Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,950
[###]
2
00:03:06,320 --> 00:03:08,629
[WOMAN WEEPS]
3
00:03:18,440 --> 00:03:20,396
[DOOR CLOSES]
4
00:03:23,560 --> 00:03:26,836
[FOOTSTEPS APPROACHING]
5
00:03:43,760 --> 00:03:45,716
[FOOTSTEPS FADE
INTO THE DISTANCE]
6
00:03:49,800 --> 00:03:53,588
[DOOR OPENS AND CLOSES]
7
00:04:05,640 --> 00:04:07,596
[WOMAN SCREAMS]
8
00:04:36,560 --> 00:04:38,516
MAN:
Take cover!
9
00:04:54,320 --> 00:04:56,515
There's some more, over there!
10
00:05:11,040 --> 00:05:13,395
Back up, around the other way.
11
00:05:54,800 --> 00:05:56,756
[SPEAKS IN POLISH]
12
00:06:00,520 --> 00:06:02,875
What's the odd smell
in this house, inspector?
13
00:06:03,080 --> 00:06:04,798
The smell of war,
Major Grau.
14
00:06:05,880 --> 00:06:08,348
Good morning, inspector.
Major.
15
00:06:08,560 --> 00:06:10,755
I'm sorry to call you
at such an ungodly hour.
16
00:06:20,240 --> 00:06:22,117
Not very nice, I'm afraid.
17
00:06:22,320 --> 00:06:24,959
The work of an amateur
butcher, I should say.
18
00:06:25,160 --> 00:06:26,479
Why have you called me?
19
00:06:26,680 --> 00:06:28,671
The dead woman's Polish,
isn't she?
20
00:06:28,880 --> 00:06:31,110
This is not a case
for the German authorities.
21
00:06:31,320 --> 00:06:34,232
Her name was Kupiecka.
Maria Kupiecka.
22
00:06:34,440 --> 00:06:35,873
Kupiecka?
23
00:06:36,080 --> 00:06:38,833
Oh, yes, she was a prostitute
and a good friend to us.
24
00:06:39,040 --> 00:06:41,156
She was also a German agent.
25
00:06:41,360 --> 00:06:43,078
Killed by a Polish patriot?
26
00:06:43,280 --> 00:06:46,238
Providing the Polish patriot
was also a sexual degenerate.
27
00:06:46,440 --> 00:06:49,318
Patriotism has been known
to have its vicious side.
28
00:06:49,520 --> 00:06:52,910
One hundred knife wounds
goes beyond normal patriotic zeal.
29
00:06:53,120 --> 00:06:55,714
One hundred?
That's just my guess, sir.
30
00:06:55,920 --> 00:06:57,876
It would be impossible
to count.
31
00:06:58,080 --> 00:07:00,594
As you can see, the focus
of the murderer's attack
32
00:07:00,800 --> 00:07:02,552
was on the woman's
sexual organs,
33
00:07:02,760 --> 00:07:05,399
using what appears to have been
a large clasp knife...
34
00:07:05,600 --> 00:07:08,876
Thank you, doctor,
there's no need to be vivid.
35
00:07:17,280 --> 00:07:19,396
[SPEAKING IN POLISH]
36
00:07:19,600 --> 00:07:21,477
Find anything?
No, not yet.
37
00:07:21,680 --> 00:07:24,592
Who reported the murder?
A voice on the telephone.
38
00:07:24,800 --> 00:07:27,872
A man. He heard screams
at about 11: 10.
39
00:07:28,080 --> 00:07:30,594
Identify himself?
No.
40
00:07:30,800 --> 00:07:32,916
Who lives in this house?
41
00:07:42,120 --> 00:07:43,633
One of you...
42
00:07:43,840 --> 00:07:46,957
One of you heard a scream
and telephoned the police.
43
00:07:47,160 --> 00:07:51,199
One of you knows something about
the way in which this woman died.
44
00:07:51,760 --> 00:07:54,274
If that person does not tell us
everything he knows,
45
00:07:54,480 --> 00:07:57,631
we shall assume
that her death was political.
46
00:07:57,840 --> 00:08:00,673
That she was killed by a member
of the Polish underground
47
00:08:00,880 --> 00:08:03,553
and that you are all
accomplices.
48
00:08:04,920 --> 00:08:07,832
In which case,
it will be my sad duty
49
00:08:08,040 --> 00:08:11,715
to turn the whole lot of you
over to the Gestapo.
50
00:08:14,480 --> 00:08:16,152
The man who
telephoned the police
51
00:08:16,360 --> 00:08:18,032
has one minute in which
to make himself known.
52
00:08:18,960 --> 00:08:20,996
I heard the scream.
53
00:08:21,200 --> 00:08:23,191
This one terrible scream.
54
00:08:23,400 --> 00:08:27,359
And then, well, I...
I hid in the lavatory.
55
00:08:27,560 --> 00:08:30,632
Then later,
perhaps 10 minutes later,
56
00:08:30,840 --> 00:08:33,308
I telephoned the police.
That's all.
57
00:08:33,800 --> 00:08:36,109
You did not give
the police your name.
58
00:08:36,320 --> 00:08:39,357
That means that there was something
you didn't want them to know.
59
00:08:40,400 --> 00:08:42,960
What could that something be?
Well, there's a...
60
00:08:43,160 --> 00:08:45,469
There's this crack in the door
to the lavatory.
61
00:08:45,680 --> 00:08:48,877
And naturally, you put your eye
to the crack and you saw...?
62
00:08:49,080 --> 00:08:52,152
I saw a man
coming down the stairs.
63
00:08:52,360 --> 00:08:57,195
Describe him, please.
Well, it... It was dark.
64
00:08:57,400 --> 00:09:00,949
Describe him, please.
I couldn't see all of him.
65
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
Just the lower part,
the trousers.
66
00:09:06,320 --> 00:09:09,471
Why are you so frightened
by what you saw?
67
00:09:09,680 --> 00:09:12,035
Because it was a uniform, sir.
68
00:09:12,240 --> 00:09:14,356
Like yours.
Like mine?
69
00:09:14,560 --> 00:09:16,790
A German officer?
The man's a liar.
70
00:09:17,000 --> 00:09:20,276
German officers can commit
murders like anyone else.
71
00:09:20,480 --> 00:09:22,550
Is that all you noticed?
72
00:09:22,760 --> 00:09:25,194
That the trousers were like mine?
73
00:09:26,120 --> 00:09:29,476
Exactly like mine?
No.
74
00:09:29,680 --> 00:09:32,353
Not exactly, sir. No.
75
00:09:33,040 --> 00:09:34,712
There was a...
76
00:09:34,920 --> 00:09:37,639
There was a red stripe
running down the leg.
77
00:09:37,840 --> 00:09:40,434
He's lying.
78
00:09:40,640 --> 00:09:43,996
Are you aware that only German
generals wear the red stripe?
79
00:09:44,680 --> 00:09:48,559
Yes, sir. That's why I was afraid.
80
00:09:48,760 --> 00:09:50,159
I see.
81
00:09:50,360 --> 00:09:53,796
It's impossible.
Nothing is impossible.
82
00:09:54,480 --> 00:09:56,835
A German general.
Well, well.
83
00:09:57,040 --> 00:09:59,952
I don't think we need to take
this testimony too seriously.
84
00:10:00,160 --> 00:10:03,470
After all, it was dark on the stairs.
Sir, I swear...
85
00:10:03,680 --> 00:10:06,240
I swear, I'm telling the truth.
86
00:10:06,440 --> 00:10:09,671
And I believe you, until
there's evidence to the contrary.
87
00:10:09,880 --> 00:10:13,236
Why would he tell a dangerous lie?
I want a complete investigation.
88
00:10:13,440 --> 00:10:17,991
But what happens if
the murderer really is a general?
89
00:10:18,200 --> 00:10:21,715
What happens? Well, justice
is blind, my dear inspector.
90
00:10:21,920 --> 00:10:24,514
Justice cannot see
the red stripe or the gold braid,
91
00:10:24,880 --> 00:10:28,429
but justice can sometimes
hear the cry of a murdered woman.
92
00:10:28,640 --> 00:10:32,394
If a general is responsible,
why, we shall have to hang him.
93
00:10:35,200 --> 00:10:38,351
Don't worry, Liesowski,
the responsibility is mine.
94
00:10:38,560 --> 00:10:40,198
Good night.
95
00:10:40,400 --> 00:10:41,435
[###]
96
00:10:42,200 --> 00:10:44,316
LIESOWSKI: Well, Inspector
Morand, you can't blame me
97
00:10:44,520 --> 00:10:48,308
for not quite remembering a case that
occurred almost a generation ago.
98
00:10:48,520 --> 00:10:51,273
But as they say,
it's the long arm of the law.
99
00:10:51,480 --> 00:10:54,711
It's... It's 23 years ago.
100
00:10:54,920 --> 00:10:57,195
My God, how time passes.
101
00:10:57,400 --> 00:11:00,437
When I left the police,
right after the war
102
00:11:00,640 --> 00:11:02,915
I managed to keep
some of my files.
103
00:11:03,120 --> 00:11:05,031
Always glad to help a colleague.
104
00:11:05,240 --> 00:11:07,754
Ah, here we are, inspector.
105
00:11:08,400 --> 00:11:13,155
"Kupiecka, Maria.
Murdered. Unsolved. "
106
00:11:13,360 --> 00:11:14,998
The suspects were...
107
00:11:15,880 --> 00:11:18,838
Oh, yes. Yes, now I remember.
108
00:11:19,040 --> 00:11:22,271
A German general was seen
allegedly leaving her room.
109
00:11:22,480 --> 00:11:24,198
And of all the generals in Warsaw,
110
00:11:24,400 --> 00:11:26,960
only three had no alibis
for the night in question.
111
00:11:28,840 --> 00:11:31,308
Here, this is the Lichnowsky Palace.
112
00:11:31,520 --> 00:11:33,556
It used to belong
to the Polish kings.
113
00:11:33,760 --> 00:11:35,796
Then later it became a museum.
114
00:11:36,000 --> 00:11:38,912
As you can see,
today it's still a museum.
115
00:11:39,120 --> 00:11:40,473
During the war,
116
00:11:40,680 --> 00:11:43,752
the German headquarters
in Warsaw was located here.
117
00:11:43,960 --> 00:11:45,916
As I was saying,
we were quite thorough, I thought,
118
00:11:46,120 --> 00:11:48,111
in the way we eliminated suspects.
119
00:11:48,320 --> 00:11:50,436
Had to proceed tactfully, of course.
120
00:11:50,640 --> 00:11:53,234
They were generals, after all,
and it was war.
121
00:11:53,440 --> 00:11:54,668
And Poland was occupied.
122
00:11:54,880 --> 00:11:57,075
SOLDIER:
Ready for inspection, sir.
123
00:11:57,280 --> 00:11:59,555
One of them was
General von Seidlitz-Gabler,
124
00:11:59,760 --> 00:12:01,557
7th Corps commander.
125
00:12:01,760 --> 00:12:04,115
He was a Junker of the old school.
126
00:12:04,320 --> 00:12:07,790
He lived like royalty in the palace,
with his wife and daughter.
127
00:12:08,000 --> 00:12:11,595
The night of the murder,
he was not in his quarters.
128
00:12:11,800 --> 00:12:14,837
His chief of staff,
Major General Klaus Kahlenberge
129
00:12:15,040 --> 00:12:17,190
also had no alibi that night.
130
00:12:17,400 --> 00:12:19,994
Of all the generals,
he was the least disagreeable.
131
00:12:20,200 --> 00:12:23,237
An interesting man.
No wife, no children.
132
00:12:24,720 --> 00:12:26,199
General Gabler, a message.
Yes?
133
00:12:26,400 --> 00:12:28,994
A message from General Tanz, sir.
134
00:12:29,560 --> 00:12:31,949
Thank you, Fr�ulein Neumaier.
135
00:12:34,360 --> 00:12:37,079
It seems we have failed
to keep proper order in the city.
136
00:12:37,280 --> 00:12:38,679
You have read it?
Oh, yes.
137
00:12:38,880 --> 00:12:40,757
And because
of our notorious incompetence...
138
00:12:40,960 --> 00:12:42,678
Incompetence?
139
00:12:42,880 --> 00:12:45,235
They don't realize that
this is a garrison post,
140
00:12:45,440 --> 00:12:47,795
that I am given only the
dregs of the army, the misfits.
141
00:12:48,000 --> 00:12:51,072
Well, that was General Tanz's word.
"Incompetence. "
142
00:12:51,280 --> 00:12:53,840
Not to mention subordinates
who shirk responsibility.
143
00:12:54,040 --> 00:12:58,079
And because of our failure, the F�hrer has ordered
General Tanz to solve the problem of Warsaw.
144
00:12:58,280 --> 00:13:00,589
How?
Meticulously.
145
00:13:00,800 --> 00:13:02,153
In three phases.
146
00:13:02,360 --> 00:13:05,557
Using the most
drastic means, I suppose.
147
00:13:05,760 --> 00:13:07,318
Drastic?
148
00:13:08,040 --> 00:13:09,109
Monstrous.
149
00:13:09,320 --> 00:13:11,595
[###]
150
00:13:12,640 --> 00:13:16,519
LIESOWSKI: Lieutenant General Tanz
commanded the Nibelungen Division.
151
00:13:16,720 --> 00:13:18,836
He was the youngest
Wehrmacht general.
152
00:13:19,040 --> 00:13:22,999
A hero at Leningrad, a pet of Hitler,
a remarkable officer.
153
00:13:23,200 --> 00:13:25,236
We Poles detested him.
154
00:13:25,440 --> 00:13:28,557
He arrived in Warsaw on the day
the woman was killed.
155
00:13:28,760 --> 00:13:31,911
He, too, was unaccounted for
that night.
156
00:13:32,120 --> 00:13:35,317
First roadblock, set up there.
Yes, sir.
157
00:13:35,520 --> 00:13:37,954
The sniping last night came
from a street two blocks away.
158
00:13:38,160 --> 00:13:40,549
The entire quarter
is to be sealed off.
159
00:13:40,760 --> 00:13:43,638
We shall take a leaf
from the fisherman's book.
160
00:13:43,840 --> 00:13:47,150
First, we'll mark out a wide perimeter, then
we'll start combing the outlying streets.
161
00:13:47,360 --> 00:13:49,510
That should set the fish in motion.
162
00:13:49,720 --> 00:13:52,154
Of course, they'll try to make off
in the opposite direction,
163
00:13:52,360 --> 00:13:54,510
but we'll have roadblocks there
to cut them off.
164
00:13:54,720 --> 00:13:56,790
By the time we've closed the net,
165
00:13:57,000 --> 00:13:59,468
we'll have them exactly
where we want them.
166
00:13:59,680 --> 00:14:02,274
With their backs to the ghetto wall.
167
00:14:06,200 --> 00:14:08,953
Excuse me, general, what about
the civilian population?
168
00:14:09,160 --> 00:14:12,789
The latest estimate, this section of the
city contains about 80,000 inhabitants.
169
00:14:13,000 --> 00:14:17,152
One can hardly talk of a normal
civilian population in this place.
170
00:14:17,360 --> 00:14:20,193
I regard the experience to
be gained from this operation
171
00:14:20,400 --> 00:14:22,994
as absolutely indispensable.
Hold it at 20.
172
00:14:23,200 --> 00:14:24,997
Now, about those
flamethrowers, sir,
173
00:14:25,200 --> 00:14:28,909
to be on the safe side, I've requested
three times as many as needed.
174
00:14:29,120 --> 00:14:32,032
[###]
175
00:14:49,320 --> 00:14:51,515
What are you scared of,
children?
176
00:14:56,120 --> 00:14:57,599
I think they're hungry.
177
00:14:57,800 --> 00:14:59,438
What food do we have?
Some sandwiches, sir.
178
00:14:59,640 --> 00:15:01,790
Bring them to me.
Yes, sir.
179
00:15:03,080 --> 00:15:05,435
Yes, you're quite right,
they do look hungry.
180
00:15:06,240 --> 00:15:07,639
Poor little devils.
181
00:15:08,920 --> 00:15:10,273
Your lunch, sir.
182
00:15:10,480 --> 00:15:11,993
Open.
Yes, sir.
183
00:15:15,240 --> 00:15:16,832
Filth.
184
00:15:17,400 --> 00:15:18,355
[CHILDREN YELLING]
185
00:15:18,560 --> 00:15:20,278
Your hands.
186
00:15:21,040 --> 00:15:22,234
Look at those nails.
187
00:15:22,440 --> 00:15:25,512
Not even Polish children
should be given such muck.
188
00:15:26,040 --> 00:15:27,359
Make a note.
189
00:15:27,560 --> 00:15:30,518
Food and sweets to be carried
at all times for the children.
190
00:15:31,240 --> 00:15:33,435
It does no harm
to win their confidence.
191
00:15:33,640 --> 00:15:36,837
As for him, he's relieved as my
orderly. Home leave cancelled.
192
00:15:37,040 --> 00:15:40,919
Filthy pig. Last week
he offered me an unwashed glass.
193
00:15:41,120 --> 00:15:44,874
Now he enters my sight looking as though he
just exhumed his grandmother with his bare hands.
194
00:15:45,080 --> 00:15:47,435
Absolute cleanliness, that's what
I demand from the people around me.
195
00:15:47,640 --> 00:15:49,676
Do I make myself clear?
Yes, sir.
196
00:15:49,880 --> 00:15:51,996
As for our immediate requirements,
see they're fully met.
197
00:15:52,920 --> 00:15:55,070
Once they are,
I shall seal off the district
198
00:15:55,280 --> 00:15:57,271
and put the inhabitants
through a sieve.
199
00:15:57,480 --> 00:15:59,232
All 80,000?
200
00:16:00,960 --> 00:16:02,871
General Tanz,
forgive me,
201
00:16:03,080 --> 00:16:06,550
but just as a matter
of curiosity,
202
00:16:06,760 --> 00:16:09,718
what do you feel is the exact
purpose of this exercise?
203
00:16:09,920 --> 00:16:12,150
You've read the memorandum.
Oh, yes. Yes, I have...
204
00:16:12,360 --> 00:16:13,918
And what does
the memorandum say?
205
00:16:14,120 --> 00:16:16,918
That phase one is intended
to intimidate the population
206
00:16:17,120 --> 00:16:19,509
to search houses,
to find and arrest resistance.
207
00:16:19,720 --> 00:16:21,551
Then that is the exact purpose
of the exercise.
208
00:16:21,760 --> 00:16:24,115
An excellent plan, by the way. Much
like my own when I first came here,
209
00:16:24,320 --> 00:16:27,392
only I was never given the
ultimate authority to implement it.
210
00:16:27,600 --> 00:16:32,754
But am I to understand that if there
is resistance during phase one,
211
00:16:32,960 --> 00:16:36,748
you would then go to phase two
and even to phase three,
212
00:16:36,960 --> 00:16:38,871
which would mean
the destruction of the entire city?
213
00:16:39,080 --> 00:16:41,640
You are to understand
exactly that.
214
00:16:41,840 --> 00:16:46,072
Well, uh, isn't that
somewhat excessive?
215
00:16:46,840 --> 00:16:48,876
Excessive.
216
00:16:49,800 --> 00:16:52,792
You will be aware that we are
30 miles from Moscow.
217
00:16:53,000 --> 00:16:55,355
We are moving ahead
on a 5000-mile front.
218
00:16:55,560 --> 00:16:57,596
Every available soldier is needed
if we are to conquer Russia.
219
00:16:57,800 --> 00:17:01,031
Yet here in Warsaw,
three divisions are rotting,
220
00:17:01,240 --> 00:17:05,233
because of a few thousand criminal
Poles and Jews hiding in slums.
221
00:17:05,440 --> 00:17:09,115
It is excessive to permit
this state of affairs.
222
00:17:09,320 --> 00:17:10,514
[KNOCKING]
223
00:17:10,720 --> 00:17:13,553
Who is it?
You have my full list of requirements.
224
00:17:13,760 --> 00:17:16,752
Eleanore, come in. Come in, my dear.
I hope I'm not disturbing.
225
00:17:16,960 --> 00:17:18,552
My wife arrived early
this morning from Berlin.
226
00:17:18,760 --> 00:17:20,159
How was Berlin?
227
00:17:20,360 --> 00:17:21,588
Eager to hear the good news
228
00:17:21,800 --> 00:17:24,314
that always follows in the wake
of a good soldier.
229
00:17:24,520 --> 00:17:27,398
When I heard you were with my
husband, I came straight here.
230
00:17:27,600 --> 00:17:31,115
I wanted to tell you myself what an
inspiration you've been to us all at home.
231
00:17:31,480 --> 00:17:34,631
I am flattered, ma'am.
Oh, no, I'm not flattering you.
232
00:17:34,840 --> 00:17:36,751
I'm honoring you
as you deserve.
233
00:17:36,960 --> 00:17:38,757
If you're not too busy,
I shall need your help
234
00:17:38,960 --> 00:17:41,474
with the arrangements
for the soiree tonight.
235
00:17:41,680 --> 00:17:46,276
In your honor, General Tanz.
I'll look forward to it, ma'am.
236
00:17:46,480 --> 00:17:49,756
Oh, incidentally, our daughter,
Ulrike, is here in Warsaw.
237
00:17:49,960 --> 00:17:52,872
She'll be at the soiree too.
Yes?
238
00:17:53,080 --> 00:17:55,196
Well, you remember her,
don't you?
239
00:17:55,400 --> 00:17:58,790
In Berlin, at the garden party
at General Jodl's house.
240
00:17:59,000 --> 00:18:02,754
Oh, yes, I do remember her.
My compliments, ma'am.
241
00:18:04,680 --> 00:18:08,309
Sorry. I suppose
that was obvious.
242
00:18:09,040 --> 00:18:10,678
But you know how mothers are.
243
00:18:10,880 --> 00:18:13,599
Anxious to become
mothers-in-law, I should think.
244
00:18:13,800 --> 00:18:15,552
A splendid officer,
no doubt of that.
245
00:18:15,760 --> 00:18:17,751
A mother would be proud
to see her daughter...
246
00:18:17,960 --> 00:18:19,757
Married to a war memorial?
247
00:18:19,960 --> 00:18:22,713
Excuse me, ma'am.
248
00:18:22,920 --> 00:18:26,435
I shall continue to study
General Tanz's plan.
249
00:18:26,640 --> 00:18:28,790
With sinking heart.
250
00:18:31,840 --> 00:18:34,400
I detest that man.
251
00:18:35,320 --> 00:18:37,880
What does he mean,
"with sinking heart"?
252
00:18:41,240 --> 00:18:43,037
Oh, the black book.
253
00:18:43,880 --> 00:18:45,711
What were you saying, my dear?
254
00:18:45,920 --> 00:18:48,150
I don't dare say anything
when you've got your book out.
255
00:18:48,360 --> 00:18:50,032
One must protect
one's reputation.
256
00:18:50,240 --> 00:18:52,356
Another mess like the one
you've made here in Warsaw
257
00:18:52,560 --> 00:18:54,391
and you won't have
a reputation to protect.
258
00:18:54,600 --> 00:18:56,272
10:42.
