,650 At precisely 1430 hours, you will arrest General Tanz. 1743 01:54:31,859 --> 01:54:35,613 Here's a warrant for his arrest, signed by the military governor. 1744 01:54:35,819 --> 01:54:37,571 The charge is treason. Yes, general. 1745 01:54:37,779 --> 01:54:41,977 Proceed carefully, General Tanz is... I know what he is, general. 1746 01:54:42,179 --> 01:54:43,658 Good luck. 1747 01:54:45,659 --> 01:54:46,978 Good luck. 1748 01:54:47,179 --> 01:54:49,852 [###] 1749 01:54:50,059 --> 01:54:52,527 Headquarters of the Nibelungen Division at Cormet. 1750 01:54:52,739 --> 01:54:54,138 Yes, sir. Make it fast. 1751 01:54:54,339 --> 01:54:55,772 Yes, sir. 1752 01:55:02,219 --> 01:55:04,858 Mueller, get Colonel Hinkel on the radio. 1753 01:55:05,059 --> 01:55:07,448 Third and 4th Battalions are to be moved to Cormet. 1754 01:55:07,659 --> 01:55:10,014 Rendezvous at 1345 hours. Yes, sir. 1755 01:55:10,219 --> 01:55:11,891 Come with me. 1756 01:55:16,699 --> 01:55:19,133 MAN [OVER RADIO]: Urgent message to all members of the Wehrmacht. 1757 01:55:19,339 --> 01:55:22,695 The military governor of France has confirmed the death of the F�hrer at Rastenburg. 1758 01:55:22,899 --> 01:55:27,256 Officers of the SS are now being detained in the interest of national security. 1759 01:55:43,659 --> 01:55:45,058 Halt! 1760 01:55:48,459 --> 01:55:51,292 Colonel Grau to see General Tanz. Urgent. 1761 01:55:51,499 --> 01:55:53,217 Your papers, sir. 1762 01:55:58,459 --> 01:56:00,450 Thank you, colonel. Heil Hitler. 1763 01:56:28,619 --> 01:56:30,018 Halt! 1764 01:56:30,219 --> 01:56:33,131 Your papers, please. Here. 1765 01:56:33,339 --> 01:56:35,136 Thank you, sir. Go ahead. 1766 01:56:44,979 --> 01:56:47,937 MAN [OVER SPEAKERS]: We repeat the message from the office of the military governor of France. 1767 01:56:48,139 --> 01:56:51,768 Adolf Hitler is dead. Members of his staff are under arrest. 1768 01:56:51,979 --> 01:56:54,573 The new government at Berlin will shortly make an announcement. 1769 01:56:54,779 --> 01:56:59,773 Meanwhile, those of us in sector three will carry out our appointed tasks. 1770 01:56:59,979 --> 01:57:02,732 SANDAUER: Hello. Hello, operator? 1771 01:57:02,939 --> 01:57:04,418 Operator! 1772 01:57:07,019 --> 01:57:08,657 Sergeant, what's happened to the direct line? 1773 01:57:08,859 --> 01:57:10,178 The line's been cut. 1774 01:57:10,379 --> 01:57:11,858 What? TANZ: Sandauer! 1775 01:57:12,059 --> 01:57:14,095 Sir? Where's my call to Berlin? 1776 01:57:14,299 --> 01:57:16,415 The line has been cut, sir, according to the colonel. 1777 01:57:16,619 --> 01:57:18,211 Then use the radio. Put it through to my office. 1778 01:57:18,419 --> 01:57:22,617 Yes, sir. Sergeant, get me Berlin on the radio and put it through to the general's office. 1779 01:57:25,179 --> 01:57:27,488 General Tanz. Yes. 1780 01:57:27,699 --> 01:57:29,530 In Warsaw, two years ago, 1781 01:57:29,739 --> 01:57:33,937 I wanted to question you about the murder of Maria Kupiecka, remember? 1782 01:57:34,139 --> 01:57:36,130 Who cut the telephone wires? 1783 01:57:36,339 --> 01:57:40,298 There's a new government in Berlin, and you're to be arrested 1784 01:57:40,499 --> 01:57:44,094 in exactly 15 minutes for treason. 1785 01:57:47,979 --> 01:57:50,857 But I'm here to arrest you for murder. 