All language subtitles for The Humanoid (1979) - PAL DVD - 25FPS - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,179 --> 00:03:47,498 Metropolis, known ages ago as Planet Earth, 2 00:03:48,444 --> 00:03:50,576 now faces its gravest hour. 3 00:03:51,667 --> 00:03:55,298 Lord Graal has just escaped from the prison satellite 4 00:03:55,321 --> 00:03:56,506 where his brother, 5 00:03:56,529 --> 00:03:59,239 ruler of the peaceful galactic democracy, 6 00:03:59,262 --> 00:04:00,502 had exiled him. 7 00:04:01,420 --> 00:04:03,613 Malevolent and power hungry, 8 00:04:03,636 --> 00:04:06,260 Graal has plans of vengeance 9 00:04:06,283 --> 00:04:10,322 that might forever alter the destiny of mankind. 10 00:05:12,394 --> 00:05:13,235 That's one of those ships 11 00:05:13,258 --> 00:05:14,500 that guard the prison satellite. 12 00:05:14,523 --> 00:05:16,485 What's it doing in our area? 13 00:05:16,508 --> 00:05:17,785 Let's try to find out. 14 00:05:21,428 --> 00:05:23,764 Metropolis security orders you into free float 15 00:05:23,787 --> 00:05:25,025 and to standby for board. 16 00:05:41,769 --> 00:05:43,845 Those pilots were sheep, not soldiers. 17 00:05:43,868 --> 00:05:46,836 My brother has made his army bloated with peace. 18 00:05:53,220 --> 00:05:55,182 Astrofighter ready for launching, Sire. 19 00:05:55,205 --> 00:05:57,168 How far are we from Metropolis? 20 00:05:57,191 --> 00:05:58,614 We are approaching gravity. 21 00:06:04,671 --> 00:06:06,084 36 second vector. 22 00:06:18,481 --> 00:06:20,472 Don't disappoint me, Craven. 23 00:06:20,495 --> 00:06:22,482 I'll see to it all, sire. 24 00:06:22,505 --> 00:06:25,277 And make sure there are no survivors, 25 00:06:25,300 --> 00:06:27,205 especially that Barbara Gibson. 26 00:06:27,228 --> 00:06:28,698 Understood, your Lordship. 27 00:07:06,678 --> 00:07:08,386 Check the embryos. 28 00:07:18,759 --> 00:07:21,636 Barbara Gibson, a telecom for you. 29 00:07:27,503 --> 00:07:29,840 Hey, Tom Tom, is anything wrong? 30 00:07:29,863 --> 00:07:32,113 Come home Barbara, now. 31 00:07:32,136 --> 00:07:34,558 You must leave the institute at once. 32 00:07:34,581 --> 00:07:36,277 But why? What's the matter? 33 00:07:54,462 --> 00:07:55,302 Please take over for me. 34 00:07:55,325 --> 00:07:56,284 Sure. 35 00:08:10,775 --> 00:08:13,365 One more hour of this and then we're off, thank God. 36 00:08:15,781 --> 00:08:17,700 Got a hot date, Barbara? 37 00:08:20,270 --> 00:08:21,082 Looks like she's been hitting 38 00:08:21,105 --> 00:08:22,287 the alpha wave pills. 39 00:08:23,118 --> 00:08:26,343 GBA3421, requesting authorization to exit. 40 00:08:27,779 --> 00:08:28,904 Go ahead, Ms. Gibson. 41 00:09:06,618 --> 00:09:07,395 That's strange, 42 00:09:07,418 --> 00:09:08,669 one of the outer guards is coming up. 43 00:09:08,692 --> 00:09:09,704 He should still be on duty. 44 00:09:09,727 --> 00:09:10,769 What's going on? 45 00:09:10,792 --> 00:09:13,536 Nothing ever happens here, he's just bored. 46 00:09:24,084 --> 00:09:25,309 Damn it, it's jammed! 47 00:09:39,528 --> 00:09:40,806 Get in, quickly. 48 00:09:43,025 --> 00:09:44,543 You take that room. 49 00:10:31,857 --> 00:10:33,946 Graal said it might be marked with a K, 50 00:10:33,970 --> 00:10:35,267 K for Kapitron. 51 00:10:36,415 --> 00:10:37,802 I don't see it. 52 00:10:37,825 --> 00:10:38,976 None of them are marked. 53 00:10:40,270 --> 00:10:41,916 What else did he say? 54 00:10:41,939 --> 00:10:43,665 He talked about an odd-shaped one. 55 00:10:45,622 --> 00:10:46,804 Octagonal, that's it! 56 00:10:54,364 --> 00:10:55,563 Get it and let's get out. 57 00:11:01,921 --> 00:11:03,280 Handle it gently. 58 00:11:04,208 --> 00:11:05,934 God knows what Kraspin wants it for. 59 00:11:17,173 --> 00:11:19,808 You two go ahead, I've gotta check something. 60 00:11:19,831 --> 00:11:22,228 I've gotta make sure we really did kill that girl. 61 00:11:26,448 --> 00:11:27,602 Damn it, it's not her. 62 00:11:28,422 --> 00:11:30,853 He'll dock me for this, if I'm lucky. 63 00:12:00,662 --> 00:12:03,019 We've got the Kapitron, your lordship. 64 00:12:04,512 --> 00:12:06,501 And my special request? 65 00:12:07,533 --> 00:12:09,898 It all went very smoothly, sire. 66 00:12:09,921 --> 00:12:12,286 We killed everyone at the laboratory, 67 00:12:12,309 --> 00:12:15,074 but unfortunately the girl you wanted just wasn't there. 68 00:12:16,600 --> 00:12:19,448 So you did manage to disappoint me after all, Craven. 69 00:12:21,315 --> 00:12:25,349 You are stripped of your privileges for 100 days. 70 00:12:25,372 --> 00:12:26,816 Yes, your lordship. 71 00:12:26,839 --> 00:12:28,038 Head for Noxon. 72 00:12:29,543 --> 00:12:30,585 We got the Kapitron. 73 00:12:30,608 --> 00:12:32,047 That's really what I came for. 74 00:13:05,335 --> 00:13:08,179 A promise is sacred. 75 00:13:08,202 --> 00:13:10,760 A man's word should be his bond. 76 00:13:11,593 --> 00:13:13,961 The rendering of useful service 77 00:13:13,984 --> 00:13:18,780 should be the common duty. 78 00:13:18,963 --> 00:13:21,855 Is it as bad as I fear, Nick? 79 00:13:21,878 --> 00:13:23,438 All of the guards were killed, 80 00:13:23,461 --> 00:13:25,362 as well as the two men lost in space. 81 00:13:26,971 --> 00:13:29,163 Not one person survived? 82 00:13:29,186 --> 00:13:30,285 Yes, Great Brother. 83 00:13:30,308 --> 00:13:32,817 There was a lone survivor from the staff. 84 00:13:32,840 --> 00:13:34,342 Her name is Barbara Gibson. 85 00:13:34,365 --> 00:13:37,420 She was not at the institute at the time of the attack. 86 00:13:37,443 --> 00:13:39,434 Was the nuclear stockpile touched? 87 00:13:39,457 --> 00:13:40,441 No sir. 88 00:13:40,464 --> 00:13:42,053 This is a blatant act of war. 89 00:13:42,076 --> 00:13:43,319 We must retaliate. 90 00:13:43,342 --> 00:13:44,351 Then so be it. 91 00:13:45,212 --> 00:13:47,088 In the name of justice, 92 00:13:47,111 --> 00:13:49,562 I decree that the security forces may, 93 00:13:49,585 --> 00:13:54,309 if necessary, inflict death upon our attackers. 94 00:13:54,332 --> 00:13:56,953 I want our forces brought to full alert. 95 00:14:00,547 --> 00:14:02,538 Come on Tom Tom, it's your turn. 96 00:14:02,561 --> 00:14:04,206 Stop reading that strange book of yours. 97 00:14:04,229 --> 00:14:06,531 If you wanna win, you must learn to concentrate. 98 00:14:15,939 --> 00:14:17,729 May I use the computer? 