All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S07E13.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:06,715 Picard: Captain's log, stardate 47423.9. 2 00:00:06,882 --> 00:00:08,509 We have arrived at boraa/ ii 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,594 in response to an emergency distress call 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,555 from it. Worf's foster brother, Nikolai rozhenko. 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,225 He has been stationed on the planet as a cultural observer. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 Analysis, Mr. Data? 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,397 The planet's atmosphere is dissipating, sir. 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,442 Intense plasmonic reactions are destroying it. 9 00:00:25,609 --> 00:00:27,903 The stratosphere is already breaking down. 10 00:00:28,070 --> 00:00:31,907 There are turbulent radiation storms across much of its surface. 11 00:00:32,074 --> 00:00:36,328 I estimate that the planet will be uninhabitable in less than 38 hours. 12 00:00:36,495 --> 00:00:39,122 The distress call came in only four days ago. 13 00:00:39,289 --> 00:00:42,709 Why would Dr. Rozhenko have waited so long before sending it? 14 00:00:42,876 --> 00:00:46,380 Atmospheric dissipation is a rare and essentially unpredictable event. 15 00:00:46,547 --> 00:00:48,507 When it occurs, it proceeds rapidly. 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,260 Dr. Rozhenko may not have had sufficient warning. 17 00:00:53,262 --> 00:00:54,680 What was that? 18 00:00:54,846 --> 00:00:58,141 Dissipation effect is generating plasmonic energy bursts. 19 00:00:58,308 --> 00:00:59,726 Is there any danger to the ship? 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 I do not believe so. 21 00:01:01,603 --> 00:01:04,273 However, we may experience intermittent system failures 22 00:01:04,439 --> 00:01:06,316 and power surges as a result. 23 00:01:06,483 --> 00:01:08,694 Keep an eye on it. 24 00:01:08,860 --> 00:01:10,821 Mr. Worf, any luck? 25 00:01:10,988 --> 00:01:13,824 There is still no response to our hail, sir. 26 00:01:13,991 --> 00:01:16,618 I am attempting to scan the observation post. 27 00:01:16,785 --> 00:01:19,162 He could be hurt. Maybe he can't respond. 28 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 Worf: The sensor interference is significant, 29 00:01:21,623 --> 00:01:23,500 but the post appears to be intact. 30 00:01:23,667 --> 00:01:26,336 Their power grid is still functioning. 31 00:01:26,503 --> 00:01:31,425 However, I am reading no life forms within the structure. 32 00:01:31,592 --> 00:01:33,635 It's not like him to leave the post. 33 00:01:33,802 --> 00:01:35,470 Especially under these circumstances. 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,390 Captain, I am detecting faint power emissions 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,851 from a system of caverns near the post. 36 00:01:41,018 --> 00:01:42,352 It could be a deflector shield. 37 00:01:42,519 --> 00:01:44,563 It can't be native to the planet. 38 00:01:44,730 --> 00:01:47,410 The boraalans don't have anything close to that level of technology. 39 00:01:47,566 --> 00:01:50,485 Captain, request permission to lead an away team. 40 00:01:52,988 --> 00:01:54,489 Very well. 41 00:01:54,656 --> 00:01:57,075 But regardless of this planet's immediate situation, 42 00:01:57,242 --> 00:01:59,745 we must observe the prime directive. 43 00:01:59,911 --> 00:02:03,915 I want to minimize the risk of contact with the inhabitants. 44 00:02:04,082 --> 00:02:05,667 You will go down alone, Mr. Worf. 45 00:02:05,834 --> 00:02:07,502 And I want to have you surgically altered 46 00:02:07,669 --> 00:02:09,296 so that you could pass as a boraalan. 47 00:02:09,463 --> 00:02:11,256 Aye, sir. 48 00:02:18,639 --> 00:02:21,475 You're worried about Nikolai, aren't you? 49 00:02:25,062 --> 00:02:26,563 Are the two of you close? 50 00:02:28,231 --> 00:02:30,025 We are brothers. 51 00:02:31,401 --> 00:02:33,654 You never talk much about him. What's he like? 52 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 Nikolai is older than I. 53 00:02:38,325 --> 00:02:39,951 And we are not alike. 54 00:02:40,118 --> 00:02:43,580 We had many disagreements when we were growing up. 55 00:02:43,747 --> 00:02:45,582 That's not unusual. 56 00:02:46,750 --> 00:02:50,087 Nikolai has a mind of his own. 57 00:02:50,253 --> 00:02:52,673 He attended starfleet academy, 58 00:02:52,839 --> 00:02:55,550 but he was unable to follow the rules. 59 00:02:55,717 --> 00:02:58,470 He left after one year. 60 00:03:00,514 --> 00:03:02,099 But he has many fine qualities. 61 00:03:02,265 --> 00:03:06,728 He's brilliant, persuasive. 62 00:03:06,895 --> 00:03:08,271 A natural leader. 63 00:03:08,438 --> 00:03:10,107 Sounds intriguing. 64 00:03:10,273 --> 00:03:12,150 I look forward to meeting him. 65 00:03:34,631 --> 00:03:36,591 Boraalan: What are you doing here? 66 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 You're not from our village. 67 00:03:41,638 --> 00:03:43,265 Who are you? 68 00:03:44,433 --> 00:03:46,810 Who is this? 69 00:03:49,187 --> 00:03:50,981 My name is worf. 70 00:03:51,148 --> 00:03:52,607 I am a traveler. 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,568 How did you survive the storms? 72 00:03:54,735 --> 00:03:56,611 Nikolai: I would know that voice anywhere. 73 00:03:56,778 --> 00:03:59,906 Worf, is it really you? 74 00:04:02,826 --> 00:04:05,078 It's good to see you. 75 00:04:05,245 --> 00:04:08,874 You've changed a lot in four years. 76 00:04:09,040 --> 00:04:12,836 - Nikolai? - Yes. Ha-ha-ha! 77 00:04:13,003 --> 00:04:14,337 Oh, worf. 78 00:04:14,504 --> 00:04:17,090 This is my brother, worf. He's come to help us. 79 00:04:50,123 --> 00:04:54,753 Picard: Space, the final frontier. 80 00:04:54,920 --> 00:04:58,965 These are the voyages of the starship enterprise. 