All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S07E16.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:08,926 Crusher: Bridge officer's log, stardate 476112. 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,470 Dr. Beverly crusher reporting. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 We have rendezvoused with counselor troi's shutt/ecraft. 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,934 She has just returned from a three-da y class reunion 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,436 on starbase 231. 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,774 Send a message to commander data and inform him of our delay. 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,400 Aye, sir. 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,112 - Deanna, welcome back. - Thank you. 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,280 I was just reporting in. 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,950 I didn't expect to find anyone up except data. 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,285 Data's away on assignment. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,579 A federation deep space probe went off course 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,498 and crashed on barkon iv. 14 00:00:39,665 --> 00:00:41,667 Some of the material in the casing was radioactive, 15 00:00:41,833 --> 00:00:45,295 so data was sent to recover it before it could contaminate the biosphere. 16 00:00:45,462 --> 00:00:47,297 Isn't barkon iv inhabited? 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 Yes, it's a pre-industrial society. 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,802 But the probe crashed over a hundred kilometers 19 00:00:51,969 --> 00:00:53,095 from the nearest settlement, 20 00:00:53,262 --> 00:00:56,306 so data shouldn't have any contact with barkonians. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,934 So how was the reunion? 22 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 Fine. 23 00:01:00,644 --> 00:01:04,648 It was good to see some old friends. I'd lost touch with most of them. 24 00:01:04,982 --> 00:01:08,944 It's interesting to see the different paths some of their lives have taken. 25 00:01:10,487 --> 00:01:12,607 Beverly, you don't usually stand a watch on the bridge 26 00:01:12,739 --> 00:01:14,283 even when data's not here. 27 00:01:14,449 --> 00:01:16,868 I volunteered tonight. 28 00:01:17,035 --> 00:01:19,913 I like to put in a little bridge time now and then. 29 00:01:20,080 --> 00:01:23,667 Stay on top of operations, tactical procedures. 30 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 The truth is I like it. 31 00:01:28,171 --> 00:01:30,799 It's not every doctor who gets to command a starship. 32 00:01:30,966 --> 00:01:33,343 Even if it is the night shift. 33 00:01:35,596 --> 00:01:37,431 May I ask you a personal question? 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,601 Why did you decide to become a commander? 35 00:01:40,767 --> 00:01:44,855 I mean, you don't need the rank in order to be chief medical officer. 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,858 So why put yourself through all the extra work? 37 00:01:48,025 --> 00:01:51,153 Oh, I don't know. I never even thought about my rank for a long time. 38 00:01:51,320 --> 00:01:54,072 It seemed pretty trivial compared to being a doctor. 39 00:01:54,239 --> 00:01:57,659 But then, about eight years ago, 40 00:01:57,826 --> 00:02:01,496 I started to feel like I wanted to stretch myself a little. 41 00:02:02,789 --> 00:02:06,293 Commander, there's no response from commander data to our signal. 42 00:02:07,044 --> 00:02:09,630 Continue sending him updates on our schedule. 43 00:02:09,796 --> 00:02:10,839 Man: Aye, sir. 44 00:02:11,006 --> 00:02:12,883 - Is something wrong? - Crusher: No. 45 00:02:13,050 --> 00:02:15,010 I just wanted to let data know there'd be a delay 46 00:02:15,177 --> 00:02:16,803 in picking him up for a few days. 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,810 We have orders to rendezvous with the Lexington 48 00:02:18,972 --> 00:02:21,183 and take some medical supplies to the taranko colony. 49 00:02:21,350 --> 00:02:22,893 But he's not responding. 50 00:02:23,060 --> 00:02:24,895 Geordi said that the radiation from the probe 51 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 might interfere with communications. 52 00:02:28,523 --> 00:02:30,817 I just thought I'd try anyway. 53 00:02:32,110 --> 00:02:33,755 Garvin: So when you return from school tonight, 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,572 I'll be meeting with the village elders. 55 00:02:35,739 --> 00:02:37,908 - Gia: Again? - Gia. 56 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 I know, I know, you're the town magistrate 57 00:02:40,243 --> 00:02:41,912 and you have a lot of work to do. 58 00:02:42,079 --> 00:02:45,415 But it always seems like you're in some kind of meeting or... 59 00:03:26,790 --> 00:03:30,961 Picard: Space, the final frontier. 60 00:03:31,586 --> 00:03:35,549 These are the voyages of the starship enterprise. 61 00:03:35,716 --> 00:03:40,846 It's continuing mission: To explore strange new worlds, 62 00:03:41,221 --> 00:03:45,225 to seek out new life and new civilizations, 63 00:03:45,809 --> 00:03:50,272 to boldly go where no one has gone before. 64 00:04:51,500 --> 00:04:54,795 Gia, go home. Now. 65 00:04:56,963 --> 00:04:58,006 Who are you? 66 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 What do you want? 67 00:05:00,467 --> 00:05:02,719 Data: What... 68 00:05:02,886 --> 00:05:06,932 Do you want? 69 00:05:08,350 --> 00:05:11,812 What do you want? 70 00:05:12,437 --> 00:05:13,730 What's wrong with you? 71 00:05:16,566 --> 00:05:21,571 What's wrong with you? 72 00:05:22,072 --> 00:05:24,241 There's nothing wrong with me. 73 00:05:25,742 --> 00:05:27,410 Who are you? 74 00:05:27,577 --> 00:05:29,579 What is your name? 75 00:05:31,164 --> 00:05:33,375 Can you understand me? 76 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 My name is garvin. 