99 00:14:17,752 --> 00:14:18,711 Of course. 100 00:14:19,593 --> 00:14:20,805 Have I ever said no? 101 00:14:24,456 --> 00:14:27,067 There, in six moves you're going to lose your planet. 102 00:14:34,813 --> 00:14:38,473 I'm sorry, you've lost, Barbara. 103 00:14:38,496 --> 00:14:41,925 Incredible, this has to be some sort of magic. 104 00:14:41,948 --> 00:14:44,659 I can't even beat you with a computer 105 00:14:44,682 --> 00:14:47,188 that can solve 18 unknowns to the fourth power. 106 00:14:49,256 --> 00:14:51,880 Where in Helios did you learn to play so well? 107 00:14:51,903 --> 00:14:54,383 In a place many eons from here. 108 00:14:54,406 --> 00:14:56,656 Well, wherever it was, 109 00:14:56,679 --> 00:15:00,425 your amazing skill, everything about you is a puzzle. 110 00:15:00,448 --> 00:15:02,178 You're a mystery to me, Tom Tom. 111 00:15:03,412 --> 00:15:04,282 Why? 112 00:15:04,305 --> 00:15:06,093 Well, you're one of the strangest pupils 113 00:15:06,116 --> 00:15:07,503 I've ever been sent. 114 00:15:07,526 --> 00:15:09,718 I don't know anything about you. 115 00:15:09,741 --> 00:15:12,998 Even your name is mysterious, Lokun Dharma. 116 00:15:13,021 --> 00:15:14,696 Lokun Nihua Dharma. 117 00:15:14,719 --> 00:15:16,566 You see? What a name. 118 00:15:16,589 --> 00:15:18,258 I can't even pronounce it. 119 00:15:18,281 --> 00:15:20,421 Oh, it means, "Ocean of Wisdom;" 120 00:15:20,444 --> 00:15:21,684 but I like Tom Tom too. 121 00:15:24,300 --> 00:15:25,658 You still haven't told me 122 00:15:25,681 --> 00:15:27,119 why you made me leave the lab. 123 00:15:30,370 --> 00:15:31,671 Leave us for a moment, please. 124 00:15:31,694 --> 00:15:33,039 Yes, Great Brother. 125 00:15:34,283 --> 00:15:35,699 It's a good thing you didn't mention 126 00:15:35,722 --> 00:15:37,928 the disappearance of the Kapitron from Groven. 127 00:15:39,174 --> 00:15:41,942 If word gets out to the five provinces, 128 00:15:41,965 --> 00:15:43,668 there'll be general panic. 129 00:15:43,691 --> 00:15:46,313 Sir, even I haven't been told about Kapitron. 130 00:15:47,432 --> 00:15:48,991 Is it really so dangerous? 131 00:15:49,014 --> 00:15:51,603 Yes, unfortunately. 132 00:15:51,626 --> 00:15:54,688 It was the discovery of the most ingenious scientists 133 00:15:54,711 --> 00:15:58,514 that Metropolis has had in this century, Dr. Krespin. 134 00:15:58,537 --> 00:16:01,967 It has the power to modify a man's cell structure 135 00:16:01,990 --> 00:16:05,769 and transmute him into some sort of monstrosity 136 00:16:06,622 --> 00:16:08,843 with superhuman powers. 137 00:16:08,866 --> 00:16:11,433 And the Groven Institute funded this kind of research? 138 00:16:11,456 --> 00:16:13,763 He could do virtually what he wanted, 139 00:16:13,786 --> 00:16:16,381 until Barbara Gibson happened to stumble upon 140 00:16:16,404 --> 00:16:18,888 the horrendous results of this new radiation 141 00:16:20,058 --> 00:16:21,327 and promptly notified me. 142 00:16:23,396 --> 00:16:25,128 Kraspin was apprehended, 143 00:16:25,151 --> 00:16:28,091 his research stopped and the Kapitron confiscated. 144 00:16:28,114 --> 00:16:29,875 He was put away in the metal control satellite 145 00:16:29,898 --> 00:16:31,601 but two years ago he was rescued. 146 00:16:31,624 --> 00:16:35,713 Nick, we must find out where Kraspin is being kept. 147 00:16:36,602 --> 00:16:39,395 I suggest you contact Ms. Gibson, immediately. 148 00:16:40,486 --> 00:16:41,445 All right, sir. 149 00:17:12,163 --> 00:17:14,918 Metropolis security, acknowledge. 150 00:17:22,003 --> 00:17:24,163 Delta 240 request acknowledgement. 151 00:17:29,730 --> 00:17:31,704 Well, it looks pretty bad, doesn't it, Kip? 152 00:17:31,727 --> 00:17:32,504 We're off course 153 00:17:32,527 --> 00:17:34,898 and our auto navigation computer system's out, 154 00:17:34,921 --> 00:17:37,380 and they can't hear a word I'm saying. 155 00:17:40,815 --> 00:17:42,318 Red alert, red alert. 156 00:17:43,265 --> 00:17:46,040 I wonder what in is going on in Metropolis? 157 00:17:48,817 --> 00:17:51,355 Metropolis security, acknowledge. 158 00:17:51,378 --> 00:17:53,657 Metro, can you hear me? 159 00:17:53,680 --> 00:17:56,563 Metropolis security, acknowledge. 160 00:17:56,586 --> 00:17:58,737 Metro! 161 00:18:13,066 --> 00:18:15,206 They've got their problems, 162 00:18:15,229 --> 00:18:17,105 but I've got mine. 163 00:18:17,128 --> 00:18:19,793 I've asked them three times to replace that thing. 164 00:18:29,497 --> 00:18:31,635 Are your circuits clogged or something? 165 00:18:31,658 --> 00:18:33,390 This is no time for games. 166 00:18:33,413 --> 00:18:35,490 Who programmed you, anyway? 167 00:18:35,513 --> 00:18:37,720 If you wanna play games, go outside and play. 168 00:18:45,726 --> 00:18:47,948 It's all right, Kip. 169 00:18:47,971 --> 00:18:49,329 Don't worry, boy. 170 00:18:49,352 --> 00:18:51,142 We'll get outta this somehow. 171 00:18:51,165 --> 00:18:51,941 You know, the worst that can happen to us 172 00:18:51,964 --> 00:18:54,919 is we'll spend 2000 years in suspended animation. 173 00:18:59,940 --> 00:19:01,439 Well, still beats a desk job. 174 00:19:06,960 --> 00:19:10,677 Why, that looks like one of our old command ships, Kip. 175 00:19:10,700 --> 00:19:11,965 I think I'll follow it. 176 00:19:27,445 --> 00:19:31,162 Sire, that old X 37 is sending in a stress signal. 177 00:19:31,185 --> 00:19:32,243 Ignore it. 178 00:19:37,199 --> 00:19:38,209 He's not answering us. 179 00:19:38,232 --> 00:19:41,014 Where in the cosmos did that space jockey get his license? 180 00:19:43,528 --> 00:19:44,685 Which is why everything would seem 181 00:19:44,708 --> 00:19:46,584 to point to Dr. Kraspin. 182 00:19:46,607 --> 00:19:47,566 Don't you agree? 183 00:19:48,448 --> 00:19:49,455 I can't believe it, 184 00:19:50,750 --> 00:19:52,709 all my friends at the Groven Institute. 185 00:19:53,943 --> 00:19:55,014 You can thank your lucky stars 186 00:19:55,037 --> 00:19:56,539 you left the institute when you did. 187 00:19:56,562 --> 00:19:57,600 Did anyone warn you? 188 00:19:58,518 --> 00:19:59,972 Tom Tom! 189 00:20:16,510 --> 00:20:17,829 Is that Tom Tom? 190 00:20:17,852 --> 00:20:19,297 Yes, he's my pupil. 191 00:20:19,320 --> 00:20:20,279 Who is he, anyway? 192 00:20:21,880 --> 00:20:22,762 And who are they? 193 00:20:22,785 --> 00:20:24,159 I don't know. 194 00:20:24,182 --> 00:20:26,173 What strange garments they're wearing. 