81 00:04:59,132 --> 00:05:04,471 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 82 00:05:04,638 --> 00:05:09,017 to seek out new life and new civilizations, 83 00:05:09,184 --> 00:05:13,355 to boldly go where no one has gone before. 84 00:06:11,746 --> 00:06:13,498 But if you were able to get here, 85 00:06:13,665 --> 00:06:15,542 - storms must've subsided. - Please. 86 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 Do you think it's safe to return to the surface? 87 00:06:18,169 --> 00:06:21,089 Please, I must speak to my brother. 88 00:06:25,427 --> 00:06:28,263 Nikolai, what have you done? 89 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 They were dying. 90 00:06:30,015 --> 00:06:32,058 I refused to sit there safe in that observation post 91 00:06:32,225 --> 00:06:33,476 and watch it happen. 92 00:06:33,643 --> 00:06:35,061 I set up a deflector shield 93 00:06:35,228 --> 00:06:36,938 to screen these caves from the radiation 94 00:06:37,105 --> 00:06:39,190 and then I brought them here. 95 00:06:39,357 --> 00:06:41,568 - What did you tell them? - They think I'm a boraalan. 96 00:06:41,735 --> 00:06:43,820 I told them I was from another village far from here. 97 00:06:43,987 --> 00:06:45,780 Well, at least you had that much sense. 98 00:06:45,947 --> 00:06:49,034 When I sent the distress call, I knew the enterprise was in this sector, 99 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 but I wasn't sure you'd be the one to come. 100 00:06:51,036 --> 00:06:52,579 I'm so glad that you're here, worf. 101 00:06:52,746 --> 00:06:57,542 Nikolai, there is nothing we can do for these people. 102 00:06:59,002 --> 00:07:01,338 You have only postponed their deaths. 103 00:07:01,504 --> 00:07:03,590 I want to discuss that with your captain. 104 00:07:03,757 --> 00:07:07,427 And I am certain he will want to speak with you. 105 00:07:07,594 --> 00:07:10,472 Nikolai: Friends, my brother and I must go back to the surface. 106 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 He has provisions and will need help bringing them here. 107 00:07:13,600 --> 00:07:15,185 We'll return shortly. 108 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 It's too dangerous. The storms can occur without warning. 109 00:07:17,896 --> 00:07:19,896 - If you're caught... - Don't worry, worf's a seer. 110 00:07:20,023 --> 00:07:21,733 He understands the nature of the storms. 111 00:07:21,900 --> 00:07:25,195 He'll know when it's safe to travel. 112 00:07:25,362 --> 00:07:28,198 Yes, that is correct. 113 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Our seer died when the storms first came. 114 00:07:31,368 --> 00:07:34,371 We've been without his guidance for many weeks. 115 00:07:34,537 --> 00:07:36,706 Vorin: Let me go with you. 116 00:07:36,873 --> 00:07:39,042 I know the terrain better than anyone and I can help. 117 00:07:39,209 --> 00:07:41,711 No, vorin. Worf and I will be safe. 118 00:07:41,878 --> 00:07:43,588 We'll return shortly. 119 00:07:50,971 --> 00:07:54,391 Doctor, you were fully aware that the atmospheric dissipation 120 00:07:54,557 --> 00:07:56,309 could not be stopped. 121 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 What did you hope to accomplish by assisting these people? 122 00:07:59,521 --> 00:08:02,065 I was trying to give them a future. 123 00:08:02,232 --> 00:08:03,566 What I propose is, 124 00:08:03,733 --> 00:08:05,533 we create an atmospheric shield on the planet. 125 00:08:05,694 --> 00:08:08,738 We can camouflage the equipment, just as was done with my observation post. 126 00:08:08,905 --> 00:08:11,908 - No one will ever know it's there. - You can't be serious. 127 00:08:12,075 --> 00:08:13,326 Indeed, I am. 128 00:08:13,493 --> 00:08:16,788 I realize it will only provide atmosphere for a limited area on the surface, 129 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 but it will be enough to save one village. 130 00:08:20,125 --> 00:08:22,205 I have no intention of compounding what you have done 131 00:08:22,335 --> 00:08:25,171 by committing another gross violation of the prime directive. 132 00:08:26,381 --> 00:08:30,135 Captain, the boraalans have a rich and beautiful culture. 133 00:08:30,301 --> 00:08:31,928 A deep spiritual life. 134 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 They deserve the chance to survive. 135 00:08:34,597 --> 00:08:37,934 And isn't that what the prime directive was truly intended to do? 136 00:08:38,101 --> 00:08:40,645 To allow cultures to survive and grow naturally? 137 00:08:40,812 --> 00:08:43,690 Not exactly. The prime directive was designed 138 00:08:43,857 --> 00:08:45,775 to ensure non-interference. 139 00:08:45,942 --> 00:08:48,486 But aren't we interfering either way? 140 00:08:48,653 --> 00:08:50,155 If we take no action, 141 00:08:50,321 --> 00:08:52,407 it's a conscious decision to let the boraalans die. 142 00:08:52,574 --> 00:08:55,994 Exactly. We have the power to save some of them. 143 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 All we have to do is exercise it. 144 00:08:58,163 --> 00:09:01,332 We have sworn to uphold the principle of the prime directive. 145 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 And until that is changed, 146 00:09:02,834 --> 00:09:04,878 there is no further course of action we can take. 147 00:09:05,045 --> 00:09:06,337 Is that understood? 148 00:09:09,674 --> 00:09:12,761 Some of my log recorders 149 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 are still in my observation post. 150 00:09:15,430 --> 00:09:16,973 They contain most of my research. 151 00:09:17,140 --> 00:09:20,060 Since it appears that the only way 152 00:09:20,226 --> 00:09:23,438 I'm going to preserve the boraalan culture is in a museum, 153 00:09:25,482 --> 00:09:28,818 I request permission to return to the surface and retrieve them. 154 00:09:28,985 --> 00:09:32,072 I'm afraid that won't be possible. 