Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,476 --> 00:01:41,652
YEAR OF THE LORD 1247
2
00:01:41,676 --> 00:02:02,476
Dialog Rendering and Synchronization:Sparta
3
00:02:48,633 --> 00:02:50,000
do you have something to eat
4
00:02:52,500 --> 00:02:53,966
I'm very hungry.
5
00:03:16,433 --> 00:03:17,366
Take off the hood.
6
00:03:20,433 --> 00:03:22,366
You don't look like a boy.
7
00:03:25,766 --> 00:03:26,866
Take off the hood.
8
00:03:38,666 --> 00:03:40,133
I'm not afraid.
9
00:03:41,633 --> 00:03:45,066
Travelers used to talk in these mountains
about the hero Robin Hood.
10
00:03:46,066 --> 00:03:47,700
He protected the weak.
11
00:03:55,633 --> 00:03:57,100
No one protects
the weak.
12
00:03:59,300 --> 00:04:00,666
And he was no hero.
13
00:04:01,000 --> 00:04:03,900
He prayed three times a day
and gave money to the poor.
14
00:04:04,433 --> 00:04:06,400
And he had love
of Lady Marion.
15
00:04:06,600 --> 00:04:08,666
Lady Marion
wasn't she a heroine?
16
00:04:08,866 --> 00:04:10,600
All these come from
from an old shepherd legend.
17
00:04:10,800 --> 00:04:13,300
He was told by a storyteller
drunker than me.
18
00:04:14,400 --> 00:04:17,200
She was a big fan
of Robin Hood.
19
00:04:20,666 --> 00:04:23,400
There is no great love
for someone like him.
20
00:04:26,800 --> 00:04:28,266
I met people
who knew him.
21
00:04:28,466 --> 00:04:29,600
Want to know a secret?
22
00:04:30,966 --> 00:04:31,966
Want.
23
00:04:33,633 --> 00:04:35,800
He did not pray once
in his life.
24
00:04:37,400 --> 00:04:41,966
All these stories spread
in the country it is lie upon lie.
25
00:04:43,500 --> 00:04:45,366
He was a murderer and a robber.
26
00:04:46,033 --> 00:04:48,100
Maybe he cut the throat
some sheriff...
27
00:04:48,300 --> 00:04:49,700
...along with so many others.
28
00:04:50,366 --> 00:04:52,466
People saw sense
where there was none.
29
00:04:54,433 --> 00:04:58,033
He was no hero.
He stole and killed for pure pleasure.
30
00:04:58,233 --> 00:04:58,966
Nothing else.
31
00:05:04,800 --> 00:05:05,933
The ones you met
32
00:05:08,100 --> 00:05:10,566
They said he regretted it
for his crimes?
33
00:05:14,766 --> 00:05:16,800
I suspect so
he was just tired.
34
00:05:20,233 --> 00:05:22,266
I would say that if you meet
this villain
35
00:05:22,466 --> 00:05:24,966
robin hood,
you better leave now.
36
00:05:25,166 --> 00:05:27,066
And to save
what's left of your life.
37
00:07:13,600 --> 00:07:15,092
Who is your relative?
38
00:07:17,900 --> 00:07:19,000
William Wainwright, of Pickering.
39
00:07:22,833 --> 00:07:23,633
From Pickering?
40
00:07:26,066 --> 00:07:26,933
Father.
41
00:07:29,166 --> 00:07:30,133
Grandpa.
42
00:07:35,433 --> 00:07:39,733
You should have taken a bath
or wait for the wind to change.
43
00:07:42,466 --> 00:07:44,200
Or carry the weight
on the other leg.
44
00:07:46,900 --> 00:07:49,766
That was all
that you did right.
45
00:09:11,066 --> 00:09:12,466
They sing lies.
46
00:09:13,833 --> 00:09:15,733
Those stupid villagers.
47
00:09:17,300 --> 00:09:19,933
Lies about heroism
and his kindness.
48
00:09:21,866 --> 00:09:23,600
But blood debts
are paid.
49
00:09:25,066 --> 00:09:28,100
And the generations of his victims
they are still hunting him.
50
00:09:29,833 --> 00:09:31,200
Because, in fact,
51
00:09:32,833 --> 00:09:35,200
no one was more vicious
and rampant...
52
00:09:35,566 --> 00:09:37,966
...from the murderous bandit
Robin Hood.
53
00:09:39,766 --> 00:09:41,566
And Little John.
54
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Talk to Thomas.
55
00:09:48,500 --> 00:09:52,266
They hanged him
in the south well.
56
00:09:53,666 --> 00:09:55,000
They gutted him.
57
00:09:56,833 --> 00:09:58,666
I don't have anyone else
to ask
58
00:10:00,666 --> 00:10:01,800
What happened?
59
00:10:04,400 --> 00:10:05,933
My name is Edward.
60
00:10:06,800 --> 00:10:07,966
Who was this Edward?
61
00:10:10,033 --> 00:10:12,800
I met him on the street
ten summers ago.
62
00:10:13,233 --> 00:10:16,233
His brother died
and he would grow rye...
63
00:10:16,433 --> 00:10:17,900
...and peas
on his brother's land.
64
00:10:19,800 --> 00:10:21,566
Nobody knew
Edward's face.
65
00:10:23,100 --> 00:10:24,566
So I killed him.
66
00:10:25,600 --> 00:10:26,966
Now I'm Edward.
67
00:10:28,300 --> 00:10:30,266
And Margaret
she is a good wife.
68
00:10:30,900 --> 00:10:32,200
It's a good farm.
69
00:10:33,366 --> 00:10:34,333
What happened?
70
00:10:35,833 --> 00:10:37,933
A local family
he recognized me.
71
00:10:38,600 --> 00:10:41,366
He took my farm,
he took Margaret from me.
72
00:10:42,000 --> 00:10:43,466
He went to get it for me
and life.
73
00:10:46,800 --> 00:10:48,816
I can't take back
alone all that is mine.
74
00:10:49,390 --> 00:10:49,988
It's not yours.
75
00:10:52,266 --> 00:10:53,500
They are my family.
76
00:10:58,566 --> 00:10:59,900
I'm tired, John.
77
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Edward.
78
00:11:05,266 --> 00:11:06,666
I'm tired, Edward.
79
00:11:12,666 --> 00:11:14,466
It will be an awesome battle.
80
00:11:15,233 --> 00:11:16,766
One of those who become a legend.
81
00:11:23,100 --> 00:11:24,166
You are strong.
82
00:11:26,466 --> 00:11:28,333
I come from an old generation.
83
00:11:28,833 --> 00:11:30,400
They say I have
Viking blood.
84
00:11:32,433 --> 00:11:33,500
They say that...
85
00:11:33,700 --> 00:11:35,533
...once his elderly father
fight a bear.
86
00:11:37,300 --> 00:11:39,766
It will be a great battle,
Robin.
87
00:11:42,800 --> 00:11:44,200
How many are there?
88
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
Four... five.
89
00:11:47,966 --> 00:11:49,533
Together we can
to defeat them.
90
00:11:53,100 --> 00:11:54,400
We will probably die.
91
00:13:28,866 --> 00:13:29,666
Robin.
92
00:13:31,833 --> 00:13:32,633
Robin.
93
00:13:34,800 --> 00:13:35,600
Fred.
94
00:13:38,833 --> 00:13:40,466
This is a nice adventure.
95
00:13:42,433 --> 00:13:43,466
Nice adventure.
96
00:13:46,800 --> 00:13:49,466
Do you remember when we met?
Potter?
97
00:13:50,033 --> 00:13:51,966
Let's leave him naked
or kill him?