1786 01:57:53,539 --> 01:57:54,892 Sandauer! Sir? 1787 01:57:55,099 --> 01:57:58,136 Are we through to Berlin? Not yet, sir. 1788 01:57:59,659 --> 01:58:00,933 Last night... 1789 01:58:01,139 --> 01:58:03,937 [MILITARY MUSIC PLAYS] 1790 01:58:08,419 --> 01:58:12,173 Last night, as you know, there was another murder. 1791 01:58:12,379 --> 01:58:16,736 In the Rue Leandre. It was identical to the Warsaw murder. 1792 01:58:16,939 --> 01:58:19,055 Corporal Hartmann, your driver... 1793 01:58:19,259 --> 01:58:22,331 ANNOUNCER [ON RADIO]: This is Berlin. We are transmitting the following most important message 1794 01:58:22,539 --> 01:58:24,450 from the F�hrer's headquarters at Rastenburg. 1795 01:58:24,659 --> 01:58:28,493 Today at 1240 hours, an attempt to assassinate the F�hrer was made 1796 01:58:28,699 --> 01:58:32,453 by a group of vicious traitors! The F�hrer is alive! 1797 01:58:32,659 --> 01:58:35,014 The assassin's bomb hardly touched him. 1798 01:58:35,219 --> 01:58:38,575 It wounded, however, a number of members of the F�hrer's staff. 1799 01:58:38,779 --> 01:58:40,895 The circle of conspirators is... Sandauer! 1800 01:58:41,099 --> 01:58:42,657 Sir? Switch the broadcast 1801 01:58:42,859 --> 01:58:45,134 to loudspeakers in the courtyard. Yes, sir! 1802 01:58:45,339 --> 01:58:48,137 ANNOUNCER: ... and above all, nothing in common with Germans. 1803 01:58:48,339 --> 01:58:49,931 Now, colonel, 1804 01:58:50,139 --> 01:58:52,778 which of us has committed treason? 1805 01:58:53,259 --> 01:58:55,773 I'm not interested in treason, general. 1806 01:58:55,979 --> 01:58:57,970 I'm interested in murder. 1807 01:58:59,019 --> 01:59:01,897 Today, someone attempted to murder the F�hrer. 1808 01:59:02,099 --> 01:59:04,897 That should be your sole concern at this moment. 1809 01:59:05,099 --> 01:59:08,853 Where were you last night, general, between 11 and 2 a. m.? 1810 01:59:21,139 --> 01:59:23,573 SOLDIERS [CHANTING]: Seig Heil! Seig Heil! Seig Heil! 1811 01:59:40,459 --> 01:59:43,178 He came here to arrest me for treason. 1812 01:59:44,859 --> 01:59:46,258 Sergeant! 1813 01:59:47,899 --> 01:59:50,652 Yes, sir? Take him away. 1814 01:59:53,739 --> 01:59:56,537 All combat units to proceed immediately to headquarters 1815 01:59:56,739 --> 01:59:59,537 of the military governor of France. Yes, sir. 1816 02:00:01,779 --> 02:00:04,532 You are to arrest the entire headquarters staff. 1817 02:00:04,739 --> 02:00:06,252 Yes, general. 1818 02:00:06,459 --> 02:00:09,531 I myself will arrest the governor. 1819 02:00:11,139 --> 02:00:12,777 For treason. 1820 02:01:20,139 --> 02:01:24,451 WOMAN: Good morning. This way, please. This way. 1821 02:01:25,819 --> 02:01:27,969 General Kahlenberge? 1822 02:01:29,579 --> 02:01:31,968 Yes? I'm Inspector Morand 1823 02:01:32,179 --> 02:01:34,010 with Interpol. 1824 02:01:34,539 --> 02:01:37,690 How do you do? May I come with you, please? 1825 02:01:41,899 --> 02:01:47,610 WOMAN 1 [OVER P.A.]: Arriving from D�sseldorf, L�fthansa flight 761, gate number 8. 1826 02:01:47,819 --> 02:01:51,448 I left Paris on July the 20th, 1827 02:01:51,659 --> 02:01:53,854 somewhat hurriedly, as you might imagine, 1828 02:01:54,059 --> 02:01:56,209 and surrendered to the Americans. Porter. 1829 02:01:56,419 --> 02:01:57,738 And General Gabler? 