Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,172
Fletcher has more experience
with propulsion systems.
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,466
But carstairs is better with people.
3
00:00:07,633 --> 00:00:09,343
Considering
this is a supervisory position,
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,261
I'd go with her.
5
00:00:11,428 --> 00:00:12,930
I guess you're right.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,766
Didn't we just do
crew evaluation reports?
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,559
Three months ago.
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,019
Seems like three weeks.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,856
Why don't we just give everybody
a promotion
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,108
and call it a night, commander?
11
00:00:25,275 --> 00:00:27,653
Fine with me, captain.
12
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
Could we have two coffees, please?
13
00:00:32,950 --> 00:00:34,868
What could be so funny?
14
00:00:35,035 --> 00:00:37,371
What's so funny
about crew evaluations?
15
00:00:37,538 --> 00:00:39,289
Don't worry about it, Sam.
16
00:00:39,456 --> 00:00:41,176
Can't we just try
and have a good time here?
17
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
How can I have a good time
when my career's being decided
18
00:00:43,752 --> 00:00:45,629
across the room?
19
00:00:46,672 --> 00:00:52,135
Come on. Think promotion.
Promotion, promotion, promotion...
20
00:00:52,302 --> 00:00:54,142
You can't really believe
that what you're doing
21
00:00:54,304 --> 00:00:56,974
will influence the outcome
of your evaluation.
22
00:00:58,642 --> 00:01:02,646
- Promotion, promotion, promotion.
- It's a time-honored strategy, taurik.
23
00:01:02,813 --> 00:01:05,566
The vedeks of the janalan order
maintain a round-the-clock chant
24
00:01:05,732 --> 00:01:07,651
for the benefit of the bajoran people.
25
00:01:08,902 --> 00:01:11,947
Considering the history
of your planet,
26
00:01:12,114 --> 00:01:14,700
that doesn't exactly validate
what he is doing.
27
00:01:15,909 --> 00:01:19,413
Promote me, please,
so I can make lieutenant
28
00:01:19,580 --> 00:01:21,582
and have my own room.
29
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
If you're unhappy
sharing quarters with me,
30
00:01:24,626 --> 00:01:27,838
then you should put in
for a new room assignment.
31
00:01:28,797 --> 00:01:31,008
Just in case you're not promoted.
32
00:01:35,387 --> 00:01:37,472
I've been thinking
about who to promote to ops.
33
00:01:37,639 --> 00:01:39,117
- The new night-duty officer?
- Mm-hm.
34
00:01:39,141 --> 00:01:42,978
Lavelle is an obvious candidate,
but I'm also considering ensign sito.
35
00:01:43,145 --> 00:01:45,105
- Thank you.
- Ben: You're welcome.
36
00:01:45,272 --> 00:01:46,523
Are you sure about dessert?
37
00:01:46,690 --> 00:01:48,692
Yes. Don't tempt me.
38
00:01:57,951 --> 00:01:59,661
So are they working
on crew evaluations?
39
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
- Yep.
- Who were they talking about?
40
00:02:01,705 --> 00:02:02,706
It's not my place to say.
41
00:02:02,873 --> 00:02:04,875
- Sito: Come on, Ben.
- Please.
42
00:02:05,042 --> 00:02:08,545
All right, but I'm not sure you two
are gonna like it.
43
00:02:08,962 --> 00:02:13,216
Apparently you two
are up for the same job.
44
00:02:46,500 --> 00:02:50,671
Picard:
Space, the final frontier.
45
00:02:51,338 --> 00:02:55,300
These are the voyages
of the starship enterprise.
46
00:02:55,467 --> 00:03:00,555
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
47
00:03:00,931 --> 00:03:04,935
to seek out new life
and new civilizations,
48
00:03:05,477 --> 00:03:09,940
to boldly go where no one
has gone before.
49
00:04:12,169 --> 00:04:14,546
- Lock phasers on target.
- Phasers locked.
50
00:04:16,006 --> 00:04:18,151
- Data: The enemy is firing.
- Helm, hard to starboard.
51
00:04:18,175 --> 00:04:19,593
- Hard to starboard.
- Fire phasers.
52
00:04:23,472 --> 00:04:25,182
Firing.
53
00:04:25,974 --> 00:04:27,350
Target is destroyed.
54
00:04:29,436 --> 00:04:31,521
End simulation sequence,
secure from drill.
55
00:04:32,272 --> 00:04:34,357
Alpha shift, your response time
was 7 percent slower
56
00:04:34,524 --> 00:04:35,859
than the gamma shift.
57
00:04:36,026 --> 00:04:39,821
All departments, submit
drill evaluation reports by 0900 hours.
58
00:04:39,988 --> 00:04:43,950
- Ensign, you'll write that report.
- Yes, sir.
59
00:04:44,367 --> 00:04:45,744
What happened back there, ensign?
60
00:04:45,911 --> 00:04:47,704
I'm sorry, sir.
When we changed course,
61
00:04:47,871 --> 00:04:49,956
I had to re-lock phasers
before I could fire.
62
00:04:50,415 --> 00:04:52,215
Next time,
try letting the locking relay float
63
00:04:52,375 --> 00:04:55,045
until the actual order to fire is given.
64
00:04:55,420 --> 00:04:57,798
They may not teach that trick
at the academy, but it works.
65
00:04:59,299 --> 00:05:00,342
Thank you, sir.
66
00:05:00,842 --> 00:05:01,885
- Lavelle.
- Sir?
67
00:05:02,052 --> 00:05:05,388
- Resume previous course and speed.
- Aye, aye, sir.
68
00:05:06,223 --> 00:05:09,267
One aye
is sufficient acknowledgment, ensign.
69
00:05:10,060 --> 00:05:11,895
Helm, change course
for the argaya system.
70
00:05:12,062 --> 00:05:13,289
- Maximum warp.
- Lavelle: Aye, sir.
71
00:05:13,313 --> 00:05:14,553
What happened with the clement?
72
00:05:14,689 --> 00:05:16,449
I've just received new orders
from starfleet.
73
00:05:16,566 --> 00:05:18,246
We'll discuss it
in the observation lounge.
74
00:05:18,401 --> 00:05:20,654
Mr. Data, Mr. Worf.
75
00:05:20,821 --> 00:05:23,114
Ensign sito, take over at ops.
76
00:05:23,281 --> 00:05:24,950
Yes, sir.
77
00:05:35,085 --> 00:05:37,087
The argaya system's close
to the cardassian border.
78
00:05:37,254 --> 00:05:39,339
I wonder why we're going there.
79
00:05:42,092 --> 00:05:43,969
How'd you like to be a spider
under that table?
80
00:05:45,428 --> 00:05:47,889
- What?
- A spider under the table?
81
00:05:49,182 --> 00:05:50,767
Is that like a fly on the wall?
82
00:05:51,810 --> 00:05:52,978
I guess so.
83
00:05:57,274 --> 00:05:58,942
You did really well during the drill.
84
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
Well, apparently commander riker
didn't think so.
85
00:06:02,946 --> 00:06:05,156
I swear he's got it in for me.
86
00:06:05,323 --> 00:06:08,118
- You're imagining things.
- Yeah?
87
00:06:08,285 --> 00:06:10,620
Then how come you're sitting
in that chair instead of me?
88
00:06:11,872 --> 00:06:14,291
I guess he figured
I needed more practice than you do.
89
00:06:23,967 --> 00:06:26,678
Excuse me, sir.