155 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 But you can have full use of the ship's computer 156 00:09:34,407 --> 00:09:38,078 to set up a com link and upload your data from here. 157 00:09:38,244 --> 00:09:41,623 If there's nothing further, you're dismissed. 158 00:09:51,633 --> 00:09:54,302 I'm sorry, Nikolai. 159 00:09:54,469 --> 00:09:57,013 I wish there were another way. 160 00:10:03,603 --> 00:10:06,648 I am quite familiar with your communications systems. 161 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 If you like, I will help you set up your com link. 162 00:10:13,238 --> 00:10:15,448 I'll do it myself. 163 00:10:18,785 --> 00:10:21,329 Captain, atmospheric dissipation 164 00:10:21,496 --> 00:10:24,207 has accelerated over the past several hours. 165 00:10:24,374 --> 00:10:26,876 I estimate the planet's atmosphere will be completely gone 166 00:10:27,043 --> 00:10:29,212 within three minutes. 167 00:10:29,379 --> 00:10:32,173 Captain, I've completed my data uplink. 168 00:10:32,340 --> 00:10:33,550 With your permission, 169 00:10:33,716 --> 00:10:35,385 I would like to integrate my research logs 170 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 with the ship's library computer. 171 00:10:37,554 --> 00:10:38,930 Of course. 172 00:10:39,097 --> 00:10:41,141 Data: The mesosphere is gone, sir. 173 00:10:41,307 --> 00:10:45,353 Plasmonic reactions are now beginning to break down the troposphere. 174 00:10:45,520 --> 00:10:47,397 Put it on-screen. 175 00:10:55,363 --> 00:10:56,739 What's going on? 176 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 It appears the plasmonic reactions 177 00:10:58,533 --> 00:11:00,785 are continuing to interfere with our sensors. 178 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 I thought you had compensated for that. 179 00:11:02,704 --> 00:11:04,205 I had, sir. 180 00:11:04,372 --> 00:11:07,876 I will attempt to engage additional filtering elements. 181 00:11:09,752 --> 00:11:11,379 Visual re-established. 182 00:11:16,509 --> 00:11:20,054 This is one of those times 183 00:11:20,221 --> 00:11:25,101 when we must face the ramifications of the prime directive 184 00:11:25,268 --> 00:11:30,231 and honor those lives which we cannot save. 185 00:11:30,398 --> 00:11:33,693 I find no honor in this whatsoever, captain. 186 00:11:36,029 --> 00:11:39,032 You will forgive me if I don't stay. 187 00:12:00,053 --> 00:12:02,347 You have the bridge, number one. 188 00:12:03,973 --> 00:12:05,642 Helm, take us out of orbit. 189 00:12:05,808 --> 00:12:08,686 Set a course for starbase 87, warp 5. 190 00:12:08,853 --> 00:12:10,939 Woman: Aye, sir. 191 00:12:13,316 --> 00:12:14,567 What happened? 192 00:12:14,734 --> 00:12:16,778 There appears to be an unusual power drain 193 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 in the eps distribution net. 194 00:12:18,655 --> 00:12:20,073 Riker: What's the source? 195 00:12:20,240 --> 00:12:22,992 Unknown, sir. It is difficult to localize. 196 00:12:23,159 --> 00:12:26,329 The power drain has registered on my security grid as well, sir. 197 00:12:26,496 --> 00:12:28,331 It appeared to be coming from deck 10. 198 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 All right, Mr. Worf. Get a security team on it. 199 00:12:31,668 --> 00:12:33,294 Aye, sir. 200 00:12:34,837 --> 00:12:38,716 Concentrate your scans on the eps transfer links. 201 00:12:51,854 --> 00:12:54,148 Computer. 202 00:12:54,315 --> 00:12:55,733 Open holodeck 5. 203 00:12:55,900 --> 00:12:59,320 Computer: Unable to comply. Holodeck 5 is in use. 204 00:12:59,487 --> 00:13:03,157 Override. Authorization, worf, theta 619. 205 00:13:03,324 --> 00:13:04,826 Unable to comply. 206 00:13:04,993 --> 00:13:08,538 Holodeck control systems have been bypassed. 207 00:13:18,423 --> 00:13:20,883 Nikolai: Worf, come in. 208 00:13:29,309 --> 00:13:30,476 Worf: Nikolai? 209 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 What are you doing here? 210 00:13:33,730 --> 00:13:35,565 Nikolai: I have something to show you. 211 00:13:35,732 --> 00:13:38,234 Whatever you do, stay quiet. 212 00:13:53,708 --> 00:13:57,170 I've done what you refused to do. I've saved them. 213 00:14:04,052 --> 00:14:05,892 Nikolai: I started thinking about this days ago 214 00:14:06,054 --> 00:14:08,306 when it became clear the planet was doomed. 215 00:14:08,473 --> 00:14:10,892 I knew if I could gain access to your ship's computer, 216 00:14:11,059 --> 00:14:13,061 I could generate a replica of the caves. 217 00:14:13,227 --> 00:14:15,063 The hard part was transporting the boraalans 218 00:14:15,229 --> 00:14:18,024 into the holodeck without anybody on the enterprise noticing. 219 00:14:18,191 --> 00:14:19,942 But I was able to blank out the sensors 220 00:14:20,109 --> 00:14:22,737 and make it look like interference from the plasmonic bursts. 221 00:14:22,904 --> 00:14:25,156 And it worked perfectly. 222 00:14:25,323 --> 00:14:27,533 The boraalans were transported while they were sleeping. 223 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 They never knew anything had happened. 224 00:14:31,162 --> 00:14:33,498 Bddge. 225 00:14:33,664 --> 00:14:35,875 It's a simple plan, really. That's the beauty of it. 226 00:14:36,042 --> 00:14:39,087 Worf, trust me. This is going to work. 227 00:14:39,253 --> 00:14:41,339 Trust you? 228 00:14:41,506 --> 00:14:44,467 You never had any intention of obeying the captain. 229 00:14:44,634 --> 00:14:46,552 I wasn't going to let those people die 230 00:14:46,719 --> 00:14:50,264 just because your captain started quoting federation dogma to me. 231 00:14:50,431 --> 00:14:52,642 Your duty was to respect the captain's orders 232 00:14:52,809 --> 00:14:54,727 and to uphold the prime directive. 233 00:14:54,894 --> 00:14:56,354 Duty? 234 00:14:56,521 --> 00:14:58,481 That's all that really matters to you, isn't it? 235 00:14:58,648 --> 00:15:00,983 Well, I refuse to be bound by an abstraction. 236 00:15:01,150 --> 00:15:05,321 The lives of the people of boraal are far more important to me. 237 00:15:05,488 --> 00:15:07,949 You worry too much, worf. You always did. 238 00:15:08,116 --> 00:15:10,451 Everything will work out. 239 00:15:11,494 --> 00:15:13,788 You have disgraced yourself. 