1830 02:01:57,939 --> 02:02:01,409 General Gabler survived, as always. Two cases, both grey. 1831 02:02:01,619 --> 02:02:03,974 Pan American? In about five minutes, sir. 1832 02:02:04,179 --> 02:02:07,251 I seem to spend more time waiting for baggage than traveling. 1833 02:02:07,459 --> 02:02:12,135 I've been on the move a lot this year. Since May the 12th, to be exact. 1834 02:02:12,339 --> 02:02:14,614 Yes. General, the morning of... 1835 02:02:14,819 --> 02:02:17,811 If you don't mind, nowadays I prefer my civilian title. 1836 02:02:18,019 --> 02:02:23,810 The morning of July the 20th, 1944, a Colonel Grau came to see you. 1837 02:02:24,219 --> 02:02:25,857 Colonel Grau? 1838 02:02:26,059 --> 02:02:27,811 Oh, yes! I remember! 1839 02:02:28,019 --> 02:02:30,579 Amazing. It's those murders, isn't it? 1840 02:02:30,779 --> 02:02:34,135 I'll never forget, when the whole world was tumbling about our ears, 1841 02:02:34,339 --> 02:02:37,854 there was Colonel Grau, mad as a hatter, trying to solve his little murders. 1842 02:02:38,059 --> 02:02:42,655 Colonel Grau was my friend. When I was in the French Resistance, 1843 02:02:42,859 --> 02:02:44,850 he was helpful. 1844 02:02:45,059 --> 02:02:47,254 And now you want to solve the murders for him. 1845 02:02:47,459 --> 02:02:50,212 You are perceptive. Isn't it a little late in the day? 1846 02:02:50,419 --> 02:02:54,253 Colonel Grau always felt that any day is a good day to catch a murderer. 1847 02:02:54,459 --> 02:02:58,293 The last time I saw him, he was on his way to your headquarters. 1848 02:02:58,499 --> 02:03:01,059 Yes, that's right. He wanted to know about one of my men. 1849 02:03:01,259 --> 02:03:04,137 A Corporal Hartmann. Then you do recall the case? 1850 02:03:04,339 --> 02:03:08,457 Yes, vividly. Corporal Hartmann disappeared on the 20th. 1851 02:03:08,659 --> 02:03:12,254 He'd been assigned as General Tanz's driver for two days, and during that... 1852 02:03:12,459 --> 02:03:16,657 General Tanz's driver? Yes. 1853 02:03:17,739 --> 02:03:20,537 Your baggage is here. Thank you, general. 1854 02:03:20,739 --> 02:03:24,732 Sorry, Herr Kahlenberge. Thank you very much. 1855 02:03:26,979 --> 02:03:30,369 "Schussnigg, Willi, 48, plasterer, born in Hamburg. 1856 02:03:30,579 --> 02:03:34,492 Convicted of four separate sexual misdemeanors involving prostitutes. 1857 02:03:34,699 --> 02:03:38,214 On parole since January 1965." 1858 02:03:39,859 --> 02:03:43,090 On the night of May the 12th, where were you? 1859 02:03:43,299 --> 02:03:46,177 Here, sir, in Hamburg. 1860 02:03:46,739 --> 02:03:48,297 Picture! 1861 02:03:50,619 --> 02:03:52,018 Picture. 1862 02:03:56,179 --> 02:03:58,170 Did you know this girl? 1863 02:03:59,619 --> 02:04:01,211 I say, did you know this girl? 1864 02:04:01,419 --> 02:04:04,650 Yes, sir. That's Erika Mueller. 1865 02:04:04,859 --> 02:04:07,009 Do you know where she is now? 1866 02:04:07,219 --> 02:04:09,813 She's dead, sir. 1867 02:04:10,019 --> 02:04:13,375 I read it in the papers. Last week. 1868 02:04:13,579 --> 02:04:14,898 How did she die? 1869 02:04:15,099 --> 02:04:19,650 Well, they said... The papers said she was found in a hotel room... 1870 02:04:19,859 --> 02:04:22,578 cut to pieces. She was killed. 