Do you have a minute?
90
00:06:26,845 --> 00:06:27,888
Sure, taurik. What is it?
91
00:06:28,054 --> 00:06:30,807
I'd like you
to take a look at something.
92
00:06:34,477 --> 00:06:36,563
Have you been
improvising again, ensign?
93
00:06:36,730 --> 00:06:37,772
In a manner of speaking.
94
00:06:37,939 --> 00:06:42,652
I'm running a computer simulation
to test a new warp-field configuration.
95
00:06:42,819 --> 00:06:44,154
You've got a problem here.
96
00:06:44,321 --> 00:06:46,239
Your plasma flow to the nacelles
is out of sync.
97
00:06:46,406 --> 00:06:48,992
Actually, sir,
that was done deliberately.
98
00:06:49,159 --> 00:06:52,120
As you can see, this configuration
99
00:06:52,287 --> 00:06:56,291
has increased overall
warp-field integrity by 7 percent.
100
00:06:56,875 --> 00:06:59,753
- You're right.
- Dr. Nils Diaz has been experimenting
101
00:06:59,920 --> 00:07:02,547
with this technique
at the tanaline propulsion laboratory.
102
00:07:02,714 --> 00:07:06,509
Yeah, I'm familiar with his work,
but I never heard anything about this.
103
00:07:06,676 --> 00:07:08,845
His findings
have not been released yet.
104
00:07:09,012 --> 00:07:13,058
I was able to review a preliminary
report when I was at the academy.
105
00:07:14,684 --> 00:07:15,852
I look foward to reading it.
106
00:07:16,019 --> 00:07:18,355
I predict that when these findings
are made public,
107
00:07:18,521 --> 00:07:21,691
they will become a new model
for warp-field operations.
108
00:07:21,858 --> 00:07:22,901
Sounds interesting.
109
00:07:23,068 --> 00:07:26,696
With your permission, sir,
I'd like to begin tests
110
00:07:26,863 --> 00:07:30,951
to see if the technique
can be adapted to our warp drive.
111
00:07:31,409 --> 00:07:33,787
There might be variables
that you didn't account for.
112
00:07:35,372 --> 00:07:36,790
I was quite thorough.
113
00:07:37,499 --> 00:07:40,168
I'm sure you were,
but I'd still need to see your simulation
114
00:07:40,335 --> 00:07:42,712
before I authorize any tests.
115
00:07:42,879 --> 00:07:44,506
As you wish.
116
00:07:44,673 --> 00:07:47,050
If you have any other ideas
for increasing efficiency,
117
00:07:47,217 --> 00:07:48,718
don't hesitate to run them by me.
118
00:07:48,885 --> 00:07:52,055
As a matter of fact, sir, I do.
119
00:07:52,222 --> 00:07:54,224
When would be a good time
to discuss them?
120
00:07:56,142 --> 00:07:58,311
I'll get back to you on that.
121
00:08:10,031 --> 00:08:11,908
Excuse me, doctor.
122
00:08:12,075 --> 00:08:15,036
If you're wondering
about the evaluations,
123
00:08:15,203 --> 00:08:16,246
things couldn't be better.
124
00:08:17,455 --> 00:08:18,855
Actually, I just wanted to tell you
125
00:08:18,999 --> 00:08:21,918
that ensign Reilly's condition
is showing improvement,
126
00:08:22,085 --> 00:08:23,253
but thank you.
127
00:08:23,920 --> 00:08:25,755
In fact, I'm recommending you
for a promotion.
128
00:08:25,922 --> 00:08:29,009
How does
lieutenant Alyssa ogawa sound?
129
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
It sounds wonderful.
130
00:08:31,302 --> 00:08:33,742
I'll talk to commander riker,
and I'm sure it will be official
131
00:08:33,888 --> 00:08:36,641
as soon as the current
crew evaluations are over.
132
00:08:37,475 --> 00:08:39,644
Oh, Alyssa.
133
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
How are things going
between you and lieutenant Powell?
134
00:08:43,648 --> 00:08:45,275
Fine.
135
00:08:46,735 --> 00:08:48,486
You think?
136
00:08:48,653 --> 00:08:52,991
I'm sure it's nothing,
but he seems preoccupied lately.
137
00:08:53,158 --> 00:08:56,119
- Last night, he had to cancel our date.
- I see.
138
00:08:56,870 --> 00:08:59,456
He's been putting together
a research proposal.
139
00:08:59,622 --> 00:09:01,291
I mean, he's been really busy with it.
140
00:09:02,459 --> 00:09:03,668
Well, I know what that's like.
141
00:09:03,835 --> 00:09:06,671
Sometimes I get so busy
with research, I forget to eat.
142
00:09:07,297 --> 00:09:09,215
I just wonder...
143
00:09:12,886 --> 00:09:15,180
What? Sit down.
144
00:09:18,975 --> 00:09:21,311
I've never met anyone like Andrew.
145
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
It's as though
we've known each other forever.
146
00:09:24,314 --> 00:09:26,274
You do seem very well-suited.
147
00:09:28,318 --> 00:09:32,739
But I know that in the beginning
of a romance,
148
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
it's possible to be a little blind.
149
00:09:36,242 --> 00:09:37,602
I'm not sure I know what you mean.
150
00:09:37,744 --> 00:09:44,375
Well, canceling a date like that,
the way he's been so distant lately...
151
00:09:44,834 --> 00:09:48,171
Doctor, do you think
those could be warning signs
152
00:09:48,338 --> 00:09:49,672
that he's losing interest?
153
00:09:49,839 --> 00:09:53,218
Alyssa, I think you're overreacting.
154
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
Maybe so.
155
00:09:56,471 --> 00:09:58,890
If I cared about someone
as much as you care about Andrew,
156
00:09:59,057 --> 00:10:02,185
he'd have to do a lot more than cancel
a date before I'd get suspicious.
157
00:10:03,520 --> 00:10:04,562
You're right.
158
00:10:05,647 --> 00:10:07,357
I'm sure
that when this research is over,
159
00:10:07,524 --> 00:10:09,901
things will be back
just the way they were.
160
00:10:13,363 --> 00:10:17,033
Except, of course, that he'll have
to deal with lieutenant ogawa.
161
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
I only filled in at ops for a half hour,
162
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
but I had to degauss
the main deflector dish,
163
00:10:32,882 --> 00:10:34,551
recalibrate the navigation grid,
164
00:10:34,717 --> 00:10:37,762
and use internal sensors
to find a lost puppy.
165
00:10:37,929 --> 00:10:41,307
Ops is a very different challenge
from tactical.
166
00:10:41,474 --> 00:10:45,687
I can't figure out why I'm even
being considered for this assignment.
167
00:10:45,854 --> 00:10:48,356
I'm a security officer.
168
00:10:49,607 --> 00:10:51,818
I recommended you.
169
00:10:53,570 --> 00:10:55,822
I'll try not to let you down, sir.
170
00:10:56,322 --> 00:10:58,199
What could they be talking about?
171
00:10:59,159 --> 00:11:02,203
Have you ever considered
learning to lip-read?
172
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
Do you think
worf's chewing her out?
173
00:11:03,955 --> 00:11:06,207
No, he always looks like that.
174
00:11:06,374 --> 00:11:09,335
Maybe he's giving her pointers
on how to land the ops position.
175
00:11:09,502 --> 00:11:12,255
- Hi, will.
