All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S07E18.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,297 --> 00:00:08,091 We are losing containment in the starboard nacelle tube. 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,219 Try to get more power to the field coils. 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,263 - Data: Aye, sir. - Mr. La forge, report. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,599 I can't shut down the plasma injectors. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,559 Somebody's locked out the controls. 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 The plasma venting system has engaged. 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,321 Two more decks. 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,450 Riker to bridge, we've almost reached the nacelle tube. 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,660 Picard: Acknowledged. 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,205 Release the exterior hull plate. We may have to jettison the core. 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,249 Aye, sir. 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,256 - What happened? - He locked out the controls. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,300 Before we knew what was happening, he stepped up onto the walkway. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,220 See if you can help shut down the plasma flow. 15 00:00:54,638 --> 00:00:58,559 I'm afraid if we try to get any closer, he'll jump through the forcefield. 16 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Dan, it's me. It's will riker. 17 00:01:23,166 --> 00:01:25,210 I was here yesterday, remember? 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,339 I didn't want to do it. 19 00:01:35,053 --> 00:01:37,389 But I saw them. 20 00:01:37,931 --> 00:01:41,143 And they laughed at me. 21 00:01:43,395 --> 00:01:44,938 They laughed. 22 00:01:45,355 --> 00:01:47,941 Whatever happened, we can talk about it. 23 00:01:48,108 --> 00:01:50,485 - I want to help. - Stay away. 24 00:01:53,238 --> 00:01:56,325 I just want to see your face, that's all, 25 00:01:56,491 --> 00:01:58,410 so we can talk. 26 00:02:01,496 --> 00:02:04,791 I know what I have to do. 27 00:02:06,084 --> 00:02:08,795 - Dan, no. - I have unlocked the controls. 28 00:02:08,962 --> 00:02:11,214 Computer: Shutdown procedure initiated. 29 00:02:11,381 --> 00:02:14,926 There's still plasma in the injector. It'll take time to vent off. 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,388 Tell me what happened. Maybe I can help. 31 00:02:19,139 --> 00:02:21,433 I know what I have to do. 32 00:02:58,970 --> 00:03:03,183 Picard: Space, the final frontier. 33 00:03:03,767 --> 00:03:07,771 These are the voyages of the starship enterprise. 34 00:03:07,938 --> 00:03:13,193 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 35 00:03:13,360 --> 00:03:17,823 to seek out new life and new civilizations, 36 00:03:17,989 --> 00:03:22,327 to boldly go where no one has gone before. 37 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 A few more seconds, I could've saved his life. 38 00:04:25,849 --> 00:04:28,435 Commander, you did everything you could. 39 00:04:28,602 --> 00:04:30,937 It was not your fault. 40 00:04:32,856 --> 00:04:34,649 It was strange. 41 00:04:35,066 --> 00:04:37,861 I felt as if he didn't even recognize me. 42 00:04:38,195 --> 00:04:39,755 Even though I was with him the other day 43 00:04:39,905 --> 00:04:41,698 when I supervised the tube refit. 44 00:04:41,865 --> 00:04:44,242 - How did he seem then? - Fine. 45 00:04:45,076 --> 00:04:46,578 I complimented him 46 00:04:46,745 --> 00:04:49,539 on getting the refit done faster than expected. 47 00:04:49,706 --> 00:04:51,833 He was pleased that I'd noticed. 48 00:04:52,542 --> 00:04:56,755 I met with him about six weeks ago during the crew evaluations. 49 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 He was very positive. 50 00:04:58,215 --> 00:05:01,218 He was looking foward to being posted to the nacelle tube. 51 00:05:02,552 --> 00:05:05,889 He was a good officer with a fine career ahead of him. 52 00:05:06,389 --> 00:05:09,017 I don't understand why he'd want to... 53 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 In my years as a starfleet captain, 54 00:05:15,649 --> 00:05:20,070 I've had to notify many parents of the loss of loved ones, 55 00:05:20,237 --> 00:05:22,447 but never before to suicide. 56 00:05:22,614 --> 00:05:25,867 I would like to be able to offer lieutenant kwan's parents 57 00:05:26,034 --> 00:05:31,414 some explanation of what happened to try to help them make sense of this. 58 00:05:31,998 --> 00:05:36,253 Well, maybe he left a message of some kind, 59 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 explaining why he did it. 60 00:05:38,547 --> 00:05:40,707 I would like the two of you to piece together a picture 61 00:05:40,841 --> 00:05:42,425 of his last few days. 62 00:05:42,968 --> 00:05:44,261 If he made any personal logs, 63 00:05:44,427 --> 00:05:46,346 it might be helpful to look through them. 64 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 You're authorized to do so. 65 00:05:52,727 --> 00:05:54,855 - La forge: La forge to captain. - Go ahead. 66 00:05:55,021 --> 00:05:56,690 I've just finished my damage assessment. 67 00:05:56,857 --> 00:06:00,026 We should be able to get under way, I'd say, within the hour. 68 00:06:00,193 --> 00:06:03,488 Mr. La forge, the medical situation on barson ii has worsened. 