195 00:20:26,196 --> 00:20:28,102 I really have no idea who they are. 196 00:20:30,857 --> 00:20:31,816 Let's ask him. 197 00:20:33,561 --> 00:20:34,862 Who were those two, kid? 198 00:20:34,885 --> 00:20:35,840 Foreigners. 199 00:20:35,863 --> 00:20:37,422 That much I could see. 200 00:20:37,445 --> 00:20:38,802 - What did they want? - Nothing. 201 00:20:38,825 --> 00:20:41,220 They were talking to you, Tom Tom. 202 00:20:41,243 --> 00:20:43,951 Yes they were, but they didn't want anything. 203 00:20:45,444 --> 00:20:48,902 Tom Tom, what made me leave the institute today? 204 00:20:48,925 --> 00:20:50,830 A premonition, Barbara. 205 00:20:50,853 --> 00:20:52,668 Some people might call it a hunch. 206 00:20:54,449 --> 00:20:55,807 Maybe so, kid. 207 00:20:55,830 --> 00:20:57,936 But I'd say she was damn lucky. 208 00:20:57,959 --> 00:21:00,037 In any case, we'd better get down to business. 209 00:21:00,060 --> 00:21:01,504 Now I want you to tell me everything you know 210 00:21:01,527 --> 00:21:03,205 about the Kapitron and Dr. Kraspin. 211 00:21:15,538 --> 00:21:17,840 We have a 19 second vector, sire. 212 00:21:28,140 --> 00:21:30,011 Activate the retro rockets. 213 00:23:15,373 --> 00:23:17,678 Satisfied, my lady? 214 00:23:17,701 --> 00:23:20,095 I never am, Kraspin, and you know it. 215 00:23:20,118 --> 00:23:23,084 How can I be when I know the effect will only last one day? 216 00:23:24,261 --> 00:23:27,949 Didn't I promise you the formula once we left Noxon? 217 00:23:27,972 --> 00:23:30,136 Patience, my lady. 218 00:23:30,159 --> 00:23:31,862 Meanwhile, his Lordship's bed 219 00:23:31,885 --> 00:23:33,819 will continue to be graced 220 00:23:33,842 --> 00:23:36,609 by your undiminishing beauty. 221 00:23:36,632 --> 00:23:38,451 But remember my lady, 222 00:23:38,474 --> 00:23:41,644 science may have conquered age, 223 00:23:41,667 --> 00:23:44,653 but it will never succeed in conquering death. 224 00:25:46,010 --> 00:25:48,321 So your powerful friend has come, 225 00:25:49,124 --> 00:25:50,683 just as he'd promised. 226 00:25:50,706 --> 00:25:53,273 His lordship always keeps his promises, 227 00:25:53,296 --> 00:25:55,501 especially when it's in his interest to do so. 228 00:25:56,317 --> 00:25:58,293 Remember that, Kraspin. 229 00:26:09,750 --> 00:26:11,283 And remember, if it hadn't been for me, 230 00:26:11,306 --> 00:26:13,320 you'd still be in mental control satellite 231 00:26:14,155 --> 00:26:15,973 and under constant sedation. 232 00:26:15,996 --> 00:26:17,671 I used every resource at my disposal 233 00:26:17,694 --> 00:26:18,850 to set you up here. 234 00:26:18,873 --> 00:26:20,174 And we both know why, don't we? 235 00:26:20,197 --> 00:26:22,849 The serums formula is not such a high price to pay 236 00:26:22,872 --> 00:26:24,461 considering all I've done for you, 237 00:26:24,484 --> 00:26:26,673 and I want it before we leave Noxon. 238 00:26:27,591 --> 00:26:29,985 Don't you trust me Lady Agatha? 239 00:26:30,008 --> 00:26:32,488 Don't I give you daily doses? 240 00:26:32,511 --> 00:26:34,070 You haven't aged one minute 241 00:26:34,093 --> 00:26:36,084 since you've been here, have you? 242 00:26:36,107 --> 00:26:38,584 I trust no one and you know it. 243 00:26:48,910 --> 00:26:52,254 Welcome to Noxon, my omnipotent Lord. 244 00:26:52,277 --> 00:26:55,476 You are more beautiful than I remember, Lady Agatha. 245 00:26:55,499 --> 00:26:57,369 One might say time has stopped for you. 246 00:26:59,585 --> 00:27:01,633 My compliments, Dr. Kraspin. 247 00:27:01,656 --> 00:27:02,899 You and my lady have created 248 00:27:02,922 --> 00:27:05,460 an extraordinary base of operations. 249 00:27:05,483 --> 00:27:08,740 For you, Sire, and your conquest of Metropolis. 250 00:27:08,763 --> 00:27:10,638 Which won't be an easy task. 251 00:27:10,661 --> 00:27:12,998 Apart from manpower and equipment, 252 00:27:13,021 --> 00:27:16,076 Metropolis also possesses vast nuclear reserves. 253 00:27:16,099 --> 00:27:19,845 My plan is deceptively simple, Sire. 254 00:27:19,868 --> 00:27:22,809 I shall create for you an army of humanoids, 255 00:27:22,832 --> 00:27:25,715 indestructible human robots. 256 00:27:25,738 --> 00:27:27,556 All I need is a secret element, 257 00:27:27,579 --> 00:27:29,423 which I hope you've obtained for me. 258 00:27:30,341 --> 00:27:31,498 I have. 259 00:27:31,521 --> 00:27:32,620 The attack on the institute 260 00:27:32,643 --> 00:27:34,257 went exactly according to plan. 261 00:27:35,059 --> 00:27:38,460 And the girl, was she killed? 262 00:27:38,483 --> 00:27:40,733 Unfortunately, Barbara Gibson was not at the institute 263 00:27:40,756 --> 00:27:41,766 when my men attacked. 264 00:27:42,856 --> 00:27:46,487 But tell me, why do you hate her so much? 265 00:27:46,510 --> 00:27:49,825 She destroyed years of my work, 266 00:27:49,848 --> 00:27:51,491 committed me to an asylum! 267 00:27:53,070 --> 00:27:55,953 Only her death can satisfy me. 268 00:27:55,976 --> 00:27:58,326 I am certain we shall have another opportunity. 269 00:28:08,827 --> 00:28:10,051 I'm gonna have a look in the rear, 270 00:28:10,074 --> 00:28:11,752 see if I can free up the positrons. 271 00:28:12,405 --> 00:28:13,417 Gimme a buzz on channel two 272 00:28:13,440 --> 00:28:15,023 if the functional light comes on. 273 00:29:00,074 --> 00:29:03,351 That's just the human I need. 274 00:29:27,222 --> 00:29:28,510 I can't figure out what's wrong. 275 00:29:28,533 --> 00:29:29,732 I can't control her, Kip. 276 00:30:06,092 --> 00:30:09,455 Great, it's like we're being sucked into a magnetic void! 277 00:30:36,539 --> 00:30:38,421 Forget you? On the contrary. 278 00:30:39,655 --> 00:30:41,905 Four years of exile, my lady, 279 00:30:41,928 --> 00:30:44,038 merely sharpened my desire to see you again. 280 00:30:44,921 --> 00:30:46,192 It is very gratifying for me 281 00:30:46,215 --> 00:30:48,638 to know that I've been in your thoughts all this time. 282 00:30:48,661 --> 00:30:50,853 As you can see, you've been in mine as well. 283 00:30:50,876 --> 00:30:52,407 And all this work is to help you regain 284 00:30:52,430 --> 00:30:54,188 the power that is rightfully yours. 285 00:30:55,134 --> 00:30:56,262 It is a great honor for me 286 00:30:56,285 --> 00:30:58,650 to be loved by the future ruler of Metropolis 287 00:30:58,673 --> 00:31:00,172 and the entire galaxy. 