259
00:18:56,480 --> 00:18:59,995
What's the date?
The 13th.
260
00:19:00,200 --> 00:19:03,272
Fortunately, I still have some
influence at Supreme Headquarters.
261
00:19:03,480 --> 00:19:06,677
Indeed you have,
for which I am grateful.
262
00:19:09,840 --> 00:19:13,719
How nice that you are here at last.
I want to talk to you about Ulrike.
263
00:19:13,920 --> 00:19:17,276
And I want to talk to you
about the soiree tonight.
264
00:19:17,480 --> 00:19:21,075
I think you should know that this
morning Ulrike was extremely rude to me.
265
00:19:21,280 --> 00:19:23,032
Considering where you are
sending her, I'm not surprised.
266
00:19:23,240 --> 00:19:24,992
[KNOCKING]
267
00:19:25,200 --> 00:19:28,670
Excuse me, general, but there
is a Major Grau from Intelligence.
268
00:19:28,880 --> 00:19:30,313
He would like to see you.
269
00:19:30,520 --> 00:19:33,159
What does he want?
270
00:19:33,360 --> 00:19:35,078
He said it was personal.
271
00:19:35,280 --> 00:19:37,396
He's most persistent.
272
00:19:38,920 --> 00:19:41,275
Tell him, some other time.
273
00:19:41,480 --> 00:19:43,038
Yes, sir.
274
00:19:44,240 --> 00:19:47,357
By the way, what did you do
to your uniform last night?
275
00:19:47,560 --> 00:19:49,471
Do? To my uniform?
276
00:19:49,680 --> 00:19:53,036
Yes, there was a stain
on the jacket. A red stain.
277
00:19:53,240 --> 00:19:55,117
But since you obviously
didn't cut yourself shaving,
278
00:19:55,320 --> 00:19:57,038
it could only have been lipstick.
279
00:19:57,240 --> 00:20:00,277
Shall I match the color with the
seductive shade Fr�ulein Neumaier wears?
280
00:20:00,480 --> 00:20:01,879
Don't be absurd.
281
00:20:02,080 --> 00:20:05,436
Anyway, the evidence is destroyed.
I've sent everything to be cleaned.
282
00:20:05,640 --> 00:20:08,712
Aren't you glad that I am
here now to look after you?
283
00:20:08,920 --> 00:20:12,151
Of course I am,
dear Eleanore.
284
00:20:12,360 --> 00:20:15,477
We are well-suited, aren't we?
285
00:20:24,640 --> 00:20:26,596
[DOOR SLAMS]
286
00:20:28,200 --> 00:20:30,714
I wish you'd remember to knock.
Sorry, sir.
287
00:20:30,920 --> 00:20:34,959
Major Grau of Intelligence just rang
from downstairs, sir. He asked to see you.
288
00:20:36,000 --> 00:20:38,389
What about?
He wouldn't say, sir.
289
00:20:39,400 --> 00:20:41,994
Tell him I'm busy.
I already told him, sir.
290
00:20:42,200 --> 00:20:43,918
I took the liberty.
291
00:20:44,120 --> 00:20:45,519
Good.
292
00:20:49,000 --> 00:20:50,035
Well?
293
00:20:50,240 --> 00:20:51,514
Apparently, he rang
the motor pool this morning.
294
00:20:51,720 --> 00:20:55,110
Wanted to see the log for last night
to see if anyone had used the car.
295
00:20:55,320 --> 00:20:57,515
I told the officer in charge that
no information could be released
296
00:20:57,720 --> 00:20:59,517
without clearing it first with us.
297
00:20:59,720 --> 00:21:02,837
Good. Yes, that's very good.
298
00:21:03,400 --> 00:21:05,391
Thank you, sergeant.
299
00:21:06,840 --> 00:21:09,195
[CLEARS THROAT]
300
00:21:09,400 --> 00:21:11,152
Yes?
301
00:21:11,360 --> 00:21:14,875
Sir, um, about my cousin Hartmann.
302
00:21:16,080 --> 00:21:18,799
Your cousin Hartmann?
Yes, sir.
303
00:21:19,000 --> 00:21:22,231
You have his record, sir.
On your desk, sir.
304
00:21:24,040 --> 00:21:25,155
Oh, yes.
305
00:21:25,360 --> 00:21:27,999
He's just out of hospital, sir.
He was wounded at Voronezh.
306
00:21:28,200 --> 00:21:29,997
He's on temporary duty in Warsaw.
307
00:21:30,200 --> 00:21:33,158
I had hoped that we could make
his duty with us permanent.
308
00:21:33,360 --> 00:21:35,237
And by some extraordinary
coincidence,
309
00:21:35,440 --> 00:21:37,749
he's waiting in your office
to see me.
310
00:21:37,960 --> 00:21:39,473
Yes, sir.
311
00:21:40,520 --> 00:21:43,432
Show him in.
Thank you, sir.
312
00:21:55,480 --> 00:21:56,674
[KNOCKING]
313
00:21:56,880 --> 00:21:58,552
Come in.
314
00:22:03,840 --> 00:22:06,718
Hartmann, Kurt, lance corporal.
Reporting as ordered, sir.
315
00:22:06,920 --> 00:22:08,399
At ease.
316
00:22:09,200 --> 00:22:11,031
Well, it's a distinguished record,
corporal.
317
00:22:11,240 --> 00:22:13,196
I see from your
press clippings,
318
00:22:13,400 --> 00:22:15,789
Otto is obviously keeping
a scrapbook for you.
319
00:22:16,000 --> 00:22:19,197
I see that you are
"the reincarnation of Siegfried,
320
00:22:19,400 --> 00:22:22,710
a German hero
from the golden age. "
321
00:22:22,920 --> 00:22:24,797
Do you feel like Siegfried?
322
00:22:25,000 --> 00:22:28,072
Well, I'm not at all certain, sir,
how Siegfried felt.
323
00:22:28,280 --> 00:22:31,511
Well, that's a sensible answer. I
see they've given you the Iron Cross.
324
00:22:31,720 --> 00:22:33,517
He killed 40 Russians
single-handed, sir.
325
00:22:33,720 --> 00:22:36,234
Splendid.
Well, now, as to your future,
326
00:22:36,440 --> 00:22:40,877
I imagine that, as a university man,
you'd want to become an officer.
327
00:22:41,080 --> 00:22:43,719
Therefore, I shall be happy
to send you to...
328
00:22:43,920 --> 00:22:45,592
Erm...
329
00:22:46,880 --> 00:22:49,314
You don't want to go
to officers school?
330
00:22:49,520 --> 00:22:51,317
I should prefer to remain
a corporal, sir.
331
00:22:51,520 --> 00:22:53,397
Actually, general,
he doesn't mean that.
332
00:22:53,600 --> 00:22:55,556
What he means is...
What do you mean?
333
00:22:55,760 --> 00:22:58,228
I mean, I don't want
to become an officer. That's all, sir.
334
00:22:59,040 --> 00:23:00,917
I'm shattered.
335
00:23:01,120 --> 00:23:02,872
My world is toppling.
336
00:23:03,080 --> 00:23:06,834
What is the point of being a general
when corporals prefer to be corporals?
337
00:23:07,040 --> 00:23:09,156
He's still a bit shaky,
after the hospital.
338
00:23:09,360 --> 00:23:10,873
Yes, apparently.
339
00:23:11,080 --> 00:23:14,038
Now, your cousin suggested
that you join us here at headquarters,
340
00:23:14,240 --> 00:23:17,437
but I should think you'd be anxious
to get back to the fighting.
341
00:23:19,240 --> 00:23:21,151
No?
No, sir.
342
00:23:21,360 --> 00:23:24,591
General, what he really means is...
Leave us, sergeant.
343
00:23:31,280 --> 00:23:32,952
I, um...
344
00:23:33,160 --> 00:23:35,310
I don't seem
to understand you, corporal.
345
00:23:35,520 --> 00:23:38,592
I want to survive, sir.
I want to live through the war.
346
00:23:38,800 --> 00:23:41,109
Well, naturally. We all do.
347
00:23:41,320 --> 00:23:44,915
But we are soldiers, we must fight.
Yes, sir. And I have.
348
00:23:45,120 --> 00:23:46,519
And you don't want to go back.
349
00:23:46,720 --> 00:23:50,554
Is this the " reincarnation
of Siegfried"?
350
00:23:51,400 --> 00:23:53,595
I'm sorry, sir,
but I have a horror of death.
351
00:23:53,800 --> 00:23:55,836
Even in a good cause?
352
00:24:03,400 --> 00:24:04,958
Let me see now...
353
00:24:05,160 --> 00:24:08,914
According to your papers,
in civilian life you were
354
00:24:09,120 --> 00:24:11,395
a student at Dresden?
355
00:24:11,600 --> 00:24:14,239
Music conservatory,
yes, sir. I studied piano.
356
00:24:14,440 --> 00:24:19,560
Music, piano, yes. Yes.
357
00:24:19,760 --> 00:24:23,389
Yes. I think I have
an assignment for you.
358
00:24:23,600 --> 00:24:27,149
But one which requires great courage.
Only a man who has killed...
359
00:24:27,360 --> 00:24:29,191
How many was it? Let me see.
360
00:24:29,400 --> 00:24:32,915
Yes, 40 Russians single-handed,
would be equal to the task.
361
00:24:33,120 --> 00:24:35,395
Now, what about Chopin,
wasn't he Polish?
362
00:24:35,600 --> 00:24:37,158
Didn't he write the Polonaises?
363
00:24:37,360 --> 00:24:39,828
Can you play them?
Yes, madam.
364
00:24:40,040 --> 00:24:41,792
You don't sound
very enthusiastic.
365
00:24:42,000 --> 00:24:43,991
Well, madam,
they were patriotic pieces,
366
00:24:44,200 --> 00:24:45,997
celebrating the glory
of Poland.
367
00:24:46,200 --> 00:24:48,794
Well, the glory of Poland isn't
precisely what we're here to celebrate.
368
00:24:49,000 --> 00:24:51,036
No, madam. So I thought
that perhaps we might play...
369
00:24:51,240 --> 00:24:52,673
Wagner.
370
00:24:52,880 --> 00:24:55,599
I remember the F�hrer saying to me
after a performance of Parsifal,
371
00:24:55,800 --> 00:24:57,791
"There's no such thing
as too much Wagner. "
372
00:24:58,000 --> 00:24:59,592
After Parsifal?
373
00:24:59,800 --> 00:25:02,439
I must say, it's unusual
to find a fighting man
374
00:25:02,640 --> 00:25:04,995
who also knows about music.
Thank you, madam.
375
00:25:05,200 --> 00:25:07,634
Oh, no, don't thank me,
wait until I've thanked you.
376
00:25:07,840 --> 00:25:10,035
And I won't until
after the soiree.
377
00:25:10,240 --> 00:25:12,276
[###]
378
00:25:19,880 --> 00:25:22,758
I dislike being a bore, major.
You never bore me, Engel.
379
00:25:22,960 --> 00:25:25,918
But I can't help wondering
what you're trying to prove.
380
00:25:26,120 --> 00:25:28,839
Just what do you think you're doing?
My job.
381
00:25:29,040 --> 00:25:31,235
But if you say anything to
any of them, he'll know...
382
00:25:31,440 --> 00:25:32,714
The murderer will know
that you're after him.
383
00:25:32,920 --> 00:25:34,638
That's the point of the exercise.
384
00:25:34,840 --> 00:25:37,400
Good evening, sergeant.
Sir.
385
00:25:42,120 --> 00:25:44,953
But look, sir, why do you care
who killed that bitch?
386
00:25:45,160 --> 00:25:47,435
She's better off dead anyway.
387
00:25:47,880 --> 00:25:49,950
Have you ever heard
of the Eumenides?
388
00:25:50,160 --> 00:25:52,276
The what?
Greek mythology.
389
00:25:52,480 --> 00:25:56,029
A number of disagreeable ladies,
sometimes known as the Furies.
390
00:25:56,240 --> 00:25:59,357
They believe that spilled blood
calls out for vengeance.
391
00:25:59,560 --> 00:26:01,437
That's how justice began.
392
00:26:01,640 --> 00:26:05,269
Well, we don't want it to end,
do we, just because there's a war on?
393
00:26:06,360 --> 00:26:09,591
Wait for me here.
I'm afraid I won't be long.
394
00:26:17,120 --> 00:26:18,712
Mad.
395
00:26:29,480 --> 00:26:30,879
MAN:
Grau.
396
00:26:31,560 --> 00:26:33,630
Colonel Mannheim.
What on earth are you doing here?
397
00:26:33,840 --> 00:26:35,193
You must be out of your mind.
398
00:26:35,400 --> 00:26:38,517
If the generals won't see me,
I must come here to see them.
399
00:26:38,720 --> 00:26:40,950
Well, God help you, Grau.
I won't.
400
00:26:41,160 --> 00:26:44,152
Better have some champagne.
You'll need it.
401
00:26:45,040 --> 00:26:47,031
You may be right, sir.
402
00:26:56,040 --> 00:26:58,952
General Tanz, to my mind
you're a model man in every respect.
403
00:26:59,160 --> 00:27:01,276
Except one.
You've not married.
404
00:27:01,480 --> 00:27:05,109
May I ask why not?
No opportunity. Greatly regret it.
405
00:27:05,320 --> 00:27:07,709
Well, perhaps you've allowed
opportunities to slip by.
406
00:27:07,920 --> 00:27:11,151
My dear, General Tanz is a young man
whose life has been spent as a soldier.
407
00:27:11,360 --> 00:27:14,238
His generation has been denied
the pleasures of domesticity.
408
00:27:14,440 --> 00:27:17,000
We live in a period which makes
great demands upon us.
409
00:27:17,200 --> 00:27:20,397
Consequently, there is little time for
what is commonly known as private life.
410
00:27:20,600 --> 00:27:23,034
Quite right. Champagne, general?
Water.
411
00:27:23,240 --> 00:27:26,152
Water?
A glass of water for General Tanz.
412
00:27:26,360 --> 00:27:28,396
Ah. Here comes Ulrike.
413
00:27:28,600 --> 00:27:30,556
You remember her from Berlin.
Good evening, general.
414
00:27:30,760 --> 00:27:32,955
She's been with me over
a year now, as a soldier.
415
00:27:33,160 --> 00:27:35,435
An excellent soldier.
Thank you, Father.
416
00:27:35,640 --> 00:27:39,030
I must say, I still find it hard to get
used to the idea of young girls in the army.
417
00:27:39,240 --> 00:27:43,153
We're building a new world order, and women
should not be exempt from playing their part.
418
00:27:43,360 --> 00:27:44,998
I knew you would understand,
general.
419
00:27:45,200 --> 00:27:47,270
Ulrike has now decided
to become a nurse
420
00:27:47,480 --> 00:27:50,836
in a military hospital run
by an order of nuns in Bavaria.
421
00:27:51,040 --> 00:27:52,792
We're very proud of our girl.
422
00:27:53,000 --> 00:27:54,877
Tell me, general, is it true
that in the battle of Leningrad
423
00:27:55,080 --> 00:27:58,550
you used frozen bodies instead
of sandbags for your artillery?
424
00:27:58,760 --> 00:28:01,797
The story is exaggerated.
425
00:28:02,000 --> 00:28:03,638
Oh, I am sorry.
426
00:28:03,840 --> 00:28:06,877
Some soldiers lie and rot
in the battlefield.
427
00:28:07,080 --> 00:28:10,550
I thought it most imaginative, putting
the dead to work, you might say.
428
00:28:10,760 --> 00:28:12,239
Nobody rots with me.
429
00:28:13,160 --> 00:28:15,196
Your water, general.
430
00:28:15,400 --> 00:28:16,958
Thank you.
431
00:28:20,680 --> 00:28:23,353
My compliments. I liked the bit
about the frozen bodies.
432
00:28:23,560 --> 00:28:25,278
Oh, thank you, general.
Be careful.
433
00:28:25,480 --> 00:28:28,631
Ulrike has a most original
way of expressing herself.
434
00:28:28,840 --> 00:28:31,354
Needless to say, I shall
miss not having her with me.
435
00:28:31,560 --> 00:28:33,232
Then why let her go?
436
00:28:33,440 --> 00:28:36,193
Come along, general,
let's have some supper.
437
00:28:37,480 --> 00:28:39,152
You'll join us, too,
Kahlenberge?
438
00:28:39,360 --> 00:28:41,999
Courage.
Is not enough.
439
00:28:45,880 --> 00:28:47,996
How dare you speak like that
to General Tanz?
440
00:28:48,200 --> 00:28:50,191
It serves you right, Mother,
for what you're doing to me.
441
00:28:50,400 --> 00:28:53,233
Whatever I do is for your own good.
I think only of you.
442
00:28:53,440 --> 00:28:55,908
Only of me?
You have changed.
443
00:28:56,120 --> 00:28:58,350
When did I begin
to interest you so much?
444
00:28:58,560 --> 00:29:00,152
Good evening.
445
00:29:00,360 --> 00:29:03,238
You've become vicious.
Yes, it's the war, Mother.
446
00:29:03,440 --> 00:29:05,829
Well, the nuns will soon
improve your manners.
447
00:29:06,040 --> 00:29:07,314
Suppose I refuse to go?
448
00:29:07,520 --> 00:29:11,354
You will be ordered to go. I have seen
to that already. You have no choice.
449
00:29:11,560 --> 00:29:14,199
You really are a terrible
woman, Mother.
450
00:29:14,400 --> 00:29:16,789
I suppose we deserve
each other.
451
00:29:17,000 --> 00:29:18,228
Colonel Mannheim!
452
00:29:18,440 --> 00:29:21,273
Good evening.
Yes, I'd love to dance with you.
453
00:29:24,040 --> 00:29:26,429
In my memoirs,
I keep a record of everything.
454
00:29:26,640 --> 00:29:29,712
Yours will be the place of honor
in the Warsaw chapter.
455
00:29:29,920 --> 00:29:31,876
GRAU:
General von Seidlitz-Gabler?
456
00:29:32,080 --> 00:29:35,311
Sir.
Oh, yes, you are Major...?
457
00:29:35,520 --> 00:29:38,193
Grau, Intelligence.
Under Colonel Mannheim.
458
00:29:38,400 --> 00:29:40,038
I tried to see you today.
459
00:29:40,240 --> 00:29:43,516
In fact, I tried to see each of you,
without much success, I'm afraid.
460
00:29:43,720 --> 00:29:45,472
I'm sorry, major, but general
officers are sometimes busy, you know?
461
00:29:45,680 --> 00:29:46,795
Of course.
462
00:29:47,000 --> 00:29:48,479
What was it you wanted
to see us about?
463
00:29:48,680 --> 00:29:50,955
Last night,
a prostitute was murdered.
464
00:29:51,240 --> 00:29:54,676
A prostitute? That's an
occupational hazard, isn't it?
465
00:29:55,720 --> 00:29:58,712
When you hear the details, I'm sure
you'll agree it's a unique case.
466
00:29:58,920 --> 00:30:01,070
Unique?
You can't be serious.
467
00:30:01,280 --> 00:30:04,556
We live in an age in which bodies lie
around streets like cobblestones.
468
00:30:04,760 --> 00:30:06,239
What's so unique
about this case?
469
00:30:06,440 --> 00:30:07,953
All right, all right,
come to the point, major.
470
00:30:08,160 --> 00:30:09,115
Last night, a woman
was murdered.
471
00:30:09,320 --> 00:30:13,233
Yes, general, in Bulkowa Street,
number 27, fourth-floor apartment,
472
00:30:13,440 --> 00:30:18,036
Maria Kupiecka, a prostitute,
also one of our agents.
473
00:30:18,240 --> 00:30:21,630
She was stabbed to death most
brutally. Cut to pieces, in fact.
474
00:30:21,840 --> 00:30:25,230
A charming story.
But what has that to do with us?
475
00:30:25,440 --> 00:30:28,955
Preliminary investigation has
established that each of you was...
476
00:30:29,160 --> 00:30:32,277
well, unaccounted
for last night.
477
00:30:32,480 --> 00:30:34,914
To whom should we be
accountable, major?
478
00:30:35,120 --> 00:30:37,236
I fail to see what my...
479
00:30:37,440 --> 00:30:41,718
What our movements should have to do
with you or with this woman's death.
480
00:30:41,920 --> 00:30:44,753
Well, the murderer was seen
leaving the woman's room.
481
00:30:44,960 --> 00:30:46,951
In that case,
you must know who he is.
482
00:30:47,680 --> 00:30:52,390
Not exactly. The face was not
visible, but the uniform was.
483
00:30:52,600 --> 00:30:55,478
It was the uniform
of a German officer.
484
00:30:55,680 --> 00:30:58,353
In fact, a German general.
485
00:31:03,280 --> 00:31:05,589
This is a serious charge.
I hope you know what you're doing.
486
00:31:05,800 --> 00:31:06,789
Oh, yes, sir, my duty.
487
00:31:07,000 --> 00:31:08,592
Then consider your duty
done, major. Good night.
488
00:31:08,800 --> 00:31:12,110
Are you, by any chance,
using perfume?
489
00:31:12,320 --> 00:31:15,551
I occasionally use a strong
eau de cologne after shaving.
490
00:31:15,760 --> 00:31:17,432
Good night, sir.
491
00:31:17,640 --> 00:31:21,758
I will, of course, want to see each of
you tomorrow, if I may, in line of duty.
492
00:31:21,960 --> 00:31:23,632
It is quite possible
we've been misled,
493
00:31:23,840 --> 00:31:26,991
but we don't want to leave
any loose ends dangling, do we?
494
00:31:27,200 --> 00:31:30,078
Until tomorrow.
Good night, generals.
495
00:31:31,640 --> 00:31:33,835
Astonishing behavior!
496
00:31:34,040 --> 00:31:36,110
Who invited him?
Not I.
497
00:31:36,320 --> 00:31:39,153
Socially, Major Grau
has not been a success.
498
00:31:39,360 --> 00:31:40,918
I'm sorry, general.
I should have had him arrested.
499
00:31:41,120 --> 00:31:44,510
Why? He was merely
doing his duty.
500
00:31:45,400 --> 00:31:46,913
Yes.
501
00:31:47,120 --> 00:31:48,633
Well...
502
00:31:49,080 --> 00:31:52,356
Now, there are some officers
I should like to present to you.
503
00:31:54,160 --> 00:31:56,151
Some sauerbraten, general?
504
00:32:02,560 --> 00:32:04,790
Make yourself comfortable,
inspector.
505
00:32:05,000 --> 00:32:06,877
This is my third restaurant
in Berlin.
506
00:32:07,080 --> 00:32:10,993
That's if you count the sausage shop I had
down by the station right after the war.
507
00:32:11,200 --> 00:32:13,236
We were really on our arse then.
508
00:32:13,440 --> 00:32:16,876
Now look, Germany is booming.
We made it.
509
00:32:17,080 --> 00:32:19,594
Well, come along, inspector,
do sit down.
510
00:32:20,360 --> 00:32:22,590
One large Munchen, please.
511
00:32:22,880 --> 00:32:27,556
Now, then, you asked me
about General Kahlenberge.
512
00:32:27,760 --> 00:32:31,150
Well, I don't suppose there was
anyone who knew him better than me.
