Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:08,926
Crusher: Bridge officer's log,
stardate 476112.
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,470
Dr. Beverly crusher reporting.
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,431
We have rendezvoused
with counselor troi's shutt/ecraft.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,934
She has just returned
from a three-da y class reunion
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,436
on starbase 231.
6
00:00:20,646 --> 00:00:23,774
Send a message to commander data
and inform him of our delay.
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,400
Aye, sir.
8
00:00:26,568 --> 00:00:29,112
- Deanna, welcome back.
- Thank you.
9
00:00:29,279 --> 00:00:30,280
I was just reporting in.
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,950
I didn't expect to find anyone up
except data.
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,285
Data's away on assignment.
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,579
A federation deep space probe
went off course
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,498
and crashed on barkon iv.
14
00:00:39,665 --> 00:00:41,667
Some of the material in the casing
was radioactive,
15
00:00:41,833 --> 00:00:45,295
so data was sent to recover it before
it could contaminate the biosphere.
16
00:00:45,462 --> 00:00:47,297
Isn't barkon iv inhabited?
17
00:00:47,464 --> 00:00:49,466
Yes, it's a pre-industrial society.
18
00:00:49,633 --> 00:00:51,802
But the probe crashed
over a hundred kilometers
19
00:00:51,969 --> 00:00:53,095
from the nearest settlement,
20
00:00:53,262 --> 00:00:56,306
so data shouldn't have any contact
with barkonians.
21
00:00:56,473 --> 00:00:58,934
So how was the reunion?
22
00:00:59,101 --> 00:01:00,477
Fine.
23
00:01:00,644 --> 00:01:04,648
It was good to see some old friends.
I'd lost touch with most of them.
24
00:01:04,982 --> 00:01:08,944
It's interesting to see the different
paths some of their lives have taken.
25
00:01:10,487 --> 00:01:12,607
Beverly, you don't usually stand
a watch on the bridge
26
00:01:12,739 --> 00:01:14,283
even when data's not here.
27
00:01:14,449 --> 00:01:16,868
I volunteered tonight.
28
00:01:17,035 --> 00:01:19,913
I like to put in a little bridge time
now and then.
29
00:01:20,080 --> 00:01:23,667
Stay on top of operations,
tactical procedures.
30
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
The truth is I like it.
31
00:01:28,171 --> 00:01:30,799
It's not every doctor
who gets to command a starship.
32
00:01:30,966 --> 00:01:33,343
Even if it is the night shift.
33
00:01:35,596 --> 00:01:37,431
May I ask you a personal question?
34
00:01:38,682 --> 00:01:40,601
Why did you decide
to become a commander?
35
00:01:40,767 --> 00:01:44,855
I mean, you don't need the rank
in order to be chief medical officer.
36
00:01:45,022 --> 00:01:47,858
So why put yourself
through all the extra work?
37
00:01:48,025 --> 00:01:51,153
Oh, I don't know. I never even
thought about my rank for a long time.
38
00:01:51,320 --> 00:01:54,072
It seemed pretty trivial
compared to being a doctor.
39
00:01:54,239 --> 00:01:57,659
But then, about eight years ago,
40
00:01:57,826 --> 00:02:01,496
I started to feel
like I wanted to stretch myself a little.
41
00:02:02,789 --> 00:02:06,293
Commander, there's no response
from commander data to our signal.
42
00:02:07,044 --> 00:02:09,630
Continue sending him updates
on our schedule.
43
00:02:09,796 --> 00:02:10,839
Man: Aye, sir.
44
00:02:11,006 --> 00:02:12,883
- Is something wrong?
- Crusher: No.
45
00:02:13,050 --> 00:02:15,010
I just wanted to let data know
there'd be a delay
46
00:02:15,177 --> 00:02:16,803
in picking him up for a few days.
47
00:02:16,970 --> 00:02:18,810
We have orders
to rendezvous with the Lexington
48
00:02:18,972 --> 00:02:21,183
and take some medical supplies
to the taranko colony.
49
00:02:21,350 --> 00:02:22,893
But he's not responding.
50
00:02:23,060 --> 00:02:24,895
Geordi said that the radiation
from the probe
51
00:02:25,062 --> 00:02:27,814
might interfere with communications.
52
00:02:28,523 --> 00:02:30,817
I just thought I'd try anyway.
53
00:02:32,110 --> 00:02:33,755
Garvin: So when you return
from school tonight,
54
00:02:33,779 --> 00:02:35,572
I'll be meeting
with the village elders.
55
00:02:35,739 --> 00:02:37,908
- Gia: Again?
- Gia.
56
00:02:38,075 --> 00:02:40,077
I know, I know,
you're the town magistrate
57
00:02:40,243 --> 00:02:41,912
and you have a lot of work to do.
58
00:02:42,079 --> 00:02:45,415
But it always seems like
you're in some kind of meeting or...
59
00:03:26,790 --> 00:03:30,961
Picard:
Space, the final frontier.
60
00:03:31,586 --> 00:03:35,549
These are the voyages
of the starship enterprise.
61
00:03:35,716 --> 00:03:40,846
It's continuing mission:
To explore strange new worlds,
62
00:03:41,221 --> 00:03:45,225
to seek out new life
and new civilizations,
63
00:03:45,809 --> 00:03:50,272
to boldly go where no one
has gone before.
64
00:04:51,500 --> 00:04:54,795
Gia, go home. Now.
65
00:04:56,963 --> 00:04:58,006
Who are you?
66
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
What do you want?
67
00:05:00,467 --> 00:05:02,719
Data: What...
68
00:05:02,886 --> 00:05:06,932
Do you want?
69
00:05:08,350 --> 00:05:11,812
What do you want?
70
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
What's wrong with you?
71
00:05:16,566 --> 00:05:21,571
What's wrong with you?
72
00:05:22,072 --> 00:05:24,241
There's nothing wrong with me.
73
00:05:25,742 --> 00:05:27,410
Who are you?
74
00:05:27,577 --> 00:05:29,579
What is your name?
75
00:05:31,164 --> 00:05:33,375
Can you understand me?
76
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
My name is garvin.
77
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
My name
78
00:05:45,136 --> 00:05:46,972
is garvin.
79
00:05:49,516 --> 00:05:51,101
I thought I told you to go home.
80
00:05:53,562 --> 00:05:55,272
I know.
81
00:05:59,943 --> 00:06:02,362
Do not know my name.
82
00:06:03,488 --> 00:06:06,491
- What?
- You asked...
83
00:06:07,534 --> 00:06:09,661
If I knew my name.
84
00:06:10,537 --> 00:06:12,414
I do not.
85
00:06:12,581 --> 00:06:15,208
Well, at least you seem to be
understanding a little more.
