All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S07E06.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:13,472 Data, there you are. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,641 We need to install that plasma conduit right away. 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,367 We're bringing the new warp core online in less than three hours. 4 00:00:18,519 --> 00:00:20,437 I will go to deck 20 and begin modifications. 5 00:00:20,604 --> 00:00:23,774 Great. I'll meet you in engineering as soon as you're finished there. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,697 This ought to be a lot of fun. 7 00:00:51,635 --> 00:00:53,512 Data: Excuse me. 8 00:00:53,971 --> 00:00:56,807 Do you have authorization to work in this area? 9 00:00:59,017 --> 00:01:01,520 You are dismantling a warp plasma conduit. 10 00:01:02,354 --> 00:01:04,731 I must ask you to stop. 11 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 Man: Be quiet. 12 00:02:04,541 --> 00:02:08,712 Picard: Space, the final frontier. 13 00:02:09,379 --> 00:02:13,342 These are the voyages of the starship enterprise. 14 00:02:13,508 --> 00:02:18,597 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 15 00:02:18,972 --> 00:02:23,101 to seek out new life and new civilizations, 16 00:02:23,602 --> 00:02:27,939 to boldly go where no one has gone before. 17 00:03:25,664 --> 00:03:29,668 Picard: Captain's log, stardate 47225.7. 18 00:03:29,835 --> 00:03:33,880 Commander la forge has completed the installation of our new warp core. 19 00:03:34,047 --> 00:03:37,426 We are preparing to test its capabilities. 20 00:03:41,972 --> 00:03:43,682 Something wrong, sir? 21 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 I just got a message from starfleet command. 22 00:03:46,727 --> 00:03:50,522 - Bad news? - You could say that. 23 00:03:50,689 --> 00:03:55,944 I've been invited to the annual starfleet admirals' banquet. 24 00:03:56,111 --> 00:03:58,196 My condolences. 25 00:03:59,448 --> 00:04:01,533 I've managed to avoid it for the past six years, 26 00:04:01,700 --> 00:04:04,870 but now it would seem that my luck has run out. 27 00:04:06,538 --> 00:04:09,207 Can't think of anything more tedious. 28 00:04:09,374 --> 00:04:12,669 Fifty admirals shaking hands, 29 00:04:12,836 --> 00:04:17,340 making dull conversation, uninteresting food, boring speeches. 30 00:04:17,507 --> 00:04:20,051 Can't you think of some excuse to get out of it? 31 00:04:20,218 --> 00:04:25,682 After six years, number one, I don't think I have any excuses left. 32 00:04:29,686 --> 00:04:32,105 Geordi, have you ever had a nightmare? 33 00:04:32,272 --> 00:04:36,026 Yeah, sure, data. Everybody does from time to time. 34 00:04:36,193 --> 00:04:37,736 I have had 111 dreams 35 00:04:37,903 --> 00:04:41,072 since I first discovered this program nine months ago. 36 00:04:41,239 --> 00:04:42,999 In all of that time, I have never experienced 37 00:04:43,158 --> 00:04:45,911 such strange and disturbing imagery. 38 00:04:46,077 --> 00:04:47,746 I believe it was a nightmare. 39 00:04:47,913 --> 00:04:50,248 Yeah, well, nightmares are a part of dreaming, data. 40 00:04:50,415 --> 00:04:53,335 Maybe you've just discovered another level to your program. 41 00:04:53,502 --> 00:04:55,253 Perhaps. 42 00:05:06,056 --> 00:05:08,892 I have also noted that I am spending an inordinate amount of time 43 00:05:09,059 --> 00:05:11,812 thinking about nightmare imagery. 44 00:05:11,978 --> 00:05:14,606 One could almost say I am preoccupied. 45 00:05:14,773 --> 00:05:18,068 Well, it's perfectly normal, data. Sometimes when I have a nightmare, 46 00:05:18,235 --> 00:05:20,362 I can't shake that weird feeling for a couple of days. 47 00:05:20,529 --> 00:05:22,614 Tyler: Commander la forge? 48 00:05:22,989 --> 00:05:24,407 Speaking of nightmares... 49 00:05:24,574 --> 00:05:27,619 I just finished recalibrating the starboard eps module. 50 00:05:27,786 --> 00:05:29,204 That's great, ensign. Thank you. 51 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 It's just like you said. 52 00:05:30,789 --> 00:05:34,626 Reset the power tap, and the module came right online. 53 00:05:34,793 --> 00:05:38,046 You have such a wonderful grasp of engineering principles. 54 00:05:38,213 --> 00:05:41,132 I'm learning so much just being around you. 55 00:05:41,550 --> 00:05:43,343 Ahem. I'll tell you what, 56 00:05:43,510 --> 00:05:46,471 why don't you help Farrel check out the deuterium cartridges? 