98
00:13:52,166 --> 00:13:52,933
Let's kill him.
99
00:13:53,600 --> 00:13:54,900
However, when I told...
100
00:13:55,100 --> 00:13:56,566
...someone said
how we left him naked.
101
00:13:57,300 --> 00:13:58,766
...I didn't remember either.
102
00:13:59,866 --> 00:14:01,766
You always knew how to say it
Nice story, Robin.
103
00:14:03,633 --> 00:14:05,266
Why would we leave him naked?
104
00:14:06,700 --> 00:14:08,000
I don't know.
105
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
I just...
106
00:14:12,500 --> 00:14:16,266
We never met Potter.
What do you mean we didn't meet him?
107
00:14:16,666 --> 00:14:18,066
I mean it never happened.
108
00:14:18,266 --> 00:14:20,466
It's just a story
that you heard somewhere
109
00:14:22,466 --> 00:14:24,166
But even if we met
a Potter...
110
00:14:24,966 --> 00:14:28,400
...we would kill him.
I would have remembered it if it had happened.
111
00:14:29,233 --> 00:14:30,033
Yes.
112
00:14:31,033 --> 00:14:32,366
Tell me about your wife.
113
00:14:35,266 --> 00:14:36,100
Margaret.
114
00:14:38,400 --> 00:14:39,733
She is a good woman.
115
00:14:40,366 --> 00:14:43,200
Very good.
He is pious.
116
00:14:44,166 --> 00:14:45,872
He teaches me to pray
and to paint.
117
00:14:46,481 --> 00:14:47,099
Describe her.
118
00:14:49,166 --> 00:14:50,266
Shall I describe her?
119
00:14:53,233 --> 00:14:54,300
Let me describe her
120
00:14:58,900 --> 00:15:03,333
He has red hair.
121
00:15:04,100 --> 00:15:06,033
Red...
122
00:15:06,233 --> 00:15:08,700
like fresh blood.
123
00:15:08,900 --> 00:15:09,833
No, no blood.
124
00:15:10,033 --> 00:15:10,633
No.
125
00:15:10,666 --> 00:15:12,066
something red
but beautiful.
126
00:15:12,266 --> 00:15:15,100
Red like...
127
00:15:19,633 --> 00:15:21,900
...like the sunset.
128
00:15:22,833 --> 00:15:24,933
Like a summer sunset.
129
00:15:26,366 --> 00:15:28,100
Margaret
she is a good wife.
130
00:15:28,866 --> 00:15:31,933
With red hair
like the setting summer sun.
131
00:15:33,700 --> 00:15:37,766
He takes care of me
and I take care of her.
132
00:15:46,400 --> 00:15:47,200
Robin.
133
00:15:47,766 --> 00:15:49,766
The open plains
beyond the mountains...
134
00:15:52,200 --> 00:15:54,133
...they have many parts
for a new beginning.
135
00:15:59,233 --> 00:16:01,200
I don't intend to
to start again
136
00:16:06,266 --> 00:16:08,166
I prefer an honorable death.
137
00:17:49,633 --> 00:17:51,000
Henry! Henry!
138
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
Come on, Henry!
139
00:17:53,866 --> 00:17:54,566
No, Henry!
140
00:17:54,766 --> 00:17:56,100
Run! Don't...
141
00:17:56,466 --> 00:17:57,666
Henry, come back!
142
00:17:58,400 --> 00:18:00,333
Henry, bring the others!
143
00:18:01,166 --> 00:18:01,966
Henry!
144
00:18:03,466 --> 00:18:04,266
Edward, my love...
145
00:18:07,100 --> 00:18:08,666
Be careful
little Margaret.
146
00:20:03,800 --> 00:20:06,000
She's not little anymore.
147
00:20:10,800 --> 00:20:11,600
You are safe.
148
00:20:12,166 --> 00:20:13,400
Your daughter is safe.
149
00:20:17,366 --> 00:20:19,700
Let us pray.
150
00:20:21,666 --> 00:20:22,800
Sir,
151
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
Our God,
152
00:20:25,066 --> 00:20:28,733
Give us grace
to desire You with all our hearts.
153
00:20:29,266 --> 00:20:30,733
Come, pray.
154
00:20:31,200 --> 00:20:34,166
So when we find You,
to love You.
155
00:20:34,433 --> 00:20:35,866
And loving Thee,
156
00:20:35,900 --> 00:20:39,800
to hate sins
from which you redeemed us.
157
00:20:40,066 --> 00:20:43,100
Through love
of Jesus Christ. Amen.
158
00:20:45,066 --> 00:20:45,866
Amen.
159
00:20:47,066 --> 00:20:47,866
Nice.
160
00:22:04,033 --> 00:22:05,366
I am sorry.
161
00:22:07,385 --> 00:22:08,615
Just then I woke up.
162
00:22:11,706 --> 00:22:13,200
Just then I woke up.
163
00:22:14,566 --> 00:22:15,366
Cousin.
164
00:22:16,366 --> 00:22:17,783
Just then I woke up.
165
00:22:19,914 --> 00:22:20,825
Sorry!
166
00:22:22,825 --> 00:22:27,397
00:22:31,198
brought all the dew and cold.
168
00:22:33,189 --> 00:22:36,939
It blew on me, not on others,
169
00:22:38,100 --> 00:22:40,914
my thin and old ones
clothes were innocent.
170
00:22:42,440 --> 00:22:45,981
The grass was wet from the dew,
171
00:22:47,098 --> 00:22:49,889
bent their little sprouts
172
00:22:51,216 --> 00:22:54,973
173
00:22:56,260 --> 00:23:00,878
seeing my tear-stained cheeks.
174
00:23:03,359 --> 00:23:08,389
O unfortunate youth,
born for suffering,
175
00:23:09,063 --> 00:23:11,205
wretched forlorn son,
176
00:23:13,364 --> 00:23:17,853
the world, into which you poured out with courage,
playful mood and scorn,
177
00:23:18,791 --> 00:23:20,915
00:23:26,099
Even if my pain shows
insurmountable,
179
00:23:26,869 --> 00:23:28,740
but he is really big.
180
00:23:30,150 --> 00:23:33,568
Behold my pain,
like a flowing stream,
181
00:23:35,055 --> 00:23:39,013
seems to equal them.
182
00:23:40,954 --> 00:23:44,849
The land and Edinburgh
they no longer exist,
183
00:23:45,650 --> 00:23:48,221
00:23:54,164
The green meadows, the pastures
and the marshes where they onceare
185
00:23:55,101 --> 00:23:57,611
they are now gone and gone.
186
00:23:57,811 --> 00:23:59,666
Let us go to the Lord.
187
00:24:01,400 --> 00:24:06,966
Have mercy on us
and grace us with forgiveness.
188
00:24:07,566 --> 00:24:11,133
King of Heaven
and Lord eternal,
189
00:24:11,833 --> 00:24:15,500
accept the blessings
which we offer you.
190
00:24:16,700 --> 00:24:20,200
Visit the patients
and thanks to them forgiveness.
191
00:24:20,966 --> 00:24:22,933
Free the captives.
192
00:24:23,266 --> 00:24:30,166
Help the widow and the orphan
and thanks to them forgiveness.
193
00:24:30,866 --> 00:24:34,966
We have sinned
and turn away from You.
194
00:24:36,000 --> 00:24:36,866
00:24:39,500
Redeemer of all,
196
00:24:40,066 --> 00:24:44,166
save us
and grace us with forgiveness.
197
00:24:44,233 --> 00:24:46,500
Have mercy on the penitents.
198
00:24:47,000 --> 00:24:51,333
And eliminate them
the impurities of sin.