86
00:06:18,795 --> 00:06:23,133
It is becoming easier.
87
00:06:23,300 --> 00:06:25,635
Ask him where he's from, father.
88
00:06:25,802 --> 00:06:28,972
Gia, go on to school.
I'll deal with the stranger.
89
00:06:29,139 --> 00:06:31,141
Yes, father.
90
00:06:35,896 --> 00:06:37,647
Good bye.
91
00:06:39,941 --> 00:06:41,693
Good bye.
92
00:06:43,403 --> 00:06:46,740
Your eyes and your skin
look so strange.
93
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
Your clothes...
94
00:06:50,035 --> 00:06:52,787
You look like
you've been in some kind of accident.
95
00:06:56,917 --> 00:07:01,880
I do not remember
being in an accident.
96
00:07:02,547 --> 00:07:04,007
What do you remember?
97
00:07:06,760 --> 00:07:10,680
I walked here from the mountains.
98
00:07:10,847 --> 00:07:12,974
The mountains?
99
00:07:13,141 --> 00:07:15,977
The mountains
are over 200 seltons from here.
100
00:07:16,853 --> 00:07:20,231
I have a clear memory
of my journey.
101
00:07:21,733 --> 00:07:23,568
What do you remember before that?
102
00:07:27,364 --> 00:07:29,950
I have no prior memory.
103
00:07:32,869 --> 00:07:34,412
Do you know what that is?
104
00:07:42,045 --> 00:07:43,296
May I?
105
00:07:43,880 --> 00:07:46,508
- May I have it?
- Yes.
106
00:07:50,512 --> 00:07:53,723
Garvin: There might be something
in here that can tell us who you are.
107
00:07:55,684 --> 00:07:57,769
I wonder
what these markings mean.
108
00:07:57,936 --> 00:07:59,896
- "Radioactive."
- what?
109
00:08:00,480 --> 00:08:02,524
That is what is written
on the container.
110
00:08:02,691 --> 00:08:04,526
You can read this language?
111
00:08:06,027 --> 00:08:07,404
Evidently.
112
00:08:08,571 --> 00:08:11,366
Radioactive. What does that mean?
113
00:08:12,909 --> 00:08:15,078
I do not know.
114
00:08:16,079 --> 00:08:17,914
Perhaps it is my name.
115
00:08:18,289 --> 00:08:20,875
I've never heard of a name like that.
116
00:08:21,042 --> 00:08:24,004
You must come
from a very distant place.
117
00:09:06,254 --> 00:09:08,673
Is that supposed to be a question?
118
00:09:08,840 --> 00:09:11,000
If you were asking me
if I liked what you were playing,
119
00:09:11,134 --> 00:09:12,927
then the answer is yes.
120
00:09:14,637 --> 00:09:17,307
You know, this is a much better
way of communicating for you.
121
00:09:17,474 --> 00:09:20,143
It's far less confusing
than the way you normally speak.
122
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
I knew I could count on my imzadi,
123
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
the ship's counselor,
to boost my self-image.
124
00:09:26,649 --> 00:09:28,068
I'm glad to be of service.
125
00:09:28,234 --> 00:09:29,994
Did you come here
for something in particular
126
00:09:30,153 --> 00:09:31,988
or just general riker-bashing?
127
00:09:32,155 --> 00:09:35,658
Actually, I wanted to ask
your opinion about something.
128
00:09:36,159 --> 00:09:38,453
I've been thinking about
taking the bridge officer's test
129
00:09:38,620 --> 00:09:40,163
and becoming a full commander.
130
00:09:40,622 --> 00:09:43,208
- What brought this up?
- A lot of things.
131
00:09:43,374 --> 00:09:45,710
Working on the personnel review
last month,
132
00:09:45,877 --> 00:09:48,880
talking to Beverly
about her experiences,
133
00:09:49,047 --> 00:09:51,633
going to my class reunion.
134
00:09:51,800 --> 00:09:53,593
The class reunion.
135
00:09:53,760 --> 00:09:56,971
You saw a few old friends
who had already taken the test?
136
00:09:57,138 --> 00:09:59,766
All right, I admit, it was a catalyst.
137
00:09:59,933 --> 00:10:02,185
But I can honestly say
that I've been thinking about this
138
00:10:02,352 --> 00:10:04,687
off and on for the past two years.
139
00:10:04,854 --> 00:10:06,064
Why the past two years?
140
00:10:06,689 --> 00:10:09,109
Do you remember when the enterprise
hit that quantum filament
141
00:10:09,275 --> 00:10:10,944
and I was in command
on the bridge?
142
00:10:11,111 --> 00:10:12,153
I do.
143
00:10:12,320 --> 00:10:14,614
Well, when that happened,
I was overwhelmed.
144
00:10:14,781 --> 00:10:18,868
But then when it was over,
I realized that a part of me missed it.
145
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Not the actual disaster,
146
00:10:21,579 --> 00:10:24,999
but the experience
of being in command.
147
00:10:25,166 --> 00:10:29,254
I felt like I was exploring
a whole new side of myself.
148
00:10:29,420 --> 00:10:31,548
Not that I want to give up counseling
by any means,
149
00:10:31,714 --> 00:10:34,968
but I really would like
to stretch myself a little.
150
00:10:35,135 --> 00:10:36,886
Deanna...
151
00:10:38,721 --> 00:10:42,392
If you take the bridge officer's test,
you'll have my complete support.
152
00:10:44,686 --> 00:10:46,896
But as first officer,
I'll be judging your performance.
153
00:10:47,063 --> 00:10:49,649
And you should know,
I am a pretty tough judge.
154
00:10:50,066 --> 00:10:52,068
And I'm a pretty good student.
155
00:10:53,528 --> 00:10:57,031
We'll start tomorrow morning,
0800 hours.
156
00:10:59,742 --> 00:11:01,578
Talu r: Remarkable set of teeth.
157
00:11:01,744 --> 00:11:03,746
Breath smells like...
158
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
Well, it doesn't have any smell,
actually.
159
00:11:06,499 --> 00:11:08,626
You can close your mouth.
160
00:11:09,169 --> 00:11:10,753
Let's see.
161
00:11:10,920 --> 00:11:14,632
Heartbeat sounds a little odd,
but seems very regular.
162
00:11:16,509 --> 00:11:19,429
Skin feels clammy.
163
00:11:19,596 --> 00:11:20,930
But you say you feel fine?
164
00:11:21,306 --> 00:11:22,599
That is correct.
165
00:11:22,765 --> 00:11:25,768
No headaches, palpitations,
sluggishness, indigestion?
166
00:11:27,270 --> 00:11:29,772
Well, I cannot have indigestion
since I have not eaten.
167
00:11:29,939 --> 00:11:32,108
Ah. Malnutrition.