288 00:31:01,004 --> 00:31:04,203 So that's what you're after, power? 289 00:31:04,226 --> 00:31:07,164 Yes, but only if I can share it with you. 290 00:31:11,764 --> 00:31:14,158 Your Lordship, Lady Agatha, come quickly. 291 00:31:14,181 --> 00:31:16,543 I'm about to create my first humanoid! 292 00:31:26,207 --> 00:31:27,498 I may be wrong, but I think we've landed 293 00:31:27,521 --> 00:31:29,522 on one of the moons in the Chloe system. 294 00:31:29,545 --> 00:31:31,655 The atmosphere is the same as on our planet. 295 00:31:33,458 --> 00:31:35,161 If that's the case, 296 00:31:35,184 --> 00:31:36,945 there should be a Metropolis settlement. 297 00:31:36,968 --> 00:31:40,599 When that ship entered the gravitational field of Noxon, 298 00:31:40,622 --> 00:31:43,188 my probes revealed that he's a giant of a man 299 00:31:43,211 --> 00:31:44,652 in optimum health, 300 00:31:46,088 --> 00:31:48,626 so I captured him by blocking his generators 301 00:31:48,649 --> 00:31:50,752 with magnetic discharges. 302 00:31:52,073 --> 00:31:54,725 Are you quite sure he's suitable for the experiment? 303 00:31:54,748 --> 00:31:55,768 Suitable? 304 00:31:58,230 --> 00:31:59,185 He's perfect! 305 00:31:59,208 --> 00:32:01,366 How will you transmute him into a humanoid? 306 00:32:02,574 --> 00:32:03,990 That micro warhead holds 307 00:32:04,013 --> 00:32:07,126 barely one gram of crystallized Kapitron 308 00:32:07,149 --> 00:32:09,571 activated by a micro nuclear charge, 309 00:32:09,594 --> 00:32:11,384 which will trigger the mutation; 310 00:32:11,407 --> 00:32:13,455 and we will be able to evaluate the results 311 00:32:13,478 --> 00:32:14,805 right after the explosion. 312 00:32:15,866 --> 00:32:19,725 Remember Kraspin, more than your reputation is at stake. 313 00:32:21,074 --> 00:32:22,806 If you should fail? 314 00:32:22,829 --> 00:32:24,734 Kraspin is as dedicated to your success 315 00:32:24,757 --> 00:32:26,227 as I am, my lord. 316 00:32:27,979 --> 00:32:29,136 I shook you up, huh? 317 00:32:29,159 --> 00:32:30,948 Yeah, it could be worse. 318 00:32:30,971 --> 00:32:33,225 Little silicone tranquilizer will call me down. 319 00:32:39,890 --> 00:32:41,565 I suppose I have to go back 320 00:32:41,588 --> 00:32:43,454 and salvage one of those exonophones 321 00:32:43,477 --> 00:32:45,155 so we can set up a distress signal. 322 00:32:47,342 --> 00:32:49,822 You know Kip, you robodogs have 323 00:32:49,845 --> 00:32:51,405 quite an advantage over us men. 324 00:32:52,665 --> 00:32:54,719 You don't have to fill out reports. 325 00:32:54,742 --> 00:32:56,448 See you in a micro minute. 326 00:34:08,702 --> 00:34:10,398 It worked, it worked! 327 00:34:10,421 --> 00:34:14,812 He has been transmuted from a human into a humanoid. 328 00:34:14,835 --> 00:34:17,603 Your Lordship, Lady Agatha, 329 00:34:17,626 --> 00:34:20,279 I want you to witness in person 330 00:34:20,302 --> 00:34:23,278 a demonstration of what a humanoid can do. 331 00:36:08,510 --> 00:36:10,820 He's rather irritated, isn't he? 332 00:36:35,965 --> 00:36:38,193 Look at him, he fights before he thinks! 333 00:36:41,741 --> 00:36:43,300 How do we stop him now? 334 00:36:43,323 --> 00:36:46,724 With a very special narcotic gas. 335 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 I'll show you. 336 00:37:15,026 --> 00:37:16,733 You see my lord and lady, 337 00:37:16,756 --> 00:37:20,355 this is the sensor that now controls the creature's brain. 338 00:37:25,588 --> 00:37:27,579 With this sensor, 339 00:37:27,602 --> 00:37:31,348 the humanoid will obey any impulse we feed him. 340 00:37:31,371 --> 00:37:32,299 Good, then we'll take him 341 00:37:32,322 --> 00:37:33,851 to Metropolis tonight. 342 00:37:33,874 --> 00:37:35,520 I'm certain security has been tightened 343 00:37:35,543 --> 00:37:37,074 since the attack on Groven. 344 00:37:37,097 --> 00:37:38,052 So much the better. 345 00:37:38,075 --> 00:37:40,008 It will be a full test of his powers. 346 00:37:40,031 --> 00:37:41,907 May I know his first command? 347 00:37:41,930 --> 00:37:45,558 Very well, I shall order him to kill the Great Brother. 348 00:37:46,419 --> 00:37:49,186 Yes, deprived of their ruler, 349 00:37:49,209 --> 00:37:51,833 Metropolis will be at your mercy. 350 00:37:51,856 --> 00:37:54,567 When will the main Kapitron warhead be ready? 351 00:37:54,590 --> 00:37:56,005 In one week. 352 00:37:56,028 --> 00:37:58,911 In seven days, Metropolis will be populated 353 00:37:58,934 --> 00:38:02,652 by an army of humanoids at your command. 354 00:38:55,728 --> 00:38:58,093 Humanoid, you shall be the first of your kind 355 00:38:58,116 --> 00:39:00,539 to strike terror into the hearts of my enemies. 356 00:39:00,562 --> 00:39:02,064 You shall march into the capitol 357 00:39:02,087 --> 00:39:03,560 and you shall not stop until my brother 358 00:39:03,583 --> 00:39:05,772 lies crushed to a pulp at your feet. 359 00:39:28,528 --> 00:39:30,305 Metropolis dead ahead, sire. 360 00:39:33,131 --> 00:39:35,180 Prepare to take the humanoid down. 361 00:39:35,203 --> 00:39:37,481 You're to leave him just outside the city. 362 00:39:37,504 --> 00:39:38,907 Very good, your lordship. 363 00:40:01,787 --> 00:40:03,203 Cut off magnetic reverb. 364 00:40:03,226 --> 00:40:04,568 It could start up the alarm. 365 00:40:14,389 --> 00:40:16,866 Extinguish reactors for a silent touchdown. 366 00:40:22,761 --> 00:40:24,110 That's it, let's go. 367 00:40:59,671 --> 00:41:01,891 The rendering of useful service 368 00:41:01,914 --> 00:41:06,002 should be the common duty of mankind. 369 00:41:06,025 --> 00:41:08,981 Every right implies a responsibility, 370 00:41:10,185 --> 00:41:12,743 every opportunity an obligation. 371 00:41:13,763 --> 00:41:16,138 No one can enter the city without permission. 372 00:41:16,161 --> 00:41:17,228 Do you have a pass? 373 00:41:22,893 --> 00:41:24,377 Sound the alarm, quick! 374 00:41:25,771 --> 00:41:27,450 Halt where you are! 375 00:41:28,411 --> 00:41:30,943 Sector four security breach. 376 00:41:33,291 --> 00:41:34,809 Intruder must stop. 377 00:41:36,162 --> 00:41:38,403 Intruder must stop. 378 00:41:38,426 --> 00:41:39,832 Stop in the name of the law! 379 00:41:39,855 --> 00:41:43,265 All security forces intruder alert. 