69 00:06:03,655 --> 00:06:07,284 Starfleet has given us permission to exceed warp-speed limitations 70 00:06:07,450 --> 00:06:08,827 so as to get back on schedule. 71 00:06:08,994 --> 00:06:10,912 We'll be able to give you warp 8 if we need it. 72 00:06:11,079 --> 00:06:14,499 - Acknowledged. - Geordi. 73 00:06:15,625 --> 00:06:18,003 Would you agree that the instinct for self-preservation 74 00:06:18,169 --> 00:06:20,463 is shared by most life forms? 75 00:06:20,630 --> 00:06:23,174 I'd say it's probably the most basic instinct, data. 76 00:06:23,300 --> 00:06:27,512 Hmm. That being the case, I find it difficult to understand 77 00:06:27,679 --> 00:06:31,349 why someone would deliberately terminate their own existence. 78 00:06:33,018 --> 00:06:36,313 I don't know, data, all I can think is that maybe lieutenant kwan 79 00:06:36,479 --> 00:06:40,317 felt that there was something wrong with his life, 80 00:06:40,483 --> 00:06:44,487 something he felt powerless to fix. 81 00:06:44,654 --> 00:06:48,700 I believe I understand. I have been in a similar situation. 82 00:06:52,037 --> 00:06:53,663 Really? 83 00:06:55,206 --> 00:06:56,958 The first months following my activation 84 00:06:57,125 --> 00:06:59,336 were a difficult period for me. 85 00:06:59,502 --> 00:07:02,756 There were many problems associated with my becoming sentient. 86 00:07:02,923 --> 00:07:05,508 Because your neural net was still forming? 87 00:07:05,717 --> 00:07:11,222 Mm-hm. As I acquired new skills, neural pathways would form, 88 00:07:11,389 --> 00:07:13,934 replacing other, less complex, pathways. 89 00:07:14,517 --> 00:07:17,145 It was very disorienting. 90 00:07:18,521 --> 00:07:21,066 As my systems grew in complexity, 91 00:07:21,232 --> 00:07:24,569 it became increasingly difficult to integrate new pathways 92 00:07:24,736 --> 00:07:26,863 into my existing neural net. 93 00:07:27,030 --> 00:07:30,909 The probability of cascade failure grew with each additional pathway. 94 00:07:31,076 --> 00:07:34,871 I came to the conclusion it would be safer and easier 95 00:07:35,038 --> 00:07:37,332 to shut myself down and start again. 96 00:07:37,749 --> 00:07:38,989 Yeah, but if you had done that, 97 00:07:39,125 --> 00:07:42,629 you wouldn't have remembered any of the things that had happened to you. 98 00:07:42,796 --> 00:07:46,257 In a way, it would have been like committing suicide. 99 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 So, what did you do? 100 00:07:49,636 --> 00:07:52,055 I decided against the procedure. 101 00:07:52,222 --> 00:07:55,225 I chose instead to treat the problems I was having with my systems 102 00:07:55,392 --> 00:07:59,187 as challenges to overcome rather than obstacles to be avoided. 103 00:07:59,646 --> 00:08:02,107 That's a great way to look at it, data. 104 00:08:02,649 --> 00:08:04,234 I only wish lieutenant kwan 105 00:08:04,401 --> 00:08:07,529 had been able to look at his problems the same way. 106 00:08:15,829 --> 00:08:17,330 This is a napean design. 107 00:08:17,497 --> 00:08:21,251 His mother's napean. His father's human. 108 00:08:22,252 --> 00:08:24,421 It all looks so normal. 109 00:08:24,587 --> 00:08:27,549 For some reason, I half expected the place to be a mess. 110 00:08:28,925 --> 00:08:32,929 It is strange to think that someone could have considered ending his life 111 00:08:33,096 --> 00:08:35,765 and yet give no outward sign. 112 00:08:35,932 --> 00:08:39,894 Just before he jumped, he seemed almost calm. 113 00:08:40,061 --> 00:08:43,732 Well, he must have been in a lot of pain to do what he did. 114 00:08:43,898 --> 00:08:47,027 It could be that the prospect of ending the pain 115 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 felt like a great relief. 116 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 This is ensign Calloway, isn't it? 117 00:08:54,784 --> 00:08:57,954 Yes, she is a medical technician in sickbay. 118 00:08:58,455 --> 00:09:00,373 It's always hard to lose someone you care about, 119 00:09:00,540 --> 00:09:03,293 but to lose them like this... 120 00:09:03,460 --> 00:09:06,171 We should check his personal logs. 121 00:09:14,012 --> 00:09:15,055 This is his last entry. 122 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 He made it before going on duty this morning. 123 00:09:18,141 --> 00:09:22,062 Personal log, stardate 476221. 124 00:09:22,228 --> 00:09:25,523 We finally finished the nacelle-tube refit last night. 125 00:09:25,690 --> 00:09:27,859 After pulling two double shifts mamm 126 00:09:28,026 --> 00:09:31,696 I'm really looking forward to spending some time with maddy. 127 00:09:32,322 --> 00:09:34,491 Ensign Calloway. 128 00:09:35,075 --> 00:09:38,578 That doesn't sound like a man who's planning on taking his own life. 129 00:09:39,245 --> 00:09:41,581 No, no, it does not. 130 00:09:53,551 --> 00:09:56,346 I can't believe he's really gone. 131 00:09:58,014 --> 00:09:59,516 I keep thinking he's going to show up 132 00:09:59,682 --> 00:10:03,520 and tell me there's been some kind of terrible misunderstanding. 133 00:10:04,896 --> 00:10:08,566 I thought you might like to know that in his personal logs, 134 00:10:08,733 --> 00:10:11,361 Dan talked about you a great deal. 135 00:10:11,528 --> 00:10:12,904 He loved you very much. 136 00:10:13,863 --> 00:10:18,034 If that's true, then how could he leave me like this? 137 00:10:18,201 --> 00:10:20,411 That's what I'm trying to find out. 138 00:10:20,578 --> 00:10:23,098 I know it's hard to talk right now, but it would be very helpful 139 00:10:23,248 --> 00:10:25,291 if you could tell me a few things about him. 140 00:10:26,876 --> 00:10:29,546 When was the last time you saw him? 141 00:10:29,712 --> 00:10:31,131 Two nights ago. 142 00:10:31,297 --> 00:10:33,550 We were planning our next shore leave together. 