199
00:24:52,800 --> 00:24:54,900
And grace us with forgiveness.
200
00:24:56,700 --> 00:24:58,000
Amen.
201
00:25:52,600 --> 00:25:53,891
Godwin!
202
00:28:01,033 --> 00:28:01,833
Please...
203
00:28:34,166 --> 00:28:35,300
Roger, no!
204
00:28:35,500 --> 00:28:38,100
Roger! No!
205
00:28:42,766 --> 00:28:43,566
No!
206
00:28:48,900 --> 00:28:50,566
Little John!
207
00:28:58,200 --> 00:29:00,133
Twenty winters ago...
208
00:29:00,766 --> 00:29:04,300
...you murdered my cousin,
Walter of Havisham.
209
00:29:08,866 --> 00:29:10,366
In contrast
with his grandson.
210
00:29:13,200 --> 00:29:19,266
I agree to spare your life
for your daughter's sake.
211
00:33:11,666 --> 00:33:15,166
I've heard stories
for a hidden monastery.
212
00:33:16,666 --> 00:33:18,200
There lives an abbess...
213
00:33:18,400 --> 00:33:20,333
...for which no one
she remembers how old she is.
214
00:33:21,566 --> 00:33:23,400
They say it has
healing powers.
215
00:33:24,566 --> 00:33:25,933
I'll take you to her.
216
00:33:26,433 --> 00:33:27,900
He will heal you again.
217
00:33:29,233 --> 00:33:31,200
I have heard
incredible stories.
218
00:34:32,266 --> 00:34:33,066
Robin.
219
00:34:33,766 --> 00:34:35,333
We have to let you go.
220
00:34:36,466 --> 00:34:37,866
They will hunt us down.
221
00:35:14,600 --> 00:35:15,800
Look at the snow.
222
00:35:19,100 --> 00:35:21,133
Strange that it falls
so late
223
00:35:25,233 --> 00:35:26,733
But he won't lay it down.
224
00:35:30,200 --> 00:35:31,533
The Lord is our Savior.
225
00:36:24,800 --> 00:36:26,400
A man brought you here.
226
00:36:27,633 --> 00:36:29,300
Heal your wounds
with fire.
227
00:36:29,500 --> 00:36:30,933
And he succeeded
quite well.
228
00:36:32,700 --> 00:36:34,500
You've been here six days.
229
00:36:35,833 --> 00:36:37,700
You have injuries
in the abdomen.
230
00:36:38,633 --> 00:36:41,166
Broken ribs
and a severe leg fracture.
231
00:36:43,233 --> 00:36:45,266
You understand
what am i telling you
232
00:36:49,433 --> 00:36:50,266
Yes.
233
00:36:51,366 --> 00:36:53,300
You are there
in the Monastery of Agios Klimentos.
234
00:36:53,466 --> 00:36:54,933
It is a place
to recover.
235
00:36:56,466 --> 00:36:57,566
In which city?
236
00:36:58,300 --> 00:36:59,700
There is no city.
237
00:37:01,500 --> 00:37:03,466
You know the story
of Saul?
238
00:37:05,400 --> 00:37:09,733
Once there was a man
whose name was Saul.
239
00:37:10,266 --> 00:37:13,466
He was threatening
the disciples of the Lord.
240
00:37:14,266 --> 00:37:16,000
He went to the high priest...
241
00:37:16,200 --> 00:37:18,066
...and asked him for letters
for Damascus,
242
00:37:18,500 --> 00:37:19,766
to the synagogues,
243
00:37:19,833 --> 00:37:22,766
so that if she found men
or street women...
244
00:37:22,966 --> 00:37:24,166
...to lead them
tied up.
245
00:37:26,200 --> 00:37:28,100
That was all.
246
00:37:29,100 --> 00:37:30,500
Just a few drops.
247
00:37:33,066 --> 00:37:34,866
It didn't hurt too much.
248
00:37:36,833 --> 00:37:38,100
No.
249
00:37:42,566 --> 00:37:44,066
I am Sister Bridget.
250
00:37:45,100 --> 00:37:46,366
What's your name?
251
00:37:48,666 --> 00:37:49,533
Randolph.
252
00:37:54,366 --> 00:37:56,300
Then I owe you
an apology, Randolph.
253
00:37:57,433 --> 00:37:58,766
For what?
254
00:38:01,066 --> 00:38:03,200
You begged me
to let you die
255
00:38:04,833 --> 00:38:06,333
I didn't either.
256
00:38:08,600 --> 00:38:11,100
You said I was rambling
from the fever.
257
00:38:13,166 --> 00:38:14,733
But now
the fever passed.
258
00:38:16,400 --> 00:38:17,700
rest now
Randolph.
259
00:38:41,200 --> 00:38:44,100
Your body
it is full of scars.
260
00:39:01,266 --> 00:39:03,900
You mean someone?
is he in danger from you here?
261
00:39:07,500 --> 00:39:08,733
No.
262
00:39:19,266 --> 00:39:22,066
He will follow you
so far will aniham?
263
00:39:23,800 --> 00:39:25,166
He won't do it.
264
00:39:34,400 --> 00:39:37,300
It's not going to
to harm them.
265
00:40:09,500 --> 00:40:10,966
Now go back to bed.
266
00:40:26,633 --> 00:40:28,000
Now back to the door
267
00:40:56,200 --> 00:40:57,733
Now open the door.
268
00:41:16,666 --> 00:41:18,400
Go
as far as you want.
269
00:43:16,366 --> 00:43:17,700
Can you row now?
270
00:43:20,100 --> 00:43:22,133
There is a boat
on the west bank.
271
00:43:24,700 --> 00:43:25,933
Ok.
272
00:43:27,433 --> 00:43:29,766
you can stay here
if you help in the garden.
273
00:43:30,366 --> 00:43:31,900
I'm not a farmer.
274
00:43:32,666 --> 00:43:36,333
Then you know how to hunt?
Yes, I know.
275
00:43:37,833 --> 00:43:39,566
There is some hunting
on this island.
276
00:43:40,633 --> 00:43:42,033
But no,
you shall not hunt.
277
00:43:42,233 --> 00:43:44,133
You can't
no bow to draw.
278
00:43:44,233 --> 00:43:46,666
I can stretch my bow.
I mostly catch hares.
279
00:43:46,700 --> 00:43:49,500
Do you know how to set traps?
Yes, I know.
280
00:43:50,866 --> 00:43:53,166
Fine, but no
over six traps.
281
00:43:53,366 --> 00:43:55,000
Otherwise the population
he will not stand them.
282
00:43:55,666 --> 00:43:57,300
You can be enough
in six traps?
283
00:44:01,666 --> 00:44:03,333
May.
284
00:44:05,266 --> 00:44:06,100
Nice.
285
00:44:07,866 --> 00:44:10,566
And the rest of the year
you will help in the garden.
286
00:44:46,800 --> 00:44:48,666
Are you trying to escape?
287
00:44:52,566 --> 00:44:53,900
You are silent.
288
00:44:55,500 --> 00:44:57,800
I am calm
and slow.
289
00:44:59,166 --> 00:45:02,833
you are calm
but you have to move more slowly.
290
00:45:03,033 --> 00:45:05,466
You are disabled.
-But not a leper.
291
00:45:06,833 --> 00:45:10,466
It's okay to go late.
We are safe here.
292
00:45:10,666 --> 00:45:12,166
That says a lot.
293
00:45:12,366 --> 00:45:13,833
you know that
I know that.
294
00:45:14,033 --> 00:45:15,266
She
kept us safe.
295
00:45:15,466 --> 00:45:16,333
Long before us.