77 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 My name 78 00:05:45,136 --> 00:05:46,972 is garvin. 79 00:05:49,516 --> 00:05:51,101 I thought I told you to go home. 80 00:05:53,562 --> 00:05:55,272 I know. 81 00:05:59,943 --> 00:06:02,362 Do not know my name. 82 00:06:03,488 --> 00:06:06,491 - What? - You asked... 83 00:06:07,534 --> 00:06:09,661 If I knew my name. 84 00:06:10,537 --> 00:06:12,414 I do not. 85 00:06:12,581 --> 00:06:15,208 Well, at least you seem to be understanding a little more. 86 00:06:18,795 --> 00:06:23,133 It is becoming easier. 87 00:06:23,300 --> 00:06:25,635 Ask him where he's from, father. 88 00:06:25,802 --> 00:06:28,972 Gia, go on to school. I'll deal with the stranger. 89 00:06:29,139 --> 00:06:31,141 Yes, father. 90 00:06:35,896 --> 00:06:37,647 Good bye. 91 00:06:39,941 --> 00:06:41,693 Good bye. 92 00:06:43,403 --> 00:06:46,740 Your eyes and your skin look so strange. 93 00:06:47,574 --> 00:06:49,326 Your clothes... 94 00:06:50,035 --> 00:06:52,787 You look like you've been in some kind of accident. 95 00:06:56,917 --> 00:07:01,880 I do not remember being in an accident. 96 00:07:02,547 --> 00:07:04,007 What do you remember? 97 00:07:06,760 --> 00:07:10,680 I walked here from the mountains. 98 00:07:10,847 --> 00:07:12,974 The mountains? 99 00:07:13,141 --> 00:07:15,977 The mountains are over 200 seltons from here. 100 00:07:16,853 --> 00:07:20,231 I have a clear memory of my journey. 101 00:07:21,733 --> 00:07:23,568 What do you remember before that? 102 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 I have no prior memory. 103 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 Do you know what that is? 104 00:07:42,045 --> 00:07:43,296 May I? 105 00:07:43,880 --> 00:07:46,508 - May I have it? - Yes. 106 00:07:50,512 --> 00:07:53,723 Garvin: There might be something in here that can tell us who you are. 107 00:07:55,684 --> 00:07:57,769 I wonder what these markings mean. 108 00:07:57,936 --> 00:07:59,896 - "Radioactive." - what? 109 00:08:00,480 --> 00:08:02,524 That is what is written on the container. 110 00:08:02,691 --> 00:08:04,526 You can read this language? 111 00:08:06,027 --> 00:08:07,404 Evidently. 112 00:08:08,571 --> 00:08:11,366 Radioactive. What does that mean? 113 00:08:12,909 --> 00:08:15,078 I do not know. 114 00:08:16,079 --> 00:08:17,914 Perhaps it is my name. 115 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 I've never heard of a name like that. 116 00:08:21,042 --> 00:08:24,004 You must come from a very distant place. 117 00:09:06,254 --> 00:09:08,673 Is that supposed to be a question? 118 00:09:08,840 --> 00:09:11,000 If you were asking me if I liked what you were playing, 119 00:09:11,134 --> 00:09:12,927 then the answer is yes. 120 00:09:14,637 --> 00:09:17,307 You know, this is a much better way of communicating for you. 121 00:09:17,474 --> 00:09:20,143 It's far less confusing than the way you normally speak. 122 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 I knew I could count on my imzadi, 123 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 the ship's counselor, to boost my self-image. 124 00:09:26,649 --> 00:09:28,068 I'm glad to be of service. 125 00:09:28,234 --> 00:09:29,994 Did you come here for something in particular 126 00:09:30,153 --> 00:09:31,988 or just general riker-bashing? 127 00:09:32,155 --> 00:09:35,658 Actually, I wanted to ask your opinion about something. 128 00:09:36,159 --> 00:09:38,453 I've been thinking about taking the bridge officer's test 129 00:09:38,620 --> 00:09:40,163 and becoming a full commander. 130 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 - What brought this up? - A lot of things. 131 00:09:43,374 --> 00:09:45,710 Working on the personnel review last month, 132 00:09:45,877 --> 00:09:48,880 talking to Beverly about her experiences, 133 00:09:49,047 --> 00:09:51,633 going to my class reunion. 134 00:09:51,800 --> 00:09:53,593 The class reunion. 135 00:09:53,760 --> 00:09:56,971 You saw a few old friends who had already taken the test? 136 00:09:57,138 --> 00:09:59,766 All right, I admit, it was a catalyst. 137 00:09:59,933 --> 00:10:02,185 But I can honestly say that I've been thinking about this 138 00:10:02,352 --> 00:10:04,687 off and on for the past two years. 139 00:10:04,854 --> 00:10:06,064 Why the past two years? 140 00:10:06,689 --> 00:10:09,109 Do you remember when the enterprise hit that quantum filament 141 00:10:09,275 --> 00:10:10,944 and I was in command on the bridge? 142 00:10:11,111 --> 00:10:12,153 I do. 143 00:10:12,320 --> 00:10:14,614 Well, when that happened, I was overwhelmed. 144 00:10:14,781 --> 00:10:18,868 But then when it was over, I realized that a part of me missed it. 145 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Not the actual disaster, 146 00:10:21,579 --> 00:10:24,999 but the experience of being in command. 147 00:10:25,166 --> 00:10:29,254 I felt like I was exploring a whole new side of myself. 148 00:10:29,420 --> 00:10:31,548 Not that I want to give up counseling by any means, 149 00:10:31,714 --> 00:10:34,968 but I really would like to stretch myself a little. 150 00:10:35,135 --> 00:10:36,886 Deanna... 151 00:10:38,721 --> 00:10:42,392 If you take the bridge officer's test, you'll have my complete support. 152 00:10:44,686 --> 00:10:46,896 But as first officer, I'll be judging your performance. 153 00:10:47,063 --> 00:10:49,649 And you should know, I am a pretty tough judge. 154 00:10:50,066 --> 00:10:52,068 And I'm a pretty good student. 155 00:10:53,528 --> 00:10:57,031 We'll start tomorrow morning, 0800 hours. 