513
00:32:32,720 --> 00:32:34,278
Hartmann's doing
a good job, isn't he, sir?
514
00:32:34,480 --> 00:32:37,074
Yes. What?
515
00:32:37,280 --> 00:32:40,511
Oh, yes! Apparently.
516
00:32:40,720 --> 00:32:42,836
OTTO: Of course, inspector,
as I said before,
517
00:32:43,040 --> 00:32:45,395
I haven't seen Hartmann
since the war.
518
00:32:45,600 --> 00:32:48,478
Don't want to see him,
after what he did.
519
00:32:48,680 --> 00:32:52,992
But I'll say one thing, he had the most
extraordinary effect on women.
520
00:32:53,200 --> 00:32:54,599
I don't know why.
521
00:32:54,800 --> 00:32:57,872
Well, he wasn't what you'd call
really handsome.
522
00:32:58,080 --> 00:32:59,559
Too skinny.
523
00:32:59,760 --> 00:33:03,548
But whatever it was he had,
it work ed out all right with women.
524
00:33:03,760 --> 00:33:06,558
I think they must have got together
almost from the first moment they met.
525
00:33:06,760 --> 00:33:08,637
Well, things were like that
in the war.
526
00:33:08,840 --> 00:33:13,197
I remember once in Paris,
meeting this girl in the Metro.
527
00:33:13,440 --> 00:33:16,159
Well, anyway, you didn't waste time,
not with knowing maybe tomorrow
528
00:33:16,360 --> 00:33:19,716
you'd be sent to the fronts or the
damned Allies would drop a bomb on you.
529
00:33:19,920 --> 00:33:22,354
Oh, worry, I didn't mean that
about the Allies.
530
00:33:22,560 --> 00:33:24,915
After all, where would we be now
without Americans?
531
00:33:25,120 --> 00:33:28,430
Nice.
I'd forgotten how nice.
532
00:33:28,640 --> 00:33:30,517
Would you say there
were no girls in Russia?
533
00:33:30,720 --> 00:33:34,190
Girls? I was too scared.
534
00:33:34,720 --> 00:33:36,438
I'm hopeless when I'm scared.
535
00:33:36,640 --> 00:33:38,437
Well, it's a good thing
I don't scare you, isn't it?
536
00:33:38,640 --> 00:33:43,077
Yes, it's just that this room
makes me nervous.
537
00:33:43,280 --> 00:33:44,429
Nervous?
Mm.
538
00:33:44,640 --> 00:33:46,710
Oh, you have no sense of history.
539
00:33:46,920 --> 00:33:49,434
Do you realize this used to be
the bed of the king of Poland.
540
00:33:49,640 --> 00:33:50,755
Did it really?
Mm-hm.
541
00:33:50,960 --> 00:33:52,234
It's like sleeping on the floor.
542
00:33:52,440 --> 00:33:53,793
It's freezing in here.
543
00:33:54,000 --> 00:33:57,197
Ah, but the king and the queen
never slept. They just made love.
544
00:33:57,400 --> 00:33:59,356
They were never cold.
545
00:34:02,920 --> 00:34:04,638
Do you like the war?
546
00:34:05,600 --> 00:34:06,999
Do I like the war?
547
00:34:07,200 --> 00:34:09,395
Good God, no. Do you?
548
00:34:10,760 --> 00:34:14,958
If it weren't for the war, I'd be on the
marriage circuit now, living on some army post,
549
00:34:15,160 --> 00:34:17,549
making conversation
with dreary young officers.
550
00:34:17,760 --> 00:34:20,672
Instead of making love
with dreary young corporals.
551
00:34:20,880 --> 00:34:24,270
Oh, not dreary. Not at all.
552
00:34:24,960 --> 00:34:27,315
In fact, the best so far.
Oh?
553
00:34:27,520 --> 00:34:30,080
Do you specialize in corporals?
No.
554
00:34:30,280 --> 00:34:32,316
Only heroes like you.
555
00:34:32,960 --> 00:34:35,872
Just think, all this bravery
in my arms.
556
00:34:36,080 --> 00:34:38,355
It must be very inspiring.
557
00:34:42,160 --> 00:34:44,196
What's the matter?
558
00:34:44,400 --> 00:34:46,038
You know, we mustn't like
each other too much.
559
00:34:46,240 --> 00:34:49,391
Why? Because I'm a corporal
and you're a general's daughter?
560
00:34:49,600 --> 00:34:53,115
No. It's because...
561
00:34:54,520 --> 00:34:57,557
It's a man, a girl, a war.
562
00:34:59,040 --> 00:35:01,952
Two boys I knew
are already dead in Russia.
563
00:35:02,160 --> 00:35:03,878
It's funny.
564
00:35:04,080 --> 00:35:06,355
In the dark,
you feel just like them to me.
565
00:35:06,560 --> 00:35:08,152
And you like this war?
566
00:35:08,360 --> 00:35:12,239
No. I like this.
567
00:35:16,840 --> 00:35:18,796
[CLOCK CHIMES]
568
00:35:38,440 --> 00:35:40,032
[ENGINE BACKFIRES]
569
00:35:40,240 --> 00:35:41,878
No, no!
570
00:35:42,080 --> 00:35:43,479
What's wrong?
571
00:35:45,360 --> 00:35:48,238
Nothing. I thought
they were firing at me.
572
00:35:48,440 --> 00:35:50,795
You're shaking like a leaf.
573
00:35:51,000 --> 00:35:52,831
I'm all right now.
574
00:36:00,320 --> 00:36:02,754
What's it like having people
try to kill you?
575
00:36:02,960 --> 00:36:05,235
Noisy bastards.
576
00:36:09,520 --> 00:36:11,078
Good morning.
577
00:36:11,280 --> 00:36:13,430
Good morning,
king of Poland.
578
00:36:14,080 --> 00:36:16,674
What's it like having people
try to kill you?
579
00:36:16,880 --> 00:36:19,394
Well, what do you think it's like?
Terrible.
580
00:36:19,600 --> 00:36:21,318
Yes.
581
00:36:21,520 --> 00:36:22,919
I'm glad...
582
00:36:23,120 --> 00:36:26,271
Well, I'm glad that you're here.
So am I.
583
00:36:26,480 --> 00:36:28,391
But you'll be going back soon,
I suppose?
584
00:36:28,600 --> 00:36:30,989
Not if I can help it, I won't.
585
00:36:31,520 --> 00:36:33,351
Can you bear the truth?
586
00:36:33,560 --> 00:36:34,754
Probably not.
587
00:36:34,960 --> 00:36:38,236
I'm a fraud.
Impossible.
588
00:36:38,440 --> 00:36:41,796
When they opened fire on us
at Voronezh, I ran away.
589
00:36:42,000 --> 00:36:43,956
It's as simple as that.
590
00:36:44,160 --> 00:36:47,835
Then, I've no idea how, I was hit.
591
00:36:48,040 --> 00:36:51,953
It was like a door slamming in
my head, and I thought I was dead.
592
00:36:52,160 --> 00:36:54,151
Next thing I remember
waking up in the hospital
593
00:36:54,360 --> 00:36:56,954
and there was this general
congratulating me
594
00:36:57,160 --> 00:37:00,436
on having killed 40 Russians
single-handed.
595
00:37:00,640 --> 00:37:03,950
You see, they were all killed
that day, the whole company.
596
00:37:04,160 --> 00:37:06,993
Everyone was killed except me,
and I suppose
597
00:37:07,200 --> 00:37:10,317
it didn't look too good in dispatches,
a whole company being wiped out,
598
00:37:10,520 --> 00:37:13,318
so they decided
to make a hero of the survivor.
599
00:37:13,520 --> 00:37:15,158
The one who ran away.
600
00:37:15,360 --> 00:37:19,273
So now what do you think
of all that bravery?
601
00:37:22,520 --> 00:37:25,318
Well, that's a lovely story.
I think it's marvelous.
602
00:37:25,960 --> 00:37:28,633
Marvelous?
Yes.
603
00:37:28,840 --> 00:37:31,195
For once, the joke's on them.
604
00:37:31,400 --> 00:37:34,039
Come, make love
to the queen of Poland.
605
00:37:34,240 --> 00:37:37,710
I must say you are,
well, unexpected.
606
00:37:37,920 --> 00:37:40,150
It's lucky we met.
607
00:37:40,640 --> 00:37:42,995
What's lucky is right now.
608
00:37:43,200 --> 00:37:44,952
You know, when this war is over...
609
00:37:45,160 --> 00:37:47,151
Mm-mm. It will never end.
610
00:37:52,000 --> 00:37:54,434
Well, what happened?
611
00:37:54,640 --> 00:37:55,959
Did you see them?
612
00:37:56,160 --> 00:38:00,073
Generals Gabler and Kahlenberge are
in conference and cannot be disturbed.
613
00:38:00,280 --> 00:38:02,077
I told you they wouldn't see you.
614
00:38:02,280 --> 00:38:03,599
Where's General Tanz?
615
00:38:03,800 --> 00:38:05,028
Look, why don't
we forget about this?
616
00:38:05,240 --> 00:38:06,878
It's not as if we don't have
other things to do.
617
00:38:07,080 --> 00:38:09,071
Where's General Tanz?
618
00:38:09,280 --> 00:38:11,953
In the old city, conducting
a tactical exercise.
619
00:38:39,000 --> 00:38:40,274
I don't trust him.
620
00:38:40,480 --> 00:38:42,311
Naturally, in the field,
he must use his discretion.
621
00:38:42,520 --> 00:38:44,636
He has no discretion.
He is ruthless.
622
00:38:44,840 --> 00:38:46,273
Now, now, you exaggerate.
623
00:38:46,480 --> 00:38:49,278
He will only go to phase two if phase
one should prove to be a failure.
624
00:38:49,480 --> 00:38:50,515
What is a failure?
625
00:38:50,720 --> 00:38:52,119
Well, if the Poles, the Jews
try to retaliate.
626
00:38:52,320 --> 00:38:55,710
What constitutes retaliation,
a rock thrown at his golden head?
627
00:38:55,920 --> 00:38:58,275
Is that sufficient warrant
for the demolition of the city?
628
00:38:58,480 --> 00:39:00,550
You always overstate things,
Kahlenberge.
629
00:39:00,760 --> 00:39:02,512
General Tanz
is a responsible officer...
630
00:39:02,720 --> 00:39:03,675
[KNOCKING]
631
00:39:03,880 --> 00:39:05,598
Come in.
632
00:39:07,120 --> 00:39:10,590
Sorry, sir. Colonel Mannheim
to see General Kahlenberge, sir.
633
00:39:11,400 --> 00:39:12,913
We'll discuss this later.
634
00:39:13,120 --> 00:39:18,513
And don't worry about Tanz.
I'll take care of him.
635
00:39:20,200 --> 00:39:22,191
Colonel Mannheim, sir.
636
00:39:24,560 --> 00:39:27,028
You wanted to see me, general.
Yes, yes.
637
00:39:27,240 --> 00:39:30,312
Yes, I did, colonel.
I wanted to see you about...
638
00:39:32,160 --> 00:39:34,879
Damn it, what was it about?
639
00:39:35,080 --> 00:39:36,593
Yes.
640
00:39:36,800 --> 00:39:38,597
Yes, I remember now.
641
00:39:38,800 --> 00:39:42,634
You have an officer on
your staff, a Major Grau.
642
00:39:42,840 --> 00:39:45,832
Halt! Halt!
643
00:39:51,600 --> 00:39:53,909
Major Grau to see General Tanz.
644
00:39:54,120 --> 00:39:55,519
Major Grau?
645
00:39:55,720 --> 00:39:57,597
Just a minute, sir.
646
00:39:59,560 --> 00:40:02,996
Get me CP,
Colonel Sandauer, urgent.
647
00:40:03,840 --> 00:40:07,799
Roadblock 4 calling CP.
Roadblock 4 calling CP.
648
00:40:08,000 --> 00:40:10,355
Can you hear me? Over.
649
00:40:22,000 --> 00:40:23,558
Get your hands up.
650
00:40:23,760 --> 00:40:25,239
Hands up.
651
00:40:29,640 --> 00:40:32,029
SOLDIER 1: Colonel Sandauer
on the line, sergeant.
652
00:40:32,240 --> 00:40:34,435
Colonel Sandauer,
there's a Major Grau here.
653
00:40:34,640 --> 00:40:37,757
Wants to see the general.
My orders were...
654
00:40:38,320 --> 00:40:42,552
What? Yes, sir. Yes, sir.
655
00:40:43,120 --> 00:40:45,076
You may pass, major.
656
00:40:45,280 --> 00:40:47,157
Stop!
657
00:40:47,360 --> 00:40:48,475
Go ahead.
658
00:40:48,680 --> 00:40:52,275
Well, at least you have one friend.
So it would seem.
659
00:40:58,120 --> 00:40:59,633
Hands up!
660
00:40:59,840 --> 00:41:02,559
Keep moving.
Keep moving.
661
00:41:03,520 --> 00:41:07,069
Have them over here.
Over here. Over here.
662
00:41:08,960 --> 00:41:10,518
Get back!
663
00:41:11,680 --> 00:41:13,238
Name?
664
00:41:13,440 --> 00:41:15,032
First name?
665
00:41:15,240 --> 00:41:17,515
Profession?
Halt!
666
00:41:18,080 --> 00:41:20,674
Major Grau.
Go ahead, sir.
667
00:41:30,560 --> 00:41:31,959
Wait for me here.
668
00:41:32,160 --> 00:41:33,434
This is Wehrmacht's radio unit
669
00:41:33,640 --> 00:41:35,870
assigned to the Reich's general
government of Poland.
670
00:41:36,080 --> 00:41:38,719
This broadcast is coming to you
directly from Warsaw.
671
00:41:38,920 --> 00:41:42,117
A few yards from where I am, I see
General Tanz, the hero of Leningrad.
672
00:41:42,320 --> 00:41:45,073
He is conducting maneuvers
in the streets of the city.
673
00:41:45,280 --> 00:41:49,876
An entire area is being temporarily evacuated
in the interest of public order and safety.
674
00:41:50,080 --> 00:41:52,275
Sector one reports
phase one successful.
675
00:41:52,480 --> 00:41:55,199
Sector three,
no resistance encountered.
676
00:41:55,520 --> 00:41:57,158
Thank you, Sandauer.
677
00:41:57,360 --> 00:41:59,271
ANNOUNCER: The soldiers, of course,
are dedicated to their commander.
678
00:41:59,480 --> 00:42:01,550
He is a superb craftsman of war
679
00:42:01,760 --> 00:42:05,799
and his presence alone inspires
men to extraordinary valor.
680
00:42:06,000 --> 00:42:09,629
The exercise is being carried out with
meticulous precision according to plan.
681
00:42:09,840 --> 00:42:12,479
The population is extremely
cooperative and friendly.
682
00:42:12,680 --> 00:42:14,557
SANDAUER: Sector four
reports phase one operative.
683
00:42:14,760 --> 00:42:16,591
Sector two,
flamethrowers ready to action.
684
00:42:16,800 --> 00:42:18,438
Phase one to continue
until further orders.
685
00:42:18,640 --> 00:42:20,278
Yes, sir.
686
00:42:21,480 --> 00:42:25,393
All sectors, from commanding general,
phase one to continue until further orders.
687
00:42:25,600 --> 00:42:28,398
Main sector, flamethrowers ready, sir.
Go ahead.
688
00:42:28,600 --> 00:42:30,192
Forward march.
689
00:42:35,760 --> 00:42:37,671
General Tanz?
690
00:42:38,360 --> 00:42:40,032
A few more minutes.
691
00:43:00,240 --> 00:43:02,310
SOLDIER 2: Halt!
SOLDIER 3: Stop!
692
00:43:03,600 --> 00:43:04,919
Get him!
693
00:43:12,440 --> 00:43:13,953
Stop! Fire!
694
00:43:14,160 --> 00:43:15,639
[GUNSHOTS]
695
00:43:33,400 --> 00:43:34,833
Sandauer!
SANDAUER: Sir?
696
00:43:36,080 --> 00:43:39,789
Stand by for phase two.
Phase two, sir?
697
00:43:40,000 --> 00:43:42,230
Stand by for phase two.
698
00:43:42,440 --> 00:43:44,237
Yes, sir.
699
00:43:44,440 --> 00:43:46,396
Notify all units.
Phase one completed.
700
00:43:46,600 --> 00:43:49,068
Stand by for phase two.
Yes, sir.
701
00:43:49,280 --> 00:43:52,272
CP to all sectors,
stand by for phase two.
702
00:43:53,640 --> 00:43:54,789
Phase two!
703
00:43:56,200 --> 00:43:58,236
Phase two.
704
00:43:58,440 --> 00:43:59,668
Yes, sir. Phase two.
705
00:44:00,880 --> 00:44:02,438
Phase two.
706
00:44:02,840 --> 00:44:04,239
Fire!
707
00:44:08,800 --> 00:44:10,279
Fire!
708
00:44:22,000 --> 00:44:24,719
Now the major
may put his questions.
709
00:44:24,920 --> 00:44:26,558
He's gone, sir.
710
00:44:30,600 --> 00:44:32,750
That maniac is blowing up
half the city.
711
00:44:33,680 --> 00:44:35,113
Let's go.
712
00:44:44,640 --> 00:44:46,790
Did you say there was
no real resistance?
713
00:44:47,000 --> 00:44:48,353
No, I was there.
714
00:44:48,560 --> 00:44:51,757
One shot from one sniper, that
was all, and he blows up the city!
715
00:44:51,960 --> 00:44:54,349
Now, now,
we're not the generals.
716
00:44:54,560 --> 00:44:57,028
It is their business,
you know, not ours.
717
00:44:57,240 --> 00:45:00,038
We're here just
to keep the papers moving.
718
00:45:00,880 --> 00:45:02,677
And yours have arrived.
719
00:45:02,880 --> 00:45:04,199
Congratulations.
720
00:45:04,400 --> 00:45:05,674
For what?
721
00:45:05,880 --> 00:45:08,599
You've been promoted
to lieutenant colonel.
722
00:45:08,800 --> 00:45:09,835
Promoted?
723
00:45:10,040 --> 00:45:12,349
And transferred to Paris
as of this date.
724
00:45:12,560 --> 00:45:15,996
Lucky fellow.
Transferred, but why?
725
00:45:16,200 --> 00:45:18,156
Who signed the transfer?
726
00:45:18,360 --> 00:45:20,351
General Gabler, naturally.
727
00:45:24,760 --> 00:45:26,034
What are you doing?
728
00:45:26,240 --> 00:45:28,276
I'm going to find out
where the order originated.
729
00:45:28,480 --> 00:45:32,871
On whose recommendation here.
Calm down. I've already checked.
730
00:45:33,880 --> 00:45:37,156
General Kahlenberge.
He recommended your transfer.
731
00:45:37,360 --> 00:45:38,395
Did he indeed?
732
00:45:38,600 --> 00:45:40,955
You must have made
quite an impression last night.
733
00:45:41,160 --> 00:45:43,549
It would seem so.
Thank you, colonel.
734
00:45:44,840 --> 00:45:46,717
It's just as well, you know.
735
00:45:46,920 --> 00:45:48,672
That's a matter of opinion.
736
00:45:48,880 --> 00:45:52,395
Above all, Major Grau,
not too much zeal.
737
00:45:52,600 --> 00:45:56,195
I have a zealous nature,
sir. I can't help it.
738
00:46:02,680 --> 00:46:06,195
Yes, inspector, I was
in Warsaw with General Tanz.
739
00:46:06,400 --> 00:46:08,356
And I resent those
cheap journalists
740
00:46:08,560 --> 00:46:12,838
who try to make him out to be some
sort of inhuman monster. He was not.
741
00:46:13,040 --> 00:46:15,395
[SPEAKS IN SPANISH]
742
00:46:15,600 --> 00:46:18,672
Forgive me, inspector. We hire
a lot of foreigners nowadays.
743
00:46:18,880 --> 00:46:21,633
We can't get Germans
any more, not for real work.
744
00:46:21,840 --> 00:46:25,879
I've seen General Tanz in the field,
with the wounded, the dying.
745
00:46:26,080 --> 00:46:29,516
He was extraordinary.
746
00:46:29,720 --> 00:46:31,711
Compassionate, gentle.
747
00:46:32,080 --> 00:46:33,911
Do you know that after Leningrad,
748
00:46:34,120 --> 00:46:37,715
Hitler ordered the general
not to expose himself to enemy fire.
749
00:46:37,920 --> 00:46:41,549
Of course, he found this a great
hardship. He was only happy in battle.
750
00:46:41,760 --> 00:46:42,749
[KNOCKING]
751
00:46:42,960 --> 00:46:43,995
Yes?
752
00:46:44,200 --> 00:46:46,156
[SPEAKING IN SPANISH]
753
00:46:46,360 --> 00:46:47,793
Ah, gracias. Gracias.
754
00:46:48,000 --> 00:46:50,434
I'm also learning Spanish.
755
00:46:50,640 --> 00:46:52,676
Well, soon everything
will be automated.
756
00:46:52,880 --> 00:46:55,189
Except the manager, of course.
757
00:46:55,400 --> 00:46:59,757
And then in July 1944,
we were transferred to Paris.
758
00:46:59,960 --> 00:47:02,349
The Allies were
in Normandy by then
759
00:47:02,560 --> 00:47:05,757
and Hitler ordered us to stop them
in front of Paris.
760
00:47:05,960 --> 00:47:09,191
We nearly did too, except that
the army was betrayed, as usual.
761
00:47:09,400 --> 00:47:12,358
But we mustn't talk politics.
It's bad for business, isn't it?
762
00:47:12,560 --> 00:47:14,391
You asked me about Paris.
763
00:47:15,560 --> 00:47:19,633
It was a paradise to us,
particularly after Russia.
764
00:47:19,840 --> 00:47:22,070
I remember that summer
as though it were yesterday.
765
00:47:22,280 --> 00:47:24,475
The empty streets,
the heat, the quiet.
766
00:47:24,680 --> 00:47:25,999
Everything cheap.
767
00:47:26,200 --> 00:47:29,272
By the way, I was in Paris last
summer, and my God, the prices.
768
00:47:29,480 --> 00:47:31,835
When they gave me my hotel bill,
I couldn't believe it.
769
00:47:33,040 --> 00:47:36,749
But in July '44,
Paris was still our city.
770
00:47:36,960 --> 00:47:40,430
I suppose that's a tactless thing
to say, but we did love Paris.
771
00:47:40,640 --> 00:47:44,872
In any case, General Tanz and I
were due to arrive on July 20th.
772
00:47:45,080 --> 00:47:49,232
But at the last moment, the general
decided to come a few days early.
773
00:47:49,440 --> 00:47:53,149
So I sent a messenger to 7th Corps
headquarters at Versailles
774
00:47:53,360 --> 00:47:56,670
to say that we would be in Paris
on the 17th.
775
00:47:56,880 --> 00:48:00,111
I think you know why I'm giving you
the exact dates.
776
00:48:00,320 --> 00:48:03,995
As it turned out, it was a good thing
we arrived when we did.