380 00:41:43,288 --> 00:41:44,815 Shoot him, there's a new law! 381 00:41:47,659 --> 00:41:49,700 All security forces, 382 00:41:49,723 --> 00:41:51,546 intruder alert. 383 00:41:56,965 --> 00:41:59,123 Sector six security breach. 384 00:42:00,471 --> 00:42:03,050 Sector six security breach. 385 00:42:06,817 --> 00:42:08,335 Intruder must stop. 386 00:42:14,670 --> 00:42:16,269 Keep clear of him. 387 00:42:26,256 --> 00:42:27,692 In the name of the new law, 388 00:42:27,715 --> 00:42:30,978 shoot him dead. 389 00:42:40,843 --> 00:42:42,329 Protect the palace at any cost! 390 00:42:50,962 --> 00:42:52,809 What is it, Nick? 391 00:42:52,832 --> 00:42:54,478 Great Brother, you must leave the building at once. 392 00:42:54,501 --> 00:42:55,916 There is some sort of mutant outside 393 00:42:55,939 --> 00:42:56,838 and he's headed this way. 394 00:42:56,861 --> 00:42:58,304 We can't seem to stop him. 395 00:42:58,327 --> 00:43:00,389 None of our weapons have any effect on him. 396 00:43:01,751 --> 00:43:03,627 Sir, you've given me a very special task 397 00:43:03,650 --> 00:43:05,468 and I'm trying to carry it out. 398 00:43:05,491 --> 00:43:06,792 Now Groven has been refortified 399 00:43:06,815 --> 00:43:08,317 and you can assume control there. 400 00:43:08,340 --> 00:43:10,331 It's the only place where I can guarantee your safety 401 00:43:10,354 --> 00:43:11,696 and that of the five elders. 402 00:43:12,799 --> 00:43:14,675 Alright Nick, I'll go. 403 00:43:14,698 --> 00:43:15,657 This way, sir. 404 00:43:38,830 --> 00:43:40,655 He's at the Groven Institute. 405 00:43:40,678 --> 00:43:42,386 Go to the Groven Institute. 406 00:44:18,769 --> 00:44:21,856 You said this thing emerged unharmed after laser, 407 00:44:21,879 --> 00:44:25,682 neurotoxic and micro nuclear strikes against it? 408 00:44:25,705 --> 00:44:27,898 Yes sir, he seems indestructible. 409 00:44:27,921 --> 00:44:29,713 The nuclear shells only seem to make him stronger. 410 00:44:29,736 --> 00:44:32,702 Then I know this has to be Kapitron we're dealing with. 411 00:44:32,726 --> 00:44:34,170 What else can you tell me? 412 00:44:34,193 --> 00:44:36,184 Just that during the struggle, 413 00:44:36,207 --> 00:44:37,648 one of my men found this. 414 00:44:50,478 --> 00:44:53,821 Item 1X-5A confirmed 415 00:44:53,844 --> 00:44:56,928 ID badge of Metropolis colony inspector Golob, 416 00:44:56,951 --> 00:44:58,539 departed two years ago, 417 00:44:58,562 --> 00:44:59,834 bound for Chloe. 418 00:44:59,857 --> 00:45:01,100 First to volunteer, 419 00:45:01,123 --> 00:45:02,481 contact lost en route, 420 00:45:02,504 --> 00:45:04,405 presumed missing or terminated. 421 00:45:05,323 --> 00:45:07,401 Wait a minute, I've heard of him. 422 00:45:07,424 --> 00:45:09,415 He's a big, kind, gentle person. 423 00:45:09,438 --> 00:45:10,850 Not anymore, I'm afraid. 424 00:45:11,826 --> 00:45:14,075 That part of him no longer exists. 425 00:45:14,098 --> 00:45:16,406 I want to know who's behind this. 426 00:45:16,429 --> 00:45:18,852 We have no enemies outside our galaxy. 427 00:45:18,875 --> 00:45:21,498 I'm afraid the enemy is coming from closer quarters. 428 00:45:21,521 --> 00:45:23,020 What, even inside the galaxy? 429 00:45:24,168 --> 00:45:26,607 - It can only be Graal. - My brother. 430 00:45:35,217 --> 00:45:36,000 We're on red alert. 431 00:45:36,023 --> 00:45:37,124 Everyone at his station. 432 00:45:37,147 --> 00:45:38,721 Sir. 433 00:46:46,953 --> 00:46:48,905 Maybe there's still a chance, sir, 434 00:46:48,928 --> 00:46:50,747 but we have to hurry. 435 00:46:50,770 --> 00:46:51,921 That's what you think. 436 00:46:54,021 --> 00:46:56,095 No one can stop that human monster. 437 00:46:57,214 --> 00:46:58,253 But we have to try. 438 00:46:59,056 --> 00:47:00,015 This way. 439 00:47:17,900 --> 00:47:19,374 That's it, sir. 440 00:47:19,397 --> 00:47:20,378 It's our only hope. 441 00:47:25,928 --> 00:47:27,833 That ball is made of Krypton metal, 442 00:47:27,856 --> 00:47:30,685 but this special press we've placed it in is even stronger. 443 00:47:34,847 --> 00:47:35,894 Now watch. 444 00:47:38,501 --> 00:47:40,813 It has the force of 800,000 krikes. 445 00:47:40,836 --> 00:47:42,103 No structure can resist that. 446 00:47:42,126 --> 00:47:44,627 That's the reason I brought you to Groven. 447 00:47:58,403 --> 00:48:02,962 Kraspin, Graal would like news of the humanoid. 448 00:48:02,985 --> 00:48:04,171 I have synthesized him 449 00:48:04,194 --> 00:48:06,530 on the Great Brother's magnetic field. 450 00:48:06,553 --> 00:48:07,882 Tell him not to worry. 451 00:48:07,905 --> 00:48:10,537 The humanoid will find his brother and kill him. 452 00:48:10,560 --> 00:48:11,615 Where is he now? 453 00:48:11,638 --> 00:48:12,597 Groven. 454 00:49:17,330 --> 00:49:20,607 Groven, Barbara Gibson must be there now. 455 00:49:26,834 --> 00:49:27,793 Get back! 456 00:49:34,219 --> 00:49:37,576 Barbara Gibson, first kill Barbara Gibson. 457 00:49:43,454 --> 00:49:45,232 First kill Barbara Gibson. 458 00:49:51,364 --> 00:49:53,444 Are you hurt? 459 00:49:53,467 --> 00:49:54,426 No. 460 00:49:55,193 --> 00:49:56,206 I don't know who we have to thank, 461 00:49:56,229 --> 00:49:59,339 but I'm sure in Helios grateful. 462 00:50:19,649 --> 00:50:20,546 Lord Commander. 463 00:50:20,569 --> 00:50:21,346 What is it? 464 00:50:21,369 --> 00:50:22,934 We're about to enter their security sector. 465 00:50:22,957 --> 00:50:23,798 Well, what of it? 466 00:50:23,821 --> 00:50:25,322 Your brother has called a full alert. 467 00:50:25,345 --> 00:50:26,784 We'll be vulnerable to attack. 468 00:50:28,338 --> 00:50:30,127 I would like to stay, 469 00:50:30,150 --> 00:50:31,764 but it's not worth the risk. 470 00:50:40,652 --> 00:50:42,528 Order the new rec commandos on Metropolis 471 00:50:42,551 --> 00:50:43,765 to keep an eye on the humanoid, 472 00:50:43,788 --> 00:50:45,980 and launch a scout ship for reinforcements. 473 00:50:46,003 --> 00:50:48,541 We'll keep out of their security sector. 474 00:50:48,564 --> 00:50:50,118 Yes, your lordship. 475 00:51:05,337 --> 00:51:06,488 What's wrong, Barbara? 476 00:51:07,697 --> 00:51:08,681 Our lives are in danger 477 00:51:08,704 --> 00:51:12,015 and I can't find the counter-humanoid notes I took. 478 00:51:12,990 --> 00:51:14,202 They are our only hope. 479 00:51:29,087 --> 00:51:30,046 Get her! 480 00:51:41,416 --> 00:51:42,430 Get away, Tom Tom! 481 00:52:05,811 --> 00:52:07,614 Tom Tom, run away, quick! 