168
00:11:32,275 --> 00:11:34,736
You should try to eat something
that will build your strength
169
00:11:34,903 --> 00:11:36,279
and return your vitality.
170
00:11:36,446 --> 00:11:39,490
Lots of meat, butter, cheese.
That should be a start.
171
00:11:39,657 --> 00:11:42,410
What about his eyes and his skin?
They're so odd.
172
00:11:42,577 --> 00:11:43,786
Talur: Quite so, quite so.
173
00:11:43,953 --> 00:11:46,513
I'm sure my grandmother would have
called our friend here a demon
174
00:11:46,623 --> 00:11:50,835
or a spirit or some sort of monster.
But current scientific methodology
175
00:11:51,002 --> 00:11:53,922
allows us to dismiss
such ridiculous superstitions
176
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
and concentrate on scientific reality.
177
00:11:57,717 --> 00:11:59,636
Then what do you believe I am?
178
00:11:59,802 --> 00:12:02,055
You are an iceman.
179
00:12:02,722 --> 00:12:03,932
Iceman?
180
00:12:04,098 --> 00:12:06,142
Yes, you probably come
from a race of people
181
00:12:06,309 --> 00:12:09,979
who lived in the snow and the ice
of the vellorian mountains.
182
00:12:10,146 --> 00:12:13,942
Your skin and eye coloration
are a result of prolonged exposure
183
00:12:14,108 --> 00:12:16,569
to the harsh winter conditions.
184
00:12:16,736 --> 00:12:18,071
Then I am not ill?
185
00:12:18,238 --> 00:12:19,697
Oh, aside from your memory loss,
186
00:12:19,864 --> 00:12:24,077
you don't seem to have any symptoms
of any illness that I am familiar with.
187
00:12:24,244 --> 00:12:27,163
No, you are an iceman.
188
00:12:27,330 --> 00:12:30,500
Now, get something to eat
and a good night's rest,
189
00:12:30,667 --> 00:12:34,295
and I'll come back tomorrow and see
if your memory has begun to return.
190
00:12:35,672 --> 00:12:37,298
Thank you.
191
00:12:40,593 --> 00:12:42,929
- Talur: Hello, Gia.
- Hello.
192
00:12:45,515 --> 00:12:49,269
What did talur say about him?
Is he sick?
193
00:12:49,769 --> 00:12:51,187
Not exactly.
194
00:12:51,354 --> 00:12:54,357
She said he's lost his memory,
but seems to be fine otherwise.
195
00:12:54,524 --> 00:12:57,527
Talur thinks he's from a race
that lives in the mountains.
196
00:12:57,694 --> 00:12:59,862
I am an iceman.
197
00:13:00,321 --> 00:13:02,161
We'll have to call you something
besides iceman
198
00:13:02,323 --> 00:13:04,575
until your memory returns.
199
00:13:05,326 --> 00:13:07,787
What was the word
on the container?
200
00:13:07,954 --> 00:13:09,998
Data: Radioactive.
201
00:13:10,498 --> 00:13:12,083
Mr. Radioactive?
202
00:13:13,042 --> 00:13:14,502
Gia: I don't like that name.
203
00:13:15,378 --> 00:13:18,256
Let's call him Jayden.
204
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
What do you think of that?
205
00:13:21,801 --> 00:13:23,428
Jayden.
206
00:13:23,886 --> 00:13:25,054
That is acceptable.
207
00:13:25,555 --> 00:13:28,725
Right now we need to clean him up
and get him something decent to wear.
208
00:13:28,891 --> 00:13:31,561
Run upstairs and get some
of my old clothes for him.
209
00:13:31,728 --> 00:13:33,604
Yes, father.
210
00:13:35,189 --> 00:13:39,736
I wonder if skoran can tell us
something about this metal of yours.
211
00:13:46,701 --> 00:13:50,204
You, iceman,
where did you find this?
212
00:13:50,371 --> 00:13:51,456
I do not know.
213
00:13:51,622 --> 00:13:53,499
I told you, he's lost his memory.
214
00:13:53,666 --> 00:13:55,543
And we're calling him
Jayden for now.
215
00:13:55,710 --> 00:13:57,503
Jayden, huh?
216
00:13:57,920 --> 00:13:59,797
The metal is slightly warm.
217
00:13:59,964 --> 00:14:02,425
Garvin:
All the fragments are like that.
218
00:14:08,348 --> 00:14:10,475
It's obviously been tempered
and milled.
219
00:14:10,641 --> 00:14:13,102
The lustrous quality of the metal
is so pure.
220
00:14:13,269 --> 00:14:16,105
This wasn't made in any forge
that I've ever seen.
221
00:14:16,481 --> 00:14:18,608
- Will you sell them?
- You want them?
222
00:14:18,775 --> 00:14:21,277
The metal's malleable enough
to make some jewelry.
223
00:14:21,444 --> 00:14:23,112
They belong to Jayden.
224
00:14:23,279 --> 00:14:24,614
Do you want to sell them?
225
00:14:24,781 --> 00:14:26,574
You're going to need money.
226
00:14:26,741 --> 00:14:28,409
You may be right.
227
00:14:28,576 --> 00:14:30,995
But I do not wish to sell
all the fragments.
228
00:14:31,162 --> 00:14:33,956
They may provide a clue
to my identity.
229
00:14:34,123 --> 00:14:36,918
I'll give you
20 doraks for half the lot.
230
00:14:37,377 --> 00:14:38,961
Agreed.
231
00:14:47,011 --> 00:14:49,514
Man: My leg! My leg! Get it off!
232
00:14:51,849 --> 00:14:53,768
We need a lever.
233
00:14:54,268 --> 00:14:55,311
It'll be all right.
234
00:14:55,478 --> 00:14:57,146
Don't struggle, it will o...
235
00:15:08,366 --> 00:15:11,327
Jayden, put it down.
236
00:15:29,887 --> 00:15:33,224
I believe that the support structure
on the anvil collapsed
237
00:15:33,391 --> 00:15:36,102
because some of the wood
had rotted.
238
00:15:48,364 --> 00:15:50,616
Did I do something wrong, garvin?
239
00:15:53,119 --> 00:15:54,620
Just unexpected.
240
00:15:57,457 --> 00:15:59,083
Talu r:
It's perfectly understandable.
241
00:15:59,250 --> 00:16:01,878
Your people
probably all have great strength.
242
00:16:02,044 --> 00:16:04,797
It would allow them
to fight off the ferocious creatures
243
00:16:04,964 --> 00:16:07,800
that live in the vellorian mountains.
244
00:16:07,967 --> 00:16:09,727
You have told me
that no one from the village
245
00:16:09,886 --> 00:16:12,221
has ever been
to the vellorian mountains.