1871 02:04:22,779 --> 02:04:25,373 By a man who picked her up in the Blue Harbor Bar. 1872 02:04:25,579 --> 02:04:28,047 Were you in the Blue Harbor Bar that night? 1873 02:04:28,259 --> 02:04:32,252 No, sir. I wasn't, sir. Yes, he was! I saw you! 1874 02:04:32,459 --> 02:04:35,053 You talked to her. You talked to Erika at the bar! 1875 02:04:35,259 --> 02:04:37,978 Didn't he? Yes, I saw him too! 1876 02:04:38,179 --> 02:04:39,931 That's a lie! 1877 02:04:40,139 --> 02:04:44,735 I never spoke to her! Did you speak to her, yes or no? 1878 02:04:45,939 --> 02:04:48,851 Well, maybe, sir. 1879 02:04:49,699 --> 02:04:52,293 I offered her a drink, but that's all. 1880 02:04:52,499 --> 02:04:54,967 You see, I talk to everybody. 1881 02:04:55,179 --> 02:04:58,649 He's the one who left with her! He killed her! He's the one! 1882 02:04:58,859 --> 02:05:01,657 I didn't go with her! I didn't kill her! 1883 02:05:01,859 --> 02:05:04,578 I didn't! I didn't! I didn't! 1884 02:05:04,779 --> 02:05:07,532 All right. At what time did you...? 1885 02:05:07,739 --> 02:05:13,371 I'm sorry, Inspector Hauser, but I must see you at once. It's urgent. 1886 02:05:14,539 --> 02:05:17,053 Continue the interrogation. Yes, sir. 1887 02:05:18,299 --> 02:05:20,335 At what time did you leave the bar? 1888 02:05:20,539 --> 02:05:23,770 I don't know. Between 10, 11. 1889 02:05:24,539 --> 02:05:28,054 The girl's positive that he's the one who left with Erika Mueller. 1890 02:05:28,699 --> 02:05:32,817 He may have left with her, but he didn't kill her. 1891 02:05:33,339 --> 02:05:36,490 You still believe that the man who killed Erika is the same one 1892 02:05:36,699 --> 02:05:39,816 who killed that girl in Paris over 20 years ago? 1893 02:05:40,019 --> 02:05:41,577 And the one in Warsaw too. 1894 02:05:41,779 --> 02:05:43,929 The murderer's signature is unmistakable. 1895 02:05:44,139 --> 02:05:46,607 The state of the bodies, the absence of clues. 1896 02:05:46,819 --> 02:05:48,935 But who was in Hamburg a few days ago, 1897 02:05:49,139 --> 02:05:52,131 who was also in Paris 22 years ago 1898 02:05:52,339 --> 02:05:55,376 and in Warsaw in 1942? 1899 02:05:55,579 --> 02:05:57,137 Maybe... 1900 02:05:57,619 --> 02:06:00,850 Maybe Corporal Hartmann? Who no longer exists. 1901 02:06:01,059 --> 02:06:04,893 Or... General Tanz, who does? 1902 02:06:05,099 --> 02:06:08,774 General Tanz? He's in prison, isn't he? A war criminal. 1903 02:06:08,979 --> 02:06:12,335 According to my information, he was in prison until last March, 1904 02:06:12,539 --> 02:06:15,292 when he was released. Could you check on that? 1905 02:06:15,499 --> 02:06:17,933 And if it's true, on his recent movements? 1906 02:06:18,139 --> 02:06:20,414 You understand this is most confidential. 1907 02:06:20,619 --> 02:06:22,849 Of course. Now... 1908 02:06:23,059 --> 02:06:25,368 Now we must find Corporal Hartmann. 1909 02:06:25,579 --> 02:06:29,811 That is, if he's still alive. He is the key to what happened. 1910 02:06:30,019 --> 02:06:33,728 But how are you going to find him? You know we've tried everything. 1911 02:06:33,939 --> 02:06:35,816 His parents are dead. 1912 02:06:36,019 --> 02:06:38,852 You saw his cousin Otto, who won't talk about him. 1913 02:06:39,059 --> 02:06:43,257 So who else is there? Who else would know where he is? 1914 02:07:00,099 --> 02:07:02,294 ELEANORE: Inspector Morand? 