777
00:48:04,640 --> 00:48:07,438
However, there were those
who were not at all pleased
778
00:48:07,640 --> 00:48:09,870
to learn of our early arrival.
779
00:48:10,080 --> 00:48:11,672
Thank you, that will be all.
780
00:48:11,880 --> 00:48:14,110
Heil Hitler.
Heil Hitler.
781
00:48:19,560 --> 00:48:23,838
Oh, I shall be with General Gabler
in the War Room.
782
00:48:26,320 --> 00:48:29,551
What about my pass?
Is it all right?
783
00:48:29,760 --> 00:48:32,035
For God's sake, relax!
784
00:48:32,880 --> 00:48:36,395
Operation Hartmann, phase one,
will begin tomorrow, 18 July, at 0915
785
00:48:36,600 --> 00:48:38,238
when the lance corporal
reports to the railway station.
786
00:48:38,440 --> 00:48:39,395
With a car.
787
00:48:39,600 --> 00:48:41,477
With a car duly requisitioned
from the motor pool.
788
00:48:41,680 --> 00:48:45,116
Phase two, the lance corporal will then
meet the secret consignment from Berlin.
789
00:48:45,320 --> 00:48:47,788
Then?
Then phase three.
790
00:48:48,000 --> 00:48:51,151
A 24-hour pass for the lance corporal
will begin tomorrow at noon.
791
00:48:51,360 --> 00:48:52,588
You've got it?
Here.
792
00:48:52,800 --> 00:48:55,439
A corporal and
a general's daughter.
793
00:48:55,640 --> 00:48:58,712
You know, you really are
asking for trouble.
794
00:48:58,920 --> 00:49:01,070
But it's your funeral, not mine!
795
00:49:05,040 --> 00:49:08,032
OFFICER: The British second army
has been advancing towards the left,
796
00:49:08,240 --> 00:49:12,950
trying to cut off two of our panzer
divisions from our main supply route.
797
00:49:13,560 --> 00:49:16,120
During the last 48 hours,
the enemy has succeeded
798
00:49:16,320 --> 00:49:19,232
in crossing the Ohm River,
here and here.
799
00:49:19,440 --> 00:49:22,238
However, we were able
to stop them here,
800
00:49:22,440 --> 00:49:24,317
with help from the
12th SS Panzer Division,
801
00:49:24,520 --> 00:49:25,475
which is counterattacking
at the moment.
802
00:49:25,680 --> 00:49:26,999
Well?
803
00:49:27,600 --> 00:49:29,955
Now what do we do?
To be precise, what do you do?
804
00:49:30,160 --> 00:49:33,118
We. You're in this too.
General Gabler.
805
00:49:33,320 --> 00:49:37,029
The field marshal will see you at 4:00.
Thank you, major.
806
00:49:38,200 --> 00:49:40,839
I admit that
it's inconvenient for you.
807
00:49:41,040 --> 00:49:43,759
It's a good deal more
than that. Why?
808
00:49:43,960 --> 00:49:48,033
Just why is General Tanz arriving
three days earlier than was planned?
809
00:49:48,240 --> 00:49:51,550
You suspect something odd?
He comes straight from Hitler.
810
00:49:51,760 --> 00:49:53,796
Isn't that odd enough?
811
00:49:54,000 --> 00:49:55,319
I want to hear this.
812
00:49:55,520 --> 00:49:58,432
The American 1st Army
occupied the town of Saint-Claude.
813
00:49:58,640 --> 00:50:04,237
Our troops are withdrawing to
new positions south and southeast.
814
00:50:04,440 --> 00:50:06,590
GRAU: General Gabler,
General Kahlenberge.
815
00:50:06,800 --> 00:50:11,351
I never had the opportunity
to thank you for my promotion.
816
00:50:12,000 --> 00:50:15,515
I'm sorry. Grau,
Intelligence, Warsaw 1942.
817
00:50:15,720 --> 00:50:18,678
Oh, yes, yes.
Good to see you again, colonel.
818
00:50:18,880 --> 00:50:22,270
You once had the vision
to transfer me to Paris.
819
00:50:22,480 --> 00:50:24,471
We do our best to give pleasure,
colonel. Good day.
820
00:50:24,680 --> 00:50:27,717
I understand we're soon
to be joined by General Tanz.
821
00:50:27,920 --> 00:50:30,434
Quite like old times.
822
00:50:30,640 --> 00:50:33,757
Excuse me.
I just wanted to greet you.
823
00:50:35,280 --> 00:50:36,793
General.
824
00:50:41,520 --> 00:50:44,671
Tiresome fellow.
Strange, isn't it?
825
00:50:44,880 --> 00:50:48,190
Everybody seems to be aware
that Tanz is coming here.
826
00:50:48,400 --> 00:50:49,674
I don't like it.
827
00:50:49,880 --> 00:50:51,950
I don't like it at all.
Obviously not.
828
00:50:52,160 --> 00:50:54,515
It's always disagreeable
when the cat gets back
829
00:50:54,720 --> 00:50:57,188
to find the mice
have been playing.
830
00:50:57,400 --> 00:50:59,197
We could, of course,
distract the cat
831
00:50:59,400 --> 00:51:02,551
by suggesting that he take
a few days off to play a little too.
832
00:51:02,760 --> 00:51:04,352
Particularly after all...
833
00:51:04,560 --> 00:51:08,348
After all that you've been through, my dear
general, these past few months in Russia,
834
00:51:08,560 --> 00:51:10,357
I know it must have been
perfect hell for you.
835
00:51:10,560 --> 00:51:12,551
I want 4,000 men
by the end of the week.
836
00:51:12,760 --> 00:51:13,715
And you shall have them.
837
00:51:13,920 --> 00:51:16,388
Your Colonel Sandauer has been working
closely with General Kahlenberge.
838
00:51:16,600 --> 00:51:19,558
We are scraping the sides of
the barrel, but you'll have 4,000.
839
00:51:19,760 --> 00:51:21,876
Meanwhile, why don't you
take a few days off?
840
00:51:22,080 --> 00:51:25,038
Rest a bit, see the sights
of Paris. It's your first visit.
841
00:51:25,240 --> 00:51:28,710
I want only combat troops,
no decaying old men or children.
842
00:51:28,920 --> 00:51:31,718
Yes, sir. We are making good
progress, General Kahlenberge and I.
843
00:51:31,920 --> 00:51:34,434
After all, it may be your
last chance to see Paris.
844
00:51:34,640 --> 00:51:37,438
It may be anyone's
last chance. Such a pity.
845
00:51:37,640 --> 00:51:38,789
A necessity.
846
00:51:39,000 --> 00:51:40,877
But of course.
Of course it's necessary.
847
00:51:41,080 --> 00:51:43,230
Stern measures, the only thing
people respect.
848
00:51:43,440 --> 00:51:45,317
All I'm suggesting is that
you leave everything to us.
849
00:51:45,520 --> 00:51:48,478
A commander does not...
And your excellent Colonel Sandauer.
850
00:51:48,680 --> 00:51:51,148
We've arranged a suite
for you at the... Kahlenberge?
851
00:51:51,360 --> 00:51:53,112
At your hotel.
At the Excelsior.
852
00:51:53,320 --> 00:51:56,915
You'll have a car, a driver and
whatever else strikes your fancy.
853
00:51:57,120 --> 00:52:01,238
One must relax occasionally, general.
I can't afford to.
854
00:52:01,440 --> 00:52:05,399
You give me no alternative
but to compel you to enjoy yourself.
855
00:52:05,600 --> 00:52:07,272
Must I order you?
856
00:52:07,480 --> 00:52:10,870
Because if I must,
I'm afraid I shall have to.
857
00:52:11,080 --> 00:52:12,433
Yes, sir.
858
00:52:12,640 --> 00:52:14,949
Evidently, you are not
ready for me.
859
00:52:15,440 --> 00:52:17,078
Very well.
860
00:52:17,280 --> 00:52:19,874
I shall devote one day
to seeing the city.
861
00:52:20,080 --> 00:52:24,517
I shall return to headquarters at
0800 hours on the morning of the 19th.
862
00:52:24,720 --> 00:52:26,870
Heil, Hitler.
863
00:52:27,080 --> 00:52:29,275
GABLER:
Heil Hitler.
864
00:52:29,480 --> 00:52:32,153
Well, that wasn't so bad.
You now have one day's grace.
865
00:52:32,360 --> 00:52:34,191
We need two, until the 20th.
866
00:52:34,400 --> 00:52:35,879
Come and have dinner with
me and Eleanore tomorrow.
867
00:52:36,080 --> 00:52:37,513
Ulrike's arriving.
This is bad luck.
868
00:52:37,720 --> 00:52:41,429
Naturally, she forgot to say
which train she'd be on.
869
00:52:42,200 --> 00:52:45,272
I assume you are with us now.
In spirit, of course, but...
870
00:52:45,480 --> 00:52:48,358
You'll have to make up
your mind. Soon.
871
00:52:48,560 --> 00:52:52,872
Making up one's mind is one
thing, speaking it is another.
872
00:52:53,080 --> 00:52:54,877
You worry too much.
873
00:52:57,320 --> 00:53:01,313
Patience is one of
the few virtues that I possess.
874
00:53:02,320 --> 00:53:03,719
At ease.
875
00:53:03,920 --> 00:53:07,754
Sergeant, get me the military
governor's office on the telephone.
876
00:53:15,640 --> 00:53:17,631
Corporal?
Sir.
877
00:53:17,840 --> 00:53:19,717
I have an assignment for you.
878
00:53:19,920 --> 00:53:21,433
Come in.
879
00:53:27,920 --> 00:53:30,150
Get me the military
governor's office.
880
00:53:30,360 --> 00:53:31,998
For General Kahlenberge.
881
00:53:32,200 --> 00:53:34,236
You're to stay with him
every minute of the day.
882
00:53:34,440 --> 00:53:36,715
24-hour call, do you understand?
Yes, sir.
883
00:53:36,920 --> 00:53:38,911
He may want to go out at night.
884
00:53:39,120 --> 00:53:42,669
Do you know anything which
might interest General Tanz?
885
00:53:42,960 --> 00:53:45,269
Nightclubs or girls,
that sort of thing.
886
00:53:45,480 --> 00:53:46,629
A few, sir.
887
00:53:46,840 --> 00:53:49,354
But I don't really know
what the general's taste is, sir.
888
00:53:49,560 --> 00:53:52,677
Let us hope that whatever it is,
it is not you, corporal.
889
00:53:52,880 --> 00:53:56,953
However, if it should be, remember
that you're serving the fatherland.
890
00:53:57,160 --> 00:53:58,752
I'll try to remember, sir.
891
00:53:58,960 --> 00:54:01,918
Should he ask you to take him to his
headquarters, you are to telephone me.
892
00:54:02,120 --> 00:54:04,350
Either here or at my hotel.
Yes, sir.
893
00:54:04,560 --> 00:54:07,472
You'll report to Colonel Sandauer
for specific instructions.
894
00:54:09,800 --> 00:54:11,119
Sir?
895
00:54:11,320 --> 00:54:13,038
What is it, corporal?
896
00:54:13,760 --> 00:54:17,355
I'm sorry, but I was supposed to have
a 24-hour leave starting tomorrow.
897
00:54:17,560 --> 00:54:19,596
That's impossible.
898
00:54:20,000 --> 00:54:22,150
Could I have one hour free
in the morning, sir?
899
00:54:22,360 --> 00:54:23,873
No.
900
00:54:24,360 --> 00:54:25,713
Sir.
901
00:54:28,080 --> 00:54:29,638
Hartmann?
Sir?
902
00:54:31,400 --> 00:54:32,879
This is important.
903
00:54:35,040 --> 00:54:37,793
All right.
Now, where were we?
904
00:54:38,000 --> 00:54:40,468
Oh, yes. Childhood diseases?
905
00:54:40,880 --> 00:54:42,677
Measles.
906
00:54:42,880 --> 00:54:44,996
I can't remember.
Nothing serious, I think.
907
00:54:45,200 --> 00:54:46,553
Chickenpox.
908
00:54:46,760 --> 00:54:48,352
Bed-wetting?
909
00:54:49,280 --> 00:54:52,511
No, sir.
Fear of the dark?
910
00:54:52,720 --> 00:54:54,119
No, not particularly.
911
00:54:54,320 --> 00:54:56,231
Venereal disease?
912
00:54:57,680 --> 00:54:59,875
No, sir.
Good.
913
00:55:00,080 --> 00:55:02,878
Now, what about books?
Books?
914
00:55:03,080 --> 00:55:05,469
Do you read books?
Yes, sir, I read books.
915
00:55:05,680 --> 00:55:09,434
What?
War and Peace.
916
00:55:09,640 --> 00:55:11,596
Nietzsche,
The Decline of the West.
917
00:55:11,800 --> 00:55:14,997
Books on psychology,
pathology?
918
00:55:15,600 --> 00:55:17,192
No, not much.
919
00:55:17,400 --> 00:55:19,356
Show me your hands.
920
00:55:26,200 --> 00:55:29,476
All right. Now, you'll have a room
assigned to you in the general's hotel.
921
00:55:29,680 --> 00:55:32,194
He'll want to see
the principal sights of Paris.
922
00:55:32,400 --> 00:55:35,790
You will prepare an itinerary
and submit it to me.
923
00:55:36,000 --> 00:55:40,118
When not in the field,
the general goes to bed at 11:45.
924
00:55:40,320 --> 00:55:42,595
He seldom drinks or smokes,
925
00:55:42,800 --> 00:55:45,553
so you will probably have
an early evening.
926
00:55:45,840 --> 00:55:48,991
Now, this is my private number,
927
00:55:49,200 --> 00:55:50,872
in case you should need me.
928
00:55:51,080 --> 00:55:52,593
Need you, sir?
929
00:55:52,800 --> 00:55:56,588
If anything out of the ordinary
should happen, ring me immediately.
930
00:55:56,800 --> 00:55:59,109
Is that understood?
Yes, sir.
931
00:55:59,320 --> 00:56:00,958
Good luck.
932
00:56:03,560 --> 00:56:05,312
Thank you, sir.
933
00:56:06,480 --> 00:56:12,635
Incidentally, avoid all cemeteries,
tombs, any mention of death.
934
00:56:14,120 --> 00:56:15,394
Yes, sir.
935
00:56:23,760 --> 00:56:25,034
Sir?
936
00:56:25,240 --> 00:56:27,879
Inspector Morand, please.
Third floor, room 158.
937
00:56:28,080 --> 00:56:31,675
Who shall I say is here?
Thank you. I can find my own way.
938
00:56:35,120 --> 00:56:39,238
[SPEAKS FRENCH]
939
00:56:43,880 --> 00:56:46,633
Welcome, Colonel Grau,
to the spider's web.
940
00:56:46,840 --> 00:56:48,114
How did you know it was me?
941
00:56:48,320 --> 00:56:50,675
What other German colonel
would enter unannounced?
942
00:56:50,880 --> 00:56:53,235
Almost any SS colonel would.
943
00:56:53,440 --> 00:56:55,590
Actually, I saw you reflected
in the window.
944
00:56:55,800 --> 00:56:58,712
Impossible, it's too dirty.
945
00:56:58,920 --> 00:57:02,196
I hope you're not allergic to dust.
Old crimes, colonel.
946
00:57:02,400 --> 00:57:05,597
They generate
a good deal of dust.
947
00:57:06,640 --> 00:57:08,915
Unsolved crimes.
948
00:57:09,840 --> 00:57:11,671
The dust has settled.
949
00:57:11,880 --> 00:57:14,189
We can always unsettle it.
950
00:57:15,080 --> 00:57:18,152
Is that why you came?
Do sit down, colonel.
951
00:57:18,360 --> 00:57:21,079
I must apologize for the heat,
but it's nearly August,
952
00:57:21,280 --> 00:57:23,157
when most Parisians
leave Paris.
953
00:57:23,360 --> 00:57:25,999
Let's hope Germans have
the good sense to do the same.
954
00:57:26,200 --> 00:57:28,873
Saint-L� fell to the Allies
this morning.
955
00:57:29,080 --> 00:57:31,116
BBC?
956
00:57:31,320 --> 00:57:33,595
Coffee?
No, thank you.
957
00:57:34,920 --> 00:57:38,276
You have dossiers
on everyone, don't you?
958
00:57:38,480 --> 00:57:41,597
On everyone interesting.
German as well as French?
959
00:57:41,800 --> 00:57:44,792
At the specific request
of German Intelligence,
960
00:57:45,000 --> 00:57:49,232
we keep an occasional eye
on interesting Germans.
961
00:57:49,440 --> 00:57:50,873
Like me?
962
00:57:51,080 --> 00:57:55,198
I have always found you interesting.
Thank you.
963
00:57:55,400 --> 00:57:57,311
What about German generals?
964
00:57:58,240 --> 00:58:00,879
Well, what about them?
965
00:58:01,080 --> 00:58:03,548
Generals are interesting?
966
00:58:03,760 --> 00:58:07,548
Then, to the degree that they are
interesting, we keep an eye on them too.
967
00:58:07,760 --> 00:58:12,038
Good. Here are the names of three generals.
I want to know everything about them.
968
00:58:12,240 --> 00:58:14,231
Everything may be too much.
969
00:58:14,440 --> 00:58:16,476
What specifically
are you looking for?
970
00:58:16,680 --> 00:58:20,150
One of them is a murderer.
971
00:58:20,360 --> 00:58:21,952
Only one?
972
00:58:22,160 --> 00:58:25,038
But murder is the occupation
of generals.
973
00:58:25,240 --> 00:58:30,792
Let's say what is admirable on the
large scale is monstrous on the small.
974
00:58:31,960 --> 00:58:35,032
Since we must give medals
to mass murderers,
975
00:58:35,240 --> 00:58:38,994
let us try to give justice
to the small entrepreneur.
976
00:58:39,200 --> 00:58:43,512
Nicely put. I shall be glad
to help you if I can.
977
00:58:43,720 --> 00:58:47,759
I realize that nothing is free in
this world, even between colleagues.
978
00:58:47,960 --> 00:58:49,678
Especially between colleagues.
979
00:58:49,880 --> 00:58:51,632
In exchange
for your information,
980
00:58:51,840 --> 00:58:56,356
I shall arrange for the release from
prison of three French resistance.
981
00:58:56,560 --> 00:58:58,198
Thank you.
982
00:58:58,400 --> 00:59:02,109
Have you a favorite suspect?
Not really, no.
983
00:59:02,320 --> 00:59:03,833
You see, on the night
of the murder,
984
00:59:04,040 --> 00:59:06,793
each general
had something to conceal.
985
00:59:07,000 --> 00:59:09,468
The night of the murder was...?
986
00:59:09,680 --> 00:59:12,990
December the 12th,
1942, Warsaw.
987
00:59:13,200 --> 00:59:17,193
And just as I started my investigation,
I was transferred to Paris.
988
00:59:17,400 --> 00:59:19,630
By the murderer?
Possibly.
989
00:59:19,840 --> 00:59:22,354
For two years, I've wanted
to reopen the case.
990
00:59:22,560 --> 00:59:25,836
Now I can. As of today,
all three are in Paris.
991
00:59:26,040 --> 00:59:27,758
General Gabler.
992
00:59:27,960 --> 00:59:30,235
He's partial to the sort
of girl who was killed.
993
00:59:30,440 --> 00:59:33,876
Oh, a girl. A crime
of passion, as we say.
994
00:59:34,080 --> 00:59:37,755
Passion, yes, but only in the sense
of your distinguished Marquis de Sade.
995
00:59:37,960 --> 00:59:43,478
Oh, a sex crime, I see.
Is that why this case excites you?
996
00:59:43,720 --> 00:59:46,109
The girl was also
a German agent.
997
00:59:46,320 --> 00:59:49,153
She may have been killed
because of something she knew.
998
00:59:49,360 --> 00:59:52,033
That's why Kahlenberge
intrigues me the most.
999
00:59:52,240 --> 00:59:54,913
He seems to have no private life
1000
00:59:55,120 --> 00:59:57,350
and yet he disappears
from time to time.
1001
00:59:57,560 --> 00:59:59,915
No one knows where or why.
1002
01:00:00,120 --> 01:00:01,758
And General Tanz?
1003
01:00:01,960 --> 01:00:03,234
A perfect maniac.
1004
01:00:03,440 --> 01:00:08,514
I saw him destroy an entire quarter of
Warsaw for the sheer pleasure of it.
1005
01:00:08,720 --> 01:00:12,076
On the Eastern front,
he was known as The Butcher.
1006
01:00:12,280 --> 01:00:14,794
He lost most of his division
in Russia.
1007
01:00:15,000 --> 01:00:18,117
He revels in death.
Which is why, in a curious way,
1008
01:00:18,320 --> 01:00:20,993
I don't think he's the man
I'm looking for.
1009
01:00:21,200 --> 01:00:24,749
Anyone who has the power to destroy
a city whenever he chooses
1010
01:00:24,960 --> 01:00:28,191
does not need such minor sport
as killing a girl.
1011
01:00:28,400 --> 01:00:29,799
I could be wrong, of course.
1012
01:00:33,360 --> 01:00:35,078
Hartmann?
Yes.
1013
01:00:35,280 --> 01:00:38,238
I'm Sergeant Kopatski,
the general's orderly.
1014
01:00:38,440 --> 01:00:39,873
For the time being, that is.
1015
01:00:40,080 --> 01:00:43,789
I forgot to take his laces out before
cleaning his shoes this morning.
1016
01:00:44,000 --> 01:00:45,638
For God's sake,
where are your gloves?
1017
01:00:45,840 --> 01:00:48,400
You'll get finger marks on it.
I haven't got gloves.
1018
01:00:48,600 --> 01:00:50,716
They never told me.
Take mine.
1019
01:00:52,840 --> 01:00:55,400
These are the general's
holiday rations.
1020
01:00:55,600 --> 01:00:59,718
One bottle of cognac, one Thermos
of coffee at 40 degrees centigrade,
1021
01:00:59,920 --> 01:01:01,273
two hundred cigarettes.
1022
01:01:01,480 --> 01:01:03,391
Does the general drink?
1023
01:01:03,600 --> 01:01:05,955
Like a sponge,
only he never shows it.
1024
01:01:06,160 --> 01:01:07,832
Put the briefcase
on the back seat.
1025
01:01:08,040 --> 01:01:09,632
On the right side.
1026
01:01:09,840 --> 01:01:12,354
Whenever he leaves the car,
clean out the ashtrays.
1027
01:01:12,560 --> 01:01:14,073
He smokes like a chimney.
1028
01:01:14,280 --> 01:01:16,032
Clean everything in sight.
1029
01:01:16,240 --> 01:01:18,276
Clean everything out of sight,
1030
01:01:18,480 --> 01:01:19,799
including the engine.
1031
01:01:20,000 --> 01:01:22,878
If you don't, he'll tear
your head off.
1032
01:01:23,080 --> 01:01:25,355
It's now one second to 9:00.
1033
01:01:25,560 --> 01:01:27,516
Here he comes.
1034
01:01:32,040 --> 01:01:34,634
I've given him full
instructions, sir.
1035
01:01:34,840 --> 01:01:37,274
Name?