143 00:10:34,217 --> 00:10:36,261 Did he mention anything that had happened recently? 144 00:10:36,427 --> 00:10:38,138 Anything that might have upset him? 145 00:10:39,097 --> 00:10:40,723 No, not really. 146 00:10:40,890 --> 00:10:44,060 He did say something about work, about lieutenant nara, 147 00:10:44,227 --> 00:10:46,020 but it wasn't anything serious. 148 00:10:46,187 --> 00:10:49,649 Nara? She's his superior in the nacelle tube? 149 00:10:51,901 --> 00:10:54,821 Dan sensed that she... 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,657 Well, that she felt threatened by him, 151 00:10:57,824 --> 00:10:59,909 that she thought he was after her position. 152 00:11:00,076 --> 00:11:02,495 Was he prone to mood swings or depression? 153 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 But he was very sensitive to other people's moods. 154 00:11:08,793 --> 00:11:12,755 Heh. He used to look at me and know exactly what I was feeling. 155 00:11:12,922 --> 00:11:14,757 I always loved that about him. 156 00:11:15,216 --> 00:11:18,011 Well, napeans are partially empathic. 157 00:11:18,178 --> 00:11:20,763 He may have inherited some of his mother's abilities. 158 00:11:21,598 --> 00:11:23,158 He used to tease me that when I met her, 159 00:11:23,266 --> 00:11:26,227 I wouldn't be able to get away with anything. 160 00:11:28,479 --> 00:11:31,191 Dan and I knew each other for over two years, 161 00:11:31,357 --> 00:11:34,611 but we didn't get together until a few months ago. 162 00:11:35,403 --> 00:11:36,905 We took it slow. 163 00:11:37,280 --> 00:11:39,699 We thought we had all the time in the world. 164 00:11:41,910 --> 00:11:44,829 Something must have happened to him, counselor. 165 00:11:44,996 --> 00:11:47,081 Something terrible because it's not like Dan 166 00:11:47,248 --> 00:11:48,833 to take his own life. 167 00:11:49,000 --> 00:11:50,501 I understand. 168 00:11:50,668 --> 00:11:54,589 Please, find out what it was. 169 00:12:09,520 --> 00:12:13,650 - Can I help you? - Oh, I didn't see you there. 170 00:12:13,816 --> 00:12:15,485 You're lieutenant nara, aren't you? 171 00:12:15,652 --> 00:12:17,528 Can I do something for you, counselor? 172 00:12:17,695 --> 00:12:19,822 I'm investigating lieutenant kwan's death. 173 00:12:19,989 --> 00:12:22,492 I just wanted to look around. 174 00:12:23,284 --> 00:12:27,705 It's such a shame. He was a good man. 175 00:12:29,666 --> 00:12:33,336 Did you notice any change in his behavior recently? 176 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 I've been going over the last few days in my mind, 177 00:12:38,549 --> 00:12:40,718 trying to see if I... 178 00:12:42,178 --> 00:12:45,348 If I missed any warning signs. 179 00:12:46,307 --> 00:12:49,018 It's as if something inside him just snapped. 180 00:12:49,435 --> 00:12:52,313 - How was his job performance? - Excellent. 181 00:12:52,480 --> 00:12:54,482 He knew this ship better than most people, 182 00:12:54,649 --> 00:12:57,318 probably because he helped build it back at utopia planitia. 183 00:12:57,819 --> 00:12:59,862 Did he get along with his coworkers? 184 00:13:01,364 --> 00:13:02,699 He was ambitious. 185 00:13:02,865 --> 00:13:04,701 He came in here with all sorts of new ideas 186 00:13:04,867 --> 00:13:07,537 about how to do things, some of them very good ideas. 187 00:13:07,704 --> 00:13:11,541 - But not all? - No. 188 00:13:11,708 --> 00:13:15,211 But after he settled in, we got along fine. 189 00:13:15,753 --> 00:13:18,339 Excuse me a minute. Feel free to look around. 190 00:13:18,506 --> 00:13:21,217 Troi: Where was lieutenant kwan's station? 191 00:13:22,051 --> 00:13:23,511 Right there. 192 00:14:27,658 --> 00:14:29,827 Nara: Are you all right? 193 00:14:31,537 --> 00:14:33,498 I don't know. 194 00:14:43,549 --> 00:14:44,926 I don't know how to describe it. 195 00:14:45,093 --> 00:14:48,429 I was suddenly ovennhelmed by a flood of emotions: 196 00:14:48,596 --> 00:14:51,182 Fear, rage, panic. 197 00:14:51,349 --> 00:14:54,060 And the sensations didn't seem to be coming from any person. 198 00:14:54,227 --> 00:14:56,312 They were just there in the room. 199 00:14:56,479 --> 00:14:59,279 Well, then whose emotions were they? I thought you said you were alone. 200 00:14:59,440 --> 00:15:01,526 I was. 201 00:15:01,692 --> 00:15:05,738 I scanned the area. I found no anomalous readings. 202 00:15:05,905 --> 00:15:08,265 How could you get an empathic impression from an empty room? 203 00:15:08,408 --> 00:15:09,450 I don't know. 204 00:15:09,617 --> 00:15:11,994 Could the fact that lieutenant kwan was partially empathic 205 00:15:12,161 --> 00:15:13,496 have anything to do with it? 206 00:15:13,663 --> 00:15:15,665 - What do you mean? - I'm not sure, 207 00:15:16,416 --> 00:15:18,084 but certainly the feelings troi described 208 00:15:18,251 --> 00:15:19,794 are consistent with suicide. 209 00:15:20,545 --> 00:15:23,172 Could his death have left some sort of empathic echo? 210 00:15:24,340 --> 00:15:26,342 I don't see how. 211 00:15:27,051 --> 00:15:28,571 But if I went back to the nacelle tube, 212 00:15:28,719 --> 00:15:31,222 I might get a better sense of what I experienced. 