240 00:15:13,955 --> 00:15:16,332 And you have disgraced me. 241 00:15:16,499 --> 00:15:19,293 And I want nothing more to do with you. 242 00:15:23,089 --> 00:15:24,841 You realize your career is finished. 243 00:15:25,007 --> 00:15:27,176 I know that, captain. And I would do it all again. 244 00:15:27,343 --> 00:15:29,303 What do you expect us to do now? 245 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 You have left us with a colony of boraalans 246 00:15:31,806 --> 00:15:33,766 who think they're still on their own planet. 247 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 I didn't beam them up without a plan. 248 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 I've given this a lot of thought. 249 00:15:37,520 --> 00:15:39,021 I think we can find a new planet. 250 00:15:39,188 --> 00:15:41,357 An m-class world that can be their new home. 251 00:15:41,524 --> 00:15:43,818 A home which would look very different from boraal. 252 00:15:43,985 --> 00:15:46,195 You can't really believe that they'll be fooled. 253 00:15:46,362 --> 00:15:48,030 That's where the holodeck comes in. 254 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 I'll go back and tell the boraalans we're going on a journey, 255 00:15:50,950 --> 00:15:53,703 to a different place where they'll be safe from the storms. 256 00:15:53,870 --> 00:15:56,706 The holodeck can gradually change the terrain as we travel, 257 00:15:56,873 --> 00:15:59,625 so that in the end, the holodeck simulation 258 00:15:59,792 --> 00:16:01,836 will match the conditions on the new planet. 259 00:16:02,003 --> 00:16:04,505 Then we'll simply beam them down. 260 00:16:06,632 --> 00:16:09,469 What if it doesn't work? 261 00:16:09,635 --> 00:16:12,889 What if they become aware that something strange is going on? 262 00:16:13,055 --> 00:16:15,725 Captain, I can't prepare for every contingency. 263 00:16:15,892 --> 00:16:18,478 But I assure you, I'm accustomed to thinking on my feet. 264 00:16:18,644 --> 00:16:21,022 I'll deal with the situation as it evolves. 265 00:16:24,942 --> 00:16:28,529 I'm not enthusiastic about this plan. 266 00:16:28,696 --> 00:16:32,116 But I don't see that we have another option. 267 00:16:32,283 --> 00:16:34,368 Very well, let's give it a try. 268 00:16:34,535 --> 00:16:37,163 Thank you, captain. 269 00:16:41,334 --> 00:16:43,836 There are countless m-class planets in federation space 270 00:16:44,003 --> 00:16:47,006 that can support the boraalans. We need to narrow the parameters. 271 00:16:47,173 --> 00:16:49,467 Data: It will take approximately nine and one-half hours 272 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 to complete the analysis. 273 00:16:51,093 --> 00:16:53,888 Even then, there's no guarantee that we'll find a suitable planet. 274 00:16:54,055 --> 00:16:55,431 That is correct, sir. 275 00:16:55,598 --> 00:16:58,309 Captain, you'd better take a look at this. 276 00:16:58,476 --> 00:17:01,062 - What is it? - We've got a problem, sir. 277 00:17:01,229 --> 00:17:04,565 I don't think it's gonna be possible to keep this holodeck simulation stable. 278 00:17:04,732 --> 00:17:06,025 Picard: Why not? 279 00:17:06,192 --> 00:17:07,985 The plasmonic energy bursts from the planet 280 00:17:08,152 --> 00:17:09,529 are affecting the ship's systems. 281 00:17:09,695 --> 00:17:11,447 We're having problems with the eps systems 282 00:17:11,614 --> 00:17:12,974 and the power distribution matrix. 283 00:17:13,115 --> 00:17:15,743 And as a result, the holodeck imaging processor 284 00:17:15,910 --> 00:17:17,912 has been severely destabilized. 285 00:17:18,079 --> 00:17:20,891 La forge: It's not a question of whether the simulation will break down. 286 00:17:20,915 --> 00:17:23,459 - It's a question of when. - There's no way around it? 287 00:17:23,626 --> 00:17:25,795 Not while it's running. In order to fix it, 288 00:17:25,962 --> 00:17:29,674 I'd have to shut down all the holodecks and re-initialize the entire system. 289 00:17:29,840 --> 00:17:31,467 That will take hours. 290 00:17:31,634 --> 00:17:34,387 We'll just have to hope the simulation holds long enough. 291 00:17:37,098 --> 00:17:38,683 Very well, let's try it. 292 00:17:38,849 --> 00:17:41,227 Mr. La forge, I want you to monitor the situation carefully 293 00:17:41,394 --> 00:17:43,312 and keep an open com link with the holodeck 294 00:17:43,479 --> 00:17:44,939 so as to be apprised of any problems. 295 00:17:45,106 --> 00:17:46,649 Aye, sir. 296 00:17:46,816 --> 00:17:48,256 Captain, I'll return to the holodeck 297 00:17:48,401 --> 00:17:50,321 as soon as my surgical alterations are completed, 298 00:17:50,486 --> 00:17:52,655 and I'll prepare the boraalans for theirjourney. 299 00:17:52,822 --> 00:17:54,532 Considering the situation you've put us in, 300 00:17:54,699 --> 00:17:57,010 I don't think it's wise to leave you alone with those people. 301 00:17:57,034 --> 00:17:59,287 Mr. Worf will accompany you. 302 00:18:00,496 --> 00:18:04,250 Sir, perhaps someone else would be a better choice. 303 00:18:04,417 --> 00:18:06,017 Well, counselor troi is familiar with... 304 00:18:06,168 --> 00:18:07,545 The boraalans already know you. 305 00:18:07,712 --> 00:18:09,672 There's no need to introduce them to anyone new. 306 00:18:11,215 --> 00:18:12,800 Aye, sir. 307 00:18:17,805 --> 00:18:20,141 Keep a close eye on your brother. 308 00:18:20,308 --> 00:18:22,935 I don't want him making the situation worse than it is. 309 00:18:33,404 --> 00:18:36,949 Nikolai: My friends, we have returned. 310 00:18:37,116 --> 00:18:38,993 We have food. 311 00:18:41,662 --> 00:18:46,334 This is difficult to say, but you have a right to hear it. 312 00:18:46,500 --> 00:18:48,878 By the time worf and I had reached the surface, 313 00:18:49,045 --> 00:18:50,671 the village was gone. 314 00:18:50,838 --> 00:18:52,715 The storms have destroyed everything. 