Hartmann, Kurt, lance corporal, sir.
1036
01:01:37,480 --> 01:01:39,755
Show the general your hands.
1037
01:01:46,760 --> 01:01:49,672
Well, don't stand there like a fool.
Put your gloves on.
1038
01:01:49,880 --> 01:01:50,835
He seems to know Paris.
1039
01:01:51,040 --> 01:01:53,315
He's prepared an itinerary of the
sights of the city. I have endorsed it.
1040
01:01:53,520 --> 01:01:55,078
I shall see you tomorrow morning
at headquarters.
1041
01:01:55,280 --> 01:01:56,235
Yes, general.
1042
01:01:56,440 --> 01:01:57,953
Sergeant Kopatski
is relieved as my orderly.
1043
01:01:58,160 --> 01:02:00,879
This morning he smeared
polish on my shoelaces.
1044
01:02:01,080 --> 01:02:03,833
Fourteen days confined to barracks.
Yes, general.
1045
01:02:25,680 --> 01:02:28,831
We've just passed
the Place Vend�me, sir.
1046
01:02:29,040 --> 01:02:33,636
The column is 142 feet high
and was erected in 1810.
1047
01:02:33,840 --> 01:02:37,879
It's made of bronze from 1200 cannon
captured at Austerlitz.
1048
01:02:38,680 --> 01:02:41,638
There's a statue of Napoleon
on the top.
1049
01:02:43,640 --> 01:02:46,632
In front of us, sir,
the Tuileries Gardens.
1050
01:02:46,840 --> 01:02:50,913
The Tuileries Palace used to be
in the middle of the gardens.
1051
01:03:06,960 --> 01:03:09,633
In 1792, at the time
of the French Revolution,
1052
01:03:10,680 --> 01:03:12,716
the Paris mob attacked
the palace,
1053
01:03:12,920 --> 01:03:15,912
forcing the king and queen
to escape.
1054
01:03:20,800 --> 01:03:23,394
It was burnt down in...
1055
01:03:23,600 --> 01:03:25,318
in 1871.
1056
01:03:52,320 --> 01:03:54,595
We are now coming
into Place de la Concorde.
1057
01:03:55,040 --> 01:03:57,156
One of the most beautiful squares
in Paris.
1058
01:04:00,400 --> 01:04:02,516
It was here, in the middle
of the square
1059
01:04:02,720 --> 01:04:06,030
that Louis XVI
and Marie Antoinette
1060
01:04:07,280 --> 01:04:09,794
were beheaded
during the revolution.
1061
01:04:11,040 --> 01:04:14,919
The guillotine was there, in the
centre, where the obelisk is now.
1062
01:04:16,240 --> 01:04:18,037
Keep your eye
on the road, corporal.
1063
01:04:18,240 --> 01:04:19,878
Yes, sir.
1064
01:04:23,760 --> 01:04:25,910
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
1065
01:04:30,080 --> 01:04:31,479
Fr�ulein Gabler?
Yes.
1066
01:04:31,680 --> 01:04:34,592
I'm Sergeant Kopke
from your father's headquarters.
1067
01:04:35,280 --> 01:04:37,077
How did they know
which train I was on?
1068
01:04:37,280 --> 01:04:38,599
They didn't.
1069
01:04:38,800 --> 01:04:40,518
May I?
1070
01:04:41,200 --> 01:04:42,679
You see, I'm Hartmann's cousin.
1071
01:04:42,880 --> 01:04:45,872
We got no secrets, Hartmann and me.
More like brothers, really.
1072
01:04:46,080 --> 01:04:49,311
He's all right, isn't he?
All right? Never better.
1073
01:04:49,520 --> 01:04:53,149
No, it's just at the last moment he
was assigned to drive General Tanz.
1074
01:04:53,360 --> 01:04:56,511
Only for today. That's
why he couldn't meet you.
1075
01:04:56,720 --> 01:04:58,551
Well, how are things
in the fatherland?
1076
01:04:58,760 --> 01:05:00,830
Any cities left
after all the bombing?
1077
01:05:01,040 --> 01:05:03,474
A few, yes, here and there.
1078
01:05:03,680 --> 01:05:06,956
There's one good thing about Paris.
It's an open city, no bombs.
1079
01:05:07,160 --> 01:05:09,230
I hate bombs.
1080
01:05:09,440 --> 01:05:13,069
This way, Fr�ulein Gabler.
I have a car for you just outside.
1081
01:05:13,280 --> 01:05:15,077
I'll take you
to your father's hotel.
1082
01:05:15,280 --> 01:05:16,998
Hartmann's staying there too.
1083
01:05:17,200 --> 01:05:20,033
With General Tanz,
just for tonight.
1084
01:05:20,400 --> 01:05:22,675
So I suppose you'll run
into him sooner or later,
1085
01:05:22,880 --> 01:05:24,757
in the lobby or something.
1086
01:05:30,960 --> 01:05:33,155
The gallery is shut
to the public, sir.
1087
01:05:33,360 --> 01:05:36,955
But special permission has been
granted for you to see the paintings.
1088
01:05:37,160 --> 01:05:39,196
Most of them have been
confiscated and assembled here
1089
01:05:39,400 --> 01:05:41,595
before being sent to Germany.
1090
01:05:49,520 --> 01:05:51,192
General Tanz.
You've been notified.
1091
01:05:51,400 --> 01:05:54,597
Yes, corporal.
Here's all the information.
1092
01:06:03,600 --> 01:06:05,636
On your right, sir,
paintings by Boucher,
1093
01:06:05,840 --> 01:06:08,149
the 18th-century
French master.
1094
01:06:08,360 --> 01:06:10,396
All these paintings
have been selected
1095
01:06:10,600 --> 01:06:13,273
for Reichsmarschall Goering.
1096
01:06:19,400 --> 01:06:21,118
What's in there?
1097
01:06:22,760 --> 01:06:26,150
Paintings requisitioned from private
collections by the reichsmarshcall.
1098
01:06:26,360 --> 01:06:27,634
What kind of paintings?
1099
01:06:27,840 --> 01:06:30,877
Modern, sir,
and some impressionists.
1100
01:06:31,080 --> 01:06:32,399
Decadent?
1101
01:06:32,600 --> 01:06:34,636
I suppose so, sir.
1102
01:06:39,480 --> 01:06:41,198
HARTMANN:
Light.
1103
01:06:42,400 --> 01:06:45,073
[###]
1104
01:06:49,160 --> 01:06:51,833
Toulouse-Lautrec, Le Divan.
1105
01:06:54,760 --> 01:06:58,150
Renoir, Nude, painted in 1910.
1106
01:06:58,600 --> 01:07:02,388
Gauguin, On the Beach,
from his Tahitian period.
1107
01:07:03,720 --> 01:07:05,278
Another Nude by Renoir.
1108
01:07:05,480 --> 01:07:08,233
Soutine, Le Garcon d'etage.
1109
01:07:10,440 --> 01:07:14,228
Degas, The Tub, painted in 1886.
1110
01:07:15,960 --> 01:07:18,872
Van Gogh, Vincent, Self-Portrait.
1111
01:07:19,080 --> 01:07:21,310
Sometimes called
Vincent in Flames,
1112
01:07:21,520 --> 01:07:26,469
painted while in an insane asylum
during the last years of his life.
1113
01:07:28,680 --> 01:07:32,559
Here, sir, a painting by C�zanne.
1114
01:08:00,440 --> 01:08:03,193
How dare you touch me?
1115
01:08:03,400 --> 01:08:05,630
Excuse me, sir, but...
1116
01:08:05,840 --> 01:08:08,559
Never do that again!
1117
01:08:50,539 --> 01:08:53,417
I thought that General Gabler
was going to join us for lunch.
1118
01:08:53,619 --> 01:08:56,133
Nowadays, General Gabler
does not eat lunch.
1119
01:08:56,339 --> 01:08:59,615
Really? That could prove
injurious to his health.
1120
01:08:59,819 --> 01:09:01,855
Yes. Yes, I've told him.
1121
01:09:02,059 --> 01:09:04,095
However, once...
1122
01:09:04,619 --> 01:09:08,897
Once the exercise is completed,
he will join us at every meal.
1123
01:09:09,099 --> 01:09:11,533
He may not be invited then.
1124
01:09:12,779 --> 01:09:15,054
Shall we go to the garden?
1125
01:09:15,259 --> 01:09:19,218
We've had particularly good luck
with the roses this season.
1126
01:09:20,859 --> 01:09:22,895
It's a very beautiful place
you have here.
1127
01:09:23,099 --> 01:09:26,648
Thank you, general. We have
spent two delightful summers here.
1128
01:09:26,859 --> 01:09:29,054
I shall regret leaving it.
1129
01:09:31,019 --> 01:09:34,568
Hitler is now at
his headquarters in Rastenburg.
1130
01:09:34,779 --> 01:09:36,770
If all goes well,
the day after tomorrow
1131
01:09:36,979 --> 01:09:39,368
at approximately 1:30
in the afternoon,
1132
01:09:39,579 --> 01:09:40,898
he will be dead.
1133
01:09:41,099 --> 01:09:44,011
If I may say so,
we hope he will be dead.
1134
01:09:44,219 --> 01:09:48,417
Look at that! These damn
beetles. They're everywhere.
1135
01:09:48,619 --> 01:09:52,168
Sir, how do we know that Hitler won't
change his plans at the last minute?
1136
01:09:52,379 --> 01:09:55,928
Twice this month we were ready
for him, but he was not ready for us.
1137
01:09:56,139 --> 01:09:58,016
What if something
goes wrong, sir?
1138
01:09:58,219 --> 01:10:00,175
You'll all be executed, colonel.
1139
01:10:00,379 --> 01:10:03,769
I imagine the Gestapo have
most of our names already.
1140
01:10:03,979 --> 01:10:07,608
This is our last chance.
This is also our last chance militarily.
1141
01:10:07,819 --> 01:10:11,607
The Allies will be across the Rhine
before winter. It is now or never.
1142
01:10:11,819 --> 01:10:14,572
Fortunately, we are not
as alone as we once were.
1143
01:10:14,779 --> 01:10:17,532
We have the support
of the greatest soldier in Germany.
1144
01:10:17,739 --> 01:10:19,536
Field Marshal Rommel.
Rommel?
1145
01:10:19,739 --> 01:10:22,014
This will make all the difference
to the army.
1146
01:10:22,219 --> 01:10:24,016
Rommel is getting even more
popular than Hitler.
1147
01:10:24,219 --> 01:10:28,497
Rommel is even almost
a better general.
1148
01:10:28,699 --> 01:10:31,771
It is our plan to make him president
of the German Republic.
1149
01:10:31,979 --> 01:10:35,210
At the moment, Field Marshal
Rommel is touring the Western front,
1150
01:10:35,419 --> 01:10:38,331
but when we need him,
he will join us here.
1151
01:10:38,539 --> 01:10:41,053
Try to hold this position
one more day.
1152
01:10:41,259 --> 01:10:43,693
That is, assuming
the reinforcements arrive in time.
1153
01:10:43,899 --> 01:10:45,457
OFFICER:
Excuse me, sir.
1154
01:10:45,659 --> 01:10:47,297
An urgent dispatch for you.
1155
01:10:47,499 --> 01:10:50,889
The enemy has broken the line
in the vicinity of Coutance.
1156
01:10:51,499 --> 01:10:53,376
Do what you can.
1157
01:10:53,579 --> 01:10:55,410
Be careful on the roads,
field marshal.
1158
01:10:55,619 --> 01:10:58,087
The enemy has
complete command of the air.
1159
01:10:58,299 --> 01:11:02,292
General von Eisenbeck is on his way
to Rastenburg to report to the F�hrer.
1160
01:11:02,499 --> 01:11:05,332
Tell the F�hrer the SS would
rather die than fail him.
1161
01:11:05,539 --> 01:11:06,767
I shall tell him, general.
1162
01:11:06,979 --> 01:11:10,051
I'll stop overnight in Livarot.
Tomorrow I'll be at headquarters.
1163
01:11:10,259 --> 01:11:14,172
And after that, sir?
Where can you be reached?
1164
01:11:14,539 --> 01:11:16,052
Who knows?
1165
01:11:16,259 --> 01:11:19,934
On the 20th, I may be in Paris.
1166
01:11:34,499 --> 01:11:37,172
You shouldn't have
mentioned the date.
1167
01:11:37,379 --> 01:11:39,256
The date means nothing. Yet.
1168
01:11:39,459 --> 01:11:42,610
I still think you should wait
before you commit yourself.
1169
01:11:42,819 --> 01:11:44,218
I am committed.
1170
01:11:44,419 --> 01:11:47,729
You realize that if they fail,
you'll be shot as a traitor.
1171
01:11:47,939 --> 01:11:49,691
But I am a traitor,
1172
01:11:49,899 --> 01:11:51,730
a traitor to a madman.
1173
01:11:51,939 --> 01:11:55,773
Who is still the supreme commander
you once obeyed and admired.
1174
01:11:55,979 --> 01:12:00,052
When a commander goes mad,
he forfeits his right to supremacy.
1175
01:12:00,259 --> 01:12:02,773
We have little choice.
If we don't remove him now,
1176
01:12:02,979 --> 01:12:05,095
we shall be thought of
as traitors to the fatherland.
1177
01:12:05,299 --> 01:12:11,408
If we do remove him now, history
may one day call us patriots, heroes.
1178
01:12:11,619 --> 01:12:14,338
No matter what happens,
I'm afraid we shall be misjudged.
1179
01:12:14,539 --> 01:12:17,929
You're probably right. But at least
I hope you'll be cautious.
1180
01:12:18,139 --> 01:12:21,176
It's too late for caution.
The war's lost. We must surrender.
1181
01:12:21,379 --> 01:12:23,734
But if he survives?
He'll never surrender.
1182
01:12:23,939 --> 01:12:26,214
His kind of madman never does.
1183
01:12:26,419 --> 01:12:29,650
He wants the bodies of every
German man, woman and child
1184
01:12:29,859 --> 01:12:34,057
to feed on the funeral pyre on
which he himself will eventually die
1185
01:12:34,259 --> 01:12:36,853
in Wagnerian glory.
1186
01:12:37,059 --> 01:12:39,095
I intend to deny him that glory.
1187
01:12:39,299 --> 01:12:40,288
I intend...
1188
01:12:40,499 --> 01:12:41,488
[PLANES APPROACHING]
1189
01:12:41,699 --> 01:12:44,452
Enemy planes on our left,
field marshal. They've seen us.
1190
01:12:44,659 --> 01:12:46,377
[GUNSHOTS]
1191
01:12:49,739 --> 01:12:52,094
Take cover!
Drive off the road, quick!
1192
01:13:20,619 --> 01:13:22,371
I'm sorry, madam, I was delayed.
What's happened?
1193
01:13:22,579 --> 01:13:24,331
Field Marshal Rommel
has been wounded.
1194
01:13:24,539 --> 01:13:26,052
Oh, no.
How serious is it?
1195
01:13:26,259 --> 01:13:28,614
He's in coma. They don't think
he'll live through the night.
1196
01:13:28,819 --> 01:13:30,218
This is terrible.
How did it happen?
1197
01:13:30,419 --> 01:13:33,729
Normally. That is to say, his car
was strafed by Allied aircraft.
1198
01:13:33,939 --> 01:13:35,770
In that case, this is the end.
I don't agree.
1199
01:13:35,979 --> 01:13:38,652
Are you mad?
There are other generals.
1200
01:13:38,859 --> 01:13:40,770
Yes, of course. It isn't
the end, not by any means.
1201
01:13:40,979 --> 01:13:42,651
But a definite setback,
you must admit that.
1202
01:13:42,859 --> 01:13:44,815
Madam, I can't stay.
You must forgive me.
1203
01:13:45,019 --> 01:13:46,418
Ulrike, welcome to Paris.
1204
01:13:46,619 --> 01:13:48,098
It's always good to see
the good general.
1205
01:13:48,299 --> 01:13:49,891
Good night, general.
1206
01:13:54,779 --> 01:13:56,656
This thing can't work.
You don't have Rommel.
1207
01:13:56,859 --> 01:13:59,293
You do have Tanz returning
to duty tomorrow.
1208
01:13:59,499 --> 01:14:02,252
Only a miracle can help you now.
Then help with the miracle.
1209
01:14:02,459 --> 01:14:04,450
Keep Tanz away from
headquarters tomorrow.
1210
01:14:04,659 --> 01:14:06,729
I shall do my best, of course.
1211
01:14:06,939 --> 01:14:11,455
But remember, if things do go
wrong, you will all need a friend.
1212
01:14:11,659 --> 01:14:14,651
Someone who is uncontaminated.
1213
01:14:14,859 --> 01:14:16,895
That's why I think it best
for everybody
1214
01:14:17,099 --> 01:14:19,852
if I appear neutral
and bide my time.
1215
01:14:20,059 --> 01:14:22,368
Don't force me to break my neck
by jumping the fence,
1216
01:14:22,579 --> 01:14:24,968
when I can stay usefully alive
by sitting on it.
1217
01:14:25,179 --> 01:14:26,658
You see what I mean?
1218
01:14:26,859 --> 01:14:30,249
Yes, I see what you mean.
1219
01:14:37,179 --> 01:14:39,295
An adequate restaurant.
1220
01:14:39,499 --> 01:14:41,455
Very clean.
1221
01:14:49,499 --> 01:14:52,297
Shall I drive you back
to your hotel, sir?
1222
01:14:52,939 --> 01:14:54,497
Why?
1223
01:14:54,699 --> 01:14:56,974
I thought you might be tired.
1224
01:14:59,339 --> 01:15:00,897
Yes.
1225
01:15:15,019 --> 01:15:18,375
Tell me, corporal, are the sights
of Paris confined
1226
01:15:18,579 --> 01:15:20,888
to those which stimulate
the intellect and stomach?
1227
01:15:21,099 --> 01:15:24,171
By no means, sir.
Then we must be thorough.
1228
01:15:24,379 --> 01:15:27,689
You will report to me here
in precisely 30 minutes.
1229
01:15:27,899 --> 01:15:29,537
Oh, and, corporal.
Yes, sir.
1230
01:15:29,739 --> 01:15:31,536
You will wear civilian clothes.
1231
01:15:31,739 --> 01:15:34,412
You will get them
from the hall porter.
1232
01:15:45,099 --> 01:15:46,054
[MUSIC PLAYING]
1233
01:17:09,099 --> 01:17:11,090
I am thirsty.
1234
01:17:14,699 --> 01:17:16,098
When a man is silent,
1235
01:17:16,299 --> 01:17:19,735
it's because he's shy
or because he has suffered.
1236
01:17:22,219 --> 01:17:25,336
You are too good-looking
to need to be shy.
1237
01:17:26,179 --> 01:17:28,295
If you have suffered...
1238
01:17:32,059 --> 01:17:34,971
I can help you forget
your suffering.
1239
01:17:48,499 --> 01:17:51,013
Evidently, you have not
suffered enough.
1240
01:18:00,819 --> 01:18:03,811
At 7:30, you are to wake me.
1241
01:18:04,179 --> 01:18:05,817
Bath water, 31 degrees.
1242
01:18:06,019 --> 01:18:09,648
Breakfast to consist of four raw eggs,
two slices of toast,
1243
01:18:09,859 --> 01:18:12,692
coffee, one ounce of brandy.
1244
01:18:12,899 --> 01:18:15,971
Yes, sir.
Good night, corporal.
1245
01:19:18,899 --> 01:19:21,697
Hello, could I speak to Fr�ulein...?
Kurt.
1246
01:19:25,139 --> 01:19:28,176
Remember me?
Yes, the queen of Poland.
1247
01:19:28,379 --> 01:19:31,132
Mm-hm. Back from exile.
1248
01:19:35,659 --> 01:19:37,377
I thought of this so often.
1249
01:19:37,579 --> 01:19:39,695
Is it how you thought
it would be?
1250
01:19:42,219 --> 01:19:44,175
[PHONE BUZZES]
1251
01:19:46,939 --> 01:19:48,577
Hello?
1252
01:19:49,419 --> 01:19:51,216
But, sir, I...
1253
01:19:53,739 --> 01:19:55,616
Yes, sir. Right away, sir.
1254
01:19:55,819 --> 01:19:57,298
Damn!
General Tanz?
1255
01:19:57,499 --> 01:20:00,650
Colonel Sandauer. He wants me
to sleep downstairs in Tanz's suite.
1256
01:20:00,859 --> 01:20:02,417
Don't.
1257
01:20:02,619 --> 01:20:04,655
No, I won't.
1258
01:20:07,899 --> 01:20:09,890
You're the same.
Am I?
1259
01:20:10,099 --> 01:20:13,455
Mm.
Except I'm not really the same.
1260
01:20:13,659 --> 01:20:15,615
Why? What's different?
1261
01:20:15,819 --> 01:20:17,172
I don't know exactly.
1262
01:20:18,779 --> 01:20:21,976
You tell me, all right? I think
you're the only one who can.
1263
01:20:22,179 --> 01:20:24,170
Yes, I'll tell you.
1264
01:20:32,819 --> 01:20:34,969
You have to go?
1265
01:20:35,179 --> 01:20:37,170
Mm. Or be shot.
1266
01:20:37,379 --> 01:20:39,847
Don't be shot, ever.
1267
01:20:40,059 --> 01:20:42,050
You mustn't worry.
I'll see you tomorrow.
1268
01:20:42,259 --> 01:20:44,568
Who knows where we'll be
tomorrow.
1269
01:20:45,419 --> 01:20:48,491
I'm sorry. Where do we meet?
1270
01:20:50,379 --> 01:20:54,657
Look, go to this place at 7:00.
1271
01:20:54,859 --> 01:20:58,249
If I'm not there, ask for Raymonde.
It's quite safe.
1272
01:21:00,699 --> 01:21:02,655
Can you wait until 7:00?
1273
01:21:02,859 --> 01:21:04,258
No.
1274
01:21:04,459 --> 01:21:06,177
Neither can I.
1275
01:21:06,379 --> 01:21:08,415
Go quickly.
1276
01:21:14,259 --> 01:21:15,533
Kurt.
1277
01:21:17,259 --> 01:21:19,295
We don't have very good luck,
do we?
1278
01:21:22,099 --> 01:21:24,567
That's why it's got to get better.
1279
01:21:25,179 --> 01:21:26,817
Good night.
1280
01:21:29,819 --> 01:21:31,855
Good night.
1281
01:21:37,459 --> 01:21:38,448
[KNOCKING]
1282
01:21:38,619 --> 01:21:39,972
TANZ:
Who is it?
1283
01:21:50,699 --> 01:21:53,691
Corporal Hartmann, sir.
What?
1284
01:21:53,899 --> 01:21:58,017
Colonel Sandauer phoned, sir.
He said I was to sleep here.
1285
01:21:59,299 --> 01:22:00,891
Yes.
1286
01:22:02,339 --> 01:22:06,048
[###]
1287
01:22:48,259 --> 01:22:49,897
Who is it?
It's me, sir.
1288
01:22:50,099 --> 01:22:51,578
Yes?
1289
01:22:51,779 --> 01:22:53,178
With your breakfast, sir.