- Ben. How are you doing?
176
00:11:12,422 --> 00:11:14,674
- You called him will?
- Ben: Why not?
177
00:11:14,841 --> 00:11:17,051
He's second-in-command of this ship,
that's why not.
178
00:11:17,218 --> 00:11:19,512
I'm not starfleet, I'm a civilian.
179
00:11:19,679 --> 00:11:22,432
When he's in here,
he wants to be treated like a civilian.
180
00:11:22,599 --> 00:11:25,143
Riker? I bet he sleeps
in his uniform.
181
00:11:25,310 --> 00:11:27,150
Ben: You only think that
because he's your C.O.
182
00:11:27,228 --> 00:11:29,939
- If you got to know him...
- Right.
183
00:11:30,106 --> 00:11:32,442
He's convinced that commander riker
doesn't like him.
184
00:11:33,276 --> 00:11:35,111
Why? Did you crash the ship
into something?
185
00:11:35,278 --> 00:11:38,198
- No, he just doesn't like me.
- He doesn't even know you.
186
00:11:38,364 --> 00:11:40,408
That's right.
You should go talk to him.
187
00:11:40,575 --> 00:11:41,784
About what?
188
00:11:41,951 --> 00:11:44,495
Perhaps something
you have in common.
189
00:11:44,662 --> 00:11:48,958
- He likes jazz, poker. He's Canadian.
- Lavelle: Yeah?
190
00:11:49,125 --> 00:11:52,045
- My grandfather was from Canada.
- Ben: There you go.
191
00:11:52,212 --> 00:11:53,796
Sito:
192
00:11:54,464 --> 00:11:57,634
Excuse me.
I've gotta go talk to somebody.
193
00:11:59,093 --> 00:12:00,970
Ben: I better get back to work.
194
00:12:04,349 --> 00:12:05,600
Good evening, sir.
195
00:12:06,809 --> 00:12:08,394
Lavehe.
196
00:12:11,356 --> 00:12:12,482
Something I can do for you?
197
00:12:12,649 --> 00:12:15,652
No, sir,
I just came to get another drink.
198
00:12:16,319 --> 00:12:18,279
Is there something wrong
with that one?
199
00:12:18,446 --> 00:12:21,407
No, actually, I...
What are you having?
200
00:12:21,574 --> 00:12:25,495
- Trakian ale.
- Good choice. I'll have one too.
201
00:12:27,538 --> 00:12:29,332
My grandfather was Canadian,
you know?
202
00:12:29,499 --> 00:12:31,417
- Really?
- Aren't you one too?
203
00:12:32,210 --> 00:12:34,128
- A grandfather?
- Heh, heh, heh.
204
00:12:34,295 --> 00:12:37,298
No, Canadian, sir, Canadian.
205
00:12:37,799 --> 00:12:39,342
No, I grew up in Alaska.
206
00:12:41,552 --> 00:12:44,931
Well, they both get a lot of snow.
207
00:12:48,935 --> 00:12:51,521
- It was good talking to you, sir.
- Yeah.
208
00:12:53,439 --> 00:12:55,400
Man: Your ale, ensign.
209
00:13:03,700 --> 00:13:06,536
We're holding position
in the argaya system.
210
00:13:07,036 --> 00:13:08,121
- Anything?
- No, sir.
211
00:13:08,288 --> 00:13:11,040
I detect no vessels in the vicinity.
212
00:13:11,207 --> 00:13:14,210
How close to the cardassian border
are we?
213
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Less than 5,000 kilometers, sir.
214
00:13:17,505 --> 00:13:21,843
Sir, I'm detecting an object
5 meters in length.
215
00:13:22,010 --> 00:13:23,636
It appears to be an escape pod.
216
00:13:23,803 --> 00:13:25,888
They must have been forced
to abandon the ship.
217
00:13:26,431 --> 00:13:28,224
How far inside cardassian space
is it?
218
00:13:28,391 --> 00:13:30,685
Worf: Fifty thousand kilometers.
219
00:13:31,227 --> 00:13:33,027
How the hell
are we gonna get it out of there?
220
00:13:41,404 --> 00:13:43,531
Sir, the pod's life-support system
is failing.
221
00:13:43,698 --> 00:13:44,741
Riker: Notify Dr. Crusher.
222
00:13:44,907 --> 00:13:46,307
Can we get within transporter range
223
00:13:46,451 --> 00:13:48,870
without crossing
into cardassian territory?
224
00:13:49,037 --> 00:13:52,457
We would need to boost the gain
on the beam by at least 7 percent.
225
00:13:52,623 --> 00:13:55,168
- Mr. La forge.
- I'm on it, captain.
226
00:13:55,335 --> 00:13:57,503
- There, try that.
- The pod is still too far away.
227
00:13:57,670 --> 00:14:00,590
Okay, I'm gonna try augmenting
the frequency spread.
228
00:14:00,757 --> 00:14:03,051
Bio-readings indicate
passenger's humanoid.
229
00:14:03,217 --> 00:14:07,055
- Attempting life-form identification.
- No one told you to do that, ensign.
230
00:14:07,221 --> 00:14:10,016
Let's just get him aboard safely.
231
00:14:11,684 --> 00:14:13,853
There. That should do it.
232
00:14:14,020 --> 00:14:17,106
Confinement beam's
at 109 percent of normal.
233
00:14:17,273 --> 00:14:19,609
Transporter room,
you should be able to get a lock now.
234
00:14:19,776 --> 00:14:21,096
Man: Aye, sir.
235
00:14:21,736 --> 00:14:23,529
Picard:
Dr. Crusher, are you ready?
236
00:14:23,696 --> 00:14:25,531
Stand by.
237
00:14:25,698 --> 00:14:27,979
Alyssa, I'm afraid I'm gonna have
to ask you to leave now.
238
00:14:28,117 --> 00:14:30,078
All right, doctor.
239
00:14:33,414 --> 00:14:36,709
- Transporter room, go ahead.
- Man: Aye, sir.
240
00:14:39,837 --> 00:14:41,130
What are you doing here?
241
00:14:41,297 --> 00:14:44,300
I'm not supposed to let anyone
but the senior officers inside sickbay.
242
00:14:44,467 --> 00:14:46,260
Do you have any idea
what's going on?
243
00:14:46,427 --> 00:14:47,845
No, do you?
244
00:14:48,012 --> 00:14:49,722
Ibeflergo.
245
00:15:03,611 --> 00:15:07,073
1200 hours. Alpha shift is relieved.
246
00:15:09,450 --> 00:15:12,829
Excuse me, sir. If you don't mind,
I'd like to stay on for another shift.
247
00:15:12,995 --> 00:15:15,957
- I could use the training.
- Now is not the best time.
248
00:15:16,916 --> 00:15:18,501
Yes, sir.
249
00:15:28,344 --> 00:15:30,513
Ensign, you're with me.
250
00:15:44,694 --> 00:15:46,320
Bddge.
251
00:15:51,659 --> 00:15:54,745
You are a certified pilot, ensign?
252
00:15:54,912 --> 00:15:56,456
Yes, sir.
253
00:16:07,758 --> 00:16:10,386
How long have you served on board
the enterprise, ensign?
254
00:16:10,553 --> 00:16:11,721
Seven months, sir.
255
00:16:11,888 --> 00:16:14,169
I understand you've been
recommended for the ops position.
256
00:16:14,307 --> 00:16:17,393
- Do you think you're up to it?