213 00:15:31,389 --> 00:15:32,765 I don't recommend that right now. 214 00:15:32,932 --> 00:15:35,184 You're showing elevated levels of psilosynine. 215 00:15:35,351 --> 00:15:36,352 Psilosynine? 216 00:15:36,519 --> 00:15:39,355 It's a neuro-transmitter involved in telepathy. 217 00:15:39,772 --> 00:15:42,275 The experience ovennhelmed you the first time. 218 00:15:42,442 --> 00:15:44,986 I think you should wait until your levels return to normal. 219 00:15:45,445 --> 00:15:48,030 - How long? - Three, maybe four hours. 220 00:15:50,241 --> 00:15:52,577 Next time, I want someone with you. 221 00:15:53,035 --> 00:15:54,787 I shall accompany you, counselor. 222 00:15:57,832 --> 00:16:01,669 Picard: Captain's log, stardate 47623.2. 223 00:16:01,836 --> 00:16:05,256 We've arrived at starbase 328 on schedule. 224 00:16:05,423 --> 00:16:10,386 After taking aboard medical supplies, we will depart for barson ll. 225 00:16:12,096 --> 00:16:13,389 Come in. 226 00:16:14,974 --> 00:16:17,518 - Hello, worf. - Counselor. 227 00:16:17,935 --> 00:16:20,563 Have you found anything in lieutenant kwan's logs? 228 00:16:20,730 --> 00:16:25,485 Everything I've read suggests that he was well-adjusted and optimistic. 229 00:16:26,360 --> 00:16:28,905 It just doesn't make any sense. 230 00:16:29,739 --> 00:16:30,865 Can I get you anything? 231 00:16:31,032 --> 00:16:33,075 No. No, nothing. 232 00:16:33,534 --> 00:16:35,077 Troi: Yridian tea. 233 00:16:38,664 --> 00:16:42,251 I've been thinking about what happened to me in the nacelle tube. 234 00:16:43,503 --> 00:16:49,509 Whether it was an empathic echo left by kwan's death. 235 00:16:49,675 --> 00:16:52,178 In the past, have your empathic experiences 236 00:16:52,345 --> 00:16:54,931 always involved the physical presence of another person? 237 00:16:56,057 --> 00:16:57,892 All the ones I'm sure of, yes. 238 00:16:58,434 --> 00:17:00,102 What do you mean, sure of? 239 00:17:02,355 --> 00:17:05,233 Well, when I was a little girl, 240 00:17:05,399 --> 00:17:08,778 my grandfather used to tell me stories by the fire. 241 00:17:08,945 --> 00:17:13,115 I would close my eyes and listen to his mind for hours on end. 242 00:17:14,075 --> 00:17:16,327 He would tell you these stories telepathically? 243 00:17:17,411 --> 00:17:19,121 My grandfather rarely spoke. 244 00:17:19,288 --> 00:17:21,916 He said, "that was for off-worlders 245 00:17:22,083 --> 00:17:24,710 and people who didn't know any better." 246 00:17:26,379 --> 00:17:28,297 Now, the only time I can remember his stories 247 00:17:28,464 --> 00:17:31,676 is when I go home and sit by the fireplace. 248 00:17:32,468 --> 00:17:34,971 Sometimes when I'm alone there, 249 00:17:35,429 --> 00:17:38,641 it's almost as if I can hear his voice inside my head. 250 00:17:39,141 --> 00:17:43,312 Yes, yes, I, too, have sought visions in fire. 251 00:17:43,980 --> 00:17:47,733 I can't explain it, but it feels real to me. 252 00:17:48,484 --> 00:17:50,778 Just like what happened in the nacelle tube. 253 00:17:52,363 --> 00:17:55,116 There are things we do not understand, 254 00:17:55,283 --> 00:17:57,118 yet they exist nonetheless. 255 00:18:03,165 --> 00:18:04,917 Perhaps I should let you get some rest. 256 00:18:05,084 --> 00:18:07,169 - Oh, it's all right. - No. 257 00:18:07,336 --> 00:18:09,171 If you will excuse me, counselor. 258 00:18:30,693 --> 00:18:32,403 I'll be right back. 259 00:18:34,655 --> 00:18:36,866 - Mr. Worf. - Commander. 260 00:18:37,033 --> 00:18:39,869 - Two til'amin froths, please. - Bartender: Yes, sir. 261 00:18:46,626 --> 00:18:49,545 Lieutenant corell seems to be enjoying your company. 262 00:18:49,712 --> 00:18:50,880 I'd like to think so. 263 00:18:51,422 --> 00:18:53,924 Are you involved with her? 264 00:18:56,177 --> 00:18:58,095 I'm not sure yet. 265 00:18:58,262 --> 00:19:00,765 - Why, are you interested in her? - No, no, no. 266 00:19:00,931 --> 00:19:04,393 But if I were, I would, of course, discuss the situation with you 267 00:19:04,560 --> 00:19:06,687 before proceeding further. 268 00:19:06,854 --> 00:19:08,898 I appreciate it, but that wouldn't be necessary. 269 00:19:09,065 --> 00:19:10,865 I mean, I would never want to come between you 270 00:19:10,983 --> 00:19:12,902 and someone you are involved with. 271 00:19:13,069 --> 00:19:15,738 Or had ever been involved with. 272 00:19:16,364 --> 00:19:18,604 Is there someone in particular that you're talking about? 273 00:19:20,576 --> 00:19:24,080 Is there someone in particular you would rather I not be involved with? 274 00:19:24,246 --> 00:19:27,458 You sound like a man who's asking his friend if he can start dating his sister. 275 00:19:27,625 --> 00:19:29,251 No, no, I was merely... 276 00:19:30,544 --> 00:19:33,047 Never mind. Excuse me, sir. 277 00:20:09,959 --> 00:20:11,502 Could you open this door for me? 278 00:20:11,669 --> 00:20:14,422 Yes, but only for a short time. 279 00:20:14,588 --> 00:20:18,134 After 90 seconds, the plasma venting system will engage 280 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 to prevent degradation of the forcefield. 281 00:20:20,803 --> 00:20:22,596 I just want to take a quick look. 282 00:20:23,514 --> 00:20:25,141 May I ask what you're looking for? 283 00:20:25,808 --> 00:20:27,476 I'm not sure. 284 00:20:35,151 --> 00:20:37,862 Computer: Warning, plasma venting system 285 00:20:37,987 --> 00:20:40,239 will engage in 90 seconds. 286 00:20:41,782 --> 00:20:42,867 Woman: 287 00:20:43,033 --> 00:20:44,827 No. No, please. 288 00:20:44,994 --> 00:20:46,412 Please, please. 