482 00:53:24,216 --> 00:53:26,897 May your essence return to your body. 483 00:53:26,920 --> 00:53:29,800 Let me reach into your heart and into your soul. 484 00:54:21,039 --> 00:54:24,610 Tom Tom, somebody help me save Tom Tom. 485 00:54:27,628 --> 00:54:28,587 Tom Tom! 486 00:54:35,251 --> 00:54:36,028 He was headed this way 487 00:54:36,051 --> 00:54:37,298 before we lost his signal. 488 00:54:40,719 --> 00:54:41,917 I'll go look over here. 489 00:54:52,716 --> 00:54:55,199 Hey, look, I found the girl! 490 00:55:24,722 --> 00:55:26,353 I knew you were in danger. 491 00:55:28,680 --> 00:55:29,808 Come, Barbara. 492 00:55:29,831 --> 00:55:32,081 Thank God you always turn up at the right time. 493 00:55:32,104 --> 00:55:34,152 I'm your best pupil. 494 00:55:34,175 --> 00:55:36,768 And who are those two strangers who saved my life? 495 00:55:37,887 --> 00:55:39,993 They are keepers of an ancient right. 496 00:55:40,016 --> 00:55:41,518 But how did you- 497 00:55:41,541 --> 00:55:43,633 I mean, with the humanoid? 498 00:55:43,656 --> 00:55:46,118 You have nothing to fear from him anymore. 499 00:55:47,381 --> 00:55:49,600 He is no longer controlled by anyone. 500 00:55:51,985 --> 00:55:55,867 Tom Tom, who are you? 501 00:55:55,890 --> 00:55:57,489 Lokani Wawa Dharm. 502 00:55:58,401 --> 00:56:01,540 Have faith in me, I am here to help you. 503 00:56:21,101 --> 00:56:23,722 Come on Golob, I'm your friend. 504 00:56:24,813 --> 00:56:26,468 My name is Barbara. 505 00:56:26,491 --> 00:56:28,256 Barbara, say it. 506 00:56:33,472 --> 00:56:34,910 Barbara. 507 00:56:38,853 --> 00:56:40,585 You're learning fast. 508 00:56:40,608 --> 00:56:42,743 If only he were able to understand, 509 00:56:42,766 --> 00:56:43,779 maybe he could help us 510 00:56:43,802 --> 00:56:46,627 and tell us where Dr. Kraspin and Graal are. 511 00:56:46,650 --> 00:56:50,192 We could try something with the help of our new friend. 512 00:56:52,318 --> 00:56:55,917 Concentrate as hard as you can on Graal and Dr. Kraspin. 513 00:57:16,917 --> 00:57:17,876 Look, Golob. 514 00:57:18,846 --> 00:57:20,285 Look and remember. 515 00:57:26,182 --> 00:57:27,770 Please, try to speak. 516 00:57:27,793 --> 00:57:29,554 You have to tell us where they are. 517 00:57:29,577 --> 00:57:31,473 Where's Dr. Kraspin and Graal? 518 00:57:34,773 --> 00:57:36,211 Nah, nah, Noxon. 519 00:57:39,992 --> 00:57:41,580 Oh, Golob, you did it! 520 00:57:41,603 --> 00:57:42,826 Go on, try it again, please. 521 00:57:42,849 --> 00:57:44,080 Noxon. 522 00:57:45,257 --> 00:57:47,737 Noxon is a moon in the Chloe system. 523 00:57:47,760 --> 00:57:49,118 Yes, I have to get this 524 00:57:49,141 --> 00:57:50,096 to Nick and the Great Brother. 525 00:57:50,119 --> 00:57:51,273 Oh, thank you, Golob. 526 00:57:54,608 --> 00:57:55,663 Look after each other! 527 00:57:59,010 --> 00:58:00,512 Come. 528 00:58:03,181 --> 00:58:04,268 Now you will sleep. 529 00:58:05,336 --> 00:58:07,071 And while you sleep, 530 00:58:07,094 --> 00:58:09,603 you will remember more of who you are. 531 00:58:09,626 --> 00:58:12,538 You will see yourself as human once again. 532 00:58:12,561 --> 00:58:14,897 I'll help you become your real self. 533 00:58:14,920 --> 00:58:16,048 Trust me, friend. 534 00:58:16,071 --> 00:58:17,413 Trust your own humanity. 535 00:58:37,333 --> 00:58:39,295 They've taken Barbara! 536 00:58:39,318 --> 00:58:42,143 If Dr. Kraspin gets his hands on her, 537 00:58:42,166 --> 00:58:43,406 even I can't help! 538 00:58:44,324 --> 00:58:47,636 You're crying, that is the most vital sign of all. 539 00:58:50,568 --> 00:58:51,980 Your humanity is returning. 540 00:59:20,892 --> 00:59:23,338 Dr. Kraspin's former assistant, My Lord. 541 00:59:24,201 --> 00:59:26,221 What about the humanoid? 542 00:59:26,244 --> 00:59:27,803 Did he kill the Great Brother? 543 00:59:27,826 --> 00:59:29,472 No, the Great Brother is still alive. 544 00:59:29,495 --> 00:59:30,965 He will crush you like a worm. 545 00:59:31,768 --> 00:59:32,919 Take her away. 546 00:59:35,710 --> 00:59:37,122 Tell me what happened. 547 00:59:38,126 --> 00:59:39,913 The humanoid failed to follow your orders, sire, 548 00:59:39,936 --> 00:59:41,265 and we lost contact. 549 00:59:43,392 --> 00:59:44,519 Back to Noxon. 550 00:59:44,542 --> 00:59:46,703 I'll hear what Kraspin says about this. 551 01:00:08,710 --> 01:00:09,953 To attack Noxon head-on 552 01:00:09,976 --> 01:00:12,226 is too much of a risk to its population. 553 01:00:12,249 --> 01:00:13,751 I understand that, 554 01:00:13,774 --> 01:00:15,963 but Barbara Gibson's life is in danger. 555 01:00:17,457 --> 01:00:19,243 The same applies to all of us. 556 01:00:20,363 --> 01:00:22,612 Sir, let me go. 557 01:00:22,635 --> 01:00:23,763 A single commando raid 558 01:00:23,786 --> 01:00:26,180 is our only chance of rescuing Barbara 559 01:00:26,203 --> 01:00:27,702 and recovering the Kapitron. 560 01:00:32,689 --> 01:00:33,920 If you think there's a ray of hope, 561 01:00:33,943 --> 01:00:35,971 go, but not on your own. 562 01:00:41,225 --> 01:00:42,002 Hey, hey! 563 01:00:42,025 --> 01:00:43,171 Let him approach. 564 01:00:45,624 --> 01:00:47,413 Golob go. 565 01:00:47,436 --> 01:00:51,038 Barbara my friend. 566 01:00:51,061 --> 01:00:53,096 Now I know there's hope. 567 01:01:04,818 --> 01:01:07,215 Hey, I think we got company. 568 01:01:13,676 --> 01:01:16,271 What in Helios are you doing here? 569 01:01:16,294 --> 01:01:17,106 I was going your way, 570 01:01:17,129 --> 01:01:19,838 so I thought I would come along with you. 571 01:01:19,861 --> 01:01:21,651 Kid, you gotta be outta your gravity zone. 572 01:01:21,674 --> 01:01:22,888 What do you do for an encore, anyway? 573 01:01:22,911 --> 01:01:24,614 I suppose you can fly one of these ships. 574 01:01:24,637 --> 01:01:27,089 Of course, it's much easier than levitating. 575 01:01:27,112 --> 01:01:27,953 All I can say is, 576 01:01:27,976 --> 01:01:30,282 you're one of the weirdest little kids I've ever met. 577 01:01:30,305 --> 01:01:31,289 Now I want you to tell me 578 01:01:31,312 --> 01:01:33,246 how you managed to sneak into the space terminal. 579 01:01:33,269 --> 01:01:36,153 I just had a little talk with the guards, eye to eye. 580 01:01:48,431 --> 01:01:50,451 Well, I'll be disintegrated. 