296
00:45:18,900 --> 00:45:20,166
They were just like us.
297
00:45:21,233 --> 00:45:25,066
He knew great sorrow,
great pain.
298
00:45:26,033 --> 00:45:27,133
Got some news.
299
00:45:29,166 --> 00:45:30,933
But through him
the pain...
300
00:45:31,066 --> 00:45:33,000
...found the strength
to heal us.
301
00:45:33,466 --> 00:45:35,366
It doesn't seem like it though
be healed
302
00:45:39,433 --> 00:45:43,266
A monk once told me that
story of a great philosopher.
303
00:45:44,200 --> 00:45:46,933
Of the greatest philosopher
of his era.
304
00:45:47,800 --> 00:45:51,433
But one day his king
turned against him.
305
00:45:51,633 --> 00:45:54,533
They threw him into a dungeon to
torture and execute him.
306
00:45:55,500 --> 00:45:57,100
But inside
in his misery...
307
00:45:57,833 --> 00:45:59,333
...when he didn't have it
nothing left...
308
00:45:59,900 --> 00:46:02,933
...an angel appeared
and spoke to him.
309
00:46:04,166 --> 00:46:08,600
And he taught him
how it didn't matter...
310
00:46:08,766 --> 00:46:11,733
...if the whole world
he was full of misery...
311
00:46:13,100 --> 00:46:14,933
...if only that him
wait it was death...
312
00:46:16,800 --> 00:46:20,300
...because he had something that no one else had
he couldn't touch...
313
00:46:20,500 --> 00:46:21,133
...nor to take from him.
314
00:46:23,766 --> 00:46:25,100
He had his mind.
315
00:46:26,800 --> 00:46:28,333
And inside his mind...
316
00:46:29,900 --> 00:46:31,133
...he had God.
317
00:46:33,900 --> 00:46:36,733
It's never too late
to find peace.
318
00:46:38,566 --> 00:46:39,666
what are you doing
319
00:46:40,366 --> 00:46:42,166
I row every day.
320
00:46:42,600 --> 00:46:44,600
Your friend was quite strong
to transport you.
321
00:46:44,800 --> 00:46:46,400
But not everyone is,
that's why I pass them across.
322
00:46:46,600 --> 00:46:48,666
Will you pass me across?
No.
323
00:46:49,200 --> 00:46:51,466
You will be paddling alone
when you get stronger.
324
00:46:52,433 --> 00:46:54,233
For now,
focus on your work.
325
00:46:54,433 --> 00:46:56,300
There is someone setting traps.
I'm going hunting.
326
00:46:56,400 --> 00:46:57,533
No, you can't hunt.
327
00:47:03,100 --> 00:47:03,900
Well;
328
00:47:04,633 --> 00:47:06,700
What happened to him?
the great philosopher?
329
00:47:07,900 --> 00:47:10,500
Of course he was tortured
and executed.
330
00:47:12,266 --> 00:47:13,066
Naturally.
331
00:47:19,500 --> 00:47:22,866
With the whole world
and everything you do...
332
00:47:23,200 --> 00:47:26,600
Show us everything
you bring into the world
333
00:47:26,633 --> 00:47:27,433
You.
334
00:47:27,600 --> 00:47:31,600
Sing to the beat.
You will be the only one.
335
00:49:14,166 --> 00:49:15,566
Hey! Hey!
336
00:49:16,400 --> 00:49:20,366
The leper brought some
from the opposite bank.
337
00:50:00,500 --> 00:50:01,666
The father died.
338
00:51:17,200 --> 00:51:18,300
How are things going?
339
00:51:32,066 --> 00:51:33,900
Come let me show you
my trees
340
00:51:44,633 --> 00:51:47,133
These are kuffoxilia.
341
00:51:47,466 --> 00:51:49,500
The harvest is done
at the end of summer.
342
00:51:50,266 --> 00:51:52,300
Do they know who you used to be?
343
00:51:52,633 --> 00:51:55,533
You should get it
her part in the hearing.
344
00:51:58,400 --> 00:52:00,933
Then it comes
the pear harvest.
345
00:52:03,900 --> 00:52:05,933
And what were you before that?
346
00:52:06,400 --> 00:52:07,233
I was selling swords.
347
00:52:07,433 --> 00:52:08,300
At best.
348
00:52:09,066 --> 00:52:10,500
At best,
for sure.
349
00:52:11,100 --> 00:52:12,733
This is how we have learned to live.
350
00:52:13,900 --> 00:52:17,866
-Remember, the trees.
-Pears and gooseberries, wonderful.
351
00:52:20,966 --> 00:52:22,066
Some know it.
352
00:52:23,400 --> 00:52:26,766
But the Abbess
he never cared who we were.
353
00:52:28,800 --> 00:52:31,333
And autumn
the apple harvest is coming.
354
00:52:32,566 --> 00:52:33,533
She?
355
00:52:34,366 --> 00:52:35,766
He spoke to you
about what happened to her?
356
00:52:37,600 --> 00:52:39,466
The Abbess takes care
the girl.
357
00:52:39,666 --> 00:52:42,066
If you are worried,
talk to her
358
00:52:45,600 --> 00:52:46,766
What were the trees?
359
00:52:48,766 --> 00:52:51,266
pear trees,
apple trees and dogwoods.
360
00:52:52,966 --> 00:52:54,066
Wonderful.
361
00:53:06,100 --> 00:53:07,700
She will be
your last cure.
362
00:53:09,366 --> 00:53:11,466
Although your body
he still needs a lot of recovery.
363
00:53:15,066 --> 00:53:16,166
You are tired.
364
00:53:17,300 --> 00:53:18,300
Yes.
365
00:53:19,866 --> 00:53:21,533
But I'm tired
and in the past.
366
00:53:23,466 --> 00:53:25,000
The child does not sleep.
367
00:53:28,366 --> 00:53:29,666
What happened to her?
368
00:53:31,400 --> 00:53:32,733
Terrible stuff.
369
00:53:35,966 --> 00:53:37,400
Did she tell you her story?
370
00:53:37,600 --> 00:53:38,466
He doesn't speak.
371
00:53:39,166 --> 00:53:41,100
He doesn't eat
he doesn't even sleep.
372
00:53:48,833 --> 00:53:50,066
What's her name?
373
00:53:57,966 --> 00:53:58,766
Margaret.
374
00:54:02,000 --> 00:54:03,166
Which one is it?
375
00:54:05,600 --> 00:54:06,800
I met her father.
376
00:54:07,900 --> 00:54:08,700
Farmer.
377
00:54:09,766 --> 00:54:10,866
Now he is dead.
378
00:54:11,766 --> 00:54:14,066
And probably also
her mother too.
379
00:54:14,500 --> 00:54:17,000
I think he died.
380
00:54:17,200 --> 00:54:18,466
I don't know.
She is dead.
381
00:54:18,666 --> 00:54:19,266
Old story.
382
00:54:20,233 --> 00:54:21,033
He was murdered.
383
00:54:22,366 --> 00:54:23,166
Perhaps.
384
00:54:28,833 --> 00:54:30,400
You tell very convincing lies.
385
00:54:39,766 --> 00:54:41,133
Did he see the child?
386
00:54:43,666 --> 00:54:44,566
Perhaps.
387
00:54:47,766 --> 00:54:49,766
It's a lot
for a child.
388
00:54:59,700 --> 00:55:00,966
I feel sorry for your friend.
389
00:55:05,566 --> 00:55:06,533
Thanks.
390
00:55:08,166 --> 00:55:09,733
Do you want me to pray for him?
391
00:55:14,433 --> 00:55:15,533
As you wish.