246
00:16:12,388 --> 00:16:15,558
How can you be certain
there are ferocious creatures there?
247
00:16:15,725 --> 00:16:17,310
It's a well-known fact.
248
00:16:17,977 --> 00:16:19,979
Data:
But no one has actually seen one?
249
00:16:20,396 --> 00:16:22,690
Well, not to my knowledge, but...
250
00:16:24,358 --> 00:16:26,569
Father, are you all right?
251
00:16:27,945 --> 00:16:30,656
I've been tired since this afternoon.
252
00:16:31,240 --> 00:16:32,700
I'm sure it's nothing.
253
00:16:32,867 --> 00:16:34,243
You feel slightly warm.
254
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
Some fresh air and a brisk walk
will do you good.
255
00:16:37,413 --> 00:16:40,124
That sounds like a good idea.
256
00:16:41,959 --> 00:16:43,878
I'll be back soon.
257
00:17:02,230 --> 00:17:03,940
You didn't like it?
258
00:17:06,567 --> 00:17:10,446
I neither liked it nor disliked it.
I simply had no appetite.
259
00:17:11,739 --> 00:17:14,951
Father's cooking
isn't as good as mother's.
260
00:17:15,117 --> 00:17:16,619
He tries, though.
261
00:17:17,286 --> 00:17:18,496
Where is your mother?
262
00:17:20,748 --> 00:17:22,833
She died about a year ago.
263
00:17:24,043 --> 00:17:25,336
Father said she...
264
00:17:26,546 --> 00:17:29,465
She went to a beautiful place
265
00:17:30,299 --> 00:17:32,802
where everything is peaceful
266
00:17:33,219 --> 00:17:34,845
and everyone loves each other.
267
00:17:36,180 --> 00:17:38,808
And no one ever gets sick.
268
00:17:39,767 --> 00:17:42,103
Do you think
there's really a place like that?
269
00:17:52,154 --> 00:17:53,698
I do.
270
00:18:07,128 --> 00:18:09,815
We just lost contact with everything
above deck 21, including the bridge.
271
00:18:09,839 --> 00:18:13,175
There's something wrong with one
of the antimatter—containment units.
272
00:18:13,342 --> 00:18:15,177
The magnetic field
is starting to fluctuate.
273
00:18:15,344 --> 00:18:17,179
Switch to auxiliary control.
274
00:18:18,598 --> 00:18:20,182
Auxiliary control is not online.
275
00:18:20,349 --> 00:18:23,853
We are starting to lose containment
on antimatter storage unit 3.
276
00:18:24,020 --> 00:18:25,313
All right.
277
00:18:27,189 --> 00:18:30,651
Switch the em power inverter
to the lateral...
278
00:18:30,818 --> 00:18:31,944
No, wait.
279
00:18:34,196 --> 00:18:35,323
Use the neodyne relay.
280
00:18:35,489 --> 00:18:37,658
Commander,
the neodyne relay isn't holding.
281
00:18:37,825 --> 00:18:40,036
Containment failure in ten seconds.
282
00:18:40,202 --> 00:18:43,706
Computer, emergency procedure.
Eject antimatter storage unit 3.
283
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
Authorization,
troi, omega-omega-three-one.
284
00:18:46,167 --> 00:18:47,247
Computer: Unable to comply.
285
00:18:47,376 --> 00:18:49,545
All power to ejection systems
has been terminated
286
00:18:49,712 --> 00:18:51,213
and cannot be restored.
287
00:18:51,380 --> 00:18:53,049
Commander,
the unit's beginning to...
288
00:18:56,302 --> 00:18:59,930
Congratulations.
You just destroyed the enterprise.
289
00:19:00,097 --> 00:19:01,390
Thank you for the encouragement.
290
00:19:01,557 --> 00:19:04,393
Don't feel bad.
You passed everything else.
291
00:19:04,560 --> 00:19:08,230
Diplomatic law, first contact
procedure, bridge operations.
292
00:19:08,397 --> 00:19:11,067
Engineering qualification
is one of the toughest parts of the test.
293
00:19:11,233 --> 00:19:12,777
So, what did I do wrong?
294
00:19:13,903 --> 00:19:15,321
I'm afraid I can't tell you that.
295
00:19:15,488 --> 00:19:17,406
Why not?
What kind of a test is this?
296
00:19:17,573 --> 00:19:19,992
It's the kind of test that you're
going to have to take again
297
00:19:20,159 --> 00:19:21,702
if you want to be a bridge officer.
298
00:19:21,869 --> 00:19:25,539
Only next time,
the problem won't be so easy.
299
00:19:25,706 --> 00:19:28,751
So I suggest you study up
on your emergency procedures.
300
00:19:28,918 --> 00:19:31,837
Well, how do I know what to study
if you won't tell me what I did wrong?
301
00:19:32,380 --> 00:19:33,506
I don't know.
302
00:19:33,673 --> 00:19:36,092
I'm afraid I can't tell you that either.
303
00:19:41,681 --> 00:19:46,185
Rock, fire, sky and water
are the basic elements of the universe.
304
00:19:46,352 --> 00:19:51,273
They can be found in every object,
every animal, every person, everything.
305
00:19:51,440 --> 00:19:54,777
The rock in this wood can be felt
by its weight and hardness.
306
00:19:54,944 --> 00:19:56,612
If we expose the wood to flame,
307
00:19:56,779 --> 00:20:01,492
we can encourage the fire
within the wood to show itself.
308
00:20:01,659 --> 00:20:05,121
We can also see smoke,
309
00:20:06,080 --> 00:20:08,332
which is a part of the sky.
310
00:20:09,125 --> 00:20:12,128
The water in wood is difficult to see.
311
00:20:12,294 --> 00:20:15,464
Sometimes the elements
are very deep within the objects,
312
00:20:15,631 --> 00:20:19,468
but the four elements
are always there.
313
00:20:23,305 --> 00:20:24,515
Yes, Jayden?
314
00:20:25,057 --> 00:20:28,769
- I do not believe that is correct.
- Oh.
315
00:20:29,145 --> 00:20:31,564
I believe you are reasoning
by analogy.
316
00:20:31,731 --> 00:20:36,152
Classifying objects and phenomena
according to superficial observation
317
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
rather than empirical evidence.
318
00:20:38,571 --> 00:20:40,906
Wood, for example,
does not contain fire
319
00:20:41,073 --> 00:20:42,950
simply because it is combustible.
320
00:20:43,117 --> 00:20:46,120
Nor does it contain rock
simply because it is heavy.
321
00:20:46,287 --> 00:20:49,331
Wood,
like any complex organic form,
322
00:20:49,498 --> 00:20:52,918
is composed of thousands
of different chemical compounds,
323
00:20:53,085 --> 00:20:54,503
none of which is fire.