- I do, sir.
257
00:16:17,560 --> 00:16:20,229
I'm not so sure.
I'm concerned about your record.
258
00:16:20,855 --> 00:16:23,524
- Sir?
- The incident that you were involved in
259
00:16:23,691 --> 00:16:24,734
at the academy.
260
00:16:25,735 --> 00:16:26,819
With all due respect,
261
00:16:26,986 --> 00:16:28,706
that was three years ago.
My record since...
262
00:16:28,821 --> 00:16:31,407
It doesn't matter
how long ago it was, ensign.
263
00:16:31,574 --> 00:16:33,326
Would you do something
like that again?
264
00:16:33,951 --> 00:16:37,079
I can assure you, sir,
that I would never,
265
00:16:37,246 --> 00:16:39,290
never jeopardize lives
by participating in...
266
00:16:39,457 --> 00:16:43,753
In a daredevil stunt?
I would certainly hope not.
267
00:16:43,920 --> 00:16:47,423
But what concerns me
is that you participated in a cover-up
268
00:16:47,590 --> 00:16:51,677
that impeded an official investigation
into the death of a cadet.
269
00:16:52,178 --> 00:16:54,378
Sir, I know I should have told the truth
from the start.
270
00:16:54,514 --> 00:16:57,558
Yes, you should, but you didn't.
271
00:16:58,100 --> 00:16:59,852
Instead, you joined with the others
272
00:17:00,019 --> 00:17:03,481
to pretend that that was simply
an accident.
273
00:17:04,106 --> 00:17:07,235
Now, what do you think that tells me
about your character?
274
00:17:10,029 --> 00:17:13,991
Sir, if you had any idea what it was like
after that incident...
275
00:17:14,158 --> 00:17:16,702
I didn't have any friends.
276
00:17:17,161 --> 00:17:19,789
I didn't have anyone to talk to.
277
00:17:19,956 --> 00:17:21,874
I had to take my flight test
with the instructor
278
00:17:22,041 --> 00:17:24,752
because no one else
would be my partner.
279
00:17:24,919 --> 00:17:29,048
In a lot of ways, it would have
been easier to walk away, but I didn't.
280
00:17:31,217 --> 00:17:33,803
Doesn't that say something
about my character too?
281
00:17:33,970 --> 00:17:36,138
Well, I'm really very sorry
you didn't enjoy your time
282
00:17:36,305 --> 00:17:38,391
at the academy, ensign.
283
00:17:38,766 --> 00:17:41,686
As far as I'm concerned, you should
have been expelled for what you did.
284
00:17:43,020 --> 00:17:46,816
Quite frankly, I don't know
how you made it on board this ship.
285
00:17:49,193 --> 00:17:50,236
You're dismissed.
286
00:18:02,832 --> 00:18:05,167
Another two seconds.
287
00:18:06,544 --> 00:18:07,712
Okay, that's enough.
288
00:18:10,214 --> 00:18:11,924
Sir.
289
00:18:12,216 --> 00:18:14,343
I'm a little puzzled.
290
00:18:14,510 --> 00:18:17,054
Why are we intentionally damaging
the shuttlecraft?
291
00:18:18,347 --> 00:18:21,017
We're evaluating hull resiliency.
292
00:18:21,183 --> 00:18:25,271
- Starfleet requires periodic testing.
- I see.
293
00:18:26,272 --> 00:18:28,691
I don't believe I'm familiar
with that requirement.
294
00:18:30,484 --> 00:18:33,154
Probably because
you're not a senior officer.
295
00:18:34,864 --> 00:18:36,449
If you wish,
296
00:18:36,616 --> 00:18:39,160
I could reconfigure the phaser
to fire a low-intensity burst
297
00:18:39,327 --> 00:18:41,245
that would not harm
the shuttle's hull.
298
00:18:41,412 --> 00:18:43,205
The test procedure
would not be affected.
299
00:18:43,372 --> 00:18:45,833
It's fine just the way it is.
300
00:18:46,000 --> 00:18:50,463
Now, give me another burst
about four seconds, right here.
301
00:18:50,630 --> 00:18:52,506
Do you want me to fire
from this position?
302
00:18:53,591 --> 00:18:55,509
Actually, why don't you do it
from over here?
303
00:18:56,052 --> 00:18:58,804
That would be consistent.
304
00:18:59,972 --> 00:19:01,182
Consistent with what?
305
00:19:04,560 --> 00:19:08,814
With making it appear
that this shuttle had fled an attack.
306
00:19:12,443 --> 00:19:14,654
What makes you think
that's what we're doing?
307
00:19:15,154 --> 00:19:16,594
The pattern of fire you've asked for
308
00:19:16,739 --> 00:19:20,493
is similar to what might result
if the shuttle had fled an attacker
309
00:19:20,660 --> 00:19:22,745
while engaging
in evasive maneuvers.
310
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
It's an amazing coincidence.
311
00:19:27,124 --> 00:19:29,251
Yes, sir. It is indeed.
312
00:19:29,835 --> 00:19:34,173
- Shall we proceed with the testing?
- Yes, ensign. Thank you.
313
00:19:41,430 --> 00:19:42,990
Alyssa, thank you
for coming so quickly.
314
00:19:43,099 --> 00:19:44,475
We have to prepare for surgery.
315
00:19:44,642 --> 00:19:46,977
We have a comatose patient
with a subdural hematoma.
316
00:19:47,144 --> 00:19:48,544
- Yes, sir.
- I wanna make it clear.
317
00:19:48,688 --> 00:19:51,023
- You are not to discuss what you see.
- I understand.
318
00:19:51,190 --> 00:19:54,944
We'll need to synthesize at least a liter
of cardassian blood.
319
00:20:06,247 --> 00:20:07,873
It's your bet, taurik.
320
00:20:08,040 --> 00:20:09,083
What I can't understand,
321
00:20:09,250 --> 00:20:13,462
is why are we just sitting here so close
to the cardassian border?
322
00:20:13,629 --> 00:20:16,632
It must have something to do
with that escape pod we picked up.
323
00:20:16,799 --> 00:20:19,635
- Don't you think, sito?
- Maybe.
324
00:20:20,344 --> 00:20:22,805
- Wonder who was in it.
- You know what I heard?
325
00:20:25,099 --> 00:20:28,310
- It was ambassador Spock.
- That is most unlikely.
326
00:20:28,477 --> 00:20:30,479
- Ben: That's what I was told.
- By whom?
327
00:20:30,646 --> 00:20:31,981
I can't say.
328
00:20:32,148 --> 00:20:34,316
They beamed whoever was in it
straight to sickbay.
329
00:20:34,483 --> 00:20:36,318
Did you see anything
when you were down there?
330
00:20:37,319 --> 00:20:41,198
No. Dr. Crusherjust asked me to
help her with the laboratory schedule.
331
00:20:42,283 --> 00:20:45,536
I thought lieutenant Powell
was gonna join us tonight.
332
00:20:45,703 --> 00:20:47,079
He had to do a double shift.
333
00:20:48,164 --> 00:20:49,248
That's too bad.
334
00:20:49,415 --> 00:20:52,001
He must be the worst poker player
I've ever met.
335
00:20:52,585 --> 00:20:54,420
It's your bet, Sam.
336
00:21:03,721 --> 00:21:05,347
Twenty.