315 00:18:52,882 --> 00:18:54,884 There is nothing left for us to return to. 316 00:18:55,051 --> 00:18:58,179 We can't survive in here. Our supplies won't last forever. 317 00:18:58,346 --> 00:18:59,930 That's why we must leave. 318 00:19:00,097 --> 00:19:03,017 There is a place far from here where there are no storms. 319 00:19:03,184 --> 00:19:04,560 It will be a difficult journey, 320 00:19:04,727 --> 00:19:06,729 but in the end, we will have a new home. 321 00:19:06,896 --> 00:19:08,814 I know a way through the caves. 322 00:19:08,981 --> 00:19:12,401 We will travel safely until we return to the surface. 323 00:19:12,568 --> 00:19:13,903 Where is this new land? 324 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 As we said, it is far from here. 325 00:19:16,822 --> 00:19:19,241 It will not be like the home you knew. 326 00:19:19,408 --> 00:19:21,243 Even the stars may be different. 327 00:19:21,410 --> 00:19:23,579 Why would they be different? 328 00:19:23,746 --> 00:19:25,665 And how do you know we'll be safe there? 329 00:19:25,831 --> 00:19:27,375 My brother is a seer. 330 00:19:27,541 --> 00:19:29,085 If he says we'll be safe, 331 00:19:29,251 --> 00:19:31,295 you must trust that we will be safe. 332 00:19:35,591 --> 00:19:37,677 - What's wrong? - Look. 333 00:19:44,934 --> 00:19:47,853 Do not worry. It is an omen. 334 00:19:49,230 --> 00:19:50,690 What does it mean? 335 00:19:52,858 --> 00:19:55,778 It is the sign 336 00:19:55,945 --> 00:19:58,322 of la forge. 337 00:19:58,489 --> 00:20:00,574 It is a message to travelers. 338 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 It is said when these lines appear 339 00:20:03,494 --> 00:20:05,621 and disappear in a pool of water, 340 00:20:05,788 --> 00:20:08,916 the road ahead will be filled with good fortune. 341 00:20:09,083 --> 00:20:11,460 Hang in there, worf. 342 00:20:11,627 --> 00:20:14,380 Give me just a second. 343 00:20:18,843 --> 00:20:21,846 There. That should do it. 344 00:20:30,771 --> 00:20:34,108 You see? Our journey is already blessed. 345 00:20:34,275 --> 00:20:35,609 The road ahead is long. 346 00:20:35,776 --> 00:20:37,027 Let us have a meal together, 347 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 then we'll make preparations toleave. 348 00:20:44,577 --> 00:20:47,204 Worf, very good work. 349 00:20:47,371 --> 00:20:50,040 Apparently, we don't make such a bad team after all. 350 00:20:50,207 --> 00:20:52,960 We are not a team. 351 00:20:53,127 --> 00:20:55,838 I am here, because captain picard ordered me here. 352 00:20:56,005 --> 00:20:58,466 Worf, don't we both share the same goal? 353 00:20:58,632 --> 00:21:00,392 Aren't we both trying to make this plan work? 354 00:21:00,551 --> 00:21:02,470 Only because you forced us into it. 355 00:21:02,636 --> 00:21:05,765 I'm not ashamed of what I did. I'm not sorry I saved their lives. 356 00:21:07,099 --> 00:21:09,393 You have not changed. 357 00:21:09,560 --> 00:21:12,730 You still expect people to solve the problems you create. 358 00:21:12,897 --> 00:21:15,691 I'm not here to work out the issues of our childhood. 359 00:21:15,858 --> 00:21:18,152 I'm here to save a people who I care about. 360 00:21:18,319 --> 00:21:21,572 And if that upsets you, then so be it. 361 00:21:27,328 --> 00:21:31,040 Data: These are the two planets which best match our search criteria. 362 00:21:31,207 --> 00:21:34,710 Draygo iv features an unusually large temperate zone. 363 00:21:34,877 --> 00:21:38,130 However, it is within three light years of cardassian space. 364 00:21:38,297 --> 00:21:41,217 There are constant border disputes in that sector. 365 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 The alternative is vacca vi. 366 00:21:43,469 --> 00:21:46,055 It is located in the cabral sector. 367 00:21:46,222 --> 00:21:48,349 That's pretty isolated. 368 00:21:48,516 --> 00:21:50,267 It offers a less hospitable climate 369 00:21:50,434 --> 00:21:52,144 than the boraalans are accustomed to. 370 00:21:52,311 --> 00:21:55,731 However, it would still appear to be the better choice. 371 00:21:57,024 --> 00:21:59,485 - Do you disagree, doctor? - No, data, you're right. 372 00:21:59,652 --> 00:22:02,571 It's just that the enormity of what we're doing is overwhelming. 373 00:22:02,738 --> 00:22:05,282 We are deciding the future of a species. 374 00:22:05,449 --> 00:22:07,493 It is a formidable responsibility. 375 00:22:07,660 --> 00:22:10,579 There are so many questions we don't have answers to. 376 00:22:10,746 --> 00:22:12,665 What if the climate is so different 377 00:22:12,832 --> 00:22:15,167 that it affects them in a way that we can't anticipate? 378 00:22:15,334 --> 00:22:17,503 How do we even know they'll be able to survive? 379 00:22:17,670 --> 00:22:20,756 And if they do, how will their society evolve 380 00:22:20,923 --> 00:22:23,467 and what impact will it have on the vaccan system? 381 00:22:23,634 --> 00:22:27,221 We have no idea what this decision will mean to their future. 382 00:22:27,388 --> 00:22:30,766 Doctor, I do not believe we can offer any guarantees. 383 00:22:30,933 --> 00:22:33,686 We can simply make the best choice we have at the moment. 384 00:22:35,813 --> 00:22:37,773 All right, data. 385 00:22:37,940 --> 00:22:39,733 Vacca vi it is. 386 00:22:39,900 --> 00:22:42,611 - Data to bridge. - Picard: Picard here. 387 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 We have located a new home for the boraalans, sir. 388 00:22:45,531 --> 00:22:48,409 It is vacca v/ in the cabral sector. 389 00:22:50,452 --> 00:22:53,080 We can reach that in 42 hours at maximum warp, sir. 390 00:22:53,247 --> 00:22:56,458 Very well. Helm, set course for vacca vi. 391 00:22:56,625 --> 00:22:58,377 Woman: Aye, sir. 392 00:23:29,617 --> 00:23:31,619 What is this? 393 00:23:31,785 --> 00:23:33,203 Our chronicle. 394 00:23:34,580 --> 00:23:37,666 The history of our village. 395 00:23:37,833 --> 00:23:39,627 Doesn't your village keep a chronicle? 396 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 Not in this manner. 