324
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
That will be enough
for now, Jayden.
325
00:20:56,547 --> 00:20:58,758
As I told you earlier,
our friend Jayden here
326
00:20:58,924 --> 00:21:00,384
has lost much of his memory.
327
00:21:00,551 --> 00:21:04,680
So I wouldn't put too much faith
in any of his ideas.
328
00:21:04,847 --> 00:21:07,266
Now, that will be all for today.
I will see you all tomorrow.
329
00:21:07,433 --> 00:21:10,853
Be sure to practice
your spelling and arithmetic tonight.
330
00:21:23,199 --> 00:21:24,909
Are you all right?
331
00:21:25,075 --> 00:21:28,871
Yes, but I do not agree
with talur's assessment.
332
00:21:29,038 --> 00:21:32,374
Although I do have gaps
in my memory,
333
00:21:33,626 --> 00:21:36,045
I know that fire is not an element.
334
00:21:36,212 --> 00:21:39,131
Garvin:
That is not what you promised me.
335
00:21:39,757 --> 00:21:41,091
You're getting old, garvin.
336
00:21:41,258 --> 00:21:43,969
I offered you 15 for the metal
and I've given it to you.
337
00:21:44,136 --> 00:21:45,888
- No more.
- We agreed on 20.
338
00:21:46,347 --> 00:21:49,099
Garvin is correct.
You agreed on 20.
339
00:21:49,266 --> 00:21:52,645
Stay out of this, iceman.
Your memory is not very reliable.
340
00:21:53,145 --> 00:21:55,523
Father. Father, what's wrong?
341
00:21:55,689 --> 00:21:56,774
I don't know.
342
00:21:56,941 --> 00:21:59,360
I feel very weak suddenly.
343
00:21:59,944 --> 00:22:01,362
You have a fever.
344
00:22:01,529 --> 00:22:03,572
We should get him home.
345
00:22:09,995 --> 00:22:11,247
What's wrong with him?
346
00:22:11,831 --> 00:22:14,166
Talu r: I suspect he...
347
00:22:17,795 --> 00:22:19,255
I don't know.
348
00:22:19,964 --> 00:22:24,218
I've never encountered
anything like this before.
349
00:22:29,890 --> 00:22:33,310
These lesions look like burn marks.
350
00:22:34,019 --> 00:22:36,647
The fluids of his body
have overheated.
351
00:22:36,814 --> 00:22:39,942
That would explain the fever
and the burning skin.
352
00:22:40,109 --> 00:22:43,404
Keep him cool,
let plenty of fresh air into the house.
353
00:22:43,571 --> 00:22:46,198
And I want you
to give him these herbs.
354
00:22:46,365 --> 00:22:49,076
That will bring
his fluidic temperature down
355
00:22:49,243 --> 00:22:51,620
and allow this to pass.
356
00:22:51,954 --> 00:22:54,081
I understand.
357
00:22:54,540 --> 00:22:58,627
With an increased focal length
and an achromatic objective lens,
358
00:22:58,794 --> 00:23:01,797
this instrument will have
a higher effective magnification.
359
00:23:04,925 --> 00:23:07,553
I will come back tomorrow
and check on you.
360
00:23:07,720 --> 00:23:09,513
Garvin: Thank you.
361
00:23:12,224 --> 00:23:13,809
Data: Garvin,
362
00:23:13,976 --> 00:23:16,645
with your permission, I would like
to begin my own investigation
363
00:23:16,812 --> 00:23:19,481
regarding the cause of your illness.
364
00:23:19,648 --> 00:23:21,066
Go ahead.
365
00:23:22,067 --> 00:23:24,945
Gia, I would like you
to accompany me to the village.
366
00:23:25,112 --> 00:23:27,489
I will need some supplies.
367
00:23:36,498 --> 00:23:38,834
Gia: What are you going to do
with all this?
368
00:23:39,001 --> 00:23:41,879
I will use these materials to make
the laboratory equipment I need
369
00:23:42,046 --> 00:23:43,714
to research your father's illness.
370
00:23:43,881 --> 00:23:45,633
Do you think you can help him?
371
00:23:45,799 --> 00:23:47,468
I do not know.
372
00:23:47,635 --> 00:23:49,678
First, I must isolate the cause
of the illness.
373
00:23:49,845 --> 00:23:51,221
Skoran: There he is.
374
00:23:51,388 --> 00:23:54,028
It's his fault. None of us were sick
before he came to the village.
375
00:23:54,183 --> 00:23:56,393
Man 1: True.
Man 2: True. Not one.
376
00:23:59,355 --> 00:24:01,941
Am I to understand
garvin's illness has spread?
377
00:24:02,107 --> 00:24:03,817
That's right, and you're the cause.
378
00:24:03,984 --> 00:24:05,152
That's not true.
379
00:24:06,195 --> 00:24:08,989
Gia, I think we should leave.
380
00:24:09,156 --> 00:24:12,117
That's it, leave. Get out of here.
381
00:24:12,284 --> 00:24:14,662
Go back to where you came from.
382
00:24:29,343 --> 00:24:31,595
Jayden, what are you doing?
383
00:24:31,762 --> 00:24:34,556
I am studying skin samples
from Gia and garvin
384
00:24:34,723 --> 00:24:38,352
in an attempt to isolate
the cause of the illness.
385
00:24:38,519 --> 00:24:40,938
- Gia?
- Yes.
386
00:24:41,397 --> 00:24:44,566
She is also beginning
to show signs of the illness.
387
00:24:46,235 --> 00:24:47,361
What is that?
388
00:24:47,987 --> 00:24:52,157
It is a magnifying device
based on your handheld instrument.
389
00:24:52,324 --> 00:24:55,411
I have refined the design
to increase the magnification level.
390
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
- May I?
- Of course.
391
00:25:03,919 --> 00:25:06,380
How strong is the magnification?
392
00:25:06,547 --> 00:25:11,093
Objects appear approximately
500 times their normal size.
393
00:25:11,468 --> 00:25:14,805
As you can see, the cellular damage
is quite extensive.
394
00:25:14,972 --> 00:25:17,099
However, based
on interstitial transparency
395
00:25:17,266 --> 00:25:20,769
and membrane integrity,
I do not believe it is an infection
396
00:25:20,936 --> 00:25:24,356
or any other form
of communicable disease.
397
00:25:24,523 --> 00:25:25,607
I see.
398
00:25:26,233 --> 00:25:30,571
At the moment, I am looking
for a common event or experience
399
00:25:30,738 --> 00:25:33,866
that Gia, garvin and skoran
may have shared
400
00:25:34,033 --> 00:25:38,328
that could have a causal relationship
to their illness.