337
00:21:06,640 --> 00:21:09,268
The thing is, I saw Powell
in ten-fonnard with another woman,
338
00:21:09,435 --> 00:21:11,854
and the way they were talking,
it made me wonder.
339
00:21:12,021 --> 00:21:14,273
Well, if he's seeing someone else,
he should tell Alyssa.
340
00:21:14,440 --> 00:21:17,318
I mean, it might hurt her now,
but it would be better in the long run.
341
00:21:17,485 --> 00:21:20,085
Riker: I've been meaning to talk to you
about something, Mr. Worf.
342
00:21:20,154 --> 00:21:23,157
I don't think ensign sito
is prepared for the ops position.
343
00:21:23,324 --> 00:21:26,660
Oh, I must say I disagree, sir.
344
00:21:27,244 --> 00:21:29,622
- Counselor. Pair of fours bets.
- Oh.
345
00:21:29,789 --> 00:21:30,873
I'm listening.
346
00:21:32,291 --> 00:21:33,501
Ben the bet is 50.
347
00:21:41,550 --> 00:21:44,470
It would be illogical for the captain
to deny you a promotion
348
00:21:44,637 --> 00:21:46,889
for something you did as a cadet.
349
00:21:47,056 --> 00:21:49,308
He said it shows
I don't have character.
350
00:21:49,809 --> 00:21:51,769
What did you say?
351
00:21:51,936 --> 00:21:53,938
What could I say?
352
00:21:55,064 --> 00:21:56,148
Maybe he's right.
353
00:21:56,565 --> 00:21:58,359
Hey, you're a damn fine officer
354
00:21:58,526 --> 00:22:00,569
and you deserve that post
as much as anyone.
355
00:22:02,404 --> 00:22:04,124
One thing's for sure,
I won't be getting it.
356
00:22:04,281 --> 00:22:05,908
Not if it's up to riker.
357
00:22:06,075 --> 00:22:07,576
Well, it is your decision, sir,
358
00:22:07,743 --> 00:22:10,383
but I am certain if you give ensign sito
a chance to prove herself,
359
00:22:10,538 --> 00:22:12,248
she will not disappoint you.
360
00:22:12,414 --> 00:22:14,333
Very well,
I'll take her under consideration.
361
00:22:14,500 --> 00:22:16,877
Besides, I'm not convinced
about lavelle.
362
00:22:17,044 --> 00:22:20,172
- Really? Why?
- He's too eager to please.
363
00:22:20,339 --> 00:22:23,050
He's always trying
to ingratiate himself to me.
364
00:22:23,217 --> 00:22:25,594
Why assume he's doing that
to get the job?
365
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
Fifty.
366
00:22:29,557 --> 00:22:32,977
There's your 50 and 100 more.
367
00:22:34,061 --> 00:22:37,940
I don't know. It seems to me
that you and lavelle are a lot alike.
368
00:22:38,107 --> 00:22:39,733
What?
369
00:22:40,109 --> 00:22:43,028
- We're not at all alike.
- You're bluffing.
370
00:22:45,197 --> 00:22:46,240
You think so?
371
00:22:47,074 --> 00:22:50,703
Yes, and I'm not gonna let you
get away with it.
372
00:22:59,920 --> 00:23:03,716
You know, Sam, maybe you
shouldn't try so hard with riker.
373
00:23:03,883 --> 00:23:06,969
It doesn't matter whether he likes you,
as long as he respects you.
374
00:23:07,136 --> 00:23:09,430
He must, othennise
he would not be considering you
375
00:23:09,597 --> 00:23:11,015
for the ops position.
376
00:23:11,891 --> 00:23:13,475
You're probably right.
377
00:23:13,642 --> 00:23:15,482
Maybe I'm just telling myself
that he hates me,
378
00:23:15,644 --> 00:23:18,439
so that if I don't get promoted,
I'll have an excuse.
379
00:23:18,606 --> 00:23:20,274
You in or not?
380
00:23:21,567 --> 00:23:22,943
At this juncture,
381
00:23:23,110 --> 00:23:27,072
the odds of my winning this hand
are less than 39-to-1.
382
00:23:30,743 --> 00:23:31,827
I fold.
383
00:23:31,994 --> 00:23:34,663
Commander's flush is still working.
384
00:23:34,830 --> 00:23:36,999
No help, worf. Worf: Ugh.
385
00:23:37,166 --> 00:23:39,752
Ooh.
Tens and deuces for the doctor,
386
00:23:39,919 --> 00:23:42,630
and Jacks and fours
for the counselor.
387
00:23:42,796 --> 00:23:46,508
- Ah. Three sixes.
- Fold.
388
00:23:47,676 --> 00:23:49,470
It looks like it's just you and me.
389
00:23:49,637 --> 00:23:53,098
- Think you can go another 50?
- I'm thinking, give me a second here.
390
00:23:54,308 --> 00:23:55,935
Didn't you tell me
that you took up poker
391
00:23:56,101 --> 00:23:58,562
so you could be in the officers' game
at the Potemkin?
392
00:23:59,271 --> 00:24:00,648
I happen to like poker.
393
00:24:01,607 --> 00:24:03,734
But your senior officers
might have thought
394
00:24:03,901 --> 00:24:06,737
that you were trying
to ingratiate yourself.
395
00:24:07,279 --> 00:24:08,759
I guess it's lucky that they realized
396
00:24:08,906 --> 00:24:10,866
that you were young
andinexpenenced,
397
00:24:11,033 --> 00:24:13,869
and decided not to hold it
against you.
398
00:24:17,039 --> 00:24:18,999
Maybe I have been a little hard
on lavelle.
399
00:24:22,211 --> 00:24:28,092
- I do not believe he is bluffing.
- I do. There you go.
400
00:24:28,258 --> 00:24:29,927
What have you got?
401
00:24:30,636 --> 00:24:33,681
- Flush.
- I cannot believe this.
402
00:24:33,847 --> 00:24:35,641
I am your worst nightmare.
403
00:24:37,768 --> 00:24:39,895
Ben: I knew it.
404
00:24:40,062 --> 00:24:41,422
How could you tell I was bluffing?
405
00:24:41,563 --> 00:24:43,691
You don't really expect me
to answer that, do you?
406
00:24:43,857 --> 00:24:45,567
Look, it's getting late.
407
00:24:45,734 --> 00:24:47,094
Maybe we should all
get some sleep.
408
00:24:47,236 --> 00:24:48,904
One more hand. Sito: Uh—uh.
409
00:24:49,071 --> 00:24:51,824
Come on, geordi, you don't have
to quit because I'm unbeatable.
410
00:24:51,991 --> 00:24:54,660
No, there's something I need to do
down in engineering.
411
00:24:56,578 --> 00:24:58,747
- I'll get you next time.
- I'll be there.
412
00:24:58,914 --> 00:24:59,957
Night.
413
00:25:00,124 --> 00:25:01,875
Crusher: Good night.
Troi: Good night.
414
00:25:04,837 --> 00:25:06,422
- Sito: Bye.
- Good night.
415
00:25:06,588 --> 00:25:08,257
Alyssa: See you later.
416
00:25:13,971 --> 00:25:15,431
What I find curious
417
00:25:15,597 --> 00:25:18,434
is that when commander la forge
saw that the technique I was using
418
00:25:18,600 --> 00:25:21,603
was actually more efficient,
he seemed annoyed.
419
00:25:21,770 --> 00:25:22,771
Of course he was.
420
00:25:22,938 --> 00:25:25,274
He didn't like the fact
that you knew something he didn't.