397 00:23:41,587 --> 00:23:44,757 Then how do you teach your children their history? 398 00:23:44,924 --> 00:23:47,259 Who their ancestors were, where they come from? 399 00:23:48,344 --> 00:23:51,472 We tell each other stories. 400 00:23:51,639 --> 00:23:52,890 Make up songs. 401 00:23:54,725 --> 00:23:58,854 Stories change with each person who tells them. 402 00:23:59,021 --> 00:24:02,775 But this, this will always be the same. 403 00:24:03,984 --> 00:24:07,947 Our chronicle has been maintained for 17 generations. 404 00:24:09,448 --> 00:24:12,409 I was only able to save the last six. 405 00:24:15,287 --> 00:24:18,540 This shows the destruction of our village. 406 00:24:21,001 --> 00:24:24,004 This is you and Nikolai leading us to safety. 407 00:24:30,469 --> 00:24:34,181 We must leave. Gather your belongings. 408 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 One of the scrolls is gone. 409 00:24:45,901 --> 00:24:48,404 I must have dropped it in the passageway. 410 00:24:48,570 --> 00:24:50,531 I'll go find it. 411 00:24:51,949 --> 00:24:54,159 We must stay together. 412 00:24:54,326 --> 00:24:56,036 You will have to leave it behind. 413 00:24:56,203 --> 00:24:59,665 Worf, the chronicle is the life of our village. 414 00:24:59,832 --> 00:25:03,794 Without that past, our future means nothing. 415 00:25:03,961 --> 00:25:06,296 I must find it. 416 00:25:07,381 --> 00:25:09,466 Go, and return quickly. 417 00:25:16,056 --> 00:25:18,892 Seen 418 00:25:19,059 --> 00:25:20,686 I am an old man. 419 00:25:20,853 --> 00:25:22,646 Would you help me with my gear? 420 00:25:22,813 --> 00:25:24,523 Of course. 421 00:25:29,278 --> 00:25:32,865 That is tarrana, my daughter. 422 00:25:33,032 --> 00:25:37,161 I am fortunate she was old enough to survive the storms. 423 00:25:37,327 --> 00:25:39,621 She is a fine girl. 424 00:25:39,788 --> 00:25:41,623 Oh, she is a beautiful girl. 425 00:25:41,790 --> 00:25:44,293 She has not been promised to anyone. 426 00:25:44,460 --> 00:25:48,589 If I do not reach our new home, 427 00:25:48,756 --> 00:25:51,800 I would like her to become your wife. 428 00:25:58,766 --> 00:26:01,560 You will reach your new home. 429 00:26:01,727 --> 00:26:03,187 I promise. 430 00:27:42,870 --> 00:27:44,872 Can I help you? 431 00:27:45,038 --> 00:27:47,416 - Woman: It's great, yeah. - Yeah. 432 00:27:47,583 --> 00:27:50,169 Man 1: It's all right. It's all right. 433 00:27:50,335 --> 00:27:51,813 - Are you okay? - Man 2: What have we here? 434 00:27:51,837 --> 00:27:54,673 Do you need some help? 435 00:27:54,840 --> 00:27:56,717 It's okay. 436 00:27:58,552 --> 00:28:01,054 All right, everybody, back off. Back off. 437 00:28:01,221 --> 00:28:02,824 Woman 1: It's all right... Woman 2: I can't do this. 438 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Man 1: No, I can't either. 439 00:28:11,064 --> 00:28:14,860 I know things must look very strange to you, 440 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 but everything's going to be all right. 441 00:28:17,487 --> 00:28:20,657 No one's going to hurt you. 442 00:28:22,242 --> 00:28:27,080 We're friends of Nikolai and worf. Don't be afraid. 443 00:28:27,247 --> 00:28:30,626 Nikolai? Troi: Yes. 444 00:28:30,792 --> 00:28:32,753 He's my friend. 445 00:28:32,920 --> 00:28:35,380 That means you are too. 446 00:28:36,924 --> 00:28:39,885 I promise, I won't hurt you. 447 00:28:40,886 --> 00:28:44,306 Please help me. 448 00:28:50,562 --> 00:28:52,731 Where am I? 449 00:28:57,861 --> 00:28:59,947 I'm sorry. There's nothing I can do. 450 00:29:00,113 --> 00:29:02,824 His neural physiology is very unusual. 451 00:29:02,991 --> 00:29:04,493 I can't wipe his memory. 452 00:29:04,660 --> 00:29:07,287 - I see. How is he? - As well as can be expected. 453 00:29:07,454 --> 00:29:10,999 I've given him a mild sedative and troi's been speaking with him. 454 00:29:11,166 --> 00:29:14,169 - And he seems much calmer. - Does he understand the situation? 455 00:29:16,129 --> 00:29:19,216 Contact Mr. Worf. Make sure that he knows what's going on. 456 00:29:21,468 --> 00:29:23,929 Troi: Here he is now. 457 00:29:24,096 --> 00:29:26,348 This is captain picard. 458 00:29:26,515 --> 00:29:29,434 Vorin, isn't it? 459 00:29:29,601 --> 00:29:31,144 Why did you bring us here? 460 00:29:32,688 --> 00:29:34,231 Your planet was dying. 461 00:29:34,398 --> 00:29:37,192 It could no longer support life. 462 00:29:37,359 --> 00:29:39,069 We took you away from it. 463 00:29:39,236 --> 00:29:43,198 But we never left the caves. 464 00:29:44,283 --> 00:29:47,160 We have the ability to create 465 00:29:47,327 --> 00:29:50,163 the illusion of other places, 466 00:29:50,330 --> 00:29:52,082 like the caves on your planet. 467 00:29:52,249 --> 00:29:57,254 You've actually spent the last two days here on this starship, 468 00:29:57,421 --> 00:29:59,673 not on boraal. 469 00:30:01,008 --> 00:30:05,178 Then our home is gone? 470 00:30:10,225 --> 00:30:12,060 Picard: Vorin, listen to me. 471 00:30:12,227 --> 00:30:14,187 We can visit many other worlds. 472 00:30:14,354 --> 00:30:18,317 We can take you to one where you can build a new life. 473 00:30:18,483 --> 00:30:20,027 A new life? 474 00:30:20,193 --> 00:30:23,655 A chance for your culture, your people, 475 00:30:23,822 --> 00:30:26,241 to survive and grow. 476 00:30:26,408 --> 00:30:29,661 How can we grow 477 00:30:29,828 --> 00:30:32,998 when everything that made us who we are is gone? 478 00:30:43,008 --> 00:30:44,760 Here. 479 00:30:44,926 --> 00:30:46,595 You got it? 480 00:30:46,762 --> 00:30:48,555 There's a rock there. 481 00:30:59,024 --> 00:31:01,151 Dobara, you go on ahead. 482 00:31:10,869 --> 00:31:15,082 I will carry your pack. Go join the others. 483 00:31:15,248 --> 00:31:17,125 Thank you, seer. 484 00:31:26,968 --> 00:31:28,553 It will be dark soon. 485 00:31:28,720 --> 00:31:30,430 A few hours. 486 00:31:35,018 --> 00:31:38,855 Would you ask Mr. La forge to create a suitable campsite for us 487 00:31:39,022 --> 00:31:41,316 a few kilometers from here? What's wrong? 