1915 02:07:03,579 --> 02:07:05,058 What can I do for you? 1916 02:07:05,259 --> 02:07:08,092 Excuse me, madam. I would like to see your daughter. 1917 02:07:08,299 --> 02:07:11,689 My daughter? But why do you want to see my daughter? 1918 02:07:11,899 --> 02:07:13,969 To ask her some questions about someone 1919 02:07:14,179 --> 02:07:16,693 I believe she knew in Paris, during the war. 1920 02:07:16,899 --> 02:07:20,209 GABLER: Eleanore. 1921 02:07:22,939 --> 02:07:26,852 Excuse me. Chief Inspector Morand from Paris. 1922 02:07:27,059 --> 02:07:28,412 My husband. 1923 02:07:28,619 --> 02:07:30,610 Always happy to meet one of our French allies. 1924 02:07:30,819 --> 02:07:33,174 Thank you. He wants to talk to Ulrike. 1925 02:07:33,739 --> 02:07:37,254 You see me at my labors. I'm writing my memoirs. 1926 02:07:37,459 --> 02:07:39,848 They should be most rewarding. General, if... 1927 02:07:40,059 --> 02:07:41,492 You are kind. 1928 02:07:41,699 --> 02:07:45,089 But then, I've always felt that even in war, gentlemen, 1929 02:07:45,299 --> 02:07:49,087 though they may be on opposing sides, still have much in common. 1930 02:07:49,299 --> 02:07:52,575 It was everyone's misfortune that Hitler was not a gentleman. 1931 02:07:53,459 --> 02:07:54,733 Yes. 1932 02:07:54,939 --> 02:07:59,774 Yes, I suppose not. And now... And now, General, I... 1933 02:07:59,979 --> 02:08:02,812 He wants to talk to Ulrike. Yes. 1934 02:08:03,019 --> 02:08:05,328 My daughter lives in the country. 1935 02:08:05,539 --> 02:08:07,450 She never comes here. No, thank you. 1936 02:08:07,659 --> 02:08:10,093 Young people are so different nowadays, aren't they? 1937 02:08:10,299 --> 02:08:13,177 Yes. But where does she...? Not like us. 1938 02:08:13,379 --> 02:08:16,052 Our generation believed in being happy, didn't we? 1939 02:08:16,259 --> 02:08:18,898 Oh, yes, yes. Happy. 1940 02:08:19,099 --> 02:08:23,092 I do wish we could help you, but... well, how can we? 1941 02:08:23,299 --> 02:08:25,176 She's not here. 1942 02:08:27,139 --> 02:08:29,209 So nice to have met you. 1943 02:08:29,779 --> 02:08:31,531 Good day, inspector. 1944 02:08:32,459 --> 02:08:34,211 I'll show you out. 1945 02:08:35,179 --> 02:08:39,138 At present, I'm describing the July plot to kill Hitler. 1946 02:08:39,339 --> 02:08:41,899 So difficult to tell what really happened. 1947 02:08:42,099 --> 02:08:43,373 ELEANORE: Hilda! 1948 02:08:43,579 --> 02:08:46,457 Lately there's been a tendency to make excuses for Hitler, 1949 02:08:46,659 --> 02:08:50,493 which means I shall have to be somewhat cautious. 1950 02:08:50,699 --> 02:08:53,008 We don't want to open old wounds, do we? 1951 02:08:53,219 --> 02:08:54,618 Of course not. 1952 02:08:54,819 --> 02:08:58,289 Particularly now that so many of the war criminals are at liberty. 1953 02:08:58,499 --> 02:09:00,535 Like General Tanz? 1954 02:09:00,739 --> 02:09:02,092 Exactly. 1955 02:09:02,299 --> 02:09:05,609 A 20-year sentence is a bit much for a soldier who simply obeyed orders, 1956 02:09:05,819 --> 02:09:10,449 like the rest of us, but politically, he was inclined to be rather extreme. 