581 01:01:50,474 --> 01:01:51,251 Kid, one of these days 582 01:01:51,274 --> 01:01:53,671 you're gonna have to teach me a few of your tricks. 583 01:01:54,013 --> 01:01:55,169 We're gonna need some kind of help, 584 01:01:55,192 --> 01:01:56,151 that's for sure. 585 01:02:39,960 --> 01:02:41,878 Welcome back to Noxon, sire. 586 01:02:49,656 --> 01:02:53,201 Ah, Ms. Gibson, are you prepared 587 01:02:53,224 --> 01:02:55,356 to pay for the wrongs you've done me? 588 01:02:56,245 --> 01:02:58,495 You are going to pay as well, Dr. Kraspin, 589 01:02:58,518 --> 01:03:00,998 for your warped and evil doings. 590 01:03:01,021 --> 01:03:03,069 I'm sure nothing, not even my death, 591 01:03:03,092 --> 01:03:04,721 is going to prevent that. 592 01:03:04,744 --> 01:03:06,810 That's enough, Kraspin. 593 01:03:06,833 --> 01:03:08,943 This prize is as much mine as it is yours 594 01:03:10,170 --> 01:03:11,871 and I won't have it damaged. 595 01:03:12,961 --> 01:03:13,920 Take her away. 596 01:03:25,361 --> 01:03:27,752 The problem at hand, Kraspin, is not the girl. 597 01:03:28,728 --> 01:03:30,460 Your obsessive vindictiveness 598 01:03:30,483 --> 01:03:32,586 has already cost me several valuable men. 599 01:03:33,676 --> 01:03:35,149 What I want to know 600 01:03:35,172 --> 01:03:36,300 is why the humanoid's mission 601 01:03:36,323 --> 01:03:37,880 was only partially successful. 602 01:03:38,711 --> 01:03:41,795 Well, the sensor must have been damaged during the fight. 603 01:03:41,818 --> 01:03:43,407 I lost contact, 604 01:03:43,430 --> 01:03:45,075 but it's much less likely to happen 605 01:03:45,098 --> 01:03:47,435 with an army of humanoids. 606 01:03:47,458 --> 01:03:49,017 I hope so. 607 01:03:49,040 --> 01:03:51,177 For your sake, Kraspin. 608 01:04:15,855 --> 01:04:18,306 We're entering into Noxon's magnetic field. 609 01:04:18,329 --> 01:04:20,545 It's time to be switching on retro rockets. 610 01:04:25,147 --> 01:04:28,761 There they go. 611 01:04:28,784 --> 01:04:29,898 They're onto us! 612 01:04:34,009 --> 01:04:34,968 Hold tight! 613 01:04:39,936 --> 01:04:41,438 I guess I gotta get used to fighting back. 614 01:04:41,461 --> 01:04:43,625 Tom Tom, you said you could fly this bucket. 615 01:04:43,648 --> 01:04:44,607 Well, let's see you. 616 01:05:14,733 --> 01:05:19,528 Oh! 617 01:06:48,256 --> 01:06:50,506 Let's go in with Hyper-Galactic Stellar Ray. 618 01:06:50,529 --> 01:06:53,067 Those six idiots couldn't blow up an old trash can. 619 01:08:52,461 --> 01:08:53,708 What in Helios happened? 620 01:08:54,734 --> 01:08:56,351 Golob saved our lives. 621 01:08:56,374 --> 01:08:57,931 He managed to land the ship. 622 01:08:59,050 --> 01:09:02,019 All I can say is I'm glad you decided to come along. 623 01:09:02,042 --> 01:09:03,138 Where are we anyway? 624 01:09:04,948 --> 01:09:06,507 It's Noxon all right 625 01:09:06,530 --> 01:09:08,233 and from the looks of it, 626 01:09:08,257 --> 01:09:09,497 I'd say we're stranded. 627 01:09:25,634 --> 01:09:26,577 It's a robodog, 628 01:09:26,600 --> 01:09:28,891 a cannapack X3, government issue. 629 01:09:28,914 --> 01:09:30,761 A nice specimen, too. 630 01:09:30,784 --> 01:09:32,406 I wonder what he's doing here. 631 01:09:34,870 --> 01:09:36,700 He wants his master to follow him. 632 01:09:40,164 --> 01:09:41,315 So where's his master? 633 01:09:42,465 --> 01:09:43,939 Right here. 634 01:09:43,962 --> 01:09:45,696 Try and remember, Golob. 635 01:09:47,923 --> 01:09:48,882 Kip! 636 01:09:51,239 --> 01:09:54,109 Kip! 637 01:10:05,011 --> 01:10:08,020 I think he wants to show us something. 638 01:10:08,043 --> 01:10:10,131 Let's find out what, come on! 639 01:10:23,103 --> 01:10:25,657 I wonder what that rocket's for in the hangar. 640 01:10:25,680 --> 01:10:27,613 They've got something big going on down there. 641 01:10:27,636 --> 01:10:30,289 I think Graal is as crazy as that scientist. 642 01:10:30,312 --> 01:10:32,504 Lady Agatha never could pick the right man. 643 01:10:32,527 --> 01:10:35,170 Now, if she'd given me a chance, I'd- 644 01:10:36,038 --> 01:10:37,521 Hey, what's that? 645 01:10:37,544 --> 01:10:38,529 It's an animal. 646 01:10:38,552 --> 01:10:40,129 No it's not, you idiot. 647 01:10:40,152 --> 01:10:42,042 It's a robot, and maybe it's Graal's. 648 01:10:42,065 --> 01:10:44,841 Maybe it's hungry. 649 01:10:46,510 --> 01:10:47,550 Kip, quickly! 650 01:10:50,742 --> 01:10:52,792 What's going on? 651 01:11:17,209 --> 01:11:19,027 When this missile hits Metropolis, 652 01:11:19,050 --> 01:11:21,156 the warhead will explode, 653 01:11:21,179 --> 01:11:25,472 radiating Kapitron throughout the planetary atmosphere. 654 01:11:25,495 --> 01:11:27,256 And then, then my Lord, 655 01:11:27,279 --> 01:11:29,903 you'll have an army of humanoids. 656 01:11:29,926 --> 01:11:31,485 Once I regain Metropolis, 657 01:11:31,508 --> 01:11:33,879 we can move on to conquer the rest of the galaxy. 658 01:12:06,005 --> 01:12:08,053 Preparations for launching. 659 01:12:08,077 --> 01:12:09,147 I'll be two nuggets of iridium 660 01:12:09,170 --> 01:12:11,190 they'll be blasting off within an hour. 661 01:12:11,213 --> 01:12:12,884 But first we must find Barbara. 662 01:12:17,715 --> 01:12:18,753 Barbara. 663 01:12:22,203 --> 01:12:25,412 As you can see, Kraspin and I have kept our promise. 664 01:12:25,435 --> 01:12:27,618 And I shall keep mine, my lady. 665 01:12:27,641 --> 01:12:28,800 Help me carry out my plan 666 01:12:28,823 --> 01:12:30,668 and you shall be my queen, 667 01:12:30,691 --> 01:12:31,561 just as I promised. 668 01:12:31,584 --> 01:12:33,948 There are several details I must clear up. 669 01:12:33,971 --> 01:12:35,898 Meet me in my laboratory in one hour. 670 01:12:59,918 --> 01:13:01,484 Hey, where are you coming from? 671 01:14:29,880 --> 01:14:30,839 Stop! 672 01:14:35,497 --> 01:14:37,189 Now you will come with us. 673 01:14:37,212 --> 01:14:39,042 Graal will be glad to see you. 674 01:14:50,283 --> 01:14:51,242 Come on. 675 01:15:20,844 --> 01:15:23,928 An ideal specimen, wouldn't you say? 676 01:15:23,951 --> 01:15:26,313 I know you're watching, my lady. 677 01:15:28,756 --> 01:15:32,070 She's going to be the most potent dose of serum 678 01:15:32,093 --> 01:15:33,529 I've ever given you. 679 01:15:43,861 --> 01:15:44,821 Stop where you are! 680 01:16:41,061 --> 01:16:44,986 Barbara! 