421
00:25:27,067 --> 00:25:30,237
Do you think that I've irreparably
damaged my relationship with him?
422
00:25:30,404 --> 00:25:32,614
Well, it depends
on what kind of a guy he is.
423
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Ben: Ante up, gentlemen.
424
00:25:36,577 --> 00:25:37,786
Come in.
425
00:25:37,953 --> 00:25:39,747
- Lavelle: Commander.
- As you were.
426
00:25:39,913 --> 00:25:43,083
- I just dropped by to see taurik.
- What can I do for you, sir?
427
00:25:43,250 --> 00:25:46,003
Well, I'm headed for engineering
to run those tests on the nacelles.
428
00:25:46,170 --> 00:25:48,464
Since you've already put in some work
on the technique,
429
00:25:48,630 --> 00:25:51,133
I thought you might like to give me
a hand.
430
00:25:51,300 --> 00:25:55,846
- I'd be pleased to, sir.
- Great. Let's go.
431
00:26:02,352 --> 00:26:03,645
How about some Blackjack?
432
00:26:03,812 --> 00:26:06,815
Oh, I've gotta get some sleep
so I can be sharp tomorrow.
433
00:26:06,982 --> 00:26:10,027
Why? So you can get promoted,
have more responsibility
434
00:26:10,194 --> 00:26:12,654
and have to get to sleep
even earlier?
435
00:26:15,199 --> 00:26:16,992
Good night.
436
00:26:30,380 --> 00:26:32,132
Come in.
437
00:26:33,425 --> 00:26:35,302
Crusher:
Ben. What are you doing here?
438
00:26:35,469 --> 00:26:39,681
I just cleaned out some junior officers,
and I thought I'd do the same here.
439
00:26:40,349 --> 00:26:41,975
You're welcome to give it a try.
440
00:26:42,142 --> 00:26:43,811
Pull up a chair. Ben: Thanks.
441
00:26:57,074 --> 00:26:58,700
Dismissed.
442
00:26:59,660 --> 00:27:01,036
Ensign sito.
443
00:27:01,203 --> 00:27:02,204
Sito: Yes, sir.
444
00:27:02,371 --> 00:27:04,206
I also teach an advanced class.
445
00:27:04,373 --> 00:27:06,375
I believe you may be ready
to participate.
446
00:27:06,542 --> 00:27:10,879
However, before you can join the
group, you must pass the gik'tal.
447
00:27:11,672 --> 00:27:15,884
- Gik'tal?
- Yes, it is a very ancient klingon ritual.
448
00:27:16,051 --> 00:27:18,846
It tests your knowledge of the forms
of the mok'bara.
449
00:27:19,555 --> 00:27:21,723
- I should practice first.
- No.
450
00:27:21,890 --> 00:27:27,813
No practice. That is part of the ritual.
The test must be unannounced.
451
00:27:34,403 --> 00:27:35,737
- Can you see?
- No.
452
00:27:42,494 --> 00:27:45,247
The gik'tal has begun.
Defend yourself.
453
00:27:57,092 --> 00:27:59,178
You must anticipate my attack.
454
00:27:59,887 --> 00:28:02,723
- Yes, sir.
- Defend yourself.
455
00:28:17,613 --> 00:28:18,739
Sito: Unh!
456
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
Are you listening, ensign?
457
00:28:23,619 --> 00:28:26,371
- Yes, but...
- Defend yourself.
458
00:28:43,764 --> 00:28:45,015
You did not anticipate.
459
00:28:49,561 --> 00:28:52,105
How am I supposed to defend myself
when I can't see a thing?
460
00:28:52,272 --> 00:28:53,732
Stop making excuses.
461
00:28:53,899 --> 00:28:55,817
- Replace the blindfold.
- No.
462
00:28:56,818 --> 00:28:58,487
It's not a fair test.
463
00:29:00,489 --> 00:29:04,493
Very good, ensign.
You have passed the challenge.
464
00:29:06,078 --> 00:29:08,205
What, by taking off the blindfold?
465
00:29:08,664 --> 00:29:12,000
It takes courage
to say the test is unfair.
466
00:29:14,628 --> 00:29:16,797
One thing I don't understand.
467
00:29:16,964 --> 00:29:19,508
Doesn't gik'tal mean to the death?
468
00:29:20,592 --> 00:29:21,843
You speak klingon.
469
00:29:23,595 --> 00:29:25,138
Sir.
470
00:29:26,223 --> 00:29:29,434
Is there really such a thing
as a gik'tal challenge?
471
00:29:30,060 --> 00:29:32,354
No, there is not.
472
00:29:32,521 --> 00:29:34,982
But perhaps next time
you are judged unfairly,
473
00:29:35,148 --> 00:29:38,902
it will not take so many bruises
for you to protest.
474
00:29:47,619 --> 00:29:51,707
All I've ever wanted is to make a career
for myself in starfleet.
475
00:29:52,082 --> 00:29:55,168
I can't change what happened
at the academy. No one can.
476
00:29:55,335 --> 00:29:56,795
All I can do is work hard,
477
00:29:56,962 --> 00:29:59,715
and try to earn the respect
of the people I serve with.
478
00:29:59,881 --> 00:30:02,718
If you're not going to give me
that chance, then I respectfully request
479
00:30:02,884 --> 00:30:04,553
that you transfer me to another ship.
480
00:30:04,720 --> 00:30:06,888
If you're looking
for a more lenient commander,
481
00:30:07,055 --> 00:30:08,473
I don't think you'll find one.
482
00:30:11,393 --> 00:30:13,145
Permission to speak freely, sir?
483
00:30:17,232 --> 00:30:19,026
Please do.
484
00:30:19,776 --> 00:30:21,176
If you didn't want me on your ship,
485
00:30:21,320 --> 00:30:24,406
you should have said so
when I was assigned to it.
486
00:30:26,533 --> 00:30:29,619
It's not your place to punish me
for what I did at the academy.
487
00:30:29,786 --> 00:30:31,121
I've worked hard here.
488
00:30:31,705 --> 00:30:32,914
My record is exemplary.
489
00:30:33,081 --> 00:30:36,251
If you're going to judge me,
judge me for what I am now.
490
00:30:38,128 --> 00:30:41,214
Very well, ensign. I will.
491
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
It took courage to come here
and face me
492
00:30:45,844 --> 00:30:48,472
after what I said to you
the other day.
493
00:30:48,638 --> 00:30:49,681
I didn't ask you here
494
00:30:49,848 --> 00:30:54,061
because I was assessing
your qualifications for the ops position.
495
00:30:54,227 --> 00:30:55,771
I don't understand, sir.
496
00:30:55,937 --> 00:30:58,732
I was harsh with you,
because I wanted to assess you
497
00:30:58,899 --> 00:31:01,193
for a very important mission.
498
00:31:01,360 --> 00:31:04,738
A mission
that could put you in a situation
499
00:31:04,905 --> 00:31:07,783
that would be far more unnerving
than a dressing-down
500
00:31:07,949 --> 00:31:09,076
by your commanding officer.
501
00:31:09,242 --> 00:31:11,119
Can I ask what that mission is, sir?
502
00:31:11,286 --> 00:31:14,331
Join the senior officers in the
observation lounge at 0900 hours.
503
00:31:14,498 --> 00:31:15,749
We'll discuss it then.
504
00:31:17,250 --> 00:31:18,460
Yes, sir.