488 00:31:41,483 --> 00:31:43,985 Vorin has left the holodeck. 489 00:31:44,152 --> 00:31:46,321 - How did he get out? - I do not know. 490 00:31:46,488 --> 00:31:49,199 But Dr. Crusher cannot erase his memory. 491 00:31:49,366 --> 00:31:50,867 What will they do with him? 492 00:31:51,034 --> 00:31:52,619 They've explained the situation to him. 493 00:31:52,786 --> 00:31:55,872 - He must make his own decisions. - Wait. 494 00:31:56,039 --> 00:31:59,543 Are you saying that if vorin wants to come back in here, they'll let him? 495 00:31:59,709 --> 00:32:02,963 That is right. He is not a prisoner. 496 00:32:03,130 --> 00:32:06,091 If he comes back and tells the others what he has seen on the enterprise, 497 00:32:06,258 --> 00:32:08,009 everything we have done will be for nothing. 498 00:32:08,176 --> 00:32:11,263 Then you should have considered that before you beamed them on board. 499 00:32:11,430 --> 00:32:14,182 But you never think of the consequences of your acts. 500 00:32:14,349 --> 00:32:16,389 If you mean by that that I'm willing to do something 501 00:32:16,476 --> 00:32:18,145 while others hesitate, that's true. 502 00:32:18,311 --> 00:32:21,106 Everywhere you go, you create chaos. 503 00:32:21,273 --> 00:32:23,567 How many times did our parents lie awake at night 504 00:32:23,733 --> 00:32:25,485 wondering what kind of trouble you were in? 505 00:32:25,652 --> 00:32:27,237 Oh, if only I could have been like you. 506 00:32:27,404 --> 00:32:29,948 - Worf, the perfect son. - I was not perfect. 507 00:32:30,115 --> 00:32:33,076 But I was not wild and disobedient. 508 00:32:33,243 --> 00:32:35,370 Of course not. You were too busy doing your duty. 509 00:32:35,537 --> 00:32:39,166 I would rather be accused of that than making our mother weep. 510 00:32:39,332 --> 00:32:42,210 But I see it is clear, you have no intention of changing. 511 00:32:42,377 --> 00:32:45,005 I see no reason to discuss it further. 512 00:33:15,952 --> 00:33:19,414 Commander, the holodeck malfunctions are increasing. 513 00:33:19,581 --> 00:33:22,417 I'm running every stabilization routine I know. 514 00:33:22,584 --> 00:33:24,878 Worf: How much longer until we reach the new planet? 515 00:33:25,045 --> 00:33:26,546 We'll be there in less than 8 hours. 516 00:33:26,713 --> 00:33:29,883 You're just gonna have to hold things together a little while longer. 517 00:33:30,050 --> 00:33:31,510 Someone is coming. 518 00:33:37,432 --> 00:33:39,434 May I speak with you? 519 00:33:39,601 --> 00:33:41,686 Yes, of course. 520 00:33:51,112 --> 00:33:53,198 I don't know what Nikolai said to you, 521 00:33:53,365 --> 00:33:57,619 but please, forgive him. 522 00:33:58,495 --> 00:34:01,331 It is an old argument. 523 00:34:01,498 --> 00:34:03,792 I've never seen him like this. 524 00:34:03,959 --> 00:34:08,004 He's usually so confident, so sure of himself. 525 00:34:08,171 --> 00:34:12,175 But now he seems different. 526 00:34:13,468 --> 00:34:15,679 Do you know why? 527 00:34:17,013 --> 00:34:19,432 No. No, I do not. 528 00:34:20,934 --> 00:34:24,771 Ever since vorin was lost, people have been afraid. 529 00:34:24,938 --> 00:34:28,191 Worried that we won't reach our new home. 530 00:34:28,358 --> 00:34:31,945 We need Nikolai's strength now more than ever. 531 00:34:32,112 --> 00:34:34,948 When the storms first came to our village, 532 00:34:35,115 --> 00:34:37,534 many of us were ready to die. 533 00:34:37,701 --> 00:34:40,412 But Nikolai refused to let us. 534 00:34:40,579 --> 00:34:43,832 He gathered us together and led us into caves. 535 00:34:43,999 --> 00:34:46,585 He saved us. 536 00:34:46,751 --> 00:34:50,547 He is a brave and compassionate man. 537 00:34:50,714 --> 00:34:52,465 And I love him. 538 00:34:53,633 --> 00:34:56,720 Please, go to him. 539 00:34:56,886 --> 00:34:59,931 Make things right between you. 540 00:35:00,098 --> 00:35:02,142 I want us to be a family. 541 00:35:06,646 --> 00:35:09,774 I want you to consider yourself my brother. 542 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 After all... 543 00:35:17,574 --> 00:35:20,243 You're going to be the uncle of my child. 544 00:35:40,930 --> 00:35:43,391 We are in synchronous orbit over the beam-down site, sir. 545 00:35:43,558 --> 00:35:45,226 Good. Mr. La forge, 546 00:35:45,393 --> 00:35:47,520 how much longer before we can transport the boraalans? 547 00:35:47,687 --> 00:35:50,690 La forge: A few more hours, captain. But we've got some problems here. 548 00:35:50,857 --> 00:35:52,901 I don't think the holodeck's gonna last that long. 549 00:35:53,068 --> 00:35:54,653 We've had materialization errors 550 00:35:54,819 --> 00:35:56,821 and resolution failures all over the place. 551 00:35:56,988 --> 00:35:58,281 And it's getting worse. 552 00:35:58,448 --> 00:36:00,867 The simulation could fall apart any minute. 553 00:36:01,034 --> 00:36:02,754 We'll have the transporter room standing by. 554 00:36:02,911 --> 00:36:05,747 But we may have to transport the boraalans whether you're ready or not. 555 00:36:05,914 --> 00:36:08,875 - Please keep Mr. Worf apprised. - Aye, sir. 556 00:36:10,126 --> 00:36:12,545 You have the bridge, number one. 557 00:36:12,712 --> 00:36:16,383 We still have one more problem to worry about. 558 00:36:30,313 --> 00:36:32,273 Yes? 559 00:36:34,901 --> 00:36:37,529 We have arrived at the planet that I told you about. 560 00:36:37,696 --> 00:36:39,406 Have you made a decision? 561 00:36:40,949 --> 00:36:43,326 I believe I would like to go back to my people. 562 00:36:44,994 --> 00:36:47,122 I see. 563 00:36:47,288 --> 00:36:49,207 What do you intend to tell them? 564 00:36:52,627 --> 00:36:55,130 I don't know. 565 00:36:56,631 --> 00:36:59,759 If you tell them the truth, what will happen? 566 00:36:59,926 --> 00:37:01,970 Will they believe you? 567 00:37:04,639 --> 00:37:07,058 I'm not sure. 568 00:37:07,225 --> 00:37:09,018 It is a fantastic story. 569 00:37:10,895 --> 00:37:15,567 Perhaps they will think that you have had an hallucination. 