681 01:16:45,009 --> 01:16:46,329 Don't worry, Barbara. 682 01:16:46,352 --> 01:16:48,413 We're gonna get you out here no matter what. 683 01:16:48,946 --> 01:16:50,184 The humanoid's fighting for them, 684 01:16:50,207 --> 01:16:52,112 it's not possible! 685 01:16:52,135 --> 01:16:53,094 Kill him. 686 01:16:55,842 --> 01:16:56,942 Be careful! 687 01:17:01,600 --> 01:17:02,559 Cover us, kid. 688 01:17:05,341 --> 01:17:06,986 You are going to pay for this, 689 01:17:07,009 --> 01:17:08,626 Kraspin, you inept fool. 690 01:17:08,649 --> 01:17:12,108 Wait, I can still neutralize them. 691 01:17:19,381 --> 01:17:20,535 Narcotic gas. 692 01:17:28,940 --> 01:17:31,977 Quick, the whole room's gonna fill up with gas. 693 01:17:41,945 --> 01:17:43,123 The pains! 694 01:17:43,146 --> 01:17:44,076 Kraspin, I need the serum. 695 01:17:44,099 --> 01:17:45,712 Hold on for a few minutes, 696 01:17:45,735 --> 01:17:47,174 we'll be on Graal's ship soon. 697 01:18:05,990 --> 01:18:07,163 Come on, Barbara. 698 01:18:30,877 --> 01:18:31,849 That seals us off. 699 01:18:31,872 --> 01:18:34,997 No one can get in or out of here now. 700 01:18:35,020 --> 01:18:35,918 Is the rocket ready? 701 01:18:35,941 --> 01:18:36,900 Yes. 702 01:18:37,667 --> 01:18:39,602 Can we board the ship now, my lord? 703 01:18:40,423 --> 01:18:42,527 Prepare for the final countdown. 704 01:19:38,306 --> 01:19:39,809 Kraspin, Kraspin. 705 01:19:39,832 --> 01:19:42,005 My muscles are stiffening, I'm cold. 706 01:19:42,028 --> 01:19:43,300 Why won't you give me the serum? 707 01:19:43,323 --> 01:19:45,541 My lady, I told you, it's on the spaceship. 708 01:19:48,819 --> 01:19:50,305 - It's blocked. - We're trapped! 709 01:20:08,549 --> 01:20:11,141 Go cut them off. 710 01:20:11,164 --> 01:20:12,758 All of you! 711 01:20:53,512 --> 01:20:54,472 Get them! 712 01:20:57,355 --> 01:21:00,817 Keep them away from the missile. 713 01:21:39,936 --> 01:21:43,813 Stay here and keep outta sight. 714 01:23:50,862 --> 01:23:51,821 Kill them! 715 01:24:19,584 --> 01:24:21,115 How horrible. 716 01:24:21,138 --> 01:24:23,589 Dr. Kraspin was keeping her eternally young 717 01:24:23,612 --> 01:24:25,373 with that dreadful machine of his. 718 01:24:25,396 --> 01:24:27,301 Your life fluids would've only brought her 719 01:24:27,324 --> 01:24:28,721 one more day of beauty. 720 01:25:29,191 --> 01:25:31,301 Start the reactors, we're leaving. 721 01:26:26,296 --> 01:26:29,118 No one can stop me now, princely hero. 722 01:26:29,141 --> 01:26:30,040 Come on, fight. 723 01:26:30,063 --> 01:26:31,647 What can you do against me? 724 01:26:35,614 --> 01:26:37,675 I'm not afraid of you, Graal. 725 01:26:47,353 --> 01:26:49,991 You are as stupid and helpless as my brother. 726 01:27:20,625 --> 01:27:22,756 I can sport with you no longer. 727 01:28:06,589 --> 01:28:07,548 He's vanished. 728 01:28:09,840 --> 01:28:10,824 He incarnated evil 729 01:28:10,847 --> 01:28:13,385 and evil will never disappear from the universe. 730 01:28:13,408 --> 01:28:15,031 We can only continue to fight it. 731 01:28:22,131 --> 01:28:23,179 Barbara, let's get out of here! 732 01:28:23,202 --> 01:28:25,221 It's going to blow up. 733 01:28:44,321 --> 01:28:45,303 Where's Golob? 734 01:28:45,326 --> 01:28:46,906 We have to wait for him! 735 01:29:13,511 --> 01:29:15,662 We can't wait for him any longer, come on. 736 01:29:16,992 --> 01:29:18,527 Come on, Kip! Hurry! 737 01:29:54,740 --> 01:29:56,517 What's he going to do? 738 01:29:56,540 --> 01:29:59,443 I don't know, but he's got the Kapitron. 739 01:30:16,911 --> 01:30:18,655 Golob, our brave friend. 740 01:30:18,678 --> 01:30:19,831 He killed himself. 741 01:30:21,267 --> 01:30:22,913 He killed himself to save us 742 01:30:22,936 --> 01:30:25,207 and Metropolis from destruction. 743 01:30:32,026 --> 01:30:34,441 Hey, look! 744 01:30:34,464 --> 01:30:37,385 It's Golob, he's still alive! 745 01:30:37,408 --> 01:30:39,140 The lion has turned back into the lamb, 746 01:30:39,163 --> 01:30:40,122 he's himself again! 747 01:30:43,018 --> 01:30:44,505 Where in Helios am I? 748 01:30:49,537 --> 01:30:52,078 Golob, how wonderful, you're still alive! 749 01:30:53,767 --> 01:30:54,570 What? 750 01:30:54,593 --> 01:30:56,460 You look good in a beard. 751 01:30:56,483 --> 01:30:58,017 Well, I've always had a beard. 752 01:30:59,590 --> 01:31:01,006 No, you have not. 753 01:31:01,029 --> 01:31:02,183 Don't you recognize me? 754 01:31:03,264 --> 01:31:05,865 - B-Barbara. - Yes! 755 01:31:10,436 --> 01:31:12,828 And Nick, and Tom Tom and Kip! 756 01:31:13,797 --> 01:31:15,124 Kip! 757 01:31:17,169 --> 01:31:18,758 What's going on here, boy? 758 01:31:18,781 --> 01:31:20,232 This is my robodog. 759 01:31:20,255 --> 01:31:22,700 I know, we've been friends for quite a long time. 760 01:31:24,017 --> 01:31:25,059 Forgive me, Barbara. 761 01:31:25,082 --> 01:31:27,000 I must have banged my head on something. 762 01:31:58,140 --> 01:31:59,640 Those two here again? 763 01:31:59,663 --> 01:32:00,789 It can't be. 764 01:32:04,354 --> 01:32:06,170 I summoned them, I must leave. 765 01:32:07,404 --> 01:32:09,769 Tom Tom, whoever you are. 766 01:32:09,792 --> 01:32:10,569 Please stay with us. 767 01:32:10,592 --> 01:32:12,934 My work is finished here, Barbara. 768 01:32:12,957 --> 01:32:14,689 I must return to my home. 769 01:32:14,712 --> 01:32:16,012 They are waiting for me. 770 01:32:16,035 --> 01:32:17,422 Today's the day of light 771 01:32:17,445 --> 01:32:18,717 and I shall remain in each of you 772 01:32:18,740 --> 01:32:20,932 like a faint yet eternal glow. 773 01:32:20,955 --> 01:32:24,183 We are going back to the sacred land of Tibet, 774 01:32:24,206 --> 01:32:27,317 to a time many ages in the past. 775 01:32:28,378 --> 01:32:30,939 Listen to your heartbeat and you will hear my name, 776 01:32:30,962 --> 01:32:34,020 and you my friends will always be part of me. 777 01:33:14,930 --> 01:33:17,353 Once again, Planet Earth 778 01:33:17,376 --> 01:33:19,364 had narrowly escaped disaster. 779 01:33:20,627 --> 01:33:23,251 Once again it had found in itself 780 01:33:23,274 --> 01:33:27,192 the intelligence, the insight and the strength 781 01:33:27,215 --> 01:33:29,117 to repel a mortal enemy. 782 01:33:30,207 --> 01:33:35,003 Once again, man was to live at peace in the galaxy. 51551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.