156 00:10:59,742 --> 00:11:01,578 Talu r: Remarkable set of teeth. 157 00:11:01,744 --> 00:11:03,746 Breath smells like... 158 00:11:03,913 --> 00:11:06,332 Well, it doesn't have any smell, actually. 159 00:11:06,499 --> 00:11:08,626 You can close your mouth. 160 00:11:09,169 --> 00:11:10,753 Let's see. 161 00:11:10,920 --> 00:11:14,632 Heartbeat sounds a little odd, but seems very regular. 162 00:11:16,509 --> 00:11:19,429 Skin feels clammy. 163 00:11:19,596 --> 00:11:20,930 But you say you feel fine? 164 00:11:21,306 --> 00:11:22,599 That is correct. 165 00:11:22,765 --> 00:11:25,768 No headaches, palpitations, sluggishness, indigestion? 166 00:11:27,270 --> 00:11:29,772 Well, I cannot have indigestion since I have not eaten. 167 00:11:29,939 --> 00:11:32,108 Ah. Malnutrition. 168 00:11:32,275 --> 00:11:34,736 You should try to eat something that will build your strength 169 00:11:34,903 --> 00:11:36,279 and return your vitality. 170 00:11:36,446 --> 00:11:39,490 Lots of meat, butter, cheese. That should be a start. 171 00:11:39,657 --> 00:11:42,410 What about his eyes and his skin? They're so odd. 172 00:11:42,577 --> 00:11:43,786 Talur: Quite so, quite so. 173 00:11:43,953 --> 00:11:46,513 I'm sure my grandmother would have called our friend here a demon 174 00:11:46,623 --> 00:11:50,835 or a spirit or some sort of monster. But current scientific methodology 175 00:11:51,002 --> 00:11:53,922 allows us to dismiss such ridiculous superstitions 176 00:11:54,088 --> 00:11:57,550 and concentrate on scientific reality. 177 00:11:57,717 --> 00:11:59,636 Then what do you believe I am? 178 00:11:59,802 --> 00:12:02,055 You are an iceman. 179 00:12:02,722 --> 00:12:03,932 Iceman? 180 00:12:04,098 --> 00:12:06,142 Yes, you probably come from a race of people 181 00:12:06,309 --> 00:12:09,979 who lived in the snow and the ice of the vellorian mountains. 182 00:12:10,146 --> 00:12:13,942 Your skin and eye coloration are a result of prolonged exposure 183 00:12:14,108 --> 00:12:16,569 to the harsh winter conditions. 184 00:12:16,736 --> 00:12:18,071 Then I am not ill? 185 00:12:18,238 --> 00:12:19,697 Oh, aside from your memory loss, 186 00:12:19,864 --> 00:12:24,077 you don't seem to have any symptoms of any illness that I am familiar with. 187 00:12:24,244 --> 00:12:27,163 No, you are an iceman. 188 00:12:27,330 --> 00:12:30,500 Now, get something to eat and a good night's rest, 189 00:12:30,667 --> 00:12:34,295 and I'll come back tomorrow and see if your memory has begun to return. 190 00:12:35,672 --> 00:12:37,298 Thank you. 191 00:12:40,593 --> 00:12:42,929 - Talur: Hello, Gia. - Hello. 192 00:12:45,515 --> 00:12:49,269 What did talur say about him? Is he sick? 193 00:12:49,769 --> 00:12:51,187 Not exactly. 194 00:12:51,354 --> 00:12:54,357 She said he's lost his memory, but seems to be fine otherwise. 195 00:12:54,524 --> 00:12:57,527 Talur thinks he's from a race that lives in the mountains. 196 00:12:57,694 --> 00:12:59,862 I am an iceman. 197 00:13:00,321 --> 00:13:02,161 We'll have to call you something besides iceman 198 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 until your memory returns. 199 00:13:05,326 --> 00:13:07,787 What was the word on the container? 200 00:13:07,954 --> 00:13:09,998 Data: Radioactive. 201 00:13:10,498 --> 00:13:12,083 Mr. Radioactive? 202 00:13:13,042 --> 00:13:14,502 Gia: I don't like that name. 203 00:13:15,378 --> 00:13:18,256 Let's call him Jayden. 204 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 What do you think of that? 205 00:13:21,801 --> 00:13:23,428 Jayden. 206 00:13:23,886 --> 00:13:25,054 That is acceptable. 207 00:13:25,555 --> 00:13:28,725 Right now we need to clean him up and get him something decent to wear. 208 00:13:28,891 --> 00:13:31,561 Run upstairs and get some of my old clothes for him. 209 00:13:31,728 --> 00:13:33,604 Yes, father. 210 00:13:35,189 --> 00:13:39,736 I wonder if skoran can tell us something about this metal of yours. 211 00:13:46,701 --> 00:13:50,204 You, iceman, where did you find this? 212 00:13:50,371 --> 00:13:51,456 I do not know. 213 00:13:51,622 --> 00:13:53,499 I told you, he's lost his memory. 214 00:13:53,666 --> 00:13:55,543 And we're calling him Jayden for now. 215 00:13:55,710 --> 00:13:57,503 Jayden, huh? 216 00:13:57,920 --> 00:13:59,797 The metal is slightly warm. 217 00:13:59,964 --> 00:14:02,425 Garvin: All the fragments are like that. 218 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 It's obviously been tempered and milled. 219 00:14:10,641 --> 00:14:13,102 The lustrous quality of the metal is so pure. 220 00:14:13,269 --> 00:14:16,105 This wasn't made in any forge that I've ever seen. 221 00:14:16,481 --> 00:14:18,608 - Will you sell them? - You want them? 222 00:14:18,775 --> 00:14:21,277 The metal's malleable enough to make some jewelry. 223 00:14:21,444 --> 00:14:23,112 They belong to Jayden. 224 00:14:23,279 --> 00:14:24,614 Do you want to sell them? 225 00:14:24,781 --> 00:14:26,574 You're going to need money. 226 00:14:26,741 --> 00:14:28,409 You may be right. 227 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 But I do not wish to sell all the fragments. 228 00:14:31,162 --> 00:14:33,956 They may provide a clue to my identity. 229 00:14:34,123 --> 00:14:36,918 I'll give you 20 doraks for half the lot. 230 00:14:37,377 --> 00:14:38,961 Agreed. 231 00:14:47,011 --> 00:14:49,514 Man: My leg! My leg! Get it off! 232 00:14:51,849 --> 00:14:53,768 We need a lever. 233 00:14:54,268 --> 00:14:55,311 It'll be all right. 234 00:14:55,478 --> 00:14:57,146 Don't struggle, it will o... 235 00:15:08,366 --> 00:15:11,327 Jayden, put it down. 236 00:15:29,887 --> 00:15:33,224 I believe that the support structure on the anvil collapsed 237 00:15:33,391 --> 00:15:36,102 because some of the wood had rotted. 