570 00:37:15,734 --> 00:37:17,318 Or that you're insane. 571 00:37:17,485 --> 00:37:19,696 I don't think I would like to live 572 00:37:19,863 --> 00:37:22,699 the rest of my life knowing what I know 573 00:37:22,866 --> 00:37:25,702 and being regarded as a madman. 574 00:37:25,869 --> 00:37:30,165 On the other hand, they may believe your fantastic story. 575 00:37:30,331 --> 00:37:33,668 They would learn about alien worlds, starships. 576 00:37:33,835 --> 00:37:36,838 That would be disastrous. 577 00:37:37,005 --> 00:37:39,966 It would destroy everything they believed in. 578 00:37:45,096 --> 00:37:47,557 I can't tell them the truth. 579 00:37:49,768 --> 00:37:53,897 But I don't think I can live with a secret. 580 00:37:55,440 --> 00:37:58,193 Then stay here. 581 00:37:58,359 --> 00:38:00,987 Make a future for yourself with us. 582 00:38:06,910 --> 00:38:09,454 I need some time. 583 00:38:10,455 --> 00:38:11,998 Please. 584 00:38:25,094 --> 00:38:27,639 How could you have mated with a boraalan? 585 00:38:27,806 --> 00:38:30,600 - What were you thinking? - I don't owe you an explanation. 586 00:38:30,767 --> 00:38:32,602 This is a matter between dobara and myself. 587 00:38:32,769 --> 00:38:35,063 As usual, you are only thinking of yourself. 588 00:38:35,230 --> 00:38:37,630 And as usual, you are here to point out the error of my ways. 589 00:38:37,774 --> 00:38:40,151 You have treated dobara with dishonor. 590 00:38:40,318 --> 00:38:42,718 I have not. I love her, we're gonna raise our child together. 591 00:38:42,862 --> 00:38:45,698 That is not possible. I cannot allow you to remain here. 592 00:38:45,865 --> 00:38:47,367 You'll have to kill me first. 593 00:38:53,373 --> 00:38:55,875 - What does it mean? - Nikolai: The storms have returned. 594 00:38:56,042 --> 00:38:57,126 We'll all be killed. 595 00:38:57,293 --> 00:38:59,045 No, you won't. Worf has the power 596 00:38:59,212 --> 00:39:02,298 to end the storms once and for all. 597 00:39:02,465 --> 00:39:05,552 Yes. But everyone must take shelter in the tents. 598 00:39:05,718 --> 00:39:07,011 The tents won't protect us. 599 00:39:07,178 --> 00:39:08,818 Worf will protect you, you must trust him. 600 00:39:08,847 --> 00:39:10,640 Hurry, hurry. Get to your tents now. 601 00:39:10,807 --> 00:39:13,643 Commander, it might be helpful if you could produce a storm, 602 00:39:13,810 --> 00:39:15,019 wind, lightning and thunder. 603 00:39:15,186 --> 00:39:17,355 I'll see what I can do. 604 00:39:24,863 --> 00:39:27,949 Nikolai: Get in. Get in. 605 00:39:28,116 --> 00:39:30,326 The storm is getting worse. 606 00:39:32,036 --> 00:39:34,247 Stay inside. 607 00:39:36,332 --> 00:39:39,294 Worf and I will take care of you. 608 00:39:44,966 --> 00:39:46,885 Commander, energize. 609 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 The storms will not return. 610 00:40:12,243 --> 00:40:16,789 As I said he would, my brother, worf, has saved us all. 611 00:40:25,465 --> 00:40:29,260 Picard: Captain's log, stardate 47427.2. 612 00:40:29,427 --> 00:40:31,429 The boraalans have safely reached the site 613 00:40:31,596 --> 00:40:33,848 of what will eventually become their new village. 614 00:40:34,015 --> 00:40:36,601 None of them suspects they ever left their planet. 615 00:40:36,768 --> 00:40:40,396 However, our success has come at a high price. 616 00:40:40,563 --> 00:40:43,650 Crusher: I think it was some form of ritual suicide. 617 00:40:45,026 --> 00:40:47,612 He said that he had nowhere to go. 618 00:40:47,779 --> 00:40:49,864 He would have died even if we hadn't interfered. 619 00:40:50,031 --> 00:40:52,533 But he wouldn't have died alone. 620 00:40:52,700 --> 00:40:54,410 And afraid. 621 00:40:54,577 --> 00:40:57,330 Are you saying you're sorry we saved the boraalans? 622 00:40:57,497 --> 00:40:58,748 No, of course not. 623 00:40:58,915 --> 00:41:00,750 Our plan for them worked out well. 624 00:41:02,585 --> 00:41:05,713 But I wish that vorin could have bridged the gap 625 00:41:05,880 --> 00:41:08,174 between our two cultures. 626 00:41:10,176 --> 00:41:13,721 I would have liked the chance to have known him better. 627 00:41:26,859 --> 00:41:28,653 Nikolai: What? 628 00:41:32,782 --> 00:41:33,908 Go inside. 629 00:41:34,075 --> 00:41:36,369 - Nikolai, don't. - Please. 630 00:41:52,885 --> 00:41:56,764 I told you, you would have to kill me to get me away from here. 631 00:41:58,933 --> 00:42:01,310 I do not want to fight you, Nikolai. 632 00:42:07,525 --> 00:42:09,694 Things were never easy between us, were they? 633 00:42:17,160 --> 00:42:18,911 It's my fault. 634 00:42:20,705 --> 00:42:22,957 If I'd been more like you, 635 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 we wouldn't have had so many problems. 636 00:42:27,795 --> 00:42:30,548 If you had been more like me, 637 00:42:30,715 --> 00:42:33,593 these people would not be here now. 638 00:42:37,096 --> 00:42:39,474 You gave them a chance at a new life. 639 00:42:39,640 --> 00:42:42,560 And I intend to share that life with them. 640 00:42:43,978 --> 00:42:45,521 The village will need a new chronicle. 641 00:42:45,688 --> 00:42:48,232 Someone has to begin it. 642 00:42:48,399 --> 00:42:50,109 My child will need a father. 643 00:42:51,694 --> 00:42:54,280 My place is here. 644 00:42:54,447 --> 00:42:57,200 I'm finally taking responsibility. 645 00:43:02,622 --> 00:43:05,333 You were never good at drawing. 646 00:43:05,500 --> 00:43:07,251 How will you keep a chronicle? 647 00:43:07,418 --> 00:43:08,669 I learn quickly. 648 00:43:10,671 --> 00:43:13,299 Then perhaps there is hope. 649 00:43:35,446 --> 00:43:36,989 Could I take this with me? 650 00:43:37,156 --> 00:43:40,493 Mm. It's yours. 651 00:43:46,749 --> 00:43:49,669 I will have to explain all of this to mother and father. 652 00:43:49,836 --> 00:43:51,462 They won't understand. 653 00:43:51,629 --> 00:43:53,631 They may. 654 00:43:53,798 --> 00:43:57,885 I will tell them that you are happy. 47871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.