289 00:20:46,579 --> 00:20:48,247 No, don't. 290 00:20:51,792 --> 00:20:53,836 Computer: Warning, plasma venting system 291 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 will engage in 80 seconds. 292 00:21:08,559 --> 00:21:10,060 Troi: Worf? 293 00:22:11,956 --> 00:22:14,083 Counselor, are you all right? 294 00:22:20,923 --> 00:22:22,883 Let's get out of here. 295 00:22:31,767 --> 00:22:32,977 Do you remember anything else? 296 00:22:33,143 --> 00:22:35,271 Troi: Yes, I think I do. 297 00:22:35,479 --> 00:22:37,106 There was a tool crate on the floor. 298 00:22:37,273 --> 00:22:40,818 It was labeled utopia planitia. 299 00:22:41,110 --> 00:22:43,863 The shipyard where the enterprise was built. 300 00:22:45,531 --> 00:22:48,659 Clearly, this was much more than an empathic echo. 301 00:22:48,826 --> 00:22:50,953 It seems that you were actually seeing something 302 00:22:51,120 --> 00:22:53,455 that happened in the control room eight years ago. 303 00:22:53,914 --> 00:22:56,667 Everyone was looking directly at me, 304 00:22:56,834 --> 00:22:59,962 but it was as though I was seeing through someone else's eyes. 305 00:23:00,129 --> 00:23:02,464 Lieutenant kwan was partially empathic. 306 00:23:02,631 --> 00:23:04,592 Maybe you were seeing it through his eyes. 307 00:23:05,384 --> 00:23:07,970 It's possible, but I don't see how it could have happened. 308 00:23:08,470 --> 00:23:10,270 Well, putting that on one side for the moment, 309 00:23:10,389 --> 00:23:13,851 let's assume that by some inexplicable phenomenon, 310 00:23:14,018 --> 00:23:19,023 you witnessed an event that occurred to lieutenant kwan. 311 00:23:20,316 --> 00:23:23,110 Those faces that you saw, did you recognize any of them? 312 00:23:23,277 --> 00:23:27,615 I've never seen the woman before, or the man who was with her. 313 00:23:28,157 --> 00:23:30,784 But there was someone else there. 314 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 A man. 315 00:23:32,995 --> 00:23:37,541 He was staring at me in the most peculiar way. 316 00:23:38,792 --> 00:23:42,212 I think he had reddish hair. 317 00:23:42,504 --> 00:23:45,257 And he did seem familiar to me. 318 00:23:46,008 --> 00:23:49,637 But it's all so hazy. It's like trying to remember a dream. 319 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 There was a woman who was frightened, 320 00:23:54,308 --> 00:23:56,352 and then you saw her again, laughing. 321 00:23:56,518 --> 00:23:58,437 Presumably at lieutenant kwan. 322 00:23:58,896 --> 00:24:00,814 - What does it all mean? - Troi: I don't know, 323 00:24:00,981 --> 00:24:03,817 but something terrible happened in that room. I felt it. 324 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Counselor, I want you to look through the personnel files of utopia planitia, 325 00:24:07,321 --> 00:24:09,531 see if you recognize any of those faces. 326 00:24:09,698 --> 00:24:11,458 If only I could go back into the control room 327 00:24:11,617 --> 00:24:13,661 without being ovenrvhelmed by the experience, 328 00:24:13,827 --> 00:24:17,539 it might help me remember some detail that might be relevant. 329 00:24:17,706 --> 00:24:20,042 I could give you an inhibitor that would slow down 330 00:24:20,167 --> 00:24:22,002 the brain's production of psilosynine. 331 00:24:22,169 --> 00:24:24,964 That might be able to suppress your empathic abilities 332 00:24:25,130 --> 00:24:27,216 and make the experience more manageable. 333 00:24:27,383 --> 00:24:30,219 It would take about 16 hours to synthesize the inhibitor. 334 00:24:30,386 --> 00:24:31,595 I'd like to try that. 335 00:24:31,762 --> 00:24:33,722 Very well, counselor. 336 00:24:41,230 --> 00:24:42,898 I apologize for being late. 337 00:24:43,065 --> 00:24:45,567 The viral medicines we are transporting to barson ii 338 00:24:45,734 --> 00:24:49,905 require special security measures to ensure they are properly contained. 339 00:24:51,031 --> 00:24:52,574 Have you found anything? 340 00:24:55,077 --> 00:24:57,079 There were literally thousands of people involved 341 00:24:57,246 --> 00:24:59,581 in building the enterprise. 342 00:25:01,834 --> 00:25:04,795 Perhaps you should try to narrow the search parameters. 343 00:25:06,588 --> 00:25:07,908 The man who looked familiar to me 344 00:25:08,048 --> 00:25:10,568 may have served on board the enterprise in the last seven years, 345 00:25:10,676 --> 00:25:13,220 so I've asked the computer to limit its search 346 00:25:13,387 --> 00:25:15,764 to personnel who served at utopia planitia 347 00:25:15,931 --> 00:25:18,392 and on the enterprise. 348 00:25:19,435 --> 00:25:23,480 Ensign Salvatore. He transferred over a year ago. 349 00:25:23,647 --> 00:25:25,190 Lieutenant ziff. 350 00:25:25,357 --> 00:25:27,776 She's in quantum mechanics. 351 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 That's him. 352 00:25:31,447 --> 00:25:33,532 Worf: Lieutenant Walter Pierce. 353 00:25:33,907 --> 00:25:36,744 I remember now, he came on board about six months ago. 354 00:25:36,910 --> 00:25:39,038 I think he's in engineering. 355 00:25:46,545 --> 00:25:49,882 You were lieutenant kwan's supervisor at utopia planitia. 356 00:25:50,049 --> 00:25:51,633 That's right. 357 00:25:51,967 --> 00:25:53,969 I was sorry to hear what happened. 358 00:25:54,136 --> 00:25:56,138 Did you ever spend time in the nacelle control room 359 00:25:56,305 --> 00:25:58,807 while it was under construction? 