401
00:25:38,495 --> 00:25:40,831
Well, they've all lived here in the village
for many years.
402
00:25:40,998 --> 00:25:42,958
I'm sure they have many common
expenences.
403
00:25:43,125 --> 00:25:45,252
Yes, but since the illness
struck all three
404
00:25:45,419 --> 00:25:48,881
in a relatively short period of time,
it is reasonable to assume
405
00:25:49,048 --> 00:25:52,134
the experience
is recent and unusual.
406
00:25:52,301 --> 00:25:55,888
Actually, Jayden, encountering you
has been the most unusual experience
407
00:25:56,055 --> 00:25:58,640
they've all shared recently.
408
00:25:58,807 --> 00:26:01,560
I am aware of that. Excuse me.
409
00:26:01,727 --> 00:26:03,437
I am also open to the possibility
410
00:26:03,604 --> 00:26:06,690
that I may, in some way,
be the causal factor.
411
00:26:07,149 --> 00:26:09,389
However, since you've had
a great deal of contact with me
412
00:26:09,526 --> 00:26:11,278
and you show no signs
of the sickness,
413
00:26:11,445 --> 00:26:13,864
I tend to discount myself
as a likely candidate.
414
00:26:14,031 --> 00:26:16,533
Still, it has to be more
than just a coincidence
415
00:26:16,700 --> 00:26:21,080
that shortly after you arrived,
people started to become ill.
416
00:26:21,246 --> 00:26:22,998
I agree.
417
00:26:26,001 --> 00:26:27,795
Jayden.
418
00:26:27,961 --> 00:26:32,091
I tried to give father his broth,
but he won't eat.
419
00:26:32,257 --> 00:26:35,010
You have a fever.
You should be in bed.
420
00:26:35,177 --> 00:26:37,096
No, I'm all right.
421
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
Father needs me.
422
00:26:39,014 --> 00:26:41,266
Talur is correct. You should rest.
423
00:26:41,433 --> 00:26:43,769
I will attend to your father.
424
00:26:46,396 --> 00:26:47,956
When did you begin
wearing that pendant?
425
00:26:50,317 --> 00:26:51,485
Two days ago.
426
00:26:51,652 --> 00:26:53,946
Father bought it from skoran. Why?
427
00:26:54,113 --> 00:26:56,031
May I see it?
428
00:27:03,705 --> 00:27:07,334
This is one of the metal fragments
I sold to skoran.
429
00:27:21,390 --> 00:27:25,561
The secondary plasma vent
430
00:27:26,436 --> 00:27:31,483
has a triple redundant bypass,
431
00:27:32,442 --> 00:27:37,447
which means
that the primary access junction
432
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
is routed through...
433
00:27:41,076 --> 00:27:42,161
Come in.
434
00:27:43,078 --> 00:27:49,418
Would be routed through
the port transducer matrix.
435
00:27:50,711 --> 00:27:52,087
Come to give me
more encouragement?
436
00:27:54,506 --> 00:27:57,666
I'm actually here to tell you that I've
decided to cancel the rest of your test.
437
00:27:57,801 --> 00:28:00,470
- What?
- I'm canceling the test.
438
00:28:00,637 --> 00:28:02,055
May I ask why?
439
00:28:02,222 --> 00:28:04,850
You've taken the engineering
qualification three times,
440
00:28:05,017 --> 00:28:06,435
you're no closer to passing.
441
00:28:06,602 --> 00:28:09,229
Well, then I'll take it four times
or 14 times,
442
00:28:09,396 --> 00:28:13,442
or however many times
is necessary for me to get it right.
443
00:28:14,318 --> 00:28:18,238
Deanna, this is nothing personal.
444
00:28:18,405 --> 00:28:20,449
Not everyone is cut out
to be a bridge officer.
445
00:28:21,241 --> 00:28:23,994
- I don't think this is for you.
- — why?
446
00:28:24,161 --> 00:28:27,789
Because I'm not the most
technically-minded person on ship?
447
00:28:27,956 --> 00:28:29,625
I may have trouble
telling the difference
448
00:28:29,791 --> 00:28:32,669
between a plasma conduit
and a phase inducer,
449
00:28:32,836 --> 00:28:34,476
but there's more to being
a bridge officer
450
00:28:34,630 --> 00:28:36,340
than memorizing technical manuals.
451
00:28:36,506 --> 00:28:37,925
That's right, there is.
452
00:28:38,091 --> 00:28:40,761
You can spend the next month
memorizing all the technical manuals
453
00:28:40,928 --> 00:28:41,970
in the computer,
454
00:28:42,137 --> 00:28:43,737
I still don't think you'd pass the test.
455
00:28:43,889 --> 00:28:46,892
Tell me one thing,
is there a solution?
456
00:28:47,059 --> 00:28:51,104
Or is this simply a test of my ability
to handle a no-win situation?
457
00:28:52,522 --> 00:28:55,817
- There is a solution.
- Then give me time to find it.
458
00:28:56,318 --> 00:28:57,611
I can't.
459
00:28:58,445 --> 00:29:03,659
As much as I care about you,
my first duty is to the ship.
460
00:29:04,368 --> 00:29:07,996
I cannot let any bridge officer serve
who is not qualified. I'm sorry.
461
00:29:34,648 --> 00:29:40,112
"My first duty is to the ship."
462
00:29:41,863 --> 00:29:43,490
The ship.
463
00:29:45,450 --> 00:29:48,912
Computer, load bridge officer's test,
engineering qualification section 1.
464
00:29:50,914 --> 00:29:52,958
- Computer: Computer ready.
- Run program.
465
00:29:53,125 --> 00:29:56,378
The control system for the primary
containment field is not functioning.
466
00:29:56,545 --> 00:29:57,905
Something's
severed the odn conduit
467
00:29:58,046 --> 00:30:00,173
between here
and the antimatter storage deck.
468
00:30:00,340 --> 00:30:01,967
Geordi.
469
00:30:02,884 --> 00:30:06,722
Could you repair the odn conduit
if you went into the crawlspace?
470
00:30:08,515 --> 00:30:12,060
Sir, that crawlway
is in a warp plasma shaft.
471
00:30:12,227 --> 00:30:13,770
He would never survive
the radiation.
472
00:30:13,937 --> 00:30:15,731
I know that.
473
00:30:16,565 --> 00:30:19,359
Geordi,
could you repair the conduit?
474
00:30:21,445 --> 00:30:23,613
Yeah, I think I could.
475
00:30:24,823 --> 00:30:27,451
Then do it. That's an order.
476
00:30:42,674 --> 00:30:43,717
Riker: End simulation.
477
00:30:48,805 --> 00:30:50,724
Something told me
you wouldn't let this go.