1957 02:09:10,659 --> 02:09:12,934 If you know what I mean. Yes, I do. 1958 02:09:13,139 --> 02:09:16,734 Fortunately, he seems to be leading a quiet life. 1959 02:09:16,939 --> 02:09:21,410 Oh, quite the contrary. Next week will be the 25th anniversary of the Nibelungen Division. 1960 02:09:21,619 --> 02:09:25,578 Tanz is coming out of retirement to be their guest of honor and spokesman. 1961 02:09:25,779 --> 02:09:29,089 Like our government, I take a most dim view of that. 1962 02:09:29,299 --> 02:09:31,130 This way, please. 1963 02:09:35,299 --> 02:09:40,931 You must have noticed, my daughter and my wife are not on good terms. 1964 02:09:41,139 --> 02:09:43,937 In fact, they haven't spoken to one another since the war. 1965 02:09:44,139 --> 02:09:45,652 That's sad. 1966 02:09:45,859 --> 02:09:48,896 I myself only see my daughter once or twice a year. 1967 02:09:49,099 --> 02:09:52,978 And very briefly at that. She lives on a farm near Munich. 1968 02:09:53,179 --> 02:09:56,489 We meet in a railway station, with her child. 1969 02:09:56,699 --> 02:09:59,532 It's the only way I can get to see my grandson. 1970 02:09:59,739 --> 02:10:01,809 Your daughter is married? Yes. 1971 02:10:02,019 --> 02:10:04,055 To a farmer named Luckner. 1972 02:10:04,259 --> 02:10:06,898 She was never the same after the war, poor girl. 1973 02:10:07,099 --> 02:10:09,693 Something happened to her, I don't know what. 1974 02:10:09,899 --> 02:10:12,367 It's hard to help children, isn't it? 1975 02:10:12,579 --> 02:10:15,047 Particularly if one's wife... 1976 02:10:15,259 --> 02:10:18,490 Well, it was impossible after Paris. 1977 02:10:18,699 --> 02:10:22,214 Anyway, that's all I see of her. But why do you wish to see her? 1978 02:10:22,419 --> 02:10:25,650 MORAND: In Paris, many years ago, she knew a young man. 1979 02:10:25,859 --> 02:10:28,419 I told you, I haven't seen Hartmann since the war. 1980 02:10:28,619 --> 02:10:31,531 Mrs. Luckner, you are the only person who can tell us. 1981 02:10:31,739 --> 02:10:35,049 I don't know if Hartmann is still alive, but if he is, 1982 02:10:35,259 --> 02:10:40,094 for his sake, for everyone's sake, I implore you, help me. 1983 02:10:40,299 --> 02:10:43,097 I'm sorry, I don't know where he is. 1984 02:10:43,979 --> 02:10:46,857 Too bad. Particularly for Hartmann. 1985 02:10:47,059 --> 02:10:49,015 Goodbye, madam. 1986 02:10:52,619 --> 02:10:55,611 Monsieur Morand! Wait a moment. 1987 02:10:55,899 --> 02:10:59,972 [HORN HONKS] 1988 02:11:00,899 --> 02:11:03,333 [MARCHING BAND PLAYING] 1989 02:11:20,299 --> 02:11:23,769 It's good to see you here, general. This way, please. 1990 02:12:05,179 --> 02:12:09,730 Officers! Ladies. Quiet, please, quiet. 1991 02:12:09,939 --> 02:12:14,410 Of course, it's only natural for all of us to be happy to see General Tanz. 1992 02:12:14,619 --> 02:12:16,416 Free again! 1993 02:12:24,019 --> 02:12:26,692 And to know that our leader in war 1994 02:12:26,899 --> 02:12:31,654 is with us again on this... On this wonderful occasion! 1995 02:12:37,779 --> 02:12:40,896 Now, let me welcome you all to this reunion. 