57 00:05:46,638 --> 00:05:48,932 We're just about to bring the warp core online, all right? 58 00:05:49,099 --> 00:05:51,142 Anything you say. 59 00:05:53,478 --> 00:05:58,817 Geordi, you do not seem to appreciate ensign Tyler's enthusiasm. 60 00:05:58,984 --> 00:06:02,529 She's enthusiastic all right. About me. 61 00:06:05,991 --> 00:06:07,617 I do not understand. 62 00:06:07,784 --> 00:06:10,161 She's got a crush on me, data. 63 00:06:10,328 --> 00:06:13,999 - Oh. You do not share her affection? - Exactly. 64 00:06:14,165 --> 00:06:20,046 And quite frankly, it's beginning to get a little bit uncomfortable. 65 00:06:20,839 --> 00:06:23,383 I believe I understand. You are concerned 66 00:06:23,550 --> 00:06:26,761 about unintentionally hurting ensign Tyler's feelings. 67 00:06:26,928 --> 00:06:29,180 Yeah, something like that. 68 00:06:33,226 --> 00:06:35,061 It would appear that you require a third party 69 00:06:35,228 --> 00:06:39,024 to intervene on your behalf. I will be happy to speak to her. 70 00:06:39,190 --> 00:06:43,945 No, data, I'll take care of it myself. Thanks. 71 00:06:45,363 --> 00:06:49,242 Geordi, when I first awoke from my nightmare, 72 00:06:49,409 --> 00:06:50,827 there was a brief moment when I... 73 00:06:50,994 --> 00:06:52,787 Picard: Bridge to commander la forge. 74 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 What's our status? 75 00:06:54,372 --> 00:06:57,792 We're ready to bring the new core online, captain. Stand by. 76 00:07:09,346 --> 00:07:13,141 All right, let's do it. 77 00:07:14,559 --> 00:07:18,647 Initializing deuterium-infusion sequence. 78 00:07:22,233 --> 00:07:26,029 It's a thing of beauty, isn't it? 79 00:07:28,031 --> 00:07:30,909 Now, let's see how fast she can run. 80 00:07:32,202 --> 00:07:33,745 La forge to bridge. 81 00:07:33,912 --> 00:07:36,122 Warp power at your discretion, captain. 82 00:07:36,289 --> 00:07:38,041 Acknowledged. 83 00:07:38,583 --> 00:07:43,254 Ensign gates, set course for starbase 219, warp six. 84 00:07:44,089 --> 00:07:45,423 Engage. 85 00:07:49,177 --> 00:07:50,887 Engage. 86 00:07:54,432 --> 00:07:58,269 Bridge to engineering. Mr. La forge, why isn't my ship moving? 87 00:07:58,436 --> 00:07:59,521 I'm on it, captain. 88 00:07:59,688 --> 00:08:03,108 There's a warp plasma conduit out of alignment. 89 00:08:03,274 --> 00:08:07,904 But I think I've got it fixed now. Ready, sir. 90 00:08:08,071 --> 00:08:10,740 Very well. Ensign gates. 91 00:08:18,999 --> 00:08:21,835 - Mr. La forge... - Stand by, captain. 92 00:08:22,002 --> 00:08:25,422 Captain, I am taking the warp coil engines off-line. 93 00:08:28,967 --> 00:08:31,469 La forge to bridge. I'm sorry, sir, 94 00:08:31,636 --> 00:08:34,681 but we're gonna have to reconfigure this plasma conduit. 95 00:08:34,848 --> 00:08:39,144 It's gonna take at least a couple of hours, sir. 96 00:09:00,749 --> 00:09:02,292 Enter. 97 00:09:05,003 --> 00:09:07,922 - Hello, data. - Counselor. 98 00:09:10,508 --> 00:09:12,135 What are you doing? 99 00:09:12,302 --> 00:09:14,304 I've been watching spot sleep. 100 00:09:14,804 --> 00:09:17,766 In the past 15 minutes, he has had 12 muscle spasms, 101 00:09:17,932 --> 00:09:20,351 which indicates he was dreaming. 102 00:09:20,518 --> 00:09:23,354 I have often wondered what spot dreams about. 103 00:09:23,521 --> 00:09:28,193 His twitching and rapid breathing would seem to suggest anxiety. 104 00:09:28,359 --> 00:09:32,530 But spot has never seen a mouse or any other form of rodentia. 105 00:09:32,697 --> 00:09:36,534 He has never encountered an insect or been chased by a canine. 106 00:09:36,701 --> 00:09:40,914 I understand you've had some interesting dreams recently. 107 00:09:41,081 --> 00:09:42,665 Geordi was worried about you 108 00:09:42,832 --> 00:09:45,032 and he wanted me to check in and see how you were doing. 109 00:09:45,877 --> 00:09:48,254 That was very thoughtful of him. 110 00:09:48,421 --> 00:09:51,508 I've been debating whether or not to initiate another dream sequence. 111 00:09:51,674 --> 00:09:53,051 Because of the nightmares? 112 00:09:53,218 --> 00:09:55,386 I have found them to be quite... 113 00:09:56,679 --> 00:09:57,806 Unsettling. 114 00:09:58,848 --> 00:10:04,312 Data, you shouldn't be afraid of dark imagery in your dreams. 115 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 It's a natural expression of your unconscious. 116 00:10:07,315 --> 00:10:08,775 If you have an unconscious. 