478
00:30:52,642 --> 00:30:55,645
Congratulations. You passed.
479
00:30:55,812 --> 00:30:57,481
That's what this was all about,
wasn't it?
480
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
To see if I'd order someone
to their death.
481
00:31:00,025 --> 00:31:01,109
That's right.
482
00:31:01,985 --> 00:31:03,612
I knew that was part
of being in command
483
00:31:03,779 --> 00:31:05,238
and I thought I'd prepared for it.
484
00:31:05,405 --> 00:31:08,283
But when the moment came,
I hesitated.
485
00:31:08,992 --> 00:31:12,037
Maybe you were right.
Maybe I'm not cut out for this.
486
00:31:12,996 --> 00:31:14,748
You did exactly what you had to do.
487
00:31:15,332 --> 00:31:17,125
You considered all your options.
488
00:31:17,292 --> 00:31:20,462
You tried every alternative,
and then you made the hard choice.
489
00:31:21,463 --> 00:31:23,090
Come on.
490
00:31:24,049 --> 00:31:26,301
Let's get out of here, commander.
491
00:31:29,471 --> 00:31:34,684
I have coated this piece of cloth
with the liquid which is used in lamps.
492
00:31:39,523 --> 00:31:41,566
As you can see,
the cloth becomes luminescent
493
00:31:41,733 --> 00:31:43,944
when it is exposed
to an energy source.
494
00:31:49,074 --> 00:31:52,077
This pendant also appears
to be an energy source.
495
00:31:52,244 --> 00:31:56,581
But where is this pattern of light
coming from?
496
00:31:56,748 --> 00:32:00,794
I believe a stream of particles
is emanating from the metallic pendant
497
00:32:00,961 --> 00:32:02,337
and hitting the cloth.
498
00:32:02,712 --> 00:32:05,507
I don't see any particles
coming from the pendant.
499
00:32:07,509 --> 00:32:10,720
You will see there are.
I can even block them.
500
00:32:11,513 --> 00:32:15,934
It would appear that this container
was constructed of a material
501
00:32:16,101 --> 00:32:19,688
which absorbs or blocks the particles
coming from the metal.
502
00:32:19,855 --> 00:32:21,189
It's a trick.
503
00:32:21,356 --> 00:32:24,609
No, it is empirical data.
504
00:32:25,193 --> 00:32:28,321
I believe the fragments
were originally placed in this container
505
00:32:28,488 --> 00:32:31,450
to protect people
from accidental exposure.
506
00:32:31,616 --> 00:32:33,994
The word "radioactive"
may be a warning
507
00:32:34,161 --> 00:32:36,037
about the dangerous nature
of the metal.
508
00:32:37,330 --> 00:32:40,292
All right, let's say
for the moment that you are right,
509
00:32:40,459 --> 00:32:43,545
that there are invisible particles
coming from the metal.
510
00:32:43,712 --> 00:32:45,046
What should we do?
511
00:32:45,839 --> 00:32:48,258
I will continue my experiment.
512
00:32:48,550 --> 00:32:53,138
I would like you to gather
all of the pieces of metal in the village.
513
00:32:53,305 --> 00:32:56,057
- And place them in this container.
- All right.
514
00:32:56,224 --> 00:32:59,561
But when I return, I want a more
thorough explanation of all this.
515
00:32:59,728 --> 00:33:02,355
And I want to examine
your data in detail.
516
00:33:02,522 --> 00:33:04,107
Of course.
517
00:33:31,843 --> 00:33:34,429
There you are.
You are the cause of this, iceman.
518
00:33:34,596 --> 00:33:37,599
If you are referring to the illness,
you are partially correct.
519
00:33:37,766 --> 00:33:39,726
However,
it is more complex than that.
520
00:33:39,893 --> 00:33:41,436
The metal fragment which...
521
00:33:47,025 --> 00:33:49,819
What...? What are you?
522
00:34:01,665 --> 00:34:03,750
I do not know.
523
00:34:12,634 --> 00:34:13,885
I saw it with my own eyes.
524
00:34:14,052 --> 00:34:16,555
He's not a person.
He's some kind of creature.
525
00:34:17,138 --> 00:34:18,932
It's not true, father.
526
00:34:19,099 --> 00:34:22,894
We must find him
and stop him before he kills us all.
527
00:34:24,938 --> 00:34:26,356
Not Jayden.
528
00:34:26,523 --> 00:34:28,775
He wouldn't try to hurt us.
529
00:34:30,735 --> 00:34:31,778
Come on. Man 1: Yes.
530
00:34:32,237 --> 00:34:33,822
Man 2: Come on.
531
00:34:38,868 --> 00:34:40,328
Let him rest for now.
532
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
You should rest as well.
533
00:34:42,330 --> 00:34:45,667
Exerting yourself
will only make you sicker.
534
00:35:14,362 --> 00:35:15,947
Data:
535
00:35:16,573 --> 00:35:20,744
Jayden, everyone's looking for you.
536
00:35:20,910 --> 00:35:25,165
Skoran said
you're some kind of creature.
537
00:35:25,624 --> 00:35:29,711
Data: I do not know what I am,
538
00:35:30,337 --> 00:35:31,880
but I am not like you.
539
00:35:32,464 --> 00:35:35,425
I know. You're an iceman.
540
00:35:35,592 --> 00:35:37,177
We talked about that.
541
00:35:37,719 --> 00:35:39,220
Data:
542
00:35:42,515 --> 00:35:44,017
I am not.
543
00:35:44,809 --> 00:35:48,521
Jayden, why are you wearing
that hood?
544
00:35:49,564 --> 00:35:51,232
I do not wish to frighten you.
545
00:35:51,983 --> 00:35:55,028
I won't be afraid. Take it off.
546
00:35:55,195 --> 00:35:56,780
Please, I have to see.
547
00:36:10,085 --> 00:36:12,712
I understand your reaction,
548
00:36:13,505 --> 00:36:16,091
but I do not wish to harm you.
549
00:36:16,883 --> 00:36:19,260
You or garvin or anyone else.
550
00:36:19,427 --> 00:36:21,429
I only wish to help.
551
00:36:21,596 --> 00:36:23,431
To find a cure for the illness.
552
00:36:23,598 --> 00:36:26,017
I was very close.
553
00:36:26,184 --> 00:36:29,979
I must continue my work,
but it will take time.
554
00:36:31,147 --> 00:36:34,401
How long
until skoran and the others return?
555
00:36:35,110 --> 00:36:38,738
I don't know.
They're looking for you now.
556
00:36:39,114 --> 00:36:41,241
Then I must hurry.
557
00:37:04,264 --> 00:37:06,182
I believe I have found the answer.
558
00:37:07,392 --> 00:37:09,144
You found a cure?