360 00:25:59,224 --> 00:26:01,101 I worked all over the ship. 361 00:26:01,268 --> 00:26:05,147 In fact, I remember running a power conduit 362 00:26:05,314 --> 00:26:07,274 right behind this wall here. 363 00:26:07,441 --> 00:26:10,986 Were you ever in the nacelle room at the same time as lieutenant kwan? 364 00:26:11,862 --> 00:26:13,447 It was a long time ago. 365 00:26:13,614 --> 00:26:15,240 People were working all over the place. 366 00:26:15,407 --> 00:26:16,867 So you do not remember? 367 00:26:17,034 --> 00:26:18,827 I'm sorry, I don't. 368 00:26:21,747 --> 00:26:25,000 Do you recall if anything unusual happened there? 369 00:26:25,167 --> 00:26:26,335 How do you mean? 370 00:26:27,377 --> 00:26:30,672 An altercation perhaps, possibly involving lieutenant kwan? 371 00:26:30,839 --> 00:26:33,550 No, nothing like that. 372 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 The way I remember it, things went pretty smoothly. 373 00:26:36,845 --> 00:26:39,139 What's this all about, if you don't mind my asking? 374 00:26:39,306 --> 00:26:41,642 Not at all. When I was in the nacelle room, 375 00:26:41,809 --> 00:26:44,144 I had an empathic experience. 376 00:26:44,311 --> 00:26:46,980 We believe the counselor may have been seeing an event 377 00:26:47,147 --> 00:26:49,691 that occurred eight years ago. 378 00:26:49,858 --> 00:26:51,276 And I saw you there. 379 00:26:51,777 --> 00:26:54,279 Do you have any idea why that might be? 380 00:26:54,446 --> 00:26:55,989 I'm afraid I don't. 381 00:26:57,241 --> 00:26:59,743 Lieutenant, are you aware that I can sense 382 00:26:59,910 --> 00:27:01,537 when someone's telling the truth? 383 00:27:01,995 --> 00:27:03,163 I've heard that. 384 00:27:03,330 --> 00:27:05,415 Then I'm sure that if you remember anything 385 00:27:05,582 --> 00:27:09,086 that might be relevant to our investigation, you'll contact me. 386 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Of course. 387 00:27:12,714 --> 00:27:15,217 - Thank you, lieutenant. - Counselor. 388 00:27:22,057 --> 00:27:25,269 The strange thing is, I couldn't read him at all. 389 00:27:25,435 --> 00:27:27,479 But you implied that... 390 00:27:28,105 --> 00:27:29,982 We have played poker many times. 391 00:27:30,149 --> 00:27:31,525 I've never known you to bluff. 392 00:27:31,692 --> 00:27:35,487 Well, it wouldn't be much of a bluff if you knew, would it? 393 00:27:35,779 --> 00:27:37,156 The fact that I couldn't read him 394 00:27:37,322 --> 00:27:40,242 suggests that he has at least some telepathic ability. 395 00:27:40,409 --> 00:27:41,660 But Pierce is human. 396 00:27:41,827 --> 00:27:43,954 That's what I don't understand. 397 00:27:44,121 --> 00:27:46,248 Even though I couldn't read his emotions, 398 00:27:46,415 --> 00:27:49,251 I did feel that he was holding something back. 399 00:27:49,418 --> 00:27:51,420 I thought so as well. 400 00:27:51,670 --> 00:27:53,630 Maybe we should try to access the engineering logs 401 00:27:53,755 --> 00:27:55,257 from utopia planitia. 402 00:27:55,424 --> 00:27:57,509 We might find out more about him. 403 00:27:57,676 --> 00:27:59,094 There may be something in them 404 00:27:59,219 --> 00:28:01,972 - about lieutenant kwan as well. - Mm-hm. 405 00:28:15,360 --> 00:28:19,364 It's going to take about half an hour for the transmission to be completed. 406 00:28:19,823 --> 00:28:22,117 Perhaps we should continue this in the morning. 407 00:28:23,785 --> 00:28:25,662 It is late. 408 00:28:26,997 --> 00:28:29,458 Yes, and you must be tired. 409 00:28:30,000 --> 00:28:31,043 A little. 410 00:28:32,419 --> 00:28:34,880 So I will say good night. 411 00:28:35,631 --> 00:28:37,299 Good night. 412 00:28:40,844 --> 00:28:43,013 We should get an early start tomorrow. 413 00:28:43,639 --> 00:28:45,641 I think we should. 414 00:28:46,350 --> 00:28:48,227 I'll see you in the morning. 415 00:29:56,545 --> 00:29:59,423 - Hello. - Breakfast is ready. 416 00:29:59,589 --> 00:30:01,550 That sounds nice. 417 00:30:02,634 --> 00:30:06,847 But it can wait. Oh... mm. 418 00:30:10,058 --> 00:30:13,145 Why didn't we do this a long time ago? 419 00:30:13,979 --> 00:30:16,064 C ru s h e r: Crusher to counselor troi. 420 00:30:16,690 --> 00:30:18,066 Yes, doctor? 421 00:30:18,233 --> 00:30:19,693 I've synthesized the inhibitor. 422 00:30:19,860 --> 00:30:21,653 Please come to sickbay whenever you're ready. 423 00:30:21,820 --> 00:30:23,613 Acknowledged. 424 00:30:26,408 --> 00:30:28,368 Crusher to lieutenant won'. 425 00:30:30,162 --> 00:30:31,413 Worf here. 426 00:30:31,580 --> 00:30:35,125 Medical supplies are ready to be taken to cargo bay for transport. 427 00:30:35,292 --> 00:30:37,461 I will be there shortly. 428 00:30:42,799 --> 00:30:45,302 This should take effect immediately. 429 00:30:46,845 --> 00:30:49,306 Will it completely suppress my empathic abilities? 430 00:30:49,473 --> 00:30:50,932 It's hard to say for sure, 431 00:30:51,099 --> 00:30:54,603 but I can always increase the dosage if it's not enough. 432 00:30:56,104 --> 00:30:59,608 The cargo bay will be off-limits to all but medical personnel. 433 00:30:59,775 --> 00:31:02,527 - Thanks for your help, sir. - You're welcome. 434 00:31:04,905 --> 00:31:07,616 - Good morning. - Counselor. 435 00:31:07,783 --> 00:31:09,868 Data and geordi are already in the nacelle tube. 436 00:31:10,035 --> 00:31:12,120 - Are you ready? - Yes. 437 00:31:14,539 --> 00:31:16,375 Calloway: Excuse me, sir. 438 00:31:16,541 --> 00:31:18,794 About the quarantine field in the cargo bay, 439 00:31:18,960 --> 00:31:21,171 it looks like we'll need a second field generator. 