505
00:31:20,420 --> 00:31:22,339
And, ensign?
506
00:31:24,925 --> 00:31:27,803
I do know why you ended up
on the enterprise.
507
00:31:27,969 --> 00:31:29,137
I asked for you.
508
00:31:30,138 --> 00:31:33,850
I wanted to make sure that you got
a fair chance to redeem yourself.
509
00:31:36,186 --> 00:31:38,063
Thank you, sir.
510
00:31:46,238 --> 00:31:50,158
- You wanted to see me, doctor?
- Yes. Alyssa.
511
00:31:50,867 --> 00:31:54,538
I think you know how much
I've come to depend upon you here.
512
00:31:54,704 --> 00:31:56,623
I've recommended your promotion
513
00:31:56,790 --> 00:31:59,709
because your performance here
has been exemplary.
514
00:31:59,876 --> 00:32:02,045
Thank you, doctor. I appreciate that.
515
00:32:02,796 --> 00:32:04,840
But more than that,
516
00:32:06,049 --> 00:32:10,846
I've come to think of you as a friend,
someone I really care about.
517
00:32:11,972 --> 00:32:14,182
It's nice of you to say that.
518
00:32:14,349 --> 00:32:16,643
I feel the same way.
519
00:32:20,021 --> 00:32:21,523
You and Andrew Powell?
520
00:32:22,941 --> 00:32:24,025
Someone told you.
521
00:32:25,026 --> 00:32:27,070
- Told me what?
- We were going to keep it a secret
522
00:32:27,237 --> 00:32:28,637
until the promotions are announced.
523
00:32:28,780 --> 00:32:31,825
- A secret?
- He asked me to marry him.
524
00:32:31,992 --> 00:32:36,496
Alyssa, that's wonderful.
I'm so relieved. I mean, happy.
525
00:32:43,211 --> 00:32:45,005
Please, take a seat, ensign.
526
00:32:57,851 --> 00:33:00,520
He was in the escape pod
that we retrieved.
527
00:33:00,687 --> 00:33:03,398
He is a member
of the cardassian military,
528
00:33:03,565 --> 00:33:05,400
and a federation operative.
529
00:33:06,568 --> 00:33:10,322
He has risked his life
to bring us invaluable information
530
00:33:10,489 --> 00:33:13,408
about cardassian
strategic intentions.
531
00:33:13,575 --> 00:33:17,913
Information that could very well
enhance the security of bajor,
532
00:33:18,079 --> 00:33:20,123
as well as other planets
in this sector.
533
00:33:20,290 --> 00:33:22,501
Now, it is absolutely imperative
534
00:33:22,667 --> 00:33:25,545
that we return him safely
to cardassian space.
535
00:33:25,712 --> 00:33:27,797
It will not be easy.
536
00:33:27,964 --> 00:33:29,508
The border is heavily guarded.
537
00:33:29,674 --> 00:33:32,234
Since his ship was destroyed,
he'll be using one of our shuttles.
538
00:33:32,385 --> 00:33:35,055
If a patrol stops me,
I will claim to have stolen it.
539
00:33:35,222 --> 00:33:36,640
We have distressed the shuttle,
540
00:33:36,806 --> 00:33:38,808
so that it appears
to have been fired upon.
541
00:33:39,351 --> 00:33:42,062
Joret will attempt
to talk his way past the patrol.
542
00:33:42,604 --> 00:33:46,608
If I were alone, the chances
of my succeeding would be slim.
543
00:33:46,775 --> 00:33:50,403
But if I had a prisoner with me,
a bajoran terrorist,
544
00:33:51,238 --> 00:33:53,323
I would appear
to be a bounty hunter.
545
00:33:53,490 --> 00:33:57,285
Border crossings of that nature
are not uncommon, and for a price,
546
00:33:57,452 --> 00:33:59,704
the patrol can be convinced
to look the other way.
547
00:34:00,288 --> 00:34:02,791
Once the shuttle is safely past
the patrol,
548
00:34:02,958 --> 00:34:06,878
joret will put you into an escape pod,
and return you back across the border.
549
00:34:07,045 --> 00:34:10,006
Since the pod is so small,
it will be difficult to detect.
550
00:34:10,173 --> 00:34:12,092
We'll be waiting here to pick you up.
551
00:34:12,259 --> 00:34:13,635
I understand, sir.
552
00:34:14,553 --> 00:34:17,264
Ensign, this is obviously
a very dangerous mission.
553
00:34:17,430 --> 00:34:19,558
I am not ordering you
to take part in it.
554
00:34:20,684 --> 00:34:22,894
Then I volunteer, sir.
555
00:34:23,812 --> 00:34:26,773
Be certain you understand the risk
you are taking.
556
00:34:26,940 --> 00:34:28,700
- If you are captured...
- Sito: I'm bajoran.
557
00:34:31,152 --> 00:34:32,487
No one knows better than I do
558
00:34:32,654 --> 00:34:35,824
what cardassians
do to their prisoners.
559
00:34:38,034 --> 00:34:39,619
I've made my decision.
560
00:34:41,705 --> 00:34:43,665
Very well, ensign.
Will you report to sickbay?
561
00:34:43,832 --> 00:34:45,208
Dr. Crusher will explain.
562
00:34:47,043 --> 00:34:48,670
And, ensign sito,
563
00:34:48,837 --> 00:34:52,173
I must ask you not to discuss
this mission with anyone.
564
00:34:53,133 --> 00:34:54,884
Yes, sir.
565
00:35:06,688 --> 00:35:09,190
I didn't realize
she would be so young.
566
00:35:27,208 --> 00:35:28,368
The captain asked Dr. Crusher
567
00:35:28,501 --> 00:35:31,504
to make it look
like joret had mistreated me.
568
00:35:33,757 --> 00:35:35,717
We're all set here.
569
00:35:45,518 --> 00:35:47,398
I just want you to know
that I really appreciate
570
00:35:47,562 --> 00:35:50,065
the fact that you've always
had confidence in me.
571
00:35:51,399 --> 00:35:52,776
Good luck.
572
00:35:52,942 --> 00:35:54,277
I'll see you soon.
573
00:36:32,107 --> 00:36:34,401
We're approaching the border.
574
00:36:35,110 --> 00:36:37,946
It won't be long before we're detected
by the patrol ships.
575
00:36:41,282 --> 00:36:43,660
When they stop us,
do you want me to say anything?
576
00:36:43,827 --> 00:36:47,622
No. It should seem
that I've broken your will.
577
00:36:48,039 --> 00:36:50,333
If you're asked any questions,
look at me
578
00:36:50,500 --> 00:36:52,127
as though you're afraid to answer.
579
00:36:52,293 --> 00:36:54,879
Can I ask you something?
580
00:36:56,715 --> 00:36:59,050
Why are you doing this?
581
00:36:59,217 --> 00:37:01,010
Risking your life for starfleet?
582
00:37:03,138 --> 00:37:05,682
I don't consider myself a traitor,
if that's what you're asking.
583
00:37:06,307 --> 00:37:08,810
All my life, I've served in the military.
584
00:37:09,269 --> 00:37:14,023
Once it was an institution
dedicated to the security of cardassia.
585
00:37:14,607 --> 00:37:17,527
Now it's little more than a platform
for ambitious guls
586
00:37:17,694 --> 00:37:19,904
hoping to make their reputations
in battle.