1996 02:12:41,099 --> 02:12:44,694 An occasion for us all to think back to those extraordinary years, 1997 02:12:44,899 --> 02:12:48,494 when we were young and had a cause to live for! 1998 02:12:48,699 --> 02:12:51,896 And if necessary, to die for! 1999 02:12:52,419 --> 02:12:54,774 [APPLAUSE] 2000 02:13:01,419 --> 02:13:03,728 Now, before continuing, 2001 02:13:03,939 --> 02:13:07,488 I'm sure you all remember our old marching song. 2002 02:13:08,579 --> 02:13:11,412 [MUSIC PLAYS IN DISTANCE] 2003 02:13:23,179 --> 02:13:25,056 Excuse me, sir. 2004 02:13:26,139 --> 02:13:29,688 On the night of May the 12th, someone left the Blue Harbor Bar 2005 02:13:29,899 --> 02:13:33,528 in Hamburg with Erika Mueller, a prostitute. 2006 02:13:33,739 --> 02:13:38,938 At 11:45, he took her to the St. Pauli Hotel, where he murdered her. 2007 02:13:39,139 --> 02:13:41,050 Identification. 2008 02:13:43,339 --> 02:13:46,012 Inspector Hauser, Hamburg Police. 2009 02:13:46,219 --> 02:13:49,450 While Chief Inspector Morand is with Interpol. 2010 02:13:49,659 --> 02:13:54,050 On the night of December the 12th, 1942, in Warsaw, 2011 02:13:54,259 --> 02:13:58,650 the same man murdered another prostitute, Maria Kupiecka. 2012 02:13:58,859 --> 02:14:02,977 Evidence of his guilt was first assembled by Colonel Grau. 2013 02:14:03,779 --> 02:14:06,009 Does the name ring a bell? 2014 02:14:09,899 --> 02:14:11,696 A remarkable man. 2015 02:14:11,899 --> 02:14:16,336 He was obsessed with a strange craving for absolute justice. 2016 02:14:16,539 --> 02:14:19,258 I am unable to share your enthusiasm. 2017 02:14:19,459 --> 02:14:22,769 He was a traitor. Is that why you shot him? 2018 02:14:22,979 --> 02:14:27,769 You are wasting my time. On the night of July 19, 1944 in Paris, 2019 02:14:27,979 --> 02:14:31,449 I was involved in the investigation of the murder of a prostitute. 2020 02:14:31,659 --> 02:14:34,617 In the Rue Leandre. What has any of this to do with me? 2021 02:14:34,819 --> 02:14:38,209 Warsaw, Paris, Hamburg. 2022 02:14:38,419 --> 02:14:41,217 You were in all three places. Need I say more? 2023 02:14:41,419 --> 02:14:43,569 No, you've said quite enough. 2024 02:14:43,779 --> 02:14:46,213 These are theories, and theories are not evidence. 2025 02:14:46,419 --> 02:14:47,898 I agree with you there. 2026 02:14:48,099 --> 02:14:50,932 Nothing I have said so far is capable of proof. 2027 02:14:51,139 --> 02:14:54,256 Precisely. Except that in Paris, 2028 02:14:54,459 --> 02:14:57,974 there was a witness. Bring in Luckner! 2029 02:14:58,819 --> 02:15:01,652 MAN 1: Bring in Luckner! MAN 2: Luckner! 2030 02:15:19,379 --> 02:15:21,290 You should have killed me, general. 2031 02:15:21,499 --> 02:15:24,252 [###] 2032 02:15:33,899 --> 02:15:38,256 This man will testify at your trial. A public trial. 2033 02:15:39,939 --> 02:15:42,976 I'm sure you know what that means, Tanz. 2034 02:15:43,179 --> 02:15:46,649 I should think that even your most devoted admirers 2035 02:15:46,859 --> 02:15:49,009 will be quite shocked. 2036 02:16:04,979 --> 02:16:06,890 Give me your gun. 2037 02:16:45,419 --> 02:16:48,650 Twenty-five years ago, our division was created 2038 02:16:48,859 --> 02:16:52,738 as Thor's hammer, to strike the enemies of the Reich 2039 02:16:52,939 --> 02:16:56,329 and the youngest of Germany's generals was chosen to lead us. 2040 02:16:56,539 --> 02:16:58,575 [GUNSHOT] 2041 02:17:33,659 --> 02:17:35,650 [###] 2042 02:18:01,339 --> 02:18:03,295 Subtitles by SDI Media Group 2043 02:18:13,296 --> 02:18:16,096 Ripped by: SkyFury 162253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.