440 00:31:22,672 --> 00:31:25,217 I am needed here. I will join you as soon as I can. 441 00:31:25,384 --> 00:31:26,885 All right. 442 00:31:27,302 --> 00:31:29,471 Worf: Apparently, my help was not so good after all. 443 00:31:30,764 --> 00:31:33,433 Calloway: Yes, it was, you were wonderful. 444 00:31:33,600 --> 00:31:36,269 Worf: I think I know what is wrong. The generator's dispersion... 445 00:31:47,989 --> 00:31:50,992 - Counselor, you okay? - Troi: I'm fine. 446 00:31:51,451 --> 00:31:53,703 The inhibitor seems to be working. 447 00:31:53,995 --> 00:31:55,497 Have you found anything? 448 00:31:56,623 --> 00:31:58,792 No, nothing unusual. 449 00:32:05,924 --> 00:32:08,844 I don't remember seeing these during my empathic experience. 450 00:32:09,010 --> 00:32:11,012 Have they been here since the ship was built? 451 00:32:11,179 --> 00:32:13,098 No, they were installed two years ago. 452 00:32:22,441 --> 00:32:24,109 Geordi. 453 00:32:27,571 --> 00:32:30,490 I remember seeing a plasma conduit right there. 454 00:32:31,241 --> 00:32:34,202 The main odn line runs right behind that panel. 455 00:32:34,369 --> 00:32:36,580 It lifts out so you can get to it. 456 00:32:36,746 --> 00:32:40,375 Kwan was working on that conduit the day before he died. 457 00:32:40,542 --> 00:32:42,085 - Can you open it? - Sure. 458 00:32:42,252 --> 00:32:44,171 It'll take just a minute. 459 00:33:06,735 --> 00:33:08,612 Troi: Lieutenant nara? 460 00:33:09,237 --> 00:33:11,364 May I ask you something? 461 00:33:11,531 --> 00:33:14,910 The work lieutenant kwan was doing, was it unusual in any way? 462 00:33:16,745 --> 00:33:18,914 He was refitting a field coil. 463 00:33:19,080 --> 00:33:21,841 But it was probably the first time that particular panel's been opened 464 00:33:21,958 --> 00:33:23,293 since the ship was built. 465 00:33:24,753 --> 00:33:26,338 Thank you. 466 00:33:42,229 --> 00:33:43,772 La forge: Counselor. 467 00:33:44,397 --> 00:33:45,607 Are you all right? 468 00:33:47,108 --> 00:33:50,111 Something happened when you removed the panel. 469 00:33:51,029 --> 00:33:52,239 There's something in there. 470 00:33:59,287 --> 00:34:02,832 I am getting readings that indicate organic material embedded in this wall. 471 00:34:02,999 --> 00:34:04,751 Organic? 472 00:34:06,836 --> 00:34:09,256 You're right. Let me reconfigure the emitter beam. 473 00:34:09,422 --> 00:34:10,924 We might be able to see what it is. 474 00:34:24,729 --> 00:34:28,733 This dosage should prevent any further empathic flashes. 475 00:34:31,570 --> 00:34:33,655 The bone fragments are definitely human. 476 00:34:33,822 --> 00:34:35,490 I sequenced a DNA sample. 477 00:34:35,657 --> 00:34:38,493 I'll see if I can match it to starfleet records. 478 00:34:43,164 --> 00:34:45,417 Accessing starfleet personnel records. 479 00:34:45,584 --> 00:34:48,503 I'd say these fragments have been in the wall about seven or eight years. 480 00:34:48,670 --> 00:34:51,381 Worf: Barson medical supplies. Your handling of the equipment... 481 00:34:51,548 --> 00:34:53,133 Crusher: You said something happened 482 00:34:53,258 --> 00:34:54,718 when the panel was opened. 483 00:34:54,884 --> 00:34:57,178 - Yes. - I wonder if these fragments 484 00:34:57,345 --> 00:34:59,347 could have somehow triggered yourexpefience. 485 00:35:00,140 --> 00:35:02,559 I'll run a resonance scan, see if anything turns up. 486 00:35:03,143 --> 00:35:05,061 Sir? I think we've found a match. 487 00:35:08,523 --> 00:35:11,192 Apparently, the remains are those of an ensign Marla Finn. 488 00:35:11,359 --> 00:35:13,612 I'm trying to find a picture of her in the records. 489 00:35:16,239 --> 00:35:17,574 Troi: That's her. 490 00:35:18,366 --> 00:35:20,452 That's the woman I saw. 491 00:35:24,372 --> 00:35:27,709 It says she was reported missing from utopia planitia 492 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 eight years ago. 493 00:35:34,090 --> 00:35:36,509 But how did her body become embedded in a bulkhead? 494 00:35:36,676 --> 00:35:38,553 Maybe there was some kind of an accident. 495 00:35:38,720 --> 00:35:42,015 Or she was killed and the murderer hid her remains. 496 00:35:43,183 --> 00:35:44,934 Something's not right. 497 00:35:45,101 --> 00:35:47,896 Pull up lieutenant kwan's service record. 498 00:35:49,731 --> 00:35:51,399 I thought so. 499 00:35:51,816 --> 00:35:55,570 He didn't arrive at the shipyard until six months after Finn's death. 500 00:35:55,737 --> 00:35:57,906 I couldn't have been seeing through his eyes. 501 00:35:58,448 --> 00:35:59,532 Then whose? 502 00:35:59,699 --> 00:36:02,744 Well, it would have to be someone who's at least partially telepathic. 503 00:36:03,286 --> 00:36:04,746 Pierce. 504 00:36:04,913 --> 00:36:06,456 Crusher: But you saw him there. 505 00:36:06,623 --> 00:36:09,584 Yes, but not as clearly as I could see everything else. 506 00:36:09,751 --> 00:36:11,586 His face looked... 507 00:36:13,088 --> 00:36:14,589 Like that. 508 00:36:14,756 --> 00:36:15,757 Crusher: A reflection. 509 00:36:16,299 --> 00:36:19,803 So I was seeing through his eyes. 510 00:36:19,969 --> 00:36:21,805 And Finn was trying to get away from him. 511 00:36:21,971 --> 00:36:23,848 She was afraid of him. 512 00:36:24,015 --> 00:36:28,603 I think it is time we had another conversation with lieutenant Pierce. 513 00:36:30,563 --> 00:36:31,690 Ensign Calloway. 514 00:36:33,108 --> 00:36:34,526 Thank you for your help. 515 00:37:10,311 --> 00:37:12,522 Worf, can I ask you something? 516 00:37:12,689 --> 00:37:15,483 Do you regret what happened last night? 