587
00:37:20,071 --> 00:37:21,364
If the information I've provided
588
00:37:21,531 --> 00:37:24,534
helps starfleet
deter even one pointless skirmish,
589
00:37:24,701 --> 00:37:25,994
I've served my purpose.
590
00:37:28,413 --> 00:37:30,498
I'm sick of war.
591
00:37:32,167 --> 00:37:34,127
My people need peace.
592
00:37:35,086 --> 00:37:39,132
I never thought I'd hear a cardassian
say something like that.
593
00:37:42,010 --> 00:37:43,930
And I never thought a bajoran
would risk her life
594
00:37:44,053 --> 00:37:45,805
to help a cardassian get home.
595
00:37:49,851 --> 00:37:51,644
Patrol ship's moving in
on our position.
596
00:37:51,811 --> 00:37:53,813
We don't have much time.
597
00:38:09,954 --> 00:38:12,832
She must have left on that shuttle.
There's no other explanation.
598
00:38:12,999 --> 00:38:15,543
- Do you have any idea where it went?
- Toward cardassian space.
599
00:38:15,710 --> 00:38:17,045
That's what I'm worried about.
600
00:38:17,212 --> 00:38:18,892
One other thing,
the shuttle was damaged...
601
00:38:19,005 --> 00:38:22,425
Sam, can we talk
about something else?
602
00:38:22,592 --> 00:38:24,719
- Don't you care what's happened?
- Of course.
603
00:38:24,886 --> 00:38:26,554
But we have to accept the fact
604
00:38:26,721 --> 00:38:28,921
that we're not always told
about everything that happens
605
00:38:29,057 --> 00:38:30,099
aboard ship.
606
00:38:30,642 --> 00:38:33,561
Well, we can at least tell each other
what we know.
607
00:38:38,858 --> 00:38:40,568
Wait a minute,
do you two know something?
608
00:38:40,735 --> 00:38:42,403
Sam, please.
609
00:38:42,570 --> 00:38:44,239
Oh, I can't believe this.
We're friends.
610
00:38:44,405 --> 00:38:47,534
We're also starfleet officers.
611
00:38:48,701 --> 00:38:51,329
I'm not allowed to talk about it.
612
00:38:52,831 --> 00:38:55,917
Okay, I understand.
613
00:38:58,419 --> 00:39:01,714
I better get going.
I got duty in half an hour.
614
00:39:05,969 --> 00:39:09,806
Picard:
Captain's log, stardate 47566.7.
615
00:39:09,973 --> 00:39:12,809
We have reached the coordinates
in federation space
616
00:39:12,976 --> 00:39:17,230
where ensign sito's escape pod
was to have rendezvoused with us.
617
00:39:17,397 --> 00:39:20,191
However, we have been waiting
for over 30 hours,
618
00:39:20,358 --> 00:39:22,944
and as yet, there is no sign of her.
619
00:39:25,280 --> 00:39:26,406
Report.
620
00:39:26,573 --> 00:39:28,616
We've completed a long-range scan
of the area, sir.
621
00:39:29,075 --> 00:39:31,286
The escape pod
doesn't seem to be out there.
622
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
It is possible that at this distance,
we are unable to distinguish the pod
623
00:39:34,914 --> 00:39:37,500
from the inorganic matter
normally present in space.
624
00:39:37,667 --> 00:39:41,379
Try narrowing the scan field.
See if you can pick any bio-signs.
625
00:39:41,546 --> 00:39:45,174
Sir, it would help if I knew
what kind of life signs to look for.
626
00:39:45,842 --> 00:39:48,136
You're scanning
for bajoran life signs.
627
00:39:49,053 --> 00:39:50,805
Yes, sir.
628
00:39:54,142 --> 00:39:57,103
Nothing yet.
The pod is 32 hours overdue.
629
00:39:57,270 --> 00:40:00,607
Sir, I recommend we launch a probe
630
00:40:00,773 --> 00:40:03,192
to increase the range
of our sensor sweeps.
631
00:40:04,986 --> 00:40:06,506
Launching a probe
into cardassian space
632
00:40:06,654 --> 00:40:08,948
would be a treaty violation.
633
00:40:12,827 --> 00:40:15,496
Mr. Worf, prepare a probe
and launch when ready.
634
00:40:15,663 --> 00:40:17,332
Aye, sir.
635
00:40:22,378 --> 00:40:23,630
Probe launched, sir.
636
00:40:30,303 --> 00:40:31,971
Sir, I am detecting signs of debris
637
00:40:32,138 --> 00:40:35,183
200,000 kilometers
inside cardassian space.
638
00:40:35,850 --> 00:40:38,227
Its mass and composition indicate
it could be the remains
639
00:40:38,394 --> 00:40:41,064
of a federation escape pod.
640
00:40:50,448 --> 00:40:52,033
Picard:
Captain's log, supplemental.
641
00:40:52,200 --> 00:40:54,202
We have intercepted
a cardassian report
642
00:40:54,369 --> 00:40:58,373
stating that a bajoran prisoner
escaped her captor
643
00:40:58,539 --> 00:41:00,959
and was killed in an evacuation pod
644
00:41:01,125 --> 00:41:04,504
as she tried
to leave cardassian space.
645
00:41:14,138 --> 00:41:17,600
To all starfleet personnel,
this is the captain.
646
00:41:18,643 --> 00:41:21,980
It is my sad duty to inform you
that a member of the crew,
647
00:41:22,146 --> 00:41:24,232
ensign sito jaxa,
648
00:41:25,149 --> 00:41:27,944
has been lost in the line of duty.
649
00:41:28,111 --> 00:41:32,448
She was the finest example
of a starfleet officer,
650
00:41:32,615 --> 00:41:35,201
and a young woman
of remarkable courage
651
00:41:35,576 --> 00:41:38,329
and strength of character.
652
00:41:40,123 --> 00:41:43,668
Her loss will be deeply felt
by all who knew her.
653
00:41:44,293 --> 00:41:45,962
Picard, out.
654
00:42:14,365 --> 00:42:16,409
You okay? Alyssa: Uh-huh.
655
00:42:26,210 --> 00:42:27,503
Lavelle: I just got promoted.
656
00:42:28,671 --> 00:42:30,590
Congratulations.
657
00:42:33,468 --> 00:42:35,553
It just doesn't feel right.
658
00:42:35,720 --> 00:42:37,388
For all I know,
659
00:42:37,555 --> 00:42:39,932
she was gonna get the promotion
instead of me.
660
00:42:40,099 --> 00:42:41,559
You shouldn't feel that way, Sam.
661
00:42:42,143 --> 00:42:44,103
She would have been happy
for you, Sam.
662
00:42:44,270 --> 00:42:46,481
The best way to remember her
663
00:42:46,647 --> 00:42:49,942
would be to excel
in your new position.
664
00:42:55,573 --> 00:42:56,824
We're proud of you, Sam.
665
00:43:02,080 --> 00:43:04,916
Excuse me, sir,
but I need to move this table.
666
00:43:07,293 --> 00:43:08,669
What?
667
00:43:08,836 --> 00:43:11,339
There's an empty seat over there.
668
00:43:16,135 --> 00:43:23,017
I appreciate what you are trying to do,
but it is not appropriate.
669
00:43:23,184 --> 00:43:26,604
You were her friends.
I was only her commanding officer.
670
00:43:26,771 --> 00:43:31,192
Sir, I happen to know
that she considered you a friend.
50312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.