392
00:55:19,266 --> 00:55:20,700
What was his name?
393
00:55:25,166 --> 00:55:25,966
Edward.
394
00:55:28,666 --> 00:55:29,466
Edward.
395
00:55:33,033 --> 00:55:34,600
Don't be afraid, my little one.
396
00:55:34,800 --> 00:55:37,333
Believe in God
and believe in me.
397
00:55:39,066 --> 00:55:41,733
In my Father's house
there are many buildings.
398
00:55:43,300 --> 00:55:45,600
And when I prepare a place for you,
399
00:55:46,266 --> 00:55:48,400
I will come
and I will take you with me,
400
00:55:49,966 --> 00:55:53,266
to be you too
where I am.
401
00:55:55,366 --> 00:55:57,700
And you know the way.
402
00:56:19,900 --> 00:56:20,733
Margaret.
403
00:56:22,566 --> 00:56:23,366
Margaret.
404
00:56:26,566 --> 00:56:27,600
Ok.
405
00:56:29,066 --> 00:56:29,966
Margaret...
406
00:56:30,600 --> 00:56:32,566
Okay, Margaret.
Ok.
407
00:56:36,666 --> 00:56:39,700
If you don't know the island,
you will be lost.
408
00:56:42,466 --> 00:56:43,266
Margaret! Margaret!
409
00:56:45,200 --> 00:56:46,000
Margaret! Margaret!
410
00:56:48,130 --> 00:56:50,733
Margaret! Margaret!
411
00:58:36,066 --> 00:58:36,866
Hey!
412
00:58:39,633 --> 00:58:40,433
Hey!
413
00:58:49,200 --> 00:58:50,000
Give it to him.
414
00:59:22,400 --> 00:59:24,166
Those men
who hurt you...
415
00:59:27,433 --> 00:59:28,666
Do they know you're here?
Yes.
416
00:59:42,000 --> 00:59:43,266
What's my name?
417
00:59:49,466 --> 00:59:50,666
Say my name.
418
00:59:52,766 --> 00:59:53,666
Randolph.
419
01:00:06,300 --> 01:00:07,500
Who is Little John?
420
01:00:10,166 --> 01:00:12,800
That name is nonsense
and you must never say it.
421
01:00:13,633 --> 01:00:14,800
And if you say so,
422
01:00:15,000 --> 01:00:17,133
a cat will come at night
and it will tear out your tongue.
423
01:00:31,600 --> 01:00:32,600
Sleep.
424
01:00:40,266 --> 01:00:41,533
I'll watch out for the storm.
425
01:00:46,233 --> 01:00:48,066
OK, they know.
426
01:00:51,866 --> 01:00:52,966
Close your eyes.
427
01:00:58,713 --> 01:00:59,775
You can sleep
428
01:01:04,766 --> 01:01:05,566
Sleep.
429
01:01:44,300 --> 01:01:46,333
Thanks for bringing me back.
430
01:01:48,800 --> 01:01:49,766
It was nothing.
431
01:01:55,500 --> 01:01:57,800
You know the story
of this monastery?
432
01:01:58,433 --> 01:01:59,300
No.
433
01:02:02,466 --> 01:02:04,233
Before history was even recorded,
434
01:02:04,433 --> 01:02:07,266
it was a holy place
for the ancient Druids.
435
01:02:09,300 --> 01:02:11,200
They worshiped unknown gods,
436
01:02:12,900 --> 01:02:14,533
which they honored
within these forests.
437
01:02:15,833 --> 01:02:17,666
Then came the Romans.
438
01:02:17,866 --> 01:02:19,800
They felt it too
the power of this place.
439
01:02:20,000 --> 01:02:21,500
That's why they built
their temples.
440
01:02:23,300 --> 01:02:25,200
And a lot of people
they felt the same.
441
01:02:25,400 --> 01:02:26,966
And they came here
to worship.
442
01:02:28,666 --> 01:02:30,633
multitude of gods,
one race after another,
443
01:02:30,833 --> 01:02:33,333
which neither among themselves
they could not get along.
444
01:02:34,500 --> 01:02:36,866
And yet,
everyone was attracted to this place.
445
01:02:38,833 --> 01:02:41,300
You believe it exists
magic on this island?
446
01:02:43,666 --> 01:02:45,800
I believe there is
some power.
447
01:02:48,433 --> 01:02:50,700
I have seen the power
of stories.
448
01:02:53,266 --> 01:02:56,766
They can make people
to commit horrible things.
449
01:02:57,600 --> 01:03:01,700
And then these horrible things
stories are made.
450
01:03:02,633 --> 01:03:03,800
Stories...
451
01:03:10,000 --> 01:03:11,766
None of them
they are not trustworthy.
452
01:03:12,433 --> 01:03:14,533
We can't
to trust them.
453
01:03:16,800 --> 01:03:19,700
The knife cuts
and bread and flesh.
454
01:03:21,200 --> 01:03:22,766
It's all about balance.
455
01:03:23,800 --> 01:03:25,366
And the balance
what does it mean
456
01:03:28,033 --> 01:03:30,800
I think if there wasn't
balance,
457
01:03:31,433 --> 01:03:33,066
we wouldn't be here.
458
01:03:35,233 --> 01:03:39,066
Neither is this world
would exist.
459
01:03:40,600 --> 01:03:42,666
We wouldn't trade either
these words.
460
01:03:43,500 --> 01:03:45,333
Have you ever thought about this?
461
01:03:47,266 --> 01:03:49,100
The incredible accuracy
of balance,
462
01:03:49,300 --> 01:03:51,733
after so long
long time?
463
01:03:53,033 --> 01:03:55,200
The balance you need
464
01:03:55,400 --> 01:03:59,900
for a word to be born,
any word,
465
01:04:02,033 --> 01:04:03,933
and be understood
by two people.
466
01:04:11,766 --> 01:04:12,566
Randolph.
467
01:04:16,866 --> 01:04:17,933
I thank you.
468
01:05:37,066 --> 01:05:38,066
I'm not hungry.
469
01:06:14,000 --> 01:06:15,933
Soon I will die.
470
01:06:17,166 --> 01:06:18,466
How do you know that?
471
01:06:20,700 --> 01:06:23,066
I feel it inside me.
472
01:06:25,266 --> 01:06:26,900
How is that feeling?
473
01:06:29,000 --> 01:06:30,500
It is beautiful.
474
01:06:42,600 --> 01:06:43,933
There is someone there.
475
01:06:46,900 --> 01:06:48,666
The waters are very troubled.
476
01:06:52,300 --> 01:06:54,766
start from the feet
with small incisions.
477
01:06:55,433 --> 01:06:56,600
Okay, one more.
478
01:07:00,066 --> 01:07:00,866
No.
479
01:07:04,766 --> 01:07:05,666
Nice.
480
01:07:06,400 --> 01:07:08,066
Yes, now go ahead.
481
01:07:08,100 --> 01:07:10,000
Not towards the belly.
Well.
482
01:07:13,233 --> 01:07:14,800
Look here.
483
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
So... so.
484
01:07:17,500 --> 01:07:19,566
Well done. Now do the other one.
485
01:07:20,700 --> 01:07:22,800
That was it.
Very well.
486
01:07:59,666 --> 01:08:01,666
You are a brave young man.
487
01:08:03,066 --> 01:08:04,333
Thank you, sister.
488
01:08:06,100 --> 01:08:07,400
Are you hungry now?
489
01:08:11,066 --> 01:08:12,566
Yes, sister.
490
01:08:13,166 --> 01:08:15,533
Sarah will prepare for you
a nice dinner tonight.