517 00:37:15,650 --> 00:37:17,819 No, no, of course not. 518 00:37:17,986 --> 00:37:20,506 Are you sure? Because I don't want to jeopardize our friendship. 519 00:37:20,655 --> 00:37:24,743 Deanna, I do not regret being with you. 520 00:37:27,871 --> 00:37:29,205 What is wrong? 521 00:37:32,959 --> 00:37:36,254 I'm not feeling myself. 522 00:37:36,421 --> 00:37:39,758 Maybe it's the inhibitor, I'm so used to sensing what people are feeling, 523 00:37:39,924 --> 00:37:41,760 and now I can't. 524 00:37:43,052 --> 00:37:45,722 Perhaps I should talk to lieutenant Pierce alone. 525 00:37:45,889 --> 00:37:47,348 That might be a good idea. 526 00:37:47,849 --> 00:37:50,268 I will meet you in your quarters later. 527 00:37:51,394 --> 00:37:53,146 I'll be waiting for you. 528 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Come in. 529 00:38:31,351 --> 00:38:33,269 Security to counselor troi's quarters. 530 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 Man: Acknowledged. 531 00:38:34,729 --> 00:38:36,564 I don't understand. 532 00:38:36,731 --> 00:38:39,234 Lieutenant worf said you wanted to talk to me about something. 533 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 Where is he? 534 00:38:41,402 --> 00:38:42,904 He said he had to go somewhere. 535 00:38:43,947 --> 00:38:45,740 Troi to worf. 536 00:38:47,158 --> 00:38:49,994 Computer, where is lieutenant worf? 537 00:38:50,161 --> 00:38:53,915 Woman: Lieutenant won' is in ensign Calloway's quarters. 538 00:38:56,543 --> 00:38:58,127 Counselor? 539 00:38:58,294 --> 00:39:01,172 Take lieutenant Pierce to his quarters and hold him there. 540 00:39:24,279 --> 00:39:25,321 Security override. 541 00:39:25,488 --> 00:39:28,324 Authorization, troi delta-2-9. 542 00:39:40,128 --> 00:39:41,713 Stop it. 543 00:39:46,968 --> 00:39:49,095 Stop it! 544 00:39:49,971 --> 00:39:52,098 Stop it! 545 00:40:05,612 --> 00:40:08,781 Aah! Calloway: He's dead. 546 00:40:09,198 --> 00:40:12,160 - You killed him. - No. 547 00:40:23,838 --> 00:40:25,340 You know what you have to do. 548 00:41:12,053 --> 00:41:15,348 I know what I have to do. 549 00:41:19,560 --> 00:41:21,187 Computer: Warning, - what are you doing? 550 00:41:21,354 --> 00:41:23,982 Plasma venting system will engage in 70 seconds. 551 00:41:24,148 --> 00:41:25,733 You're alive. 552 00:41:25,900 --> 00:41:27,777 You're all right. 553 00:41:41,749 --> 00:41:44,794 I opened the maintenance door at counselor troi's request, 554 00:41:44,961 --> 00:41:47,755 then turned to see her standing too close to the forcefield. 555 00:41:47,922 --> 00:41:49,048 It all seemed so real to me. 556 00:41:49,215 --> 00:41:51,426 I can't believe that everything I experienced 557 00:41:51,592 --> 00:41:53,845 happened in just those few seconds. 558 00:41:54,012 --> 00:41:56,597 It appears counselor troi was correct. 559 00:41:56,764 --> 00:41:59,434 Pierce was partially telepathic. 560 00:42:00,601 --> 00:42:03,229 His maternal grandmother was born on betazed. 561 00:42:03,396 --> 00:42:04,772 What else have you found out? 562 00:42:04,939 --> 00:42:06,482 According to starfleet records, 563 00:42:06,649 --> 00:42:10,361 Pierce and the other persons counselor troi identified, 564 00:42:10,528 --> 00:42:13,990 were killed in an accidental plasma discharge eight years ago. 565 00:42:14,157 --> 00:42:15,616 Their bodies were never found. 566 00:42:15,783 --> 00:42:17,618 I don't believe it was an accident. 567 00:42:17,785 --> 00:42:20,788 I think lieutenant Pierce found out the other two were having an affair. 568 00:42:21,539 --> 00:42:24,042 He lost control and he killed them both. 569 00:42:24,208 --> 00:42:26,419 Aftennards, he probably activated the plasma stream 570 00:42:26,586 --> 00:42:28,296 and then threw himself into it. 571 00:42:28,463 --> 00:42:30,965 The plasma discharge would have obliterated any evidence 572 00:42:31,132 --> 00:42:33,092 that it was murder. 573 00:42:36,471 --> 00:42:40,475 I scanned behind the panel counselor troi asked me to. 574 00:42:40,892 --> 00:42:43,019 I didn't find any bone fragments. 575 00:42:43,186 --> 00:42:46,981 But I did find some traces of cellular residue 576 00:42:47,148 --> 00:42:49,984 showing some kind of psionic signature. 577 00:42:50,151 --> 00:42:54,155 It may be that when lieutenant Pierce was struck by the plasma stream, 578 00:42:54,322 --> 00:42:55,948 the subspace energy present there 579 00:42:56,115 --> 00:42:59,118 imprinted his empathic pattern into the residue. 580 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 Kind of like a psychic photograph. 581 00:43:00,995 --> 00:43:03,873 That's what triggered my hallucination. 582 00:43:04,040 --> 00:43:06,542 My mind must have taken elements from my own life 583 00:43:06,709 --> 00:43:08,711 and then created a situation, 584 00:43:08,878 --> 00:43:12,340 that in many ways mirrored what happened to Pierce. 585 00:43:15,718 --> 00:43:17,845 If you hadn't been there, 586 00:43:18,179 --> 00:43:20,807 I would have jumped, just like he did. 587 00:43:29,899 --> 00:43:31,442 Counselor. 588 00:43:35,905 --> 00:43:38,282 When I pulled you from the plasma stream, 589 00:43:38,449 --> 00:43:42,829 you seemed surprised I was alive. 590 00:43:42,995 --> 00:43:48,084 Well, actually, in my hallucination, you were killed. 591 00:43:48,835 --> 00:43:51,087 May I ask by whom? 592 00:43:51,921 --> 00:43:54,048 Well, you know what they say, Mr. Worf: 593 00:43:54,215 --> 00:43:57,718 Hell hath no fury like a woman scorned. 44146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.