1290
01:22:53,379 --> 01:22:56,655
My coffee black, two thirds
of a cup, no sugar.
1291
01:22:56,859 --> 01:22:58,133
Yes, sir.
1292
01:22:58,339 --> 01:23:01,092
The bath water was 32 degrees,
one degree too hot.
1293
01:23:01,299 --> 01:23:03,335
I'm sorry, sir.
1294
01:23:10,099 --> 01:23:12,613
I've put out your uniform, sir.
1295
01:23:17,379 --> 01:23:19,017
TANZ:
Corporal.
1296
01:23:20,659 --> 01:23:22,217
Yes, sir?
1297
01:23:23,059 --> 01:23:24,538
Anything to tell me?
1298
01:23:24,739 --> 01:23:27,173
No, sir. Nothing, sir.
1299
01:23:28,179 --> 01:23:31,171
All is well, then?
Yes, sir.
1300
01:23:31,379 --> 01:23:33,734
I insist on absolute frankness,
corporal.
1301
01:23:33,939 --> 01:23:35,611
Yes, sir.
1302
01:23:36,219 --> 01:23:38,050
Well?
1303
01:23:38,259 --> 01:23:40,614
Well, I hope the general
had a good time last night.
1304
01:23:40,819 --> 01:23:42,889
After all, we're in Paris,
and the general is on leave.
1305
01:23:43,099 --> 01:23:44,691
That has nothing to do with you!
No, sir.
1306
01:23:44,899 --> 01:23:46,890
Your job is to carry out orders,
nothing else matters.
1307
01:23:47,099 --> 01:23:51,968
Yes, sir.
What was your profession?
1308
01:23:52,299 --> 01:23:55,769
Music. I studied piano, sir.
1309
01:23:55,979 --> 01:23:59,608
There are some booklets over there.
I don't know how they came here.
1310
01:23:59,819 --> 01:24:02,174
Probably the hall porter
brought them up for me.
1311
01:24:02,379 --> 01:24:04,939
I should like to see
those paintings today.
1312
01:24:05,139 --> 01:24:07,937
I want you to arrange it
for me, Hartmann.
1313
01:24:08,659 --> 01:24:10,615
But, sir, I...
Yes?
1314
01:24:11,699 --> 01:24:15,214
Forgive me, sir, but you did say you
were returning to duty this morning.
1315
01:24:15,419 --> 01:24:17,694
I shall take another day of rest.
Yes, sir.
1316
01:24:17,899 --> 01:24:21,255
The whole business disgusts me,
but even I must relax once in a while.
1317
01:24:21,459 --> 01:24:23,768
It's like the natural functions.
1318
01:24:23,979 --> 01:24:26,573
Revolting but inevitable.
1319
01:24:27,659 --> 01:24:29,695
Whatever you say, sir.
1320
01:24:33,179 --> 01:24:36,888
You'll be happy to know General Tanz
is not returning to duty until tomorrow.
1321
01:24:37,099 --> 01:24:39,329
Oh, really?
Miracles do happen from time to time.
1322
01:24:39,539 --> 01:24:40,494
[KNOCKING]
1323
01:24:40,699 --> 01:24:41,927
Come in.
1324
01:24:42,139 --> 01:24:43,572
Excuse me, general, sir.
Yes.
1325
01:24:43,779 --> 01:24:46,976
The office of the military governor just rang, sir.
They want you to report to headquarters immediately.
1326
01:24:47,179 --> 01:24:48,817
Thank you.
1327
01:24:49,859 --> 01:24:51,212
What is that about?
1328
01:24:51,419 --> 01:24:53,216
Can't you guess?
1329
01:25:06,459 --> 01:25:07,938
What's in there?
1330
01:25:08,139 --> 01:25:10,255
The modern paintings.
1331
01:25:11,099 --> 01:25:13,294
You remember, sir.
The ones you wanted to see.
1332
01:25:13,499 --> 01:25:15,376
Decadent art?
1333
01:25:15,579 --> 01:25:17,535
Well, yes, sir.
1334
01:25:31,979 --> 01:25:34,254
Toulouse-Lautrec, Le Divan.
1335
01:25:34,459 --> 01:25:37,212
Renoir, Nude, painted in 1910.
1336
01:25:37,419 --> 01:25:39,216
Gauguin...
1337
01:26:37,499 --> 01:26:39,091
Colonel Grau?
Yes.
1338
01:26:39,299 --> 01:26:40,732
[SPEAKS FRENCH]
1339
01:26:52,259 --> 01:26:54,090
Colonel Grau.
1340
01:26:56,059 --> 01:26:57,378
A private room?
1341
01:26:57,579 --> 01:27:01,208
It's been a long time since I've seen
indecent luxury in the middle of the day.
1342
01:27:01,419 --> 01:27:03,728
Nothing is too good
for us, colonel.
1343
01:27:03,939 --> 01:27:07,454
[SPEAKS IN FRENCH]
1344
01:27:07,659 --> 01:27:10,810
We must give the red wine
a chance to breathe.
1345
01:27:11,019 --> 01:27:13,214
[SPEAKS IN FRENCH]
1346
01:27:17,499 --> 01:27:20,696
Don't worry about the maitre d'h�tel.
He's one of my men.
1347
01:27:20,899 --> 01:27:23,288
I think the wine waiter's
one of ours.
1348
01:27:23,499 --> 01:27:24,978
Let's hope the cook's neutral.
1349
01:27:25,179 --> 01:27:27,739
A little white wine?
Thank you.
1350
01:27:27,939 --> 01:27:31,454
All we need is two ballet girls
to complete the d�cor.
1351
01:27:31,659 --> 01:27:35,447
Sex and great cuisine do not mix.
Either one or the other.
1352
01:27:35,659 --> 01:27:37,775
Today, it is the other.
Tomorrow...
1353
01:27:37,979 --> 01:27:40,539
I'll find you the girls.
1354
01:27:41,059 --> 01:27:43,573
Now, what have you found
for me?
1355
01:27:43,779 --> 01:27:46,896
Something extraordinary.
1356
01:27:47,099 --> 01:27:48,373
What?
1357
01:27:48,579 --> 01:27:53,334
There will be another murder,
and it involves one of your generals.
1358
01:27:53,539 --> 01:27:55,769
Which one?
Kahlenberge.
1359
01:27:55,979 --> 01:27:57,332
Go on.
1360
01:27:57,539 --> 01:27:59,131
I shouldn't tell you this.
1361
01:27:59,339 --> 01:28:01,170
Why not?
1362
01:28:01,539 --> 01:28:05,817
Because as a Frenchman, I approve,
in a way, of what he's doing.
1363
01:28:06,019 --> 01:28:07,771
You approve?
1364
01:28:07,979 --> 01:28:09,617
Of murder?
1365
01:28:09,819 --> 01:28:11,730
Of this murder.
1366
01:28:11,939 --> 01:28:14,658
He is part of a plot
to kill Hitler.
1367
01:28:14,859 --> 01:28:18,295
My dear friend, there have been a dozen
plots to kill Hitler since the war began.
1368
01:28:18,499 --> 01:28:22,538
Not on this scale. Half the
generals in Paris are involved.
1369
01:28:22,739 --> 01:28:25,970
I know.
You know? How?
1370
01:28:26,179 --> 01:28:27,976
The same way that I know
your code name
1371
01:28:28,179 --> 01:28:31,012
in the French Resistance
is "Abelard. "
1372
01:28:31,939 --> 01:28:34,772
More wine?
Please.
1373
01:28:37,419 --> 01:28:39,330
[SPEAKS FRENCH]
1374
01:28:42,659 --> 01:28:46,447
Mm, admirable. If the plot succeeds,
I should be able to confess
1375
01:28:46,659 --> 01:28:49,173
that I've always preferred
Burgundy to Rhine wine.
1376
01:28:49,539 --> 01:28:51,257
[SPEAKS IN FRENCH]
1377
01:28:51,459 --> 01:28:55,816
Did you find anything else,
you know, of a private nature?
1378
01:28:56,019 --> 01:28:57,577
Amazing.
1379
01:28:57,779 --> 01:28:59,815
I tell you about a plot to...
1380
01:29:00,019 --> 01:29:02,089
[SPEAKS IN FRENCH]
1381
01:29:03,379 --> 01:29:06,451
I tell you about a plot,
and you show no interest.
1382
01:29:06,659 --> 01:29:10,811
But if I can help you solve the
murder of a whore, you are delighted.
1383
01:29:11,019 --> 01:29:14,853
I've no sense of proportion.
It's been pointed out to me before.
1384
01:29:15,059 --> 01:29:17,857
Colonel Grau, if...
1385
01:29:18,059 --> 01:29:19,936
Excuse me.
1386
01:29:20,139 --> 01:29:23,529
If the generals kill Hitler,
the war will end.
1387
01:29:24,459 --> 01:29:26,529
You have more faith in them
than I do.
1388
01:29:26,739 --> 01:29:28,172
When things were going well,
1389
01:29:28,379 --> 01:29:30,734
the generals enjoyed the war
quite as much as Hitler.
1390
01:29:30,939 --> 01:29:34,011
Now that we're losing,
they want to save their own skins.
1391
01:29:34,219 --> 01:29:35,334
That's natural, but...
1392
01:29:35,539 --> 01:29:39,134
Inspector, I'm interested in just
one general who killed a girl
1393
01:29:39,339 --> 01:29:43,127
and thought, because he was a general, he
could play God in bed as well as in battle.
1394
01:29:43,339 --> 01:29:46,809
Well, I'm going to demonstrate
to him that he is not God.
1395
01:29:47,979 --> 01:29:51,528
And that you are?
1396
01:29:54,259 --> 01:29:57,251
My madness is on a smaller,
more secular scale.
1397
01:29:57,459 --> 01:29:59,654
I simply want to see justice done.
1398
01:29:59,859 --> 01:30:03,295
Now, what have you found for me
about the other generals?
1399
01:30:03,499 --> 01:30:05,012
You are astonishing.
1400
01:30:05,219 --> 01:30:08,416
Do you really think so? I always
thought we were rather alike.
1401
01:30:08,619 --> 01:30:11,929
Yes, only I am cautious.
1402
01:30:12,139 --> 01:30:13,697
There is not much to go on.
1403
01:30:13,899 --> 01:30:16,174
Tanz seems to have
no human interests.
1404
01:30:16,379 --> 01:30:20,975
Takes to the bottle from time to time.
Bit of a voyeur, I should say.
1405
01:30:21,179 --> 01:30:24,410
Gabler is something
of a sexual athlete.
1406
01:30:24,619 --> 01:30:26,655
He picks up girls
in the Bois de Boulogne,
1407
01:30:26,859 --> 01:30:29,612
but as far as we know,
he hasn't tried to kill one.
1408
01:30:29,819 --> 01:30:32,970
Kahlenberge has been too busy
with the plot, as I said.
1409
01:30:33,179 --> 01:30:36,489
All relevant details are here.
1410
01:30:37,099 --> 01:30:39,055
Not much to go on.
1411
01:30:39,259 --> 01:30:42,331
But here, the release
of your three Frenchmen.
1412
01:30:45,179 --> 01:30:46,897
Thank you.
1413
01:30:47,659 --> 01:30:53,529
Colonel, if I can ever
help you in any way...
1414
01:30:53,739 --> 01:30:56,651
Information?
Of course, but I meant...
1415
01:30:56,859 --> 01:31:00,056
Well, the Allies
will be here soon.
1416
01:31:00,259 --> 01:31:03,456
Paris will be French again.
You may need help.
1417
01:31:05,979 --> 01:31:07,697
Thank you.
1418
01:31:08,539 --> 01:31:10,291
I appreciate that.
1419
01:31:16,779 --> 01:31:18,656
Oh, come in, general.
1420
01:31:22,939 --> 01:31:24,657
General.
1421
01:31:25,339 --> 01:31:27,694
Is there any news?
Nothing yet.
1422
01:31:27,899 --> 01:31:30,015
We are expecting some
at any moment.
1423
01:31:30,219 --> 01:31:31,447
[DOOR OPENS]
1424
01:31:31,659 --> 01:31:34,492
The military governor
of France.
1425
01:31:37,739 --> 01:31:40,492
I am sorry to call you here
at such short notice.
1426
01:31:40,699 --> 01:31:43,293
Some of you are strangers
to one another.
1427
01:31:43,499 --> 01:31:45,410
However, consider
yourselves introduced.
1428
01:31:45,619 --> 01:31:49,168
We are all in this together,
and we must proceed quickly.
1429
01:31:49,699 --> 01:31:51,212
First, then.
1430
01:31:52,139 --> 01:31:56,257
Tomorrow, at approximately
1300 hours, if all goes well,
1431
01:31:56,459 --> 01:31:59,610
we shall receive from Berlin
the code word "Valkyrie. "
1432
01:31:59,819 --> 01:32:01,810
That one word, Valkyrie,
will mean
1433
01:32:02,019 --> 01:32:04,977
that Hitler is dead and that
there is a new government.
1434
01:32:05,179 --> 01:32:06,612
We shall then proceed
to the arrest
1435
01:32:06,819 --> 01:32:10,971
of every SS and Gestapo officer
in the greater Paris area.
1436
01:32:12,579 --> 01:32:15,810
You, general, will be responsible
for the arrest of all SS officers.
1437
01:32:16,019 --> 01:32:17,247
Yes, sir.
1438
01:32:17,459 --> 01:32:20,292
What are the orders, sir,
in case of resistance?
1439
01:32:20,499 --> 01:32:23,571
In case of resistance,
shoot to kill.
1440
01:32:23,779 --> 01:32:26,213
You will also see
to the Gestapo.
1441
01:32:27,659 --> 01:32:29,411
Colonel.
Sir?
1442
01:32:29,619 --> 01:32:32,850
You will take charge of all
telephone communications.
1443
01:32:33,059 --> 01:32:34,492
Major.
1444
01:32:34,699 --> 01:32:36,610
You will see to the military radio.
1445
01:32:36,819 --> 01:32:39,891
All news programs
will be monitored by us.
1446
01:32:40,299 --> 01:32:42,017
General Kahlenberge,
1447
01:32:42,219 --> 01:32:46,212
you will arrange for the disarming
of the Nibelungen Division at Cormet
1448
01:32:46,419 --> 01:32:48,091
and for the arrest
of General Tanz.
1449
01:32:48,379 --> 01:32:50,893
[###]
1450
01:32:51,339 --> 01:32:52,488
Corporal!
1451
01:33:01,339 --> 01:33:04,331
Yes, sir?
Would you care for a cognac?
1452
01:33:04,539 --> 01:33:06,973
But I'm on duty, sir.
You may still sit.
1453
01:33:07,179 --> 01:33:08,453
Thank you, sir.
1454
01:33:08,659 --> 01:33:10,854
My bill. Anything you want?
1455
01:33:11,059 --> 01:33:13,209
I'll take a Vichy water, sir.
Vichy!
1456
01:33:13,419 --> 01:33:16,411
You've been a satisfactory
orderly and companion.
1457
01:33:16,619 --> 01:33:19,292
Thank you, sir.
Except for the bath water this morning.
1458
01:33:19,499 --> 01:33:21,171
I'm sorry, sir.
1459
01:33:21,779 --> 01:33:25,328
Have you telephoned
Colonel Sandauer yet?
1460
01:33:25,819 --> 01:33:27,616
No, sir, I haven't.
1461
01:33:27,819 --> 01:33:33,849
Any conclusions you may have drawn from
my behavior are false and dangerous.
1462
01:33:38,419 --> 01:33:41,934
Define the term "decadent art. "
1463
01:33:44,699 --> 01:33:48,294
Well, sir, it's a matter
of interpretation.
1464
01:33:48,499 --> 01:33:51,059
Technically speaking,
to be decadent is to be
1465
01:33:51,259 --> 01:33:54,376
weak, diminished
in energy, sterile.
1466
01:33:54,579 --> 01:33:58,458
I don't personally think the
paintings we saw are decadent.
1467
01:33:58,659 --> 01:34:02,698
But then, I don't really know what
decadence is, not officially anyway.
1468
01:34:02,899 --> 01:34:07,051
I do think that, as art,
those paintings go deep.
1469
01:34:07,259 --> 01:34:10,331
They tell us things we don't
know about ourselves.
1470
01:34:10,539 --> 01:34:12,450
They act as a mirror,
I suppose,
1471
01:34:12,659 --> 01:34:16,447
to things we don't
normally see reflected.
1472
01:34:16,659 --> 01:34:18,411
Do you have a girl?
1473
01:34:19,379 --> 01:34:21,415
Yes, sir.
Sit down.
1474
01:34:21,979 --> 01:34:24,095
Do you have a picture of her?
1475
01:34:25,419 --> 01:34:27,694
No, sir.
1476
01:34:27,899 --> 01:34:30,971
This is my first leave
for years, Hartmann.
1477
01:34:31,739 --> 01:34:36,255
And I was ordered to take it.
Ordered. What do you think of that?
1478
01:34:36,499 --> 01:34:38,490
It must have been
an agreeable order, sir.
1479
01:34:38,699 --> 01:34:42,089
Not altogether, Hartmann,
but orders are to be obeyed.
1480
01:34:42,299 --> 01:34:45,018
That goes for generals
as well as lance corporals.
1481
01:34:45,219 --> 01:34:46,493
Yes, sir.
1482
01:34:46,699 --> 01:34:48,178
Tell me,
1483
01:34:48,379 --> 01:34:51,849
when it comes to the final choice,
who is more important,
1484
01:34:52,059 --> 01:34:53,617
you or I?
1485
01:34:55,539 --> 01:34:58,258
A general is more important
than a corporal, sir.
1486
01:34:58,459 --> 01:35:03,169
Of course. Never forget that,
no matter what happens.
1487
01:35:03,859 --> 01:35:05,690
Give me your wallet, corporal.
1488
01:35:12,059 --> 01:35:14,448
I shall take a short walk.
1489
01:35:22,019 --> 01:35:24,214
You have good taste.
1490
01:35:25,019 --> 01:35:27,453
Pay the bill
and leave an adequate tip.
1491
01:35:27,659 --> 01:35:32,050
When I return, I may wish to study
further details of Parisian nightlife.
1492
01:35:32,259 --> 01:35:33,612
Yes, sir.
1493
01:35:39,259 --> 01:35:42,569
[SPEAKS IN FRENCH]
1494
01:35:42,859 --> 01:35:44,929
And a large cognac.
[SPEAKS IN FRENCH]
1495
01:35:47,899 --> 01:35:51,289
[MUSIC PLAYING]
1496
01:36:05,659 --> 01:36:07,138
Mademoiselle?
1497
01:36:07,339 --> 01:36:08,897
Is Raymonde...?
1498
01:36:09,099 --> 01:36:13,456
[SPEAKING IN FRENCH]
1499
01:36:23,019 --> 01:36:25,931
Excuse me, I'm looking
for Monsieur Raymonde.
1500
01:36:26,139 --> 01:36:29,575
Raymonde is a girl's name.
To be precise, it's mine.
1501
01:36:29,779 --> 01:36:33,135
I'm sorry, Corporal Hartmann
didn't have time to explain.
1502
01:36:33,339 --> 01:36:35,489
Oh, you must be Ulrike.
Yes.
1503
01:36:35,699 --> 01:36:38,532
He told me about you. Come.
1504
01:36:38,739 --> 01:36:40,331
Sit down.
1505
01:36:41,059 --> 01:36:43,448
Here, that's his table in the corner.
1506
01:36:43,659 --> 01:36:45,456
[SPEAKS IN FRENCH]
1507
01:36:48,859 --> 01:36:51,976
I think I should warn you,
Germans don't come here very often.
1508
01:36:52,179 --> 01:36:55,012
Not welcome?
What do you think?
1509
01:36:55,219 --> 01:36:57,369
Yes, not welcome. I'm sorry.
1510
01:36:57,579 --> 01:37:00,377
But Hartmann comes.
He's different.
1511
01:37:00,579 --> 01:37:04,015
One day, I shall probably be shot
by the resistance for liking him.
1512
01:37:04,219 --> 01:37:06,449
But people are people.
1513
01:37:06,659 --> 01:37:08,650
Well, you must know him quite well.
1514
01:37:08,859 --> 01:37:11,851
I would have known him well
if he hadn't met you first.
1515
01:37:12,059 --> 01:37:14,619
Don't worry, I don't anymore.
1516
01:37:47,979 --> 01:37:51,369
Well, you've come back, huh?
1517
01:37:52,979 --> 01:37:55,254
Changed your mind, probably?
1518
01:38:04,179 --> 01:38:06,010
Anything you say.
1519
01:38:20,819 --> 01:38:24,016
[SINGS IN FRENCH]
1520
01:38:45,179 --> 01:38:48,137
[MEN SPEAK IN FRENCH IN ALARM]
1521
01:38:54,619 --> 01:38:58,009
Papers, please.
Quick! Come on!
1522
01:38:58,219 --> 01:39:00,096
That's all we need.
1523
01:39:04,619 --> 01:39:07,292
Stay where you are! All of you!
Quick! Over there! Get them!
1524
01:39:07,819 --> 01:39:09,775
All exits to be blocked!
1525
01:39:09,979 --> 01:39:12,812
SOLDIER 1:
Halt! Halt!
1526
01:39:13,419 --> 01:39:16,331
Everybody is under arrest.
Get them all out of here.
1527
01:39:16,539 --> 01:39:18,257
This place is to be closed
until further order.
1528
01:39:18,459 --> 01:39:19,778
SOLDIER 2:
Yes, sir.
1529
01:39:19,979 --> 01:39:21,378
Come on.
1530
01:39:22,019 --> 01:39:24,055
Come on, let's go.
1531
01:39:29,859 --> 01:39:31,417
Corporal.
1532
01:39:33,099 --> 01:39:34,498
Yes, sir. Sorry, sir.
1533
01:39:34,699 --> 01:39:38,328
There is a girl inside
at the bar, a blond,
1534
01:39:38,539 --> 01:39:40,609
speaking to the barman.
1535
01:39:40,819 --> 01:39:44,175
You will ask her
to come with you.
1536
01:39:44,379 --> 01:39:45,732
Yes, sir.
1537
01:40:00,139 --> 01:40:02,175
Excuse me.
Yes?
1538
01:40:26,779 --> 01:40:29,976
It's been a long time since I've met
someone with a chauffeur.
1539
01:40:30,179 --> 01:40:32,739
Well, finally.
1540
01:40:35,579 --> 01:40:37,490
Tell him where you live.
1541
01:40:37,699 --> 01:40:39,929
Rue Leandre, near Sacr� Coeur.
You know where it is?
1542
01:40:40,139 --> 01:40:41,538
Yes.
1543
01:40:55,659 --> 01:40:57,092
Later.
1544
01:40:57,419 --> 01:41:00,536
Take your time.
Whenever you want.
1545
01:41:08,939 --> 01:41:11,897
Over there, the house on
the corner, on your left.
1546
01:41:12,099 --> 01:41:14,818
Park on the other side
of the street.
1547
01:41:28,899 --> 01:41:33,017
On which floor do you live?
Second, in the front.
1548
01:41:34,379 --> 01:41:37,496
You know, he's awfully sweet.
Can't he come too?