491
01:08:15,666 --> 01:08:17,733
Herring stew.
492
01:08:20,000 --> 01:08:21,133
Do you like it?
493
01:08:22,300 --> 01:08:24,046
Yes. Where are you from?
494
01:08:28,100 --> 01:08:30,015
My family's farm
it is near Kessick.
495
01:08:30,391 --> 01:08:31,775
Near Kessick.
Yes sir.
496
01:08:32,514 --> 01:08:33,655
Randolph.
Randolph!
497
01:08:34,390 --> 01:08:34,481
Close to Keswick.
498
01:08:35,457 --> 01:08:37,281
The leper said you are looking
your niece.
499
01:08:38,203 --> 01:08:39,503
Yes.
Did they attack you?
500
01:08:41,600 --> 01:08:43,333
Yes
On the road?
501
01:08:44,900 --> 01:08:48,066
We are safe here.
On which street?
502
01:08:49,866 --> 01:08:51,766
On the road to Kessick.
503
01:08:53,066 --> 01:08:54,666
Thank God you survived.
504
01:08:54,866 --> 01:08:56,133
Praise be to the Lord.
505
01:08:56,300 --> 01:08:59,533
How about some honey after dinner,
since you were so brave?
506
01:09:02,500 --> 01:09:03,766
Thank you, sister.
507
01:09:18,233 --> 01:09:19,300
Little Margaret...
508
01:09:21,000 --> 01:09:22,266
A man...
509
01:09:22,600 --> 01:09:25,100
You had seen him before
before you came to the monastery?
510
01:09:28,900 --> 01:09:29,700
Margaret.
511
01:09:37,033 --> 01:09:38,000
The men...
512
01:09:39,166 --> 01:09:40,733
The men who teased
your father...
513
01:09:43,233 --> 01:09:44,766
Did you see their faces?
514
01:09:46,200 --> 01:09:47,600
Dad said:
"Run."
515
01:09:52,466 --> 01:09:55,900
You never saw them?
516
01:09:58,666 --> 01:10:00,133
Dad stopped praying.
517
01:10:01,800 --> 01:10:03,100
I was angry.
518
01:10:04,566 --> 01:10:05,933
He was praying from within.
519
01:10:09,100 --> 01:10:10,600
What was your dad's name?
520
01:10:14,800 --> 01:10:16,100
Your dad is your dad.
521
01:10:28,800 --> 01:10:29,800
Bring it here.
522
01:10:39,633 --> 01:10:41,700
Good work.
523
01:10:45,866 --> 01:10:46,666
Nice.
524
01:10:47,400 --> 01:10:49,666
do you see It bends more here.
525
01:10:51,400 --> 01:10:54,800
Now you have to balance it,
so that it bends evenly.
526
01:10:55,800 --> 01:10:58,133
So this point
needs a bit of refinement.
527
01:10:58,966 --> 01:10:59,766
Nice.
528
01:11:04,866 --> 01:11:06,533
Can you do it for me?
529
01:11:09,100 --> 01:11:10,500
I'll make you a bowl.
530
01:11:15,433 --> 01:11:16,233
Ok.
531
01:11:24,500 --> 01:11:27,966
Today I remembered
the story of the poet Lucretius.
532
01:11:30,233 --> 01:11:32,333
He wrote a play about atoms.
533
01:11:34,033 --> 01:11:38,100
If you analyze the trees,
the people and the stones,
534
01:11:38,300 --> 01:11:40,500
you will find the smaller ones,
535
01:11:40,700 --> 01:11:44,700
invisible particles
which constitute all creation.
536
01:11:46,700 --> 01:11:51,533
And these people travel
in the void.
537
01:11:54,300 --> 01:11:55,866
And sometimes,
538
01:11:56,066 --> 01:11:57,133
without any reason
they change course.
539
01:12:00,300 --> 01:12:02,600
Even imperceptibly.
540
01:12:07,166 --> 01:12:10,733
What if there wasn't
541
01:12:11,900 --> 01:12:16,000
this little one
unforeseen deviation,
542
01:12:16,200 --> 01:12:17,566
which makes them collide
and unite,
543
01:12:21,166 --> 01:12:23,666
there would be absolutely nothing
under the sky.
544
01:15:08,900 --> 01:15:09,700
Nice.
545
01:15:11,700 --> 01:15:13,666
Very well.
546
01:15:22,433 --> 01:15:23,233
Grab it.
547
01:15:24,833 --> 01:15:27,066
So let's go.
548
01:15:27,966 --> 01:15:28,766
Nice.
549
01:15:31,800 --> 01:15:33,500
Which one do you think fits?
on your bow?
550
01:15:34,300 --> 01:15:35,533
Let's see.
551
01:15:36,566 --> 01:15:37,366
Nice.
552
01:15:38,466 --> 01:15:40,333
Both are good.
553
01:15:51,966 --> 01:15:52,766
Margaret.
554
01:15:53,433 --> 01:15:54,933
Margaret, come and play.
555
01:16:35,566 --> 01:16:36,366
Arthur.
556
01:16:37,666 --> 01:16:40,466
Do you know how to catch fish?
- Yes.
557
01:16:40,700 --> 01:16:42,866
I need a strong hand.
Come.
558
01:16:56,400 --> 01:16:57,866
Does your family own land?
559
01:16:59,466 --> 01:17:00,500
Yes.
560
01:17:02,566 --> 01:17:04,100
How many are you?
561
01:17:06,000 --> 01:17:07,466
I don't know.
562
01:17:14,300 --> 01:17:15,366
are you ok
563
01:17:17,000 --> 01:17:21,066
I'm not as young as I used to be.
564
01:17:23,633 --> 01:17:25,066
You can pick me up
with one hand?
565
01:17:30,000 --> 01:17:30,966
Thanks.
566
01:17:33,100 --> 01:17:34,766
You took a big hit.
567
01:17:36,800 --> 01:17:38,200
Who did it to you?
568
01:17:40,600 --> 01:17:41,566
A man.
569
01:17:42,400 --> 01:17:43,366
Some men.
570
01:17:44,666 --> 01:17:46,733
Bandits.
571
01:17:47,633 --> 01:17:49,600
can i see
572
01:17:55,400 --> 01:17:56,666
The blow is deep.
573
01:17:58,500 --> 01:18:00,066
You were lucky to survive.
574
01:18:00,266 --> 01:18:02,033
You are a very lucky child.
575
01:18:02,233 --> 01:18:03,700
Thank God that you are alive.
576
01:18:04,266 --> 01:18:06,866
Yes...
577
01:18:14,500 --> 01:18:16,133
Thank God I didn't
it ripped your head off.
578
01:18:21,033 --> 01:18:22,333
Randolph.
579
01:18:25,200 --> 01:18:26,366
Randolph.
580
01:18:29,666 --> 01:18:30,466
Sir.
581
01:18:34,233 --> 01:18:36,866
The Abbess asks you to come.
582
01:22:51,366 --> 01:22:54,966
and the people of this monastery,
of the past and the future.
583
01:22:59,666 --> 01:23:03,600
but not a moment in
all this time
584
01:23:06,166 --> 01:23:10,666
in all those good things
and peaceful years
585
01:23:13,433 --> 01:23:17,133
you will not reveal to the abbess
who you really are
586
01:23:23,066 --> 01:23:24,133
Why?
587
01:23:26,866 --> 01:23:27,733
Why...
588
01:23:29,866 --> 01:23:31,900
one of those anonymous,
589
01:23:32,000 --> 01:23:35,100
unknown dead
in the shadows of your mind...
590
01:23:38,066 --> 01:23:39,900
he is in another life.