238 00:15:48,364 --> 00:15:50,616 Did I do something wrong, garvin? 239 00:15:53,119 --> 00:15:54,620 Just unexpected. 240 00:15:57,457 --> 00:15:59,083 Talu r: It's perfectly understandable. 241 00:15:59,250 --> 00:16:01,878 Your people probably all have great strength. 242 00:16:02,044 --> 00:16:04,797 It would allow them to fight off the ferocious creatures 243 00:16:04,964 --> 00:16:07,800 that live in the vellorian mountains. 244 00:16:07,967 --> 00:16:09,727 You have told me that no one from the village 245 00:16:09,886 --> 00:16:12,221 has ever been to the vellorian mountains. 246 00:16:12,388 --> 00:16:15,558 How can you be certain there are ferocious creatures there? 247 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 It's a well-known fact. 248 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 Data: But no one has actually seen one? 249 00:16:20,396 --> 00:16:22,690 Well, not to my knowledge, but... 250 00:16:24,358 --> 00:16:26,569 Father, are you all right? 251 00:16:27,945 --> 00:16:30,656 I've been tired since this afternoon. 252 00:16:31,240 --> 00:16:32,700 I'm sure it's nothing. 253 00:16:32,867 --> 00:16:34,243 You feel slightly warm. 254 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 Some fresh air and a brisk walk will do you good. 255 00:16:37,413 --> 00:16:40,124 That sounds like a good idea. 256 00:16:41,959 --> 00:16:43,878 I'll be back soon. 257 00:17:02,230 --> 00:17:03,940 You didn't like it? 258 00:17:06,567 --> 00:17:10,446 I neither liked it nor disliked it. I simply had no appetite. 259 00:17:11,739 --> 00:17:14,951 Father's cooking isn't as good as mother's. 260 00:17:15,117 --> 00:17:16,619 He tries, though. 261 00:17:17,286 --> 00:17:18,496 Where is your mother? 262 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 She died about a year ago. 263 00:17:24,043 --> 00:17:25,336 Father said she... 264 00:17:26,546 --> 00:17:29,465 She went to a beautiful place 265 00:17:30,299 --> 00:17:32,802 where everything is peaceful 266 00:17:33,219 --> 00:17:34,845 and everyone loves each other. 267 00:17:36,180 --> 00:17:38,808 And no one ever gets sick. 268 00:17:39,767 --> 00:17:42,103 Do you think there's really a place like that? 269 00:17:52,154 --> 00:17:53,698 I do. 270 00:18:07,128 --> 00:18:09,815 We just lost contact with everything above deck 21, including the bridge. 271 00:18:09,839 --> 00:18:13,175 There's something wrong with one of the antimatter—containment units. 272 00:18:13,342 --> 00:18:15,177 The magnetic field is starting to fluctuate. 273 00:18:15,344 --> 00:18:17,179 Switch to auxiliary control. 274 00:18:18,598 --> 00:18:20,182 Auxiliary control is not online. 275 00:18:20,349 --> 00:18:23,853 We are starting to lose containment on antimatter storage unit 3. 276 00:18:24,020 --> 00:18:25,313 All right. 277 00:18:27,189 --> 00:18:30,651 Switch the em power inverter to the lateral... 278 00:18:30,818 --> 00:18:31,944 No, wait. 279 00:18:34,196 --> 00:18:35,323 Use the neodyne relay. 280 00:18:35,489 --> 00:18:37,658 Commander, the neodyne relay isn't holding. 281 00:18:37,825 --> 00:18:40,036 Containment failure in ten seconds. 282 00:18:40,202 --> 00:18:43,706 Computer, emergency procedure. Eject antimatter storage unit 3. 283 00:18:43,873 --> 00:18:46,000 Authorization, troi, omega-omega-three-one. 284 00:18:46,167 --> 00:18:47,247 Computer: Unable to comply. 285 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 All power to ejection systems has been terminated 286 00:18:49,712 --> 00:18:51,213 and cannot be restored. 287 00:18:51,380 --> 00:18:53,049 Commander, the unit's beginning to... 288 00:18:56,302 --> 00:18:59,930 Congratulations. You just destroyed the enterprise. 289 00:19:00,097 --> 00:19:01,390 Thank you for the encouragement. 290 00:19:01,557 --> 00:19:04,393 Don't feel bad. You passed everything else. 291 00:19:04,560 --> 00:19:08,230 Diplomatic law, first contact procedure, bridge operations. 292 00:19:08,397 --> 00:19:11,067 Engineering qualification is one of the toughest parts of the test. 293 00:19:11,233 --> 00:19:12,777 So, what did I do wrong? 294 00:19:13,903 --> 00:19:15,321 I'm afraid I can't tell you that. 295 00:19:15,488 --> 00:19:17,406 Why not? What kind of a test is this? 296 00:19:17,573 --> 00:19:19,992 It's the kind of test that you're going to have to take again 297 00:19:20,159 --> 00:19:21,702 if you want to be a bridge officer. 298 00:19:21,869 --> 00:19:25,539 Only next time, the problem won't be so easy. 299 00:19:25,706 --> 00:19:28,751 So I suggest you study up on your emergency procedures. 300 00:19:28,918 --> 00:19:31,837 Well, how do I know what to study if you won't tell me what I did wrong? 301 00:19:32,380 --> 00:19:33,506 I don't know. 302 00:19:33,673 --> 00:19:36,092 I'm afraid I can't tell you that either. 303 00:19:41,681 --> 00:19:46,185 Rock, fire, sky and water are the basic elements of the universe. 304 00:19:46,352 --> 00:19:51,273 They can be found in every object, every animal, every person, everything. 305 00:19:51,440 --> 00:19:54,777 The rock in this wood can be felt by its weight and hardness. 306 00:19:54,944 --> 00:19:56,612 If we expose the wood to flame, 307 00:19:56,779 --> 00:20:01,492 we can encourage the fire within the wood to show itself. 308 00:20:01,659 --> 00:20:05,121 We can also see smoke, 309 00:20:06,080 --> 00:20:08,332 which is a part of the sky. 310 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 The water in wood is difficult to see. 311 00:20:12,294 --> 00:20:15,464 Sometimes the elements are very deep within the objects, 312 00:20:15,631 --> 00:20:19,468 but the four elements are always there. 313 00:20:23,305 --> 00:20:24,515 Yes, Jayden? 314 00:20:25,057 --> 00:20:28,769 - I do not believe that is correct. - Oh. 315 00:20:29,145 --> 00:20:31,564 I believe you are reasoning by analogy. 