559
00:37:09,728 --> 00:37:11,730
I believe so.
560
00:37:12,313 --> 00:37:15,650
I tested this medicine
on skin samples from your father.
561
00:37:15,817 --> 00:37:19,654
They showed improvement,
so I administered this to him.
562
00:37:19,821 --> 00:37:21,948
He is now recovering.
563
00:37:24,576 --> 00:37:26,202
What kind of medicine is it?
564
00:37:27,412 --> 00:37:29,706
A compound I made
which will neutralize the particles
565
00:37:29,873 --> 00:37:32,000
that are making you ill.
566
00:37:33,793 --> 00:37:34,919
Swallow this.
567
00:37:38,798 --> 00:37:41,801
I must administer this
to everyone in the village.
568
00:37:41,968 --> 00:37:45,013
But I do not think they will trust me,
after what happened to skoran.
569
00:37:46,306 --> 00:37:47,640
I could tell them.
570
00:37:47,807 --> 00:37:50,852
I am afraid
they will not believe you either.
571
00:37:53,313 --> 00:37:56,316
Gia, is the well in the town square
572
00:37:56,483 --> 00:37:58,693
the only source of water
for the village?
573
00:37:59,486 --> 00:38:02,614
- Well?
- This is very important.
574
00:38:03,072 --> 00:38:06,826
Are there any other sources
of fresh water near the village?
575
00:38:10,413 --> 00:38:13,082
The nearest river,
576
00:38:13,500 --> 00:38:15,168
two days away.
577
00:38:16,294 --> 00:38:19,506
Then I will put this compound
into the well water.
578
00:38:19,672 --> 00:38:24,219
It may be diluted, but it should
still have enough potency to work.
579
00:38:24,385 --> 00:38:26,429
The compound...
580
00:39:15,603 --> 00:39:16,604
Skoran: There he is.
581
00:39:21,234 --> 00:39:22,861
You see?
582
00:39:23,027 --> 00:39:24,404
It's just as I said.
583
00:39:24,571 --> 00:39:26,072
I only wish to help.
584
00:39:26,739 --> 00:39:30,076
This is how you helped us?
By bringing this plague?
585
00:39:30,785 --> 00:39:32,912
Tried to kill us all?
586
00:39:33,079 --> 00:39:36,457
Well, you won't succeed,
I won't let you.
587
00:39:38,793 --> 00:39:40,003
Ah!
588
00:40:24,964 --> 00:40:28,009
Girl: No, you're not.
Boy: Yeah, come on.
589
00:40:39,395 --> 00:40:42,899
Excuse me.
We're looking for a friend of ours.
590
00:40:43,066 --> 00:40:45,902
He might have wandered
into your village a few days ago.
591
00:40:46,319 --> 00:40:47,528
Riker: You'd remember him.
592
00:40:47,695 --> 00:40:49,447
He would've appeared very strange.
593
00:40:49,614 --> 00:40:51,199
Pale skin, gold eyes.
594
00:40:51,658 --> 00:40:54,369
- He was your friend?
- Yes, do you know him?
595
00:40:57,330 --> 00:40:58,498
Where is he?
596
00:41:06,214 --> 00:41:08,174
I don't understand.
597
00:41:08,341 --> 00:41:12,220
We didn't know his real name,
so we called him Jayden.
598
00:41:12,387 --> 00:41:13,846
Are you saying he's dead?
599
00:41:15,890 --> 00:41:18,726
They killed him
because they were afraid of him.
600
00:41:18,893 --> 00:41:21,229
But he saved us all
from the sickness.
601
00:41:21,396 --> 00:41:22,438
The sickness?
602
00:41:24,065 --> 00:41:28,569
There were these pieces of metal.
They made everyone sick.
603
00:41:29,612 --> 00:41:33,408
But Jayden put something in the water,
and now everyone's better.
604
00:41:33,574 --> 00:41:35,410
What happened
to these pieces of metal?
605
00:41:35,576 --> 00:41:38,079
We buried them in the forest.
606
00:41:41,249 --> 00:41:42,959
What was his real name?
607
00:41:49,507 --> 00:41:51,718
He was my friend too.
608
00:42:13,573 --> 00:42:17,118
It's data, all right.
He's buried about 2 meters down.
609
00:42:17,285 --> 00:42:21,122
He's been deactivated,
so I can't tell how bad the damage is.
610
00:42:21,289 --> 00:42:24,208
We could beam him and the probe
fragments right onto the ship.
611
00:42:24,375 --> 00:42:26,169
No one would know.
612
00:42:31,632 --> 00:42:33,301
Crusher: Positronic net online.
613
00:42:33,468 --> 00:42:35,303
Sub-processor relays in place
614
00:42:35,470 --> 00:42:38,598
and neuro-electrical systems
enabled.
615
00:42:44,228 --> 00:42:46,981
Data, are you all right?
616
00:42:47,565 --> 00:42:48,816
I do not know.
617
00:42:50,276 --> 00:42:52,278
I'm surprised to find myself here.
618
00:42:52,695 --> 00:42:54,989
I thought I was on barkon iv.
619
00:42:55,531 --> 00:42:58,076
What's the last thing
you remember?
620
00:42:58,659 --> 00:43:00,661
I had located
the crashed federation probe
621
00:43:00,828 --> 00:43:04,415
and collected
the radioactive fragments.
622
00:43:05,500 --> 00:43:08,294
I was attempting
to download the sensor logs
623
00:43:08,461 --> 00:43:10,671
from the probe's on board computer.
624
00:43:10,838 --> 00:43:13,216
There was a power surge.
625
00:43:13,841 --> 00:43:17,678
I believe the surge
overloaded my positronic matrix.
626
00:43:18,012 --> 00:43:19,722
After that,
627
00:43:20,556 --> 00:43:23,351
I have no memory until this moment.
628
00:43:26,646 --> 00:43:30,066
But it appears
I had an interesting time.
629
00:43:30,233 --> 00:43:32,313
Riker: We don't know much
about what happened either.
630
00:43:32,360 --> 00:43:36,072
Apparently, you saved an entire village
from radiation poisoning.
631
00:43:36,239 --> 00:43:38,950
And you were a very special friend
to a little girl.
632
00:43:43,871 --> 00:43:45,373
Well...
633
00:43:46,165 --> 00:43:51,212
If you'll excuse me,
I have the bridge this watch.
634
00:43:51,379 --> 00:43:55,383
Counselor, have you been promoted
in my absence?
635
00:43:55,550 --> 00:43:56,717
That's right.
636
00:43:56,884 --> 00:43:59,387
Which means from now on,
you can call me "sir."
637
00:44:01,347 --> 00:44:02,932
Yes, sir.
46379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.