591
01:23:43,066 --> 01:23:44,066
My beloved.
592
01:23:52,500 --> 01:23:53,766
Promise me.
593
01:23:58,866 --> 01:23:59,700
Robin.
594
01:24:01,766 --> 01:24:03,200
Promise me.
595
01:25:34,866 --> 01:25:36,166
Goodbye, Bridget.
596
01:25:49,966 --> 01:25:50,766
Arthur.
597
01:25:53,366 --> 01:25:54,166
Come.
598
01:25:57,400 --> 01:25:59,453
On a distant shore
there is a child.
599
01:26:01,066 --> 01:26:02,300
Maybe she's your niece.
600
01:26:04,600 --> 01:26:06,700
The letter said you were looking
your long lost niece.
601
01:26:08,166 --> 01:26:09,100
Yes.
602
01:26:10,166 --> 01:26:12,700
You mean it's her?
We'll see.
603
01:26:51,866 --> 01:26:53,933
I see no sign of them.
604
01:26:55,166 --> 01:26:56,533
Now we have to wait.
605
01:26:57,400 --> 01:26:58,866
Maybe they'll come back.
606
01:27:21,033 --> 01:27:22,300
What's your name?
607
01:27:26,633 --> 01:27:27,433
Arthur.
608
01:27:28,966 --> 01:27:30,800
Don't waste your time
lying to me
609
01:27:31,000 --> 01:27:32,333
What is your real name?
610
01:27:37,100 --> 01:27:37,900
Godwin.
611
01:27:41,300 --> 01:27:43,300
You decide, Godwin.
612
01:27:44,000 --> 01:27:45,766
if you will
613
01:27:47,200 --> 01:27:48,933
or if you will come back
in your family.
614
01:27:52,166 --> 01:27:52,794
What should I do?
615
01:27:52,994 --> 01:27:55,333
How many men
have you killed, Godwin?
616
01:27:56,900 --> 01:27:59,900
How many children have you killed?
617
01:28:05,166 --> 01:28:08,066
I have killed so many
that I cannot count them.
618
01:28:10,100 --> 01:28:11,766
For longer
as long as you live
619
01:28:12,000 --> 01:28:13,800
I kill relatives
those I killed.
620
01:28:14,000 --> 01:28:16,733
I killed the first one a lifetime ago.
I don't even remember him.
621
01:28:16,966 --> 01:28:19,166
It meant nothing to me then.
622
01:28:20,500 --> 01:28:22,633
But his brothers
and his children...
623
01:28:22,833 --> 01:28:24,966
His grandchildren remember me.
624
01:28:25,966 --> 01:28:27,933
And so it should be
to kill them too.
625
01:28:29,200 --> 01:28:30,300
Again...
626
01:28:31,633 --> 01:28:35,300
and again, with different faces,
like shadows
627
01:28:36,766 --> 01:28:38,800
Again and again.
And it never ends.
628
01:28:42,500 --> 01:28:44,200
It's a curse, Godwin.
629
01:28:46,200 --> 01:28:47,900
And it's a curse
that you choose yourself,
630
01:28:47,966 --> 01:28:50,300
even if you do
out of duty.
631
01:28:51,433 --> 01:28:53,866
People don't care
for your duty.
632
01:28:54,433 --> 01:28:57,566
This world cares
only for the blood.
633
01:28:59,066 --> 01:29:01,200
And blood is the only thing
that he will take from me.
634
01:29:04,366 --> 01:29:06,733
You want to kill
a child, Godwin?
635
01:29:09,433 --> 01:29:11,966
You want to be in charge
for the murder
636
01:29:12,166 --> 01:29:13,300
of a little girl?
637
01:29:29,666 --> 01:29:31,000
Your father died.
638
01:29:32,633 --> 01:29:33,766
And your uncles.
639
01:29:36,966 --> 01:29:38,800
I'm the oldest one left.
640
01:29:43,233 --> 01:29:44,933
Who else lives
at home, Godwin?
641
01:29:47,200 --> 01:29:48,266
My mother.
642
01:29:50,066 --> 01:29:51,100
My aunts.
643
01:29:52,700 --> 01:29:53,900
My sisters.
644
01:29:54,466 --> 01:29:56,133
You have a house, Godwin.
645
01:29:58,466 --> 01:30:00,700
-Yes.
-Come home.
646
01:30:01,900 --> 01:30:04,566
Tell your family
that all blood debts were paid.
647
01:30:05,233 --> 01:30:06,866
And once
I will also be held accountable.
648
01:30:09,400 --> 01:30:10,666
Sleep in your bed.
649
01:30:11,566 --> 01:30:15,733
Honor the life you have been given
and share it with your family.
650
01:30:17,400 --> 01:30:19,266
And if you come back here
651
01:30:20,466 --> 01:30:22,766
you will have thrown this one away
second chance at life.
652
01:30:22,966 --> 01:30:24,100
And then you know what I'll do.
653
01:30:25,466 --> 01:30:29,166
I will cut your throat
and I will never think of you again.
654
01:30:36,000 --> 01:30:37,066
Get out now.
655
01:30:39,866 --> 01:30:41,133
Don't look back.
656
01:31:35,433 --> 01:31:37,166
I thought you were gone.
657
01:31:47,300 --> 01:31:49,066
I'm Robin, the outlaw.
658
01:31:52,700 --> 01:31:56,366
You must know
that I'm a monster
659
01:31:58,700 --> 01:32:00,200
I'm not Randolph.
660
01:32:02,900 --> 01:32:04,466
I'm the outlaw...
661
01:32:05,000 --> 01:32:05,966
Robin Hood.
662
01:32:21,700 --> 01:32:22,933
Sorry.
663
01:34:23,200 --> 01:34:24,866
Tell me to leave.
664
01:34:27,233 --> 01:34:28,700
I will leave now.
665
01:34:36,633 --> 01:34:37,666
Go to bed.
666
01:34:57,866 --> 01:34:59,466
Bridget.
- He got sideways.
667
01:38:25,100 --> 01:38:27,200
You burned my husband alive.
668
01:38:32,700 --> 01:38:36,383
I dreamed that he was already dead.
Then why did you lock the door?
669
01:38:41,566 --> 01:38:45,600
It seemed like an age
to search in the ashes of our house.
670
01:38:48,700 --> 01:38:50,700
And he looked so young.
671
01:38:52,766 --> 01:38:54,300
He was curled up in the corner,
672
01:38:54,500 --> 01:38:56,066
with such a large part
of being burned.
673
01:39:01,033 --> 01:39:03,700
But no matter how much I dream of it,
I know he was alive.
674
01:39:08,900 --> 01:39:10,666
Because until the end,
675
01:39:10,866 --> 01:39:13,500
had wrapped his body around
from our children.
676
01:40:01,800 --> 01:40:02,700
Randolph.
677
01:40:05,400 --> 01:40:06,766
It's me.
678
01:41:00,833 --> 01:41:02,933
The world is talking
for Robin Hood.
679
01:41:08,100 --> 01:41:09,400
They tell stories.
680
01:41:16,066 --> 01:41:17,166
They are all lies.
681
01:41:21,600 --> 01:41:24,266
Lies I was telling before
for many years,
682
01:41:25,800 --> 01:41:27,700
for fools to believe.
683
01:41:29,166 --> 01:41:31,000
to follow me in the dark.
684
01:41:40,633 --> 01:41:41,433
Robin.
685
01:41:48,000 --> 01:41:50,066
What have they done to you?
686
01:41:55,866 --> 01:41:57,466
Don't be afraid.
687
01:41:59,800 --> 01:42:02,400
I will get you out of this place.