1549
01:41:37,699 --> 01:41:40,088
Three's company,
as they say.
1550
01:41:40,779 --> 01:41:44,055
No, I suppose not.
Well, I'll go ahead.
1551
01:41:44,259 --> 01:41:46,853
Keep your eye on the window.
I may need you.
1552
01:41:47,059 --> 01:41:48,538
Yes, sir.
1553
01:42:23,539 --> 01:42:26,451
All right, Fr�ulein Gabler,
go ahead.
1554
01:42:34,259 --> 01:42:36,648
[DOG BARKING]
1555
01:42:46,979 --> 01:42:48,537
TANZ:
Corporal.
1556
01:42:52,619 --> 01:42:54,177
Come up here.
1557
01:43:29,699 --> 01:43:31,098
Yes, sir?
1558
01:43:32,139 --> 01:43:33,652
Come in.
1559
01:43:43,139 --> 01:43:44,777
Look in there.
1560
01:44:06,699 --> 01:44:08,018
Here.
1561
01:44:08,619 --> 01:44:09,847
Drink.
1562
01:44:11,699 --> 01:44:14,293
You are a sensitive
young man.
1563
01:44:15,739 --> 01:44:17,092
You're mad.
1564
01:44:17,299 --> 01:44:19,767
On the contrary, I'm in
full command of my reason.
1565
01:44:19,979 --> 01:44:22,288
Relaxed, alert, ready for duty.
1566
01:44:22,499 --> 01:44:24,808
Ready to be arrested
for murder!
1567
01:44:27,059 --> 01:44:28,811
Are you going to kill me too?
1568
01:44:29,019 --> 01:44:31,579
I hope I shan't have to.
1569
01:44:33,259 --> 01:44:37,332
Today, I asked you who was more
important, a general or a corporal,
1570
01:44:37,539 --> 01:44:40,576
and you answered, "general. "
Of course, I agreed with you.
1571
01:44:40,779 --> 01:44:43,612
But when the general should be
hanged for a filthy, bloody murder...
1572
01:44:43,819 --> 01:44:47,573
Then the corporal
must hang in his place.
1573
01:44:49,459 --> 01:44:51,370
But I can prove...
What?
1574
01:44:51,579 --> 01:44:53,695
What can you prove, corporal?
1575
01:44:53,899 --> 01:44:57,369
That you picked her up in a
nightclub? Because I didn't.
1576
01:45:00,579 --> 01:45:02,137
Why should anyone think
I did it?
1577
01:45:02,339 --> 01:45:05,490
That your fingerprints
are on a brandy glass.
1578
01:45:05,699 --> 01:45:07,735
Because mine aren't.
1579
01:45:16,619 --> 01:45:19,497
That your identity disk
was found in her room.
1580
01:45:19,699 --> 01:45:21,655
Because mine won't be.
1581
01:45:23,339 --> 01:45:25,534
You must have planned all this
from the beginning.
1582
01:45:25,739 --> 01:45:28,412
You're not going
to prove anything, corporal.
1583
01:45:28,619 --> 01:45:30,496
You're going to disappear.
1584
01:45:30,699 --> 01:45:32,212
I shall say nothing
till tomorrow morning,
1585
01:45:32,419 --> 01:45:33,977
when you fail
to report for duty,
1586
01:45:34,179 --> 01:45:37,455
and are listed as a deserter.
What if I refuse?
1587
01:45:37,659 --> 01:45:39,331
I shall kill you.
1588
01:45:39,539 --> 01:45:41,848
Then I shall tell the police
that you stole the car,
1589
01:45:42,059 --> 01:45:44,937
that I followed you,
you came here and killed the girl.
1590
01:45:46,539 --> 01:45:48,416
Do you think anyone's
gonna believe you?
1591
01:45:48,619 --> 01:45:50,974
Naturally. I'm a general.
1592
01:45:51,819 --> 01:45:56,574
I'm assuming, of course, a dead body like this
will attract a certain amount of attention,
1593
01:45:56,779 --> 01:46:01,455
quite unjustifiably, in my view.
After all, who was she?
1594
01:46:01,659 --> 01:46:03,172
A whore.
1595
01:46:03,379 --> 01:46:07,213
At the end of her life,
she did serve a certain purpose.
1596
01:46:11,339 --> 01:46:14,809
We've spent two interesting
and enjoyable days together.
1597
01:46:15,019 --> 01:46:18,932
I don't want to blow
your handsome head to pieces.
1598
01:46:19,139 --> 01:46:21,448
Get away from here, Hartmann,
as far as possible.
1599
01:46:21,659 --> 01:46:23,012
Go to ground somewhere.
1600
01:46:23,219 --> 01:46:26,131
Here's money,
and you can take the car.
1601
01:46:26,339 --> 01:46:30,890
You're in civilian clothes. And you
have nearly the whole night ahead of you.
1602
01:46:31,099 --> 01:46:32,657
Now go quickly. Leave Paris.
1603
01:46:33,099 --> 01:46:34,452
Survive.
1604
01:46:36,579 --> 01:46:37,853
Why?
1605
01:46:38,299 --> 01:46:39,971
Why?
1606
01:46:40,179 --> 01:46:42,010
Must you have an explanation?
1607
01:46:42,219 --> 01:46:45,689
It happened, that's all.
1608
01:46:46,179 --> 01:46:47,851
I've no doubt
1609
01:46:48,059 --> 01:46:52,496
there are many reasons,
but it was the war that...
1610
01:46:55,059 --> 01:46:57,698
Is your experience of death
really so limited?
1611
01:46:58,539 --> 01:47:03,010
Our age has witnessed millions
of deaths more terrible than hers.
1612
01:47:03,219 --> 01:47:07,053
They're natural phenomena
beyond our control.
1613
01:47:12,459 --> 01:47:15,690
Now, either you make
a run for it, or I kill you.
1614
01:47:16,939 --> 01:47:19,976
Are you mad enough to think
you'll get away with this?
1615
01:47:20,179 --> 01:47:21,931
I already have.
1616
01:47:22,899 --> 01:47:26,175
You're the one whose life
is in jeopardy.
1617
01:47:26,379 --> 01:47:27,971
Go!
1618
01:47:28,179 --> 01:47:30,090
Go!
1619
01:47:41,939 --> 01:47:44,248
[PHONE BUZZES]
1620
01:47:45,139 --> 01:47:47,050
ELEANORE:
Yes? Yes.
1621
01:47:47,619 --> 01:47:50,611
Who wants to speak to her?
Give me the telephone, Mother.
1622
01:47:50,819 --> 01:47:54,368
I'm sorry. If you won't give me your
name, you cannot speak to my daughter.
1623
01:47:55,179 --> 01:47:56,532
You shouldn't have
done that, Mother.
1624
01:47:56,739 --> 01:47:58,809
Obviously one of your
nightclub acquaintances.
1625
01:47:59,019 --> 01:48:00,247
You should've let me
speak to him!
1626
01:48:00,459 --> 01:48:02,336
He'll call back in the morning
if he's a gentleman.
1627
01:48:02,539 --> 01:48:05,133
Which I doubt,
knowing your habits.
1628
01:48:05,579 --> 01:48:07,297
You've become a savage!
1629
01:48:07,499 --> 01:48:09,808
What else?
I'm your daughter.
1630
01:48:10,379 --> 01:48:12,574
So much the worse for me.
1631
01:48:14,779 --> 01:48:16,815
At least I'm alive again.
1632
01:48:28,579 --> 01:48:31,491
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
1633
01:48:40,139 --> 01:48:41,857
Oh, Kahlenberge.
Yes.
1634
01:48:42,059 --> 01:48:44,493
I shall be gone all day.
Gone where?
1635
01:48:44,699 --> 01:48:48,408
To the country. Barbizon. I
promised Eleanore. A lovely place.
1636
01:48:48,619 --> 01:48:52,214
There's a splendid restaurant there.
You should try it sometime.
1637
01:48:52,419 --> 01:48:55,491
I won't be back until evening.
By which time, it will all be over.
1638
01:48:55,699 --> 01:48:58,008
One way or another, yes.
1639
01:48:58,219 --> 01:49:00,255
Don't look so glum.
1640
01:49:00,739 --> 01:49:02,969
Anyway, the, um...
1641
01:49:03,179 --> 01:49:05,454
The exercise has
already begun, hasn't it?
1642
01:49:05,659 --> 01:49:07,092
Yes.
1643
01:49:07,299 --> 01:49:10,336
About this time, our man should be
approaching the third checkpoint
1644
01:49:10,539 --> 01:49:13,975
at Rastenburg. He's carrying
a briefcase containing 4 pounds
1645
01:49:14,179 --> 01:49:17,649
of dynamite and an automatic
triggering device.
1646
01:49:17,859 --> 01:49:20,419
Around 1:00,
Hitler will meet with the generals
1647
01:49:20,619 --> 01:49:22,098
and with our man.
1648
01:49:22,299 --> 01:49:26,087
The cement walls of the bunker
will intensify the explosion.
1649
01:49:26,299 --> 01:49:29,211
Nobody in that room will survive.
1650
01:49:29,419 --> 01:49:31,728
Ah, Von Stauffenberg.
1651
01:49:31,939 --> 01:49:35,488
You here for the 1:00 meeting?
Yes, sir. Just arrived from Berlin.
1652
01:49:35,699 --> 01:49:37,212
I was about to report, but...
1653
01:49:37,419 --> 01:49:41,651
Slight change in plan.
We're meeting in the hut, at 12:30.
1654
01:49:42,539 --> 01:49:44,655
Oh, good.
This way.
1655
01:49:44,859 --> 01:49:48,329
Berlin, you lucky devil. This
place is like a monastery at Lent.
1656
01:49:48,539 --> 01:49:50,416
It's perfect hell.
1657
01:50:01,659 --> 01:50:03,297
Over there.
1658
01:50:09,659 --> 01:50:11,012
Here.
1659
01:50:11,219 --> 01:50:13,494
It was found in the bedroom.
1660
01:50:13,859 --> 01:50:17,135
"Hartmann, Kurt. Corporal. "
1661
01:50:18,019 --> 01:50:22,535
I don't believe it. I mean,
it's too obvious, too convenient.
1662
01:50:22,739 --> 01:50:25,697
What else?
We have found fingerprints...
1663
01:50:25,899 --> 01:50:28,697
on a piece of brandy glass,
as well as on the doorknob.
1664
01:50:28,899 --> 01:50:30,730
We are checking on them.
Who was the woman?
1665
01:50:30,939 --> 01:50:33,134
Monique Demours,
professional prostitute.
1666
01:50:33,339 --> 01:50:36,456
Left a bar called Le Paradis
at about 11:30
1667
01:50:36,659 --> 01:50:39,298
with a young German
in civilian clothes.
1668
01:50:39,499 --> 01:50:41,376
She's been dead
since midnight at least...
1669
01:50:41,579 --> 01:50:42,978
Company B.
1670
01:50:43,179 --> 01:50:45,739
Seventh Corps headquarters.
1671
01:50:46,579 --> 01:50:51,130
That's General Gabler's command.
I'll phone you later, inspector.
1672
01:50:51,339 --> 01:50:52,818
Colonel.
Yes?
1673
01:50:54,539 --> 01:50:57,849
Don't go there.
Not today, of all days.
1674
01:50:58,059 --> 01:51:00,209
Any day's a good day
to catch a murderer.
1675
01:51:00,419 --> 01:51:04,048
Even doomsday?
Particularly doomsday.
1676
01:51:04,259 --> 01:51:08,298
Our strategic withdrawal from Saint-L�
has made it possible, my F�hrer,
1677
01:51:08,499 --> 01:51:11,491
for us to drive a wedge
into the enemy front right here,
1678
01:51:11,699 --> 01:51:13,655
in the vicinity of Mortain.
1679
01:51:13,859 --> 01:51:16,248
If we succeed...
It's all right, thank you.
1680
01:51:16,459 --> 01:51:19,656
We shall be in a position to break
through here, to Avranches,
1681
01:51:19,859 --> 01:51:23,135
and to cut off the American 3rd Army
from their 1st Army
1682
01:51:23,339 --> 01:51:24,931
and from the British.
1683
01:51:25,139 --> 01:51:27,289
Two of our panzer elite divisions,
1684
01:51:27,499 --> 01:51:28,568
[TICKING]
1685
01:51:28,779 --> 01:51:29,814
The 12th SS Panzer Divisions,
1686
01:51:30,019 --> 01:51:32,374
and the 21st Panzer Division,
1687
01:51:32,579 --> 01:51:37,050
as well as the 346th Infantry
Division are moving west
1688
01:51:37,259 --> 01:51:39,978
to reinforce our positions here.
1689
01:51:40,179 --> 01:51:43,091
As per your orders, my F�hrer,
the 5th Parachute Division...
1690
01:51:43,299 --> 01:51:48,293
I'm expecting a telephone call
from Berlin, urgent. Be right back.
1691
01:51:49,659 --> 01:51:53,538
Now, according to dispatches
just received from the Eastern front
1692
01:51:53,739 --> 01:51:57,095
our troops had to retreat
from their positions.
1693
01:51:57,299 --> 01:51:59,767
The enemy is attacking
on the whole front here
1694
01:51:59,979 --> 01:52:01,776
between Lublin
and Brest-Litovsk.
1695
01:52:01,979 --> 01:52:06,018
Further south,
the Romanian 3rd Army
1696
01:52:06,219 --> 01:52:08,733
is facing 90 enemy
infantry divisions.
1697
01:52:08,939 --> 01:52:11,453
As soon as I know anything,
I'll call you.
1698
01:52:12,339 --> 01:52:14,330
Yes, of course I will.
1699
01:52:14,739 --> 01:52:17,412
What? It's...
1700
01:52:17,619 --> 01:52:20,053
12:42.
1701
01:52:20,779 --> 01:52:22,656
It's a bit early.
1702
01:52:22,859 --> 01:52:24,451
Right.
1703
01:52:24,659 --> 01:52:26,809
General, last night,
there was another murder.
1704
01:52:27,019 --> 01:52:27,974
You and your damn murders.
1705
01:52:28,179 --> 01:52:29,817
Can't you understand there
are more important things
1706
01:52:30,019 --> 01:52:32,328
in the world than murdered whores?
Yes, of course, sir,
1707
01:52:32,539 --> 01:52:34,928
but one of your men, Lance
Corporal Hartmann, is missing.
1708
01:52:35,139 --> 01:52:36,811
Do you know anything
about him?
1709
01:52:37,019 --> 01:52:38,691
[PHONE RINGS]
1710
01:52:38,899 --> 01:52:41,367
Yes? Oh, yes, sir.
1711
01:52:41,579 --> 01:52:43,570
No, I've heard nothing, sir.
1712
01:52:43,939 --> 01:52:47,056
Of course. As soon
as I hear, I'll call you.
1713
01:52:47,579 --> 01:52:49,092
Thank you, sir.
1714
01:52:49,499 --> 01:52:51,171
I shall be brief, sir,
Lance Corporal Hartmann...
1715
01:52:51,379 --> 01:52:52,653
Is missing. Yes, I know.
1716
01:52:52,859 --> 01:52:55,214
He wasn't a wholehearted soldier.
I imagine he has deserted.
1717
01:52:55,419 --> 01:52:56,977
What time is it?
1718
01:52:58,259 --> 01:53:01,729
12:42, sir.
12:42.
1719
01:53:02,699 --> 01:53:04,098
Yes.
1720
01:53:05,579 --> 01:53:06,978
Yes.
1721
01:53:07,499 --> 01:53:10,775
OFFICER: Here, the enemy is driving
with strong forces west of...
1722
01:53:10,979 --> 01:53:14,528
Colonel von Stauffenberg is next.
He'll be back in a minute.
1723
01:53:22,059 --> 01:53:25,335
Nobody could live through that.
Back to Berlin.
1724
01:53:26,059 --> 01:53:27,458
Quick!
1725
01:53:29,899 --> 01:53:34,654
Rastenburg calling Berlin.
Rastenburg calling Berlin.
1726
01:53:36,819 --> 01:53:40,607
I haven't seen Hartmann since I assigned
him as driver to General Tanz two days ago.
1727
01:53:40,819 --> 01:53:43,094
Was he with General Tanz last night?
Yes, of course he was.
1728
01:53:43,299 --> 01:53:45,859
And in fact, it was Tanz
who reported his desertion.
1729
01:53:46,059 --> 01:53:47,936
General Tanz.
1730
01:53:48,939 --> 01:53:53,694
Kahlenberge!
MAN: Valkyrie. Repeat, Valkyrie.
1731
01:54:02,699 --> 01:54:05,338
I have just received a message.
1732
01:54:05,539 --> 01:54:07,018
Valkyrie.
OFFICER: My God.
1733
01:54:07,219 --> 01:54:11,895
It is official, Hitler is dead.
There is a new government in Berlin.
1734
01:54:12,099 --> 01:54:13,976
We shall now proceed
according to plan.
1735
01:54:14,179 --> 01:54:17,012
You, colonel, will begin the disarming
of the Nibelungen Division.
1736
01:54:17,219 --> 01:54:18,447
Yes, sir.
There may be resistance.
1737
01:54:18,659 --> 01:54:19,614
We're ready.
1738
01:54:19,819 --> 01:54:21,730
The divisional barracks must
be sealed off by 1400 hours.
1739
01:54:21,939 --> 01:54:22,894
Yes, sir.
1740
01:54:23,099 --> 01:54:25,215
You, major, will now break communication
between divisional headquarters
1741
01:54:25,419 --> 01:54:26,898
and the outside.
Yes, sir.
1742
01:54:27,099 --> 01:54:31,650
At precisely 1430 hours,
you will arrest General Tanz.
1743
01:54:31,859 --> 01:54:35,613
Here's a warrant for his arrest,
signed by the military governor.
1744
01:54:35,819 --> 01:54:37,571
The charge is treason.
Yes, general.
1745
01:54:37,779 --> 01:54:41,977
Proceed carefully, General Tanz is...
I know what he is, general.
1746
01:54:42,179 --> 01:54:43,658
Good luck.
1747
01:54:45,659 --> 01:54:46,978
Good luck.
1748
01:54:47,179 --> 01:54:49,852
[###]
1749
01:54:50,059 --> 01:54:52,527
Headquarters of the Nibelungen
Division at Cormet.
1750
01:54:52,739 --> 01:54:54,138
Yes, sir.
Make it fast.
1751
01:54:54,339 --> 01:54:55,772
Yes, sir.
1752
01:55:02,219 --> 01:55:04,858
Mueller, get Colonel Hinkel
on the radio.
1753
01:55:05,059 --> 01:55:07,448
Third and 4th Battalions
are to be moved to Cormet.
1754
01:55:07,659 --> 01:55:10,014
Rendezvous at 1345 hours.
Yes, sir.
1755
01:55:10,219 --> 01:55:11,891
Come with me.
1756
01:55:16,699 --> 01:55:19,133
MAN [OVER RADIO]: Urgent message
to all members of the Wehrmacht.
1757
01:55:19,339 --> 01:55:22,695
The military governor of France has confirmed
the death of the F�hrer at Rastenburg.
1758
01:55:22,899 --> 01:55:27,256
Officers of the SS are now being detained
in the interest of national security.
1759
01:55:43,659 --> 01:55:45,058
Halt!
1760
01:55:48,459 --> 01:55:51,292
Colonel Grau to see
General Tanz. Urgent.
1761
01:55:51,499 --> 01:55:53,217
Your papers, sir.
1762
01:55:58,459 --> 01:56:00,450
Thank you, colonel.
Heil Hitler.
1763
01:56:28,619 --> 01:56:30,018
Halt!
1764
01:56:30,219 --> 01:56:33,131
Your papers, please.
Here.
1765
01:56:33,339 --> 01:56:35,136
Thank you, sir. Go ahead.
1766
01:56:44,979 --> 01:56:47,937
MAN [OVER SPEAKERS]: We repeat the message from
the office of the military governor of France.
1767
01:56:48,139 --> 01:56:51,768
Adolf Hitler is dead. Members
of his staff are under arrest.
1768
01:56:51,979 --> 01:56:54,573
The new government at Berlin
will shortly make an announcement.
1769
01:56:54,779 --> 01:56:59,773
Meanwhile, those of us in sector three
will carry out our appointed tasks.
1770
01:56:59,979 --> 01:57:02,732
SANDAUER:
Hello. Hello, operator?
1771
01:57:02,939 --> 01:57:04,418
Operator!
1772
01:57:07,019 --> 01:57:08,657
Sergeant, what's happened
to the direct line?
1773
01:57:08,859 --> 01:57:10,178
The line's been cut.
1774
01:57:10,379 --> 01:57:11,858
What?
TANZ: Sandauer!
1775
01:57:12,059 --> 01:57:14,095
Sir?
Where's my call to Berlin?
1776
01:57:14,299 --> 01:57:16,415
The line has been cut, sir,
according to the colonel.
1777
01:57:16,619 --> 01:57:18,211
Then use the radio.
Put it through to my office.
1778
01:57:18,419 --> 01:57:22,617
Yes, sir. Sergeant, get me Berlin on the radio
and put it through to the general's office.
1779
01:57:25,179 --> 01:57:27,488
General Tanz.
Yes.
1780
01:57:27,699 --> 01:57:29,530
In Warsaw, two years ago,
1781
01:57:29,739 --> 01:57:33,937
I wanted to question you about the
murder of Maria Kupiecka, remember?
1782
01:57:34,139 --> 01:57:36,130
Who cut the telephone wires?
1783
01:57:36,339 --> 01:57:40,298
There's a new government in Berlin,
and you're to be arrested
1784
01:57:40,499 --> 01:57:44,094
in exactly 15 minutes
for treason.
1785
01:57:47,979 --> 01:57:50,857
But I'm here to arrest you
for murder.
1786
01:57:53,539 --> 01:57:54,892
Sandauer!
Sir?
1787
01:57:55,099 --> 01:57:58,136
Are we through to Berlin?
Not yet, sir.
1788
01:57:59,659 --> 01:58:00,933
Last night...
1789
01:58:01,139 --> 01:58:03,937
[MILITARY MUSIC PLAYS]
1790
01:58:08,419 --> 01:58:12,173
Last night, as you know,
there was another murder.
1791
01:58:12,379 --> 01:58:16,736
In the Rue Leandre. It was
identical to the Warsaw murder.
1792
01:58:16,939 --> 01:58:19,055
Corporal Hartmann,
your driver...
1793
01:58:19,259 --> 01:58:22,331
ANNOUNCER [ON RADIO]: This is Berlin. We are
transmitting the following most important message
1794
01:58:22,539 --> 01:58:24,450
from the F�hrer's headquarters
at Rastenburg.
1795
01:58:24,659 --> 01:58:28,493
Today at 1240 hours, an attempt
to assassinate the F�hrer was made
1796
01:58:28,699 --> 01:58:32,453
by a group of vicious traitors!
The F�hrer is alive!
1797
01:58:32,659 --> 01:58:35,014
The assassin's bomb
hardly touched him.
1798
01:58:35,219 --> 01:58:38,575
It wounded, however, a number
of members of the F�hrer's staff.
1799
01:58:38,779 --> 01:58:40,895
The circle of conspirators is...