316 00:20:31,731 --> 00:20:36,152 Classifying objects and phenomena according to superficial observation 317 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 rather than empirical evidence. 318 00:20:38,571 --> 00:20:40,906 Wood, for example, does not contain fire 319 00:20:41,073 --> 00:20:42,950 simply because it is combustible. 320 00:20:43,117 --> 00:20:46,120 Nor does it contain rock simply because it is heavy. 321 00:20:46,287 --> 00:20:49,331 Wood, like any complex organic form, 322 00:20:49,498 --> 00:20:52,918 is composed of thousands of different chemical compounds, 323 00:20:53,085 --> 00:20:54,503 none of which is fire. 324 00:20:54,670 --> 00:20:56,380 That will be enough for now, Jayden. 325 00:20:56,547 --> 00:20:58,758 As I told you earlier, our friend Jayden here 326 00:20:58,924 --> 00:21:00,384 has lost much of his memory. 327 00:21:00,551 --> 00:21:04,680 So I wouldn't put too much faith in any of his ideas. 328 00:21:04,847 --> 00:21:07,266 Now, that will be all for today. I will see you all tomorrow. 329 00:21:07,433 --> 00:21:10,853 Be sure to practice your spelling and arithmetic tonight. 330 00:21:23,199 --> 00:21:24,909 Are you all right? 331 00:21:25,075 --> 00:21:28,871 Yes, but I do not agree with talur's assessment. 332 00:21:29,038 --> 00:21:32,374 Although I do have gaps in my memory, 333 00:21:33,626 --> 00:21:36,045 I know that fire is not an element. 334 00:21:36,212 --> 00:21:39,131 Garvin: That is not what you promised me. 335 00:21:39,757 --> 00:21:41,091 You're getting old, garvin. 336 00:21:41,258 --> 00:21:43,969 I offered you 15 for the metal and I've given it to you. 337 00:21:44,136 --> 00:21:45,888 - No more. - We agreed on 20. 338 00:21:46,347 --> 00:21:49,099 Garvin is correct. You agreed on 20. 339 00:21:49,266 --> 00:21:52,645 Stay out of this, iceman. Your memory is not very reliable. 340 00:21:53,145 --> 00:21:55,523 Father. Father, what's wrong? 341 00:21:55,689 --> 00:21:56,774 I don't know. 342 00:21:56,941 --> 00:21:59,360 I feel very weak suddenly. 343 00:21:59,944 --> 00:22:01,362 You have a fever. 344 00:22:01,529 --> 00:22:03,572 We should get him home. 345 00:22:09,995 --> 00:22:11,247 What's wrong with him? 346 00:22:11,831 --> 00:22:14,166 Talu r: I suspect he... 347 00:22:17,795 --> 00:22:19,255 I don't know. 348 00:22:19,964 --> 00:22:24,218 I've never encountered anything like this before. 349 00:22:29,890 --> 00:22:33,310 These lesions look like burn marks. 350 00:22:34,019 --> 00:22:36,647 The fluids of his body have overheated. 351 00:22:36,814 --> 00:22:39,942 That would explain the fever and the burning skin. 352 00:22:40,109 --> 00:22:43,404 Keep him cool, let plenty of fresh air into the house. 353 00:22:43,571 --> 00:22:46,198 And I want you to give him these herbs. 354 00:22:46,365 --> 00:22:49,076 That will bring his fluidic temperature down 355 00:22:49,243 --> 00:22:51,620 and allow this to pass. 356 00:22:51,954 --> 00:22:54,081 I understand. 357 00:22:54,540 --> 00:22:58,627 With an increased focal length and an achromatic objective lens, 358 00:22:58,794 --> 00:23:01,797 this instrument will have a higher effective magnification. 359 00:23:04,925 --> 00:23:07,553 I will come back tomorrow and check on you. 360 00:23:07,720 --> 00:23:09,513 Garvin: Thank you. 361 00:23:12,224 --> 00:23:13,809 Data: Garvin, 362 00:23:13,976 --> 00:23:16,645 with your permission, I would like to begin my own investigation 363 00:23:16,812 --> 00:23:19,481 regarding the cause of your illness. 364 00:23:19,648 --> 00:23:21,066 Go ahead. 365 00:23:22,067 --> 00:23:24,945 Gia, I would like you to accompany me to the village. 366 00:23:25,112 --> 00:23:27,489 I will need some supplies. 367 00:23:36,498 --> 00:23:38,834 Gia: What are you going to do with all this? 368 00:23:39,001 --> 00:23:41,879 I will use these materials to make the laboratory equipment I need 369 00:23:42,046 --> 00:23:43,714 to research your father's illness. 370 00:23:43,881 --> 00:23:45,633 Do you think you can help him? 371 00:23:45,799 --> 00:23:47,468 I do not know. 372 00:23:47,635 --> 00:23:49,678 First, I must isolate the cause of the illness. 373 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Skoran: There he is. 374 00:23:51,388 --> 00:23:54,028 It's his fault. None of us were sick before he came to the village. 375 00:23:54,183 --> 00:23:56,393 Man 1: True. Man 2: True. Not one. 376 00:23:59,355 --> 00:24:01,941 Am I to understand garvin's illness has spread? 377 00:24:02,107 --> 00:24:03,817 That's right, and you're the cause. 378 00:24:03,984 --> 00:24:05,152 That's not true. 379 00:24:06,195 --> 00:24:08,989 Gia, I think we should leave. 380 00:24:09,156 --> 00:24:12,117 That's it, leave. Get out of here. 381 00:24:12,284 --> 00:24:14,662 Go back to where you came from. 382 00:24:29,343 --> 00:24:31,595 Jayden, what are you doing? 383 00:24:31,762 --> 00:24:34,556 I am studying skin samples from Gia and garvin 384 00:24:34,723 --> 00:24:38,352 in an attempt to isolate the cause of the illness. 385 00:24:38,519 --> 00:24:40,938 - Gia? - Yes. 386 00:24:41,397 --> 00:24:44,566 She is also beginning to show signs of the illness. 387 00:24:46,235 --> 00:24:47,361 What is that? 388 00:24:47,987 --> 00:24:52,157 It is a magnifying device based on your handheld instrument. 389 00:24:52,324 --> 00:24:55,411 I have refined the design to increase the magnification level. 390 00:24:56,161 --> 00:24:59,164 - May I? - Of course. 391 00:25:03,919 --> 00:25:06,380 How strong is the magnification? 392 00:25:06,547 --> 00:25:11,093 Objects appear approximately 500 times their normal size. 393 00:25:11,468 --> 00:25:14,805 As you can see, the cellular damage is quite extensive. 394 00:25:14,972 --> 00:25:17,099 However, based on interstitial transparency 395 00:25:17,266 --> 00:25:20,769 and membrane integrity, I do not believe it is an infection 396 00:25:20,936 --> 00:25:24,356 or any other form of communicable disease. 