688
01:42:04,800 --> 01:42:06,766
I will also save little Margaret.
689
01:42:08,766 --> 01:42:11,500
We will begin
together a new life.
690
01:42:12,400 --> 01:42:13,200
Edward.
691
01:42:17,700 --> 01:42:19,566
Tell me about your wife.
692
01:42:29,433 --> 01:42:30,500
My wife...
693
01:42:33,700 --> 01:42:34,700
Margaret.
694
01:42:39,066 --> 01:42:40,133
Margaret.
695
01:42:42,400 --> 01:42:44,533
My wife, Margaret.
696
01:42:46,900 --> 01:42:48,333
Portrait painter.
697
01:42:51,166 --> 01:42:51,966
I need a boat.
698
01:42:56,766 --> 01:42:58,100
Her hair was...
699
01:43:00,366 --> 01:43:01,500
red like...
700
01:43:03,100 --> 01:43:05,000
the sunset.
701
01:43:08,100 --> 01:43:11,066
Like the setting sun.
702
01:43:18,466 --> 01:43:22,600
Red light signals
the beginning of summer.
703
01:43:23,900 --> 01:43:24,700
Sun...
704
01:43:50,300 --> 01:43:52,566
You found him
your artistic death?
705
01:44:53,166 --> 01:44:55,166
I'm ready to end it.
706
01:45:02,400 --> 01:45:04,400
I owe you this life.
707
01:45:11,966 --> 01:45:13,366
It's monstrous.
708
01:45:18,033 --> 01:45:20,266
What do you owe me?
from this life?
709
01:45:21,000 --> 01:45:22,166
You don't owe me anything.
710
01:45:27,566 --> 01:45:30,000
You had never removed
life until then.
711
01:45:34,200 --> 01:45:36,733
It might look like it
by pruning a flower.
712
01:45:39,200 --> 01:45:40,766
But it shouldn't be like that.
713
01:45:41,500 --> 01:45:42,900
You shouldn't.
714
01:45:44,266 --> 01:45:45,566
And yet, it can.
715
01:45:51,433 --> 01:45:53,933
I help those who come
on this island.
716
01:45:56,766 --> 01:45:58,133
I heal them.
717
01:46:08,800 --> 01:46:10,200
Heal me.
718
01:47:05,833 --> 01:47:07,166
Little Margaret...
719
01:47:13,066 --> 01:47:15,366
Your father's name was John.
720
01:47:24,666 --> 01:47:30,000
I knew him for many years
before he became your father.
721
01:47:36,166 --> 01:47:37,300
I met him...
722
01:47:39,066 --> 01:47:41,100
crossing
a bridge once...
723
01:47:42,600 --> 01:47:44,533
over a great river.
724
01:47:47,433 --> 01:47:48,933
He was stubborn.
725
01:47:51,966 --> 01:47:55,200
He wasn't backing down...
726
01:47:56,166 --> 01:47:57,700
to no one.
727
01:47:58,833 --> 01:48:00,700
Not even to me.
728
01:48:03,700 --> 01:48:07,600
So we fought over
on that bridge.
729
01:48:10,000 --> 01:48:12,766
We were getting hit left and right.
730
01:48:14,766 --> 01:48:17,500
I hit him
on the side of the head.
731
01:48:19,900 --> 01:48:22,100
He hit me in the stomach.
732
01:48:23,433 --> 01:48:25,933
I tripped over the bridge...
733
01:48:27,766 --> 01:48:28,666
and I splashed.
734
01:48:30,000 --> 01:48:31,800
I fell backwards.
735
01:48:36,266 --> 01:48:38,400
I just got out...
736
01:48:39,433 --> 01:48:40,700
soaked to the bone...
737
01:48:42,600 --> 01:48:43,966
we hugged
738
01:48:47,566 --> 01:48:51,266
We used to call him your father
Little John.
739
01:48:53,033 --> 01:48:55,100
And we lived many years...
740
01:48:58,400 --> 01:49:01,566
as outlaws in Greenwood.
741
01:49:05,166 --> 01:49:06,266
We had feasts.
742
01:49:09,400 --> 01:49:13,133
We gave money to the poor.
743
01:49:30,566 --> 01:49:32,466
Who was stealing this money?
744
01:49:38,600 --> 01:49:39,800
We used to steal them.
745
01:49:43,266 --> 01:49:44,666
From bad people.
746
01:49:49,400 --> 01:49:50,666
Do you understand?
747
01:49:53,366 --> 01:49:54,500
Bad people.
748
01:50:10,338 --> 01:50:11,578
Your father...
749
01:50:13,109 --> 01:50:14,466
He would like me to tell you about it.
750
01:50:20,500 --> 01:50:22,700
Because I loved him so much.
751
01:50:26,766 --> 01:50:29,066
You should never
don't tell anyone.
752
01:50:30,800 --> 01:50:33,200
Not even the kids
with which you play.
753
01:50:34,766 --> 01:50:38,666
You should never tell them
your father's name
754
01:50:42,766 --> 01:50:44,933
There are bad people out there.
755
01:50:47,633 --> 01:50:51,166
And they are angry
with your father
756
01:50:55,400 --> 01:50:57,666
That's why it is
angry with you too.
757
01:51:03,000 --> 01:51:04,933
We can hold
this secret?
758
01:51:07,433 --> 01:51:09,933
I can hold
that secret, little Margaret.
759
01:51:12,600 --> 01:51:13,700
May;
760
01:51:18,851 --> 01:51:19,751
Ok.
761
01:51:22,033 --> 01:51:23,533
Well done!
762
01:51:33,633 --> 01:51:34,700
Take this.
763
01:51:36,600 --> 01:51:38,066
Why was he small?
764
01:51:39,100 --> 01:51:40,066
What?
765
01:51:41,266 --> 01:51:43,333
Because they called my dad
"Small"?
766
01:51:49,433 --> 01:51:51,866
Because he was small
when I met him.
767
01:51:53,566 --> 01:51:54,766
Just like you.
768
01:52:03,166 --> 01:52:04,066
Stretch her.
769
01:52:27,466 --> 01:52:30,566
bend your leg
as you saw me do.
770
01:52:52,200 --> 01:52:53,000
At the window.
771
01:53:17,433 --> 01:53:18,533
Put an arrow.
772
01:53:27,433 --> 01:53:32,200
Find the point where
the waters meet the sky.
773
01:53:37,366 --> 01:53:39,600
Keep the arrow in your cheek.
774
01:53:43,400 --> 01:53:44,666
And hold on.
775
01:53:46,566 --> 01:53:48,733
I'll tell you when to let go.
776
01:53:51,833 --> 01:53:53,266
And when I say it...
777
01:53:54,200 --> 01:53:55,933
you won't let it go.
778
01:53:58,766 --> 01:54:01,266
You'll just stop
to hold it.
779
01:54:08,666 --> 01:54:10,100
Keep your eyes on the target.
780
01:54:13,466 --> 01:54:15,800
Your body will be found
always on the move.
781
01:54:19,166 --> 01:54:23,533
Feel when it will pass
that arrow.
782
01:54:26,766 --> 01:54:28,533
You will find a dance.
783
01:54:31,266 --> 01:54:33,600
Hold on till I tell you
to leave it
784
01:54:37,100 --> 01:54:38,600
You are strong.
785
01:54:40,066 --> 01:54:40,866
Feel it.
786
01:54:43,200 --> 01:54:44,500
This swing.
787
01:54:48,033 --> 01:54:49,166
This dance.
788
01:54:56,666 --> 01:54:57,466
Now let it go.
789
01:54:57,490 --> 01:55:10,790
Dialog Rendering and Synchronization:
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.