Sandauer!
1800
01:58:41,099 --> 01:58:42,657
Sir?
Switch the broadcast
1801
01:58:42,859 --> 01:58:45,134
to loudspeakers in the courtyard.
Yes, sir!
1802
01:58:45,339 --> 01:58:48,137
ANNOUNCER: ... and above all,
nothing in common with Germans.
1803
01:58:48,339 --> 01:58:49,931
Now, colonel,
1804
01:58:50,139 --> 01:58:52,778
which of us
has committed treason?
1805
01:58:53,259 --> 01:58:55,773
I'm not interested
in treason, general.
1806
01:58:55,979 --> 01:58:57,970
I'm interested in murder.
1807
01:58:59,019 --> 01:59:01,897
Today, someone attempted
to murder the F�hrer.
1808
01:59:02,099 --> 01:59:04,897
That should be your sole concern
at this moment.
1809
01:59:05,099 --> 01:59:08,853
Where were you last night,
general, between 11 and 2 a. m.?
1810
01:59:21,139 --> 01:59:23,573
SOLDIERS [CHANTING]:
Seig Heil! Seig Heil! Seig Heil!
1811
01:59:40,459 --> 01:59:43,178
He came here to arrest me
for treason.
1812
01:59:44,859 --> 01:59:46,258
Sergeant!
1813
01:59:47,899 --> 01:59:50,652
Yes, sir?
Take him away.
1814
01:59:53,739 --> 01:59:56,537
All combat units to proceed
immediately to headquarters
1815
01:59:56,739 --> 01:59:59,537
of the military governor of France.
Yes, sir.
1816
02:00:01,779 --> 02:00:04,532
You are to arrest
the entire headquarters staff.
1817
02:00:04,739 --> 02:00:06,252
Yes, general.
1818
02:00:06,459 --> 02:00:09,531
I myself will arrest the governor.
1819
02:00:11,139 --> 02:00:12,777
For treason.
1820
02:01:20,139 --> 02:01:24,451
WOMAN: Good morning. This
way, please. This way.
1821
02:01:25,819 --> 02:01:27,969
General Kahlenberge?
1822
02:01:29,579 --> 02:01:31,968
Yes?
I'm Inspector Morand
1823
02:01:32,179 --> 02:01:34,010
with Interpol.
1824
02:01:34,539 --> 02:01:37,690
How do you do?
May I come with you, please?
1825
02:01:41,899 --> 02:01:47,610
WOMAN 1 [OVER P.A.]: Arriving from D�sseldorf,
L�fthansa flight 761, gate number 8.
1826
02:01:47,819 --> 02:01:51,448
I left Paris on July the 20th,
1827
02:01:51,659 --> 02:01:53,854
somewhat hurriedly,
as you might imagine,
1828
02:01:54,059 --> 02:01:56,209
and surrendered
to the Americans. Porter.
1829
02:01:56,419 --> 02:01:57,738
And General Gabler?
1830
02:01:57,939 --> 02:02:01,409
General Gabler survived,
as always. Two cases, both grey.
1831
02:02:01,619 --> 02:02:03,974
Pan American?
In about five minutes, sir.
1832
02:02:04,179 --> 02:02:07,251
I seem to spend more time waiting
for baggage than traveling.
1833
02:02:07,459 --> 02:02:12,135
I've been on the move a lot this year.
Since May the 12th, to be exact.
1834
02:02:12,339 --> 02:02:14,614
Yes.
General, the morning of...
1835
02:02:14,819 --> 02:02:17,811
If you don't mind,
nowadays I prefer my civilian title.
1836
02:02:18,019 --> 02:02:23,810
The morning of July the 20th, 1944,
a Colonel Grau came to see you.
1837
02:02:24,219 --> 02:02:25,857
Colonel Grau?
1838
02:02:26,059 --> 02:02:27,811
Oh, yes! I remember!
1839
02:02:28,019 --> 02:02:30,579
Amazing. It's those murders,
isn't it?
1840
02:02:30,779 --> 02:02:34,135
I'll never forget, when the whole
world was tumbling about our ears,
1841
02:02:34,339 --> 02:02:37,854
there was Colonel Grau, mad as a hatter,
trying to solve his little murders.
1842
02:02:38,059 --> 02:02:42,655
Colonel Grau was my friend.
When I was in the French Resistance,
1843
02:02:42,859 --> 02:02:44,850
he was helpful.
1844
02:02:45,059 --> 02:02:47,254
And now you want to solve
the murders for him.
1845
02:02:47,459 --> 02:02:50,212
You are perceptive.
Isn't it a little late in the day?
1846
02:02:50,419 --> 02:02:54,253
Colonel Grau always felt that any
day is a good day to catch a murderer.
1847
02:02:54,459 --> 02:02:58,293
The last time I saw him, he was
on his way to your headquarters.
1848
02:02:58,499 --> 02:03:01,059
Yes, that's right. He wanted to know
about one of my men.
1849
02:03:01,259 --> 02:03:04,137
A Corporal Hartmann.
Then you do recall the case?
1850
02:03:04,339 --> 02:03:08,457
Yes, vividly. Corporal Hartmann
disappeared on the 20th.
1851
02:03:08,659 --> 02:03:12,254
He'd been assigned as General Tanz's
driver for two days, and during that...
1852
02:03:12,459 --> 02:03:16,657
General Tanz's driver?
Yes.
1853
02:03:17,739 --> 02:03:20,537
Your baggage is here.
Thank you, general.
1854
02:03:20,739 --> 02:03:24,732
Sorry, Herr Kahlenberge.
Thank you very much.
1855
02:03:26,979 --> 02:03:30,369
"Schussnigg, Willi, 48,
plasterer, born in Hamburg.
1856
02:03:30,579 --> 02:03:34,492
Convicted of four separate sexual
misdemeanors involving prostitutes.
1857
02:03:34,699 --> 02:03:38,214
On parole since
January 1965."
1858
02:03:39,859 --> 02:03:43,090
On the night of May the 12th,
where were you?
1859
02:03:43,299 --> 02:03:46,177
Here, sir, in Hamburg.
1860
02:03:46,739 --> 02:03:48,297
Picture!
1861
02:03:50,619 --> 02:03:52,018
Picture.
1862
02:03:56,179 --> 02:03:58,170
Did you know this girl?
1863
02:03:59,619 --> 02:04:01,211
I say, did you know this girl?
1864
02:04:01,419 --> 02:04:04,650
Yes, sir. That's Erika Mueller.
1865
02:04:04,859 --> 02:04:07,009
Do you know where she is now?
1866
02:04:07,219 --> 02:04:09,813
She's dead, sir.
1867
02:04:10,019 --> 02:04:13,375
I read it in the papers.
Last week.
1868
02:04:13,579 --> 02:04:14,898
How did she die?
1869
02:04:15,099 --> 02:04:19,650
Well, they said... The papers said
she was found in a hotel room...
1870
02:04:19,859 --> 02:04:22,578
cut to pieces.
She was killed.
1871
02:04:22,779 --> 02:04:25,373
By a man who picked her up
in the Blue Harbor Bar.
1872
02:04:25,579 --> 02:04:28,047
Were you in the Blue
Harbor Bar that night?
1873
02:04:28,259 --> 02:04:32,252
No, sir. I wasn't, sir.
Yes, he was! I saw you!
1874
02:04:32,459 --> 02:04:35,053
You talked to her.
You talked to Erika at the bar!
1875
02:04:35,259 --> 02:04:37,978
Didn't he?
Yes, I saw him too!
1876
02:04:38,179 --> 02:04:39,931
That's a lie!
1877
02:04:40,139 --> 02:04:44,735
I never spoke to her!
Did you speak to her, yes or no?
1878
02:04:45,939 --> 02:04:48,851
Well, maybe, sir.
1879
02:04:49,699 --> 02:04:52,293
I offered her a drink,
but that's all.
1880
02:04:52,499 --> 02:04:54,967
You see, I talk to everybody.
1881
02:04:55,179 --> 02:04:58,649
He's the one who left with her!
He killed her! He's the one!
1882
02:04:58,859 --> 02:05:01,657
I didn't go with her!
I didn't kill her!
1883
02:05:01,859 --> 02:05:04,578
I didn't! I didn't! I didn't!
1884
02:05:04,779 --> 02:05:07,532
All right.
At what time did you...?
1885
02:05:07,739 --> 02:05:13,371
I'm sorry, Inspector Hauser, but I
must see you at once. It's urgent.
1886
02:05:14,539 --> 02:05:17,053
Continue the interrogation.
Yes, sir.
1887
02:05:18,299 --> 02:05:20,335
At what time
did you leave the bar?
1888
02:05:20,539 --> 02:05:23,770
I don't know.
Between 10, 11.
1889
02:05:24,539 --> 02:05:28,054
The girl's positive that he's the
one who left with Erika Mueller.
1890
02:05:28,699 --> 02:05:32,817
He may have left with her,
but he didn't kill her.
1891
02:05:33,339 --> 02:05:36,490
You still believe that the man
who killed Erika is the same one
1892
02:05:36,699 --> 02:05:39,816
who killed that girl in Paris
over 20 years ago?
1893
02:05:40,019 --> 02:05:41,577
And the one in Warsaw too.
1894
02:05:41,779 --> 02:05:43,929
The murderer's signature
is unmistakable.
1895
02:05:44,139 --> 02:05:46,607
The state of the bodies,
the absence of clues.
1896
02:05:46,819 --> 02:05:48,935
But who was in Hamburg
a few days ago,
1897
02:05:49,139 --> 02:05:52,131
who was also in Paris
22 years ago
1898
02:05:52,339 --> 02:05:55,376
and in Warsaw in 1942?
1899
02:05:55,579 --> 02:05:57,137
Maybe...
1900
02:05:57,619 --> 02:06:00,850
Maybe Corporal Hartmann?
Who no longer exists.
1901
02:06:01,059 --> 02:06:04,893
Or... General Tanz,
who does?
1902
02:06:05,099 --> 02:06:08,774
General Tanz? He's in prison,
isn't he? A war criminal.
1903
02:06:08,979 --> 02:06:12,335
According to my information,
he was in prison until last March,
1904
02:06:12,539 --> 02:06:15,292
when he was released.
Could you check on that?
1905
02:06:15,499 --> 02:06:17,933
And if it's true,
on his recent movements?
1906
02:06:18,139 --> 02:06:20,414
You understand
this is most confidential.
1907
02:06:20,619 --> 02:06:22,849
Of course.
Now...
1908
02:06:23,059 --> 02:06:25,368
Now we must
find Corporal Hartmann.
1909
02:06:25,579 --> 02:06:29,811
That is, if he's still alive.
He is the key to what happened.
1910
02:06:30,019 --> 02:06:33,728
But how are you going to find him?
You know we've tried everything.
1911
02:06:33,939 --> 02:06:35,816
His parents are dead.
1912
02:06:36,019 --> 02:06:38,852
You saw his cousin Otto,
who won't talk about him.
1913
02:06:39,059 --> 02:06:43,257
So who else is there?
Who else would know where he is?
1914
02:07:00,099 --> 02:07:02,294
ELEANORE:
Inspector Morand?
1915
02:07:03,579 --> 02:07:05,058
What can I do for you?
1916
02:07:05,259 --> 02:07:08,092
Excuse me, madam.
I would like to see your daughter.
1917
02:07:08,299 --> 02:07:11,689
My daughter? But why do you
want to see my daughter?
1918
02:07:11,899 --> 02:07:13,969
To ask her some questions
about someone
1919
02:07:14,179 --> 02:07:16,693
I believe she knew in Paris,
during the war.
1920
02:07:16,899 --> 02:07:20,209
GABLER:
Eleanore.
1921
02:07:22,939 --> 02:07:26,852
Excuse me.
Chief Inspector Morand from Paris.
1922
02:07:27,059 --> 02:07:28,412
My husband.
1923
02:07:28,619 --> 02:07:30,610
Always happy to meet
one of our French allies.
1924
02:07:30,819 --> 02:07:33,174
Thank you.
He wants to talk to Ulrike.
1925
02:07:33,739 --> 02:07:37,254
You see me at my labors.
I'm writing my memoirs.
1926
02:07:37,459 --> 02:07:39,848
They should be most rewarding.
General, if...
1927
02:07:40,059 --> 02:07:41,492
You are kind.
1928
02:07:41,699 --> 02:07:45,089
But then, I've always felt
that even in war, gentlemen,
1929
02:07:45,299 --> 02:07:49,087
though they may be on opposing
sides, still have much in common.
1930
02:07:49,299 --> 02:07:52,575
It was everyone's misfortune
that Hitler was not a gentleman.
1931
02:07:53,459 --> 02:07:54,733
Yes.
1932
02:07:54,939 --> 02:07:59,774
Yes, I suppose not.
And now... And now, General, I...
1933
02:07:59,979 --> 02:08:02,812
He wants to talk to Ulrike.
Yes.
1934
02:08:03,019 --> 02:08:05,328
My daughter lives in the country.
1935
02:08:05,539 --> 02:08:07,450
She never comes here.
No, thank you.
1936
02:08:07,659 --> 02:08:10,093
Young people are so different
nowadays, aren't they?
1937
02:08:10,299 --> 02:08:13,177
Yes. But where does she...?
Not like us.
1938
02:08:13,379 --> 02:08:16,052
Our generation believed
in being happy, didn't we?
1939
02:08:16,259 --> 02:08:18,898
Oh, yes, yes. Happy.
1940
02:08:19,099 --> 02:08:23,092
I do wish we could help you,
but... well, how can we?
1941
02:08:23,299 --> 02:08:25,176
She's not here.
1942
02:08:27,139 --> 02:08:29,209
So nice to have met you.
1943
02:08:29,779 --> 02:08:31,531
Good day, inspector.
1944
02:08:32,459 --> 02:08:34,211
I'll show you out.
1945
02:08:35,179 --> 02:08:39,138
At present, I'm describing
the July plot to kill Hitler.
1946
02:08:39,339 --> 02:08:41,899
So difficult to tell
what really happened.
1947
02:08:42,099 --> 02:08:43,373
ELEANORE:
Hilda!
1948
02:08:43,579 --> 02:08:46,457
Lately there's been a tendency
to make excuses for Hitler,
1949
02:08:46,659 --> 02:08:50,493
which means I shall
have to be somewhat cautious.
1950
02:08:50,699 --> 02:08:53,008
We don't want to open
old wounds, do we?
1951
02:08:53,219 --> 02:08:54,618
Of course not.
1952
02:08:54,819 --> 02:08:58,289
Particularly now that so many
of the war criminals are at liberty.
1953
02:08:58,499 --> 02:09:00,535
Like General Tanz?
1954
02:09:00,739 --> 02:09:02,092
Exactly.
1955
02:09:02,299 --> 02:09:05,609
A 20-year sentence is a bit much for
a soldier who simply obeyed orders,
1956
02:09:05,819 --> 02:09:10,449
like the rest of us, but politically,
he was inclined to be rather extreme.
1957
02:09:10,659 --> 02:09:12,934
If you know what I mean.
Yes, I do.
1958
02:09:13,139 --> 02:09:16,734
Fortunately, he seems
to be leading a quiet life.
1959
02:09:16,939 --> 02:09:21,410
Oh, quite the contrary. Next week will be the
25th anniversary of the Nibelungen Division.
1960
02:09:21,619 --> 02:09:25,578
Tanz is coming out of retirement to
be their guest of honor and spokesman.
1961
02:09:25,779 --> 02:09:29,089
Like our government,
I take a most dim view of that.
1962
02:09:29,299 --> 02:09:31,130
This way, please.
1963
02:09:35,299 --> 02:09:40,931
You must have noticed, my daughter
and my wife are not on good terms.
1964
02:09:41,139 --> 02:09:43,937
In fact, they haven't spoken
to one another since the war.
1965
02:09:44,139 --> 02:09:45,652
That's sad.
1966
02:09:45,859 --> 02:09:48,896
I myself only see my daughter
once or twice a year.
1967
02:09:49,099 --> 02:09:52,978
And very briefly at that.
She lives on a farm near Munich.
1968
02:09:53,179 --> 02:09:56,489
We meet in a railway station,
with her child.
1969
02:09:56,699 --> 02:09:59,532
It's the only way I can
get to see my grandson.
1970
02:09:59,739 --> 02:10:01,809
Your daughter is married?
Yes.
1971
02:10:02,019 --> 02:10:04,055
To a farmer named Luckner.
1972
02:10:04,259 --> 02:10:06,898
She was never the same
after the war, poor girl.
1973
02:10:07,099 --> 02:10:09,693
Something happened to her,
I don't know what.
1974
02:10:09,899 --> 02:10:12,367
It's hard to help children, isn't it?
1975
02:10:12,579 --> 02:10:15,047
Particularly if one's wife...
1976
02:10:15,259 --> 02:10:18,490
Well, it was impossible
after Paris.
1977
02:10:18,699 --> 02:10:22,214
Anyway, that's all I see of her.
But why do you wish to see her?
1978
02:10:22,419 --> 02:10:25,650
MORAND: In Paris, many years ago,
she knew a young man.
1979
02:10:25,859 --> 02:10:28,419
I told you, I haven't seen
Hartmann since the war.
1980
02:10:28,619 --> 02:10:31,531
Mrs. Luckner, you are
the only person who can tell us.
1981
02:10:31,739 --> 02:10:35,049
I don't know if Hartmann
is still alive, but if he is,
1982
02:10:35,259 --> 02:10:40,094
for his sake, for everyone's sake,
I implore you, help me.
1983
02:10:40,299 --> 02:10:43,097
I'm sorry, I don't know
where he is.
1984
02:10:43,979 --> 02:10:46,857
Too bad. Particularly
for Hartmann.
1985
02:10:47,059 --> 02:10:49,015
Goodbye, madam.
1986
02:10:52,619 --> 02:10:55,611
Monsieur Morand!
Wait a moment.
1987
02:10:55,899 --> 02:10:59,972
[HORN HONKS]
1988
02:11:00,899 --> 02:11:03,333
[MARCHING BAND PLAYING]
1989
02:11:20,299 --> 02:11:23,769
It's good to see you here, general.
This way, please.
1990
02:12:05,179 --> 02:12:09,730
Officers! Ladies.
Quiet, please, quiet.
1991
02:12:09,939 --> 02:12:14,410
Of course, it's only natural for all
of us to be happy to see General Tanz.
1992
02:12:14,619 --> 02:12:16,416
Free again!
1993
02:12:24,019 --> 02:12:26,692
And to know
that our leader in war
1994
02:12:26,899 --> 02:12:31,654
is with us again on this...
On this wonderful occasion!
1995
02:12:37,779 --> 02:12:40,896
Now, let me welcome
you all to this reunion.
1996
02:12:41,099 --> 02:12:44,694
An occasion for us all to think back
to those extraordinary years,
1997
02:12:44,899 --> 02:12:48,494
when we were young
and had a cause to live for!
1998
02:12:48,699 --> 02:12:51,896
And if necessary,
to die for!
1999
02:12:52,419 --> 02:12:54,774
[APPLAUSE]
2000
02:13:01,419 --> 02:13:03,728
Now, before continuing,
2001
02:13:03,939 --> 02:13:07,488
I'm sure you all remember
our old marching song.
2002
02:13:08,579 --> 02:13:11,412
[MUSIC PLAYS IN DISTANCE]
2003
02:13:23,179 --> 02:13:25,056
Excuse me, sir.
2004
02:13:26,139 --> 02:13:29,688
On the night of May the 12th,
someone left the Blue Harbor Bar
2005
02:13:29,899 --> 02:13:33,528
in Hamburg with Erika Mueller,
a prostitute.
2006
02:13:33,739 --> 02:13:38,938
At 11:45, he took her to the St.
Pauli Hotel, where he murdered her.
2007
02:13:39,139 --> 02:13:41,050
Identification.
2008
02:13:43,339 --> 02:13:46,012
Inspector Hauser,
Hamburg Police.
2009
02:13:46,219 --> 02:13:49,450
While Chief Inspector Morand
is with Interpol.
2010
02:13:49,659 --> 02:13:54,050
On the night of December
the 12th, 1942, in Warsaw,
2011
02:13:54,259 --> 02:13:58,650
the same man murdered
another prostitute, Maria Kupiecka.
2012
02:13:58,859 --> 02:14:02,977
Evidence of his guilt was
first assembled by Colonel Grau.
2013
02:14:03,779 --> 02:14:06,009
Does the name ring a bell?
2014
02:14:09,899 --> 02:14:11,696
A remarkable man.
2015
02:14:11,899 --> 02:14:16,336
He was obsessed with a strange
craving for absolute justice.
2016
02:14:16,539 --> 02:14:19,258
I am unable to share
your enthusiasm.
2017
02:14:19,459 --> 02:14:22,769
He was a traitor.
Is that why you shot him?
2018
02:14:22,979 --> 02:14:27,769
You are wasting my time.
On the night of July 19, 1944 in Paris,
2019
02:14:27,979 --> 02:14:31,449
I was involved in the investigation
of the murder of a prostitute.
2020
02:14:31,659 --> 02:14:34,617
In the Rue Leandre.
What has any of this to do with me?
2021
02:14:34,819 --> 02:14:38,209
Warsaw, Paris, Hamburg.
2022
02:14:38,419 --> 02:14:41,217
You were in all three places.
Need I say more?
2023
02:14:41,419 --> 02:14:43,569
No, you've said quite enough.
2024
02:14:43,779 --> 02:14:46,213
These are theories,
and theories are not evidence.
2025
02:14:46,419 --> 02:14:47,898
I agree with you there.
2026
02:14:48,099 --> 02:14:50,932
Nothing I have said so far
is capable of proof.
2027
02:14:51,139 --> 02:14:54,256
Precisely.
Except that in Paris,
2028
02:14:54,459 --> 02:14:57,974
there was a witness.
Bring in Luckner!
2029
02:14:58,819 --> 02:15:01,652
MAN 1: Bring in Luckner!
MAN 2: Luckner!
2030
02:15:19,379 --> 02:15:21,290
You should have
killed me, general.
2031
02:15:21,499 --> 02:15:24,252
[###]
2032
02:15:33,899 --> 02:15:38,256
This man will testify
at your trial. A public trial.
2033
02:15:39,939 --> 02:15:42,976
I'm sure you know
what that means, Tanz.
2034
02:15:43,179 --> 02:15:46,649
I should think that even
your most devoted admirers
2035
02:15:46,859 --> 02:15:49,009
will be quite shocked.
2036
02:16:04,979 --> 02:16:06,890
Give me your gun.
2037
02:16:45,419 --> 02:16:48,650
Twenty-five years ago,
our division was created
2038
02:16:48,859 --> 02:16:52,738
as Thor's hammer, to strike
the enemies of the Reich
2039
02:16:52,939 --> 02:16:56,329
and the youngest of Germany's
generals was chosen to lead us.
2040
02:16:56,539 --> 02:16:58,575
[GUNSHOT]
2041
02:17:33,659 --> 02:17:35,650
[###]
2042
02:18:01,339 --> 02:18:03,295
Subtitles by
SDI Media Group
2043
02:18:13,296 --> 02:18:16,096
Ripped by:
SkyFury
162253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.