397 00:25:24,523 --> 00:25:25,607 I see. 398 00:25:26,233 --> 00:25:30,571 At the moment, I am looking for a common event or experience 399 00:25:30,738 --> 00:25:33,866 that Gia, garvin and skoran may have shared 400 00:25:34,033 --> 00:25:38,328 that could have a causal relationship to their illness. 401 00:25:38,495 --> 00:25:40,831 Well, they've all lived here in the village for many years. 402 00:25:40,998 --> 00:25:42,958 I'm sure they have many common expenences. 403 00:25:43,125 --> 00:25:45,252 Yes, but since the illness struck all three 404 00:25:45,419 --> 00:25:48,881 in a relatively short period of time, it is reasonable to assume 405 00:25:49,048 --> 00:25:52,134 the experience is recent and unusual. 406 00:25:52,301 --> 00:25:55,888 Actually, Jayden, encountering you has been the most unusual experience 407 00:25:56,055 --> 00:25:58,640 they've all shared recently. 408 00:25:58,807 --> 00:26:01,560 I am aware of that. Excuse me. 409 00:26:01,727 --> 00:26:03,437 I am also open to the possibility 410 00:26:03,604 --> 00:26:06,690 that I may, in some way, be the causal factor. 411 00:26:07,149 --> 00:26:09,389 However, since you've had a great deal of contact with me 412 00:26:09,526 --> 00:26:11,278 and you show no signs of the sickness, 413 00:26:11,445 --> 00:26:13,864 I tend to discount myself as a likely candidate. 414 00:26:14,031 --> 00:26:16,533 Still, it has to be more than just a coincidence 415 00:26:16,700 --> 00:26:21,080 that shortly after you arrived, people started to become ill. 416 00:26:21,246 --> 00:26:22,998 I agree. 417 00:26:26,001 --> 00:26:27,795 Jayden. 418 00:26:27,961 --> 00:26:32,091 I tried to give father his broth, but he won't eat. 419 00:26:32,257 --> 00:26:35,010 You have a fever. You should be in bed. 420 00:26:35,177 --> 00:26:37,096 No, I'm all right. 421 00:26:37,262 --> 00:26:38,847 Father needs me. 422 00:26:39,014 --> 00:26:41,266 Talur is correct. You should rest. 423 00:26:41,433 --> 00:26:43,769 I will attend to your father. 424 00:26:46,396 --> 00:26:47,956 When did you begin wearing that pendant? 425 00:26:50,317 --> 00:26:51,485 Two days ago. 426 00:26:51,652 --> 00:26:53,946 Father bought it from skoran. Why? 427 00:26:54,113 --> 00:26:56,031 May I see it? 428 00:27:03,705 --> 00:27:07,334 This is one of the metal fragments I sold to skoran. 429 00:27:21,390 --> 00:27:25,561 The secondary plasma vent 430 00:27:26,436 --> 00:27:31,483 has a triple redundant bypass, 431 00:27:32,442 --> 00:27:37,447 which means that the primary access junction 432 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 is routed through... 433 00:27:41,076 --> 00:27:42,161 Come in. 434 00:27:43,078 --> 00:27:49,418 Would be routed through the port transducer matrix. 435 00:27:50,711 --> 00:27:52,087 Come to give me more encouragement? 436 00:27:54,506 --> 00:27:57,666 I'm actually here to tell you that I've decided to cancel the rest of your test. 437 00:27:57,801 --> 00:28:00,470 - What? - I'm canceling the test. 438 00:28:00,637 --> 00:28:02,055 May I ask why? 439 00:28:02,222 --> 00:28:04,850 You've taken the engineering qualification three times, 440 00:28:05,017 --> 00:28:06,435 you're no closer to passing. 441 00:28:06,602 --> 00:28:09,229 Well, then I'll take it four times or 14 times, 442 00:28:09,396 --> 00:28:13,442 or however many times is necessary for me to get it right. 443 00:28:14,318 --> 00:28:18,238 Deanna, this is nothing personal. 444 00:28:18,405 --> 00:28:20,449 Not everyone is cut out to be a bridge officer. 445 00:28:21,241 --> 00:28:23,994 - I don't think this is for you. - — why? 446 00:28:24,161 --> 00:28:27,789 Because I'm not the most technically-minded person on ship? 447 00:28:27,956 --> 00:28:29,625 I may have trouble telling the difference 448 00:28:29,791 --> 00:28:32,669 between a plasma conduit and a phase inducer, 449 00:28:32,836 --> 00:28:34,476 but there's more to being a bridge officer 450 00:28:34,630 --> 00:28:36,340 than memorizing technical manuals. 451 00:28:36,506 --> 00:28:37,925 That's right, there is. 452 00:28:38,091 --> 00:28:40,761 You can spend the next month memorizing all the technical manuals 453 00:28:40,928 --> 00:28:41,970 in the computer, 454 00:28:42,137 --> 00:28:43,737 I still don't think you'd pass the test. 455 00:28:43,889 --> 00:28:46,892 Tell me one thing, is there a solution? 456 00:28:47,059 --> 00:28:51,104 Or is this simply a test of my ability to handle a no-win situation? 457 00:28:52,522 --> 00:28:55,817 - There is a solution. - Then give me time to find it. 458 00:28:56,318 --> 00:28:57,611 I can't. 459 00:28:58,445 --> 00:29:03,659 As much as I care about you, my first duty is to the ship. 460 00:29:04,368 --> 00:29:07,996 I cannot let any bridge officer serve who is not qualified. I'm sorry. 461 00:29:34,648 --> 00:29:40,112 "My first duty is to the ship." 462 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 The ship. 463 00:29:45,450 --> 00:29:48,912 Computer, load bridge officer's test, engineering qualification section 1. 464 00:29:50,914 --> 00:29:52,958 - Computer: Computer ready. - Run program. 465 00:29:53,125 --> 00:29:56,378 The control system for the primary containment field is not functioning. 466 00:29:56,545 --> 00:29:57,905 Something's severed the odn conduit 467 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 between here and the antimatter storage deck. 468 00:30:00,340 --> 00:30:01,967 Geordi. 469 00:30:02,884 --> 00:30:06,722 Could you repair the odn conduit if you went into the crawlspace? 470 00:30:08,515 --> 00:30:12,060 Sir, that crawlway is in a warp plasma shaft. 471 00:30:12,227 --> 00:30:13,770 He would never survive the radiation. 472 00:30:13,937 --> 00:30:15,731 I know that. 473 00:30:16,565 --> 00:30:19,359 Geordi, could you repair the conduit? 474 00:30:21,445 --> 00:30:23,613 Yeah, I think I could. 475 00:30:24,823 --> 00:30:27,451 Then do it. That's an order. 476 00:30:42,674 --> 00:30:43,717 Riker: End simulation. 477 00:30:48,805 --> 00:30:50,724 Something told me you wouldn't let this go. 478 00:30:52,642 --> 00:30:55,645 Congratulations. You passed. 479 00:30:55,812 --> 00:30:57,481 That's what this was all about, wasn't it? 480 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 To see if I'd order someone to their death. 481 00:31:00,025 --> 00:31:01,109 That's right. 482 00:31:01,985 --> 00:31:03,612 I knew that was part of being in command 483 00:31:03,779 --> 00:31:05,238 and I thought I'd prepared for it. 484 00:31:05,405 --> 00:31:08,283 But when the moment came, I hesitated. 485 00:31:08,992 --> 00:31:12,037 Maybe you were right. Maybe I'm not cut out for this. 486 00:31:12,996 --> 00:31:14,748 You did exactly what you had to do. 487 00:31:15,332 --> 00:31:17,125 You considered all your options. 488 00:31:17,292 --> 00:31:20,462 You tried every alternative, and then you made the hard choice. 489 00:31:21,463 --> 00:31:23,090 Come on. 490 00:31:24,049 --> 00:31:26,301 Let's get out of here, commander. 491 00:31:29,471 --> 00:31:34,684 I have coated this piece of cloth with the liquid which is used in lamps. 492 00:31:39,523 --> 00:31:41,566 As you can see, the cloth becomes luminescent 493 00:31:41,733 --> 00:31:43,944 when it is exposed to an energy source. 494 00:31:49,074 --> 00:31:52,077 This pendant also appears to be an energy source. 495 00:31:52,244 --> 00:31:56,581 But where is this pattern of light coming from? 496 00:31:56,748 --> 00:32:00,794 I believe a stream of particles is emanating from the metallic pendant 497 00:32:00,961 --> 00:32:02,337 and hitting the cloth. 498 00:32:02,712 --> 00:32:05,507 I don't see any particles coming from the pendant. 499 00:32:07,509 --> 00:32:10,720 You will see there are. I can even block them. 500 00:32:11,513 --> 00:32:15,934 It would appear that this container was constructed of a material 501 00:32:16,101 --> 00:32:19,688 which absorbs or blocks the particles coming from the metal. 502 00:32:19,855 --> 00:32:21,189 It's a trick. 503 00:32:21,356 --> 00:32:24,609 No, it is empirical data. 504 00:32:25,193 --> 00:32:28,321 I believe the fragments were originally placed in this container 505 00:32:28,488 --> 00:32:31,450 to protect people from accidental exposure. 506 00:32:31,616 --> 00:32:33,994 The word "radioactive" may be a warning 507 00:32:34,161 --> 00:32:36,037 about the dangerous nature of the metal. 508 00:32:37,330 --> 00:32:40,292 All right, let's say for the moment that you are right, 509 00:32:40,459 --> 00:32:43,545 that there are invisible particles coming from the metal. 510 00:32:43,712 --> 00:32:45,046 What should we do? 511 00:32:45,839 --> 00:32:48,258 I will continue my experiment. 512 00:32:48,550 --> 00:32:53,138 I would like you to gather all of the pieces of metal in the village. 513 00:32:53,305 --> 00:32:56,057 - And place them in this container. - All right. 514 00:32:56,224 --> 00:32:59,561 But when I return, I want a more thorough explanation of all this. 515 00:32:59,728 --> 00:33:02,355 And I want to examine your data in detail. 516 00:33:02,522 --> 00:33:04,107 Of course. 517 00:33:31,843 --> 00:33:34,429 There you are. You are the cause of this, iceman. 518 00:33:34,596 --> 00:33:37,599 If you are referring to the illness, you are partially correct. 519 00:33:37,766 --> 00:33:39,726 However, it is more complex than that. 520 00:33:39,893 --> 00:33:41,436 The metal fragment which... 521 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 What...? What are you? 522 00:34:01,665 --> 00:34:03,750 I do not know. 523 00:34:12,634 --> 00:34:13,885 I saw it with my own eyes. 524 00:34:14,052 --> 00:34:16,555 He's not a person. He's some kind of creature. 525 00:34:17,138 --> 00:34:18,932 It's not true, father. 526 00:34:19,099 --> 00:34:22,894 We must find him and stop him before he kills us all. 527 00:34:24,938 --> 00:34:26,356 Not Jayden. 528 00:34:26,523 --> 00:34:28,775 He wouldn't try to hurt us. 529 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 Come on. Man 1: Yes. 530 00:34:32,237 --> 00:34:33,822 Man 2: Come on. 531 00:34:38,868 --> 00:34:40,328 Let him rest for now. 532 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 You should rest as well. 533 00:34:42,330 --> 00:34:45,667 Exerting yourself will only make you sicker. 534 00:35:14,362 --> 00:35:15,947 Data: 535 00:35:16,573 --> 00:35:20,744 Jayden, everyone's looking for you. 536 00:35:20,910 --> 00:35:25,165 Skoran said you're some kind of creature. 537 00:35:25,624 --> 00:35:29,711 Data: I do not know what I am, 538 00:35:30,337 --> 00:35:31,880 but I am not like you. 539 00:35:32,464 --> 00:35:35,425 I know. You're an iceman. 540 00:35:35,592 --> 00:35:37,177 We talked about that. 541 00:35:37,719 --> 00:35:39,220 Data: 542 00:35:42,515 --> 00:35:44,017 I am not. 543 00:35:44,809 --> 00:35:48,521 Jayden, why are you wearing that hood? 544 00:35:49,564 --> 00:35:51,232 I do not wish to frighten you. 545 00:35:51,983 --> 00:35:55,028 I won't be afraid. Take it off. 546 00:35:55,195 --> 00:35:56,780 Please, I have to see. 547 00:36:10,085 --> 00:36:12,712 I understand your reaction, 548 00:36:13,505 --> 00:36:16,091 but I do not wish to harm you. 549 00:36:16,883 --> 00:36:19,260 You or garvin or anyone else. 550 00:36:19,427 --> 00:36:21,429 I only wish to help. 551 00:36:21,596 --> 00:36:23,431 To find a cure for the illness. 552 00:36:23,598 --> 00:36:26,017 I was very close. 553 00:36:26,184 --> 00:36:29,979 I must continue my work, but it will take time. 554 00:36:31,147 --> 00:36:34,401 How long until skoran and the others return? 555 00:36:35,110 --> 00:36:38,738 I don't know. They're looking for you now. 556 00:36:39,114 --> 00:36:41,241 Then I must hurry. 557 00:37:04,264 --> 00:37:06,182 I believe I have found the answer. 558 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 You found a cure? 559 00:37:09,728 --> 00:37:11,730 I believe so. 560 00:37:12,313 --> 00:37:15,650 I tested this medicine on skin samples from your father. 561 00:37:15,817 --> 00:37:19,654 They showed improvement, so I administered this to him. 562 00:37:19,821 --> 00:37:21,948 He is now recovering. 563 00:37:24,576 --> 00:37:26,202 What kind of medicine is it? 564 00:37:27,412 --> 00:37:29,706 A compound I made which will neutralize the particles 565 00:37:29,873 --> 00:37:32,000 that are making you ill. 566 00:37:33,793 --> 00:37:34,919 Swallow this. 567 00:37:38,798 --> 00:37:41,801 I must administer this to everyone in the village. 568 00:37:41,968 --> 00:37:45,013 But I do not think they will trust me, after what happened to skoran. 569 00:37:46,306 --> 00:37:47,640 I could tell them. 570 00:37:47,807 --> 00:37:50,852 I am afraid they will not believe you either. 571 00:37:53,313 --> 00:37:56,316 Gia, is the well in the town square 572 00:37:56,483 --> 00:37:58,693 the only source of water for the village? 573 00:37:59,486 --> 00:38:02,614 - Well? - This is very important. 574 00:38:03,072 --> 00:38:06,826 Are there any other sources of fresh water near the village? 575 00:38:10,413 --> 00:38:13,082 The nearest river, 576 00:38:13,500 --> 00:38:15,168 two days away. 577 00:38:16,294 --> 00:38:19,506 Then I will put this compound into the well water. 578 00:38:19,672 --> 00:38:24,219 It may be diluted, but it should still have enough potency to work. 579 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 The compound... 580 00:39:15,603 --> 00:39:16,604 Skoran: There he is. 581 00:39:21,234 --> 00:39:22,861 You see? 582 00:39:23,027 --> 00:39:24,404 It's just as I said. 583 00:39:24,571 --> 00:39:26,072 I only wish to help. 584 00:39:26,739 --> 00:39:30,076 This is how you helped us? By bringing this plague? 585 00:39:30,785 --> 00:39:32,912 Tried to kill us all? 586 00:39:33,079 --> 00:39:36,457 Well, you won't succeed, I won't let you. 587 00:39:38,793 --> 00:39:40,003 Ah! 588 00:40:24,964 --> 00:40:28,009 Girl: No, you're not. Boy: Yeah, come on. 589 00:40:39,395 --> 00:40:42,899 Excuse me. We're looking for a friend of ours. 590 00:40:43,066 --> 00:40:45,902 He might have wandered into your village a few days ago. 591 00:40:46,319 --> 00:40:47,528 Riker: You'd remember him. 592 00:40:47,695 --> 00:40:49,447 He would've appeared very strange. 593 00:40:49,614 --> 00:40:51,199 Pale skin, gold eyes. 594 00:40:51,658 --> 00:40:54,369 - He was your friend? - Yes, do you know him? 595 00:40:57,330 --> 00:40:58,498 Where is he? 596 00:41:06,214 --> 00:41:08,174 I don't understand. 597 00:41:08,341 --> 00:41:12,220 We didn't know his real name, so we called him Jayden. 598 00:41:12,387 --> 00:41:13,846 Are you saying he's dead? 599 00:41:15,890 --> 00:41:18,726 They killed him because they were afraid of him. 600 00:41:18,893 --> 00:41:21,229 But he saved us all from the sickness. 601 00:41:21,396 --> 00:41:22,438 The sickness? 602 00:41:24,065 --> 00:41:28,569 There were these pieces of metal. They made everyone sick. 603 00:41:29,612 --> 00:41:33,408 But Jayden put something in the water, and now everyone's better. 604 00:41:33,574 --> 00:41:35,410 What happened to these pieces of metal? 605 00:41:35,576 --> 00:41:38,079 We buried them in the forest. 606 00:41:41,249 --> 00:41:42,959 What was his real name? 607 00:41:49,507 --> 00:41:51,718 He was my friend too. 608 00:42:13,573 --> 00:42:17,118 It's data, all right. He's buried about 2 meters down. 609 00:42:17,285 --> 00:42:21,122 He's been deactivated, so I can't tell how bad the damage is. 610 00:42:21,289 --> 00:42:24,208 We could beam him and the probe fragments right onto the ship. 611 00:42:24,375 --> 00:42:26,169 No one would know. 612 00:42:31,632 --> 00:42:33,301 Crusher: Positronic net online. 613 00:42:33,468 --> 00:42:35,303 Sub-processor relays in place 614 00:42:35,470 --> 00:42:38,598 and neuro-electrical systems enabled. 615 00:42:44,228 --> 00:42:46,981 Data, are you all right? 616 00:42:47,565 --> 00:42:48,816 I do not know. 617 00:42:50,276 --> 00:42:52,278 I'm surprised to find myself here. 618 00:42:52,695 --> 00:42:54,989 I thought I was on barkon iv. 619 00:42:55,531 --> 00:42:58,076 What's the last thing you remember? 620 00:42:58,659 --> 00:43:00,661 I had located the crashed federation probe 621 00:43:00,828 --> 00:43:04,415 and collected the radioactive fragments. 622 00:43:05,500 --> 00:43:08,294 I was attempting to download the sensor logs 623 00:43:08,461 --> 00:43:10,671 from the probe's on board computer. 624 00:43:10,838 --> 00:43:13,216 There was a power surge. 625 00:43:13,841 --> 00:43:17,678 I believe the surge overloaded my positronic matrix. 626 00:43:18,012 --> 00:43:19,722 After that, 627 00:43:20,556 --> 00:43:23,351 I have no memory until this moment. 628 00:43:26,646 --> 00:43:30,066 But it appears I had an interesting time. 629 00:43:30,233 --> 00:43:32,313 Riker: We don't know much about what happened either. 630 00:43:32,360 --> 00:43:36,072 Apparently, you saved an entire village from radiation poisoning. 631 00:43:36,239 --> 00:43:38,950 And you were a very special friend to a little girl. 632 00:43:43,871 --> 00:43:45,373 Well... 633 00:43:46,165 --> 00:43:51,212 If you'll excuse me, I have the bridge this watch. 634 00:43:51,379 --> 00:43:55,383 Counselor, have you been promoted in my absence? 635 00:43:55,550 --> 00:43:56,717 That's right. 636 00:43:56,884 --> 00:43:59,387 Which means from now on, you can call me "sir." 637 00:44:01,347 --> 00:44:02,932 Yes, sir. 46379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.