117 00:10:09,275 --> 00:10:11,778 I'm not sure how your positronic brain works, 118 00:10:11,945 --> 00:10:14,989 but if it's anything like ours, then there's a part of you 119 00:10:15,156 --> 00:10:18,034 that's trying to express itself through your dream state. 120 00:10:18,493 --> 00:10:21,871 And I think you should allow yourself to experience it. 121 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 As Sigmund Freud said: 122 00:10:24,457 --> 00:10:28,044 "Dreams are the royal road to the knowledge of the mind." 123 00:10:29,254 --> 00:10:33,216 Hmm. Thank you, counselor. 124 00:10:33,383 --> 00:10:35,677 I believe I will initiate a dream program now. 125 00:10:37,095 --> 00:10:40,056 Let me know how it goes. Good night, data. 126 00:10:40,223 --> 00:10:41,266 Good night, counselor. 127 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 Good night, spot. 128 00:11:01,828 --> 00:11:04,914 Computer, dim lights. 129 00:11:59,010 --> 00:12:00,386 Delicious. 130 00:12:00,553 --> 00:12:02,472 What kind of cake are you eating? 131 00:12:04,098 --> 00:12:09,646 It is a cellular peptide cake. With mint frosting. 132 00:12:09,812 --> 00:12:13,274 - Would you like a bite? - No, thank you. 133 00:12:16,861 --> 00:12:19,155 Excuse me, Mr. Worf. 134 00:12:28,873 --> 00:12:30,513 Aren't you going to answer that, Mr. Data? 135 00:12:31,626 --> 00:12:33,419 - Sir? - That damn ringing. 136 00:12:33,586 --> 00:12:35,004 Answer it, will you? 137 00:12:37,340 --> 00:12:38,883 Yes, sir. 138 00:12:44,973 --> 00:12:47,558 Please identify yourselves. 139 00:12:50,061 --> 00:12:51,604 I must ask what you are trying to... 140 00:12:53,815 --> 00:12:56,442 Be quiet. 141 00:13:08,413 --> 00:13:12,083 Please, don't hurt me, data. 142 00:13:13,334 --> 00:13:15,128 I am sorry, counselor. 143 00:13:15,295 --> 00:13:20,049 No, don't. No, no, data. 144 00:13:33,104 --> 00:13:34,272 What is wrong? 145 00:13:34,439 --> 00:13:37,025 We've been trying to wake you for the last five minutes. 146 00:13:37,191 --> 00:13:39,652 When you didn't show up on time in engineering, I got worried. 147 00:13:41,863 --> 00:13:43,703 My internal chronometer was supposed to wake me 148 00:13:43,865 --> 00:13:45,408 35 minutes ago. 149 00:13:47,368 --> 00:13:49,078 You must have overslept. 150 00:13:51,039 --> 00:13:53,249 That is not possible. 151 00:13:55,001 --> 00:13:57,211 Something is wrong. 152 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 I can't find anything wrong with your internal time base. 153 00:14:06,262 --> 00:14:09,265 As far as I can tell, your primary systems check out fine. 154 00:14:09,432 --> 00:14:12,352 I will compare my autonomic logs with the ship's chronometer. 155 00:14:12,518 --> 00:14:14,854 Perhaps we have overlooked something. 156 00:14:20,318 --> 00:14:23,654 You know, data. 157 00:14:24,113 --> 00:14:27,241 There's an awful lot we don't know about your dream program. 158 00:14:27,408 --> 00:14:29,952 Maybe it was designed to cause side effects. 159 00:14:30,119 --> 00:14:32,455 I mean, for all we know, Dr. Soong might have intended 160 00:14:32,622 --> 00:14:36,250 for you to oversleep from time to time as part of the human experience. 161 00:14:36,417 --> 00:14:39,420 It is a possibility. However, I would prefer to make certain 162 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 there are no anomalies in my neural net. 163 00:14:42,507 --> 00:14:44,509 You know, I'm curious. 164 00:14:44,675 --> 00:14:46,803 What were you dreaming about when we woke you up? 165 00:14:50,264 --> 00:14:53,351 I have not fully assimilated its impact. 166 00:14:53,518 --> 00:14:56,729 I would prefer to study the images further before discussing them. 167 00:14:57,146 --> 00:15:00,691 Mm-hm. Sounds like it must have been pretty strange. 168 00:15:00,858 --> 00:15:06,739 Strange is not a sufficient adjective to describe the experience. 169 00:15:09,575 --> 00:15:13,871 Tell me more about this cake. 170 00:15:14,497 --> 00:15:16,374 It is difficult to explain. 171 00:15:16,541 --> 00:15:19,877 Counselor troi's body was a cake. 172 00:15:20,044 --> 00:15:22,422 Her upper body. 173 00:15:22,588 --> 00:15:27,718 Describe the knife you used to cut the counselor. 174 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 It had a black handle and a serrated blade, 175 00:15:31,097 --> 00:15:32,390 and it was quite long. 176 00:15:32,557 --> 00:15:35,685 - How long? - Twenty-five centimeters in length. 177 00:15:37,562 --> 00:15:39,814 And what happened next? 178 00:15:39,981 --> 00:15:43,568 One of the workmen pointed to her right shoulder. 179 00:15:43,734 --> 00:15:44,819 At that moment, 180 00:15:44,986 --> 00:15:49,407 I had an ovennhelming urge to cut a piece out of the cake. 181 00:15:49,574 --> 00:15:52,368 - And did you? - Yes. 182 00:15:52,535 --> 00:15:54,620 As I began slicing the cake, 183 00:15:54,787 --> 00:15:57,957 she reacted as though I was causing her pain. 184 00:15:58,124 --> 00:16:00,418 Yet I could not stop cutting. 185 00:16:01,836 --> 00:16:04,547 - That is when I woke up. - Hm. 186 00:16:04,714 --> 00:16:09,302 - Dr. Freud, I am curious... - Eh-eh-eh-eh. 187 00:16:12,805 --> 00:16:17,101 I am curious. What do my nightmares mean? 188 00:16:22,190 --> 00:16:30,190 I believe you are experiencing a classic dismemberment dream. 189 00:16:30,573 --> 00:16:34,410 Or in your case, being a mechanical man, 190 00:16:34,577 --> 00:16:36,704 a dismantlement dream. 191 00:16:37,163 --> 00:16:38,581 I do not understand. 192 00:16:38,748 --> 00:16:43,503 Your mechanistic qualities are trying to reassert themselves 193 00:16:43,669 --> 00:16:46,672 over your human tendencies. 194 00:16:46,839 --> 00:16:52,470 Ego and ID struggling for domination. 195 00:16:52,720 --> 00:16:56,807 The workmen symbolize the ever-present ID 196 00:16:56,974 --> 00:17:00,603 constantly working to destroy the ego. 197 00:17:00,770 --> 00:17:08,770 Now, the image of counselor troi, a female, is devoured by you, 198 00:17:08,986 --> 00:17:12,323 clearly indicating an unconscious desire 199 00:17:12,490 --> 00:17:15,368 to possess your own mother. 200 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 - But I do not have a mother. - Do not interrupt. 201 00:17:20,331 --> 00:17:24,335 The knife and its violent connotation 202 00:17:24,502 --> 00:17:29,507 suggests a certain feeling of sexual inadequacy. 203 00:17:30,132 --> 00:17:31,801 But I have no sexual desire. 204 00:17:31,968 --> 00:17:39,016 Ah! Impotence on top of everything. It is all becoming clear to me now. 205 00:17:40,518 --> 00:17:42,937 There might be a paper in this. 206 00:17:45,022 --> 00:17:47,567 I do not believe I am being helped by this session. 207 00:17:48,234 --> 00:17:52,655 Classic transference. Your anger toward me 208 00:17:52,822 --> 00:17:57,368 is in fact the animosity you feel toward your father. 209 00:17:57,535 --> 00:18:02,456 You are a polymorphously perverse individual, Mr. Data. 210 00:18:02,623 --> 00:18:06,127 And I recommend full psychoanalysis. 211 00:18:06,294 --> 00:18:10,673 I believe I can fit you in next Tuesday. 212 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 That will not be necessary. 213 00:18:13,884 --> 00:18:16,762 Computer, end program. 214 00:18:30,401 --> 00:18:34,822 Captain, incoming message from admiral Nakamura. 215 00:18:35,781 --> 00:18:37,450 On-screen. 216 00:18:40,202 --> 00:18:45,124 Captain. We were expecting you this morning. 217 00:18:45,291 --> 00:18:46,542 Is there a problem? 218 00:18:47,418 --> 00:18:51,005 Actually, we have been experiencing a few minor difficulties 219 00:18:51,172 --> 00:18:52,340 with our new warp core, 220 00:18:52,506 --> 00:18:57,011 but my chief engineer assures me that we will be undennay within the hour. 221 00:18:57,345 --> 00:19:00,097 You're not trying to avoid this particular engagement, 222 00:19:00,264 --> 00:19:01,307 are you, picard? 223 00:19:01,474 --> 00:19:05,936 No, no, certainly not. I'm really looking fonnard to it. 224 00:19:06,103 --> 00:19:10,399 Good. I'll expect you soon. 225 00:19:10,566 --> 00:19:12,360 Nakamura out. 226 00:19:13,444 --> 00:19:15,237 - I think he's on to you, sir. - Mm. 227 00:19:16,614 --> 00:19:18,616 - La forge: La forge to bridge. - Go ahead, geordi. 228 00:19:18,783 --> 00:19:22,203 We've just started it up, captain. All systems are holding steady. 229 00:19:22,370 --> 00:19:23,579 Ready when you are, sir. 230 00:19:23,746 --> 00:19:25,581 Ensign gates. 231 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 Set a course. 232 00:19:28,959 --> 00:19:30,670 And engage. 233 00:19:36,384 --> 00:19:38,469 Picard: Engineering, report. 234 00:19:38,636 --> 00:19:41,263 The warp field has collapsed, sir. 235 00:19:41,430 --> 00:19:45,559 It looks like we've blown the entire power converter, captain. 236 00:19:45,726 --> 00:19:49,814 Impulse engines are down too. We're not going anywhere. 237 00:19:49,980 --> 00:19:54,235 But I know just how to fix this. Give me two, three hours tops. 238 00:19:55,611 --> 00:19:57,697 Talk about going nowhere fast. 239 00:19:59,073 --> 00:20:03,953 Mr. Worf, open a channel to starbase 219. 240 00:20:04,120 --> 00:20:09,875 Advise admiral Nakamura, I'll be a little later than I thought. 241 00:20:10,042 --> 00:20:11,585 Aye, sir. 242 00:20:21,429 --> 00:20:23,723 Tyler, how are you coming with that relay diagnostic? 243 00:20:23,889 --> 00:20:25,933 Almost done, sir. 244 00:20:26,100 --> 00:20:29,854 Excuse me. I need the plasma inverter. 245 00:20:32,273 --> 00:20:34,692 It appears ensign Tyler still has a crush on you. 246 00:20:34,859 --> 00:20:38,779 - It is clear you did not speak to her. - No, data, I haven't had the time. 247 00:20:38,946 --> 00:20:40,586 Listen, I want you to take this brace coil 248 00:20:40,740 --> 00:20:42,783 and run a metallurgical scan on it for me. 249 00:20:42,950 --> 00:20:45,703 See if there are any microfractures. 250 00:20:49,206 --> 00:20:50,958 Something wrong, data? 251 00:20:51,542 --> 00:20:54,295 I am reminded of a recent dream. 252 00:20:56,922 --> 00:21:00,009 This brace is reminiscent of—- 253 00:21:25,618 --> 00:21:28,078 Riker: Are you going to answer that, commander? 254 00:21:30,956 --> 00:21:33,626 What are you waiting for? Answer it. 255 00:21:45,179 --> 00:21:46,806 Hello? 256 00:21:46,972 --> 00:21:48,182 Freud: Kill them. 257 00:21:48,349 --> 00:21:52,102 You must kill them all before it's too late. 258 00:21:52,269 --> 00:21:53,771 La forge: Data. 259 00:21:54,396 --> 00:21:56,440 Data, what's wrong? 260 00:22:03,155 --> 00:22:05,324 I do not know. 261 00:22:11,121 --> 00:22:13,791 Data: Everything seems to remind me of the nightmare. 262 00:22:13,958 --> 00:22:17,211 Objects, sounds, smells. 263 00:22:17,378 --> 00:22:20,464 And now I have seen elements of the dream in a waking state. 264 00:22:20,631 --> 00:22:22,508 I cannot explain it. 265 00:22:22,675 --> 00:22:24,802 Data, if you were one of my human patients, 266 00:22:24,969 --> 00:22:28,055 I might be concerned right now. 267 00:22:28,222 --> 00:22:31,851 I'd say you'd had a waking dream or an hallucination. 268 00:22:32,017 --> 00:22:33,185 But you're not human. 269 00:22:33,352 --> 00:22:37,648 I think we might be looking at some kind of technological problem. 270 00:22:38,315 --> 00:22:41,026 I have run three complete self-diagnostics. 271 00:22:41,193 --> 00:22:44,154 All of my systems are functioning normally. 272 00:22:44,321 --> 00:22:46,407 Perhaps Dr. Freud was correct. 273 00:22:46,574 --> 00:22:47,616 The knife I dreamed about 274 00:22:47,783 --> 00:22:52,037 is the embodiment of my unconscious desire to inflict violence. 275 00:22:52,329 --> 00:22:57,167 Data, even Freud said, "sometimes a cigar is just a cigar." 276 00:22:58,794 --> 00:23:00,714 But the bottom line is, I think you're developing 277 00:23:00,880 --> 00:23:04,884 an almost obsessive interest in your own inner workings. 278 00:23:05,050 --> 00:23:08,012 I'd almost call it the beginnings of a neurosis. 279 00:23:08,178 --> 00:23:10,598 - That is not possible. - Why not? 280 00:23:10,764 --> 00:23:13,601 You've eliminated all the technical explanations. 281 00:23:13,767 --> 00:23:17,646 And it makes sense that as your neural net becomes more complex, 282 00:23:17,813 --> 00:23:20,149 more human, that you might experience 283 00:23:20,316 --> 00:23:24,069 the same kind of psychological complexities as a human. 284 00:23:25,362 --> 00:23:27,114 Do you really think that is possible? 285 00:23:28,365 --> 00:23:31,535 Data, you must be the first person who's come into my office 286 00:23:31,702 --> 00:23:35,289 and been excited at the prospect of a new neurosis. 287 00:23:35,456 --> 00:23:36,999 But, yes, I do think it's possible, 288 00:23:37,166 --> 00:23:39,919 and I'd like to start counseling you on a regular basis. 289 00:23:40,544 --> 00:23:43,964 - Daily? - No, we'll start weekly. 290 00:23:44,131 --> 00:23:46,884 And as a first step, I'd like you to shut down your dream program 291 00:23:47,051 --> 00:23:49,720 until our next session, just to be on the safe side. 292 00:23:49,887 --> 00:23:53,682 Give yourself a chance to reflect on this experience. 293 00:23:54,058 --> 00:23:58,520 Thank you, counselor. I look foward to our next meeting. 294 00:23:59,188 --> 00:24:00,898 And, data... 295 00:24:02,858 --> 00:24:07,071 Next time, see me before you see Sigmund. 296 00:24:13,577 --> 00:24:14,787 Admiral, I can explain. 297 00:24:14,954 --> 00:24:16,747 Admiral: Let me guess. 298 00:24:16,914 --> 00:24:20,292 Your new warp core is malfunctioning again. 299 00:24:20,459 --> 00:24:24,088 Unfortunately, the problem has affected our impulse systems. 300 00:24:24,254 --> 00:24:27,591 At the moment, we are adrift. 301 00:24:27,758 --> 00:24:30,052 Are you expecting to have this problem fixed soon 302 00:24:30,219 --> 00:24:32,972 or shall we send out a tow ship to bring you in? 303 00:24:33,138 --> 00:24:34,223 That will not be necessary. 304 00:24:34,390 --> 00:24:36,600 I have every confidence in my engineering staff. 305 00:24:36,767 --> 00:24:39,019 I will be at the banquet on time. 306 00:24:39,186 --> 00:24:40,938 Picard out. 307 00:24:48,445 --> 00:24:50,698 Have you tried reconfiguring the plasma conduits? 308 00:24:50,864 --> 00:24:54,118 Yes, captain, two hours ago. 309 00:25:02,501 --> 00:25:04,336 What about the relays? 310 00:25:04,503 --> 00:25:07,715 Are you absolutely certain that you don't need a new phase inverter? 311 00:25:07,881 --> 00:25:10,968 I am currently running a level-3 diagnostic of the relays, sir. 312 00:25:11,135 --> 00:25:15,139 We will have the results of the analysis in approximately 10 minutes. 313 00:25:16,724 --> 00:25:18,392 I see. 314 00:25:39,455 --> 00:25:42,249 Oh, perhaps I could reconfigure these isolinear chips. 315 00:25:42,416 --> 00:25:45,085 No, sir, please don't touch that. 316 00:25:45,502 --> 00:25:48,464 Captain, commander data and I have the situation under control. 317 00:25:48,630 --> 00:25:52,926 Now, if you'd just let us take care of it, the work would go much faster. 318 00:25:53,093 --> 00:25:56,513 Captain? We could use an extra hand moving the containment pods. 319 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 If it wouldn't be an imposition. 320 00:25:58,682 --> 00:26:02,478 Oh, no, not at all. I'd be delighted. 321 00:26:05,856 --> 00:26:09,651 Good work, Tyler. I thought he'd never leave. 322 00:26:10,027 --> 00:26:13,739 Data, I want you to give me a hand locking down this plasma cond... 323 00:26:15,532 --> 00:26:16,992 Data? 324 00:26:19,536 --> 00:26:21,205 Data? 325 00:27:13,966 --> 00:27:15,008 Hello, data. 326 00:27:17,261 --> 00:27:19,221 Are you all right? 327 00:27:21,181 --> 00:27:22,224 What are you doing? 328 00:27:22,391 --> 00:27:25,227 Hold very still, counselor. 329 00:27:32,109 --> 00:27:34,611 Ever since you gave Alexander that music program, 330 00:27:34,778 --> 00:27:37,781 he's been playing it all night, every night. 331 00:27:37,948 --> 00:27:41,368 Just wanted to broaden his horizons. Besides, he likes it. 332 00:27:41,535 --> 00:27:45,956 It is screeching, pounding dissonance. It is not music. 333 00:27:46,123 --> 00:27:49,501 Worf, it's better than music. It's jazz. 334 00:27:57,426 --> 00:28:00,012 Medical emergency. Deck 17, section 3-Alpha. 335 00:28:00,179 --> 00:28:01,513 Man: We 're on our way. 336 00:28:04,683 --> 00:28:08,645 I believe I had another waking dream, sir. But this time, 337 00:28:08,812 --> 00:28:12,316 I had an uncontrollable urge to eliminate the image I saw. 338 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 And what you saw was some sort of mouth on troi's shoulder? 339 00:28:17,237 --> 00:28:18,822 Yes, sir. 340 00:28:18,989 --> 00:28:23,202 For a reason I cannot explain, I had the need to destroy it. 341 00:28:23,368 --> 00:28:25,968 What about me? Did you see one of those mouths on my head as well? 342 00:28:26,121 --> 00:28:28,790 No, sir. I saw a straw coming out of your head. 343 00:28:28,957 --> 00:28:30,000 A straw? 344 00:28:30,167 --> 00:28:32,836 As I said before, these are all images I originally experienced 345 00:28:33,003 --> 00:28:34,421 in my dream program. 346 00:28:34,588 --> 00:28:37,090 I do not have a rational explanation for them. 347 00:28:37,257 --> 00:28:38,300 Mr. La forge? 348 00:28:38,467 --> 00:28:40,187 Captain, we've run every possible diagnostic 349 00:28:40,344 --> 00:28:42,012 on data's positronic net we can think of. 350 00:28:42,179 --> 00:28:45,933 We can't find anything wrong. I could run a sub-polymer scan, 351 00:28:46,099 --> 00:28:48,352 but it would take some time to set up the equipment. 352 00:28:48,518 --> 00:28:50,020 Make it so. 353 00:28:50,187 --> 00:28:54,107 In the meantime, Mr. Data, I'll have to relieve you of duty 354 00:28:54,274 --> 00:28:56,902 and confine you to your quarters. 355 00:28:57,069 --> 00:28:59,529 A sensible precaution, sir. 356 00:29:15,462 --> 00:29:18,882 Deanna, you're in sickbay. It's all right. 357 00:29:19,049 --> 00:29:22,010 - Data? - He's not here. 358 00:29:22,177 --> 00:29:24,513 Just try to relax. 359 00:29:26,473 --> 00:29:29,059 This vascular pad has healed the wound. 360 00:29:29,226 --> 00:29:33,230 But you've lost a lot of blood, so I would like you to lie still for a while. 361 00:29:35,232 --> 00:29:38,568 That's odd. There shouldn't be any discoloration after the treatment. 362 00:29:38,735 --> 00:29:42,072 - This looks like some sort of rash. - What is it? 363 00:29:44,032 --> 00:29:46,243 I'm picking up cellular degradation. 364 00:29:46,910 --> 00:29:50,539 But it doesn't appear to be related to the lacerations. 365 00:29:50,998 --> 00:29:55,210 There's also some kind of residual interphasic signature. 366 00:29:55,377 --> 00:29:57,004 Nurse. 367 00:29:58,130 --> 00:30:02,676 Bring me an interphasic scanner. I wanna take a closer look at this. 368 00:30:05,929 --> 00:30:07,597 Commander. 369 00:30:09,308 --> 00:30:12,853 I will have to confiscate your side arm. 370 00:30:13,020 --> 00:30:14,646 Of course. 371 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 May I ask a personal favor? 372 00:30:29,786 --> 00:30:32,372 Will you take care of spot for me? 373 00:30:33,749 --> 00:30:34,958 Your animal. 374 00:30:35,959 --> 00:30:40,088 I am afraid if I have another waking dream, I might injure him. 375 00:30:40,255 --> 00:30:42,090 Of course. 376 00:30:42,758 --> 00:30:45,552 Spot, come here. 377 00:30:46,887 --> 00:30:49,056 Unlike a canine, 378 00:30:49,389 --> 00:30:52,851 spot does not respond to verbal commands. 379 00:30:59,524 --> 00:31:01,401 Goodbye, spot. 380 00:31:03,779 --> 00:31:05,739 He will need to be fed once a day. 381 00:31:05,906 --> 00:31:08,492 He prefers feline supplement number 25. 382 00:31:08,658 --> 00:31:11,953 - I understand. - And he will require water. 383 00:31:12,120 --> 00:31:14,998 And you must provide him with a sandbox. 384 00:31:15,874 --> 00:31:17,959 And you must talk to him. 385 00:31:18,126 --> 00:31:22,214 Tell him he is a pretty cat. And a good cat. 386 00:31:24,049 --> 00:31:26,259 I will feed him. 387 00:31:27,302 --> 00:31:29,596 Perhaps that will be enough. 388 00:31:37,521 --> 00:31:41,066 Captain, we have a problem. Take a look at this. 389 00:31:43,068 --> 00:31:45,237 Her tissue is breaking down on a cellular level. 390 00:31:45,404 --> 00:31:46,780 And it's spreading. 391 00:31:46,947 --> 00:31:50,534 At first, I thought it was a rash from the coil brace she was stabbed with. 392 00:31:50,700 --> 00:31:53,578 But when I used the interphasic scanner, I found this. 393 00:31:55,247 --> 00:31:56,289 Picard: What is it? 394 00:31:58,041 --> 00:32:02,838 The question is, what are they? 395 00:32:11,096 --> 00:32:13,223 I've tested all the medical staff, 396 00:32:13,390 --> 00:32:16,852 and I've found them on almost everyone so far. 397 00:32:17,018 --> 00:32:19,813 The cellular decay is accelerating in all cases. 398 00:32:19,980 --> 00:32:24,317 I haven't found a way to stop it or even slow it down. 399 00:32:24,985 --> 00:32:27,487 Looks like you're infected too. 400 00:32:28,071 --> 00:32:31,116 The organisms appear to be attached to our epidermal layers 401 00:32:31,283 --> 00:32:33,076 with osmotic tendrils. 402 00:32:33,243 --> 00:32:35,996 They're tapping directly into the bloodstream. 403 00:32:36,163 --> 00:32:39,624 And from what I can tell, they're spreading. 404 00:32:43,920 --> 00:32:45,422 Riker: What are we dealing with here? 405 00:32:45,589 --> 00:32:48,049 Are these creatures feeding on us? 406 00:32:48,216 --> 00:32:50,760 Yes, in a very particular way. 407 00:32:50,927 --> 00:32:53,597 They appear to be extracting our cellular peptides. 408 00:32:53,763 --> 00:32:57,726 It's roughly analogous to the way terran leeches consume hemoglobin. 409 00:32:57,893 --> 00:32:59,603 If they're not removed soon, 410 00:32:59,769 --> 00:33:03,148 our bodies are going to lose all their cellular cohesion. 411 00:33:03,315 --> 00:33:07,527 We'll collapse into nothing but a few pounds of chemicals. 412 00:33:07,944 --> 00:33:12,073 All right. Is there any way that we can affect these organisms? 413 00:33:12,949 --> 00:33:15,452 We've tried em radiation, subspace fields, 414 00:33:15,619 --> 00:33:18,121 thermal protons, nothing's worked. 415 00:33:18,288 --> 00:33:21,416 They seem to exist in some sort of interphasic state 416 00:33:21,583 --> 00:33:24,294 just beyond our range of visual and sensor acuity. 417 00:33:24,461 --> 00:33:27,005 The only way we can see them is to use an ip scanner. 418 00:33:27,172 --> 00:33:28,572 Tricorders can't even pick them up. 419 00:33:29,049 --> 00:33:31,009 Do we know where these things came from, Mr. Worf? 420 00:33:31,176 --> 00:33:33,845 Well, I scanned the vicinity with an ip scanner. 421 00:33:34,012 --> 00:33:36,389 There was no sign of any similar creatures 422 00:33:36,556 --> 00:33:38,850 or any unusual interphasic activity. 423 00:33:39,017 --> 00:33:40,137 Picard: What about Mr. Data? 424 00:33:40,268 --> 00:33:42,729 There must be some connection between his odd behavior 425 00:33:42,896 --> 00:33:46,024 and these creatures. Is he infested as well? 426 00:33:46,191 --> 00:33:49,444 No. I scanned him, but I found nothing. 427 00:33:50,320 --> 00:33:52,489 Data attacked counselor troi 428 00:33:52,656 --> 00:33:55,992 because he saw a mouth on her shoulder. 429 00:33:56,159 --> 00:33:59,663 And it was in that same area that we first saw one of the organisms. 430 00:33:59,829 --> 00:34:01,665 Data also saw a straw in my head, 431 00:34:01,831 --> 00:34:04,501 and then Beverly discovered an organism in the same place. 432 00:34:04,668 --> 00:34:07,420 Those images are all part of data's dream. 433 00:34:07,587 --> 00:34:11,132 Maybe somehow he is unconsciously perceiving these creatures. 434 00:34:12,592 --> 00:34:17,305 Then perhaps it is time that we took a closer look at Mr. Data's dreams. 435 00:34:19,099 --> 00:34:21,017 It is an interesting hypothesis. 436 00:34:21,184 --> 00:34:23,853 If I am being affected by these interphasic creatures 437 00:34:24,020 --> 00:34:25,689 on an unconscious level, 438 00:34:25,855 --> 00:34:28,149 it may also explain my waking dreams 439 00:34:28,316 --> 00:34:31,444 and my subsequent antisocial behavior. 440 00:34:31,611 --> 00:34:34,656 What we wanna do, data, is link your neural net to the holodeck 441 00:34:34,823 --> 00:34:36,658 and have you activate your dream program, 442 00:34:36,825 --> 00:34:39,703 so as you dream, we can observe the dream images. 443 00:34:39,869 --> 00:34:41,871 Perhaps we can learn more about these creatures 444 00:34:42,038 --> 00:34:45,041 by interpreting the symbols and images of your dreams. 445 00:34:45,208 --> 00:34:48,878 I see. The concept is similar to the method of directed dreaming. 446 00:34:49,045 --> 00:34:51,715 Exactly. How soon can you have the link ready? 447 00:34:51,881 --> 00:34:54,968 We'll need about an hour to establish all the interface parameters. 448 00:34:55,135 --> 00:34:56,803 Make it so. 449 00:34:58,513 --> 00:35:00,473 In the meantime, Mr. Data, 450 00:35:00,640 --> 00:35:02,767 I suggest that you should prepare for bed. 451 00:35:11,234 --> 00:35:13,361 I think we're ready, captain. 452 00:35:13,903 --> 00:35:15,280 The link is active 453 00:35:15,447 --> 00:35:19,075 and the holodeck has been calibrated to data's neural net. 454 00:35:20,910 --> 00:35:23,496 - Ready, Mr. Data? - Yes, sir. 455 00:35:24,414 --> 00:35:26,916 Normally, I would wish you pleasant dreams. 456 00:35:27,083 --> 00:35:31,129 But in this case, bad dreams would be more helpful. 457 00:35:31,630 --> 00:35:33,298 I understand, sir. 458 00:35:33,465 --> 00:35:37,761 Initiating dream program. Stand by. 459 00:35:44,434 --> 00:35:46,353 Let's be very observant. 460 00:35:46,519 --> 00:35:49,939 Even the most insignificant image could be a very important symbol. 461 00:35:50,106 --> 00:35:51,608 Right. 462 00:35:52,108 --> 00:35:53,902 Picard: Here he comes. 463 00:36:02,869 --> 00:36:05,789 Can we speak to data directly or would that wake him up? 464 00:36:05,955 --> 00:36:08,875 He should be perceiving this as just another part of his dream. 465 00:36:09,042 --> 00:36:11,122 Anything we say to him will be taken in that context. 466 00:36:12,462 --> 00:36:14,756 You know, that sounds like a telephone ringer, 467 00:36:14,923 --> 00:36:17,258 but I don't see a receiver. 468 00:36:32,607 --> 00:36:35,235 Oh. Thank you. 469 00:36:39,072 --> 00:36:40,824 Look at that. Her right shoulder. 470 00:36:41,282 --> 00:36:43,368 That is the same place that data stabbed her. 471 00:36:43,535 --> 00:36:47,122 In his waking dream, he said that there was a mouth on her shoulder. 472 00:36:47,288 --> 00:36:52,836 They're both symbols of consumption. Mouth, food. 473 00:36:53,878 --> 00:36:56,089 Mr. Data, what kind of cake is this? 474 00:36:57,006 --> 00:36:59,134 It is a cellular peptide cake. 475 00:36:59,676 --> 00:37:01,219 With mint frosting. 476 00:37:01,386 --> 00:37:05,098 Cellular peptides. That's exactly what the creatures are extracting. 477 00:37:05,265 --> 00:37:08,309 Riker: Will someone answer that damn ringing? 478 00:37:15,400 --> 00:37:17,569 Captain, the ringing is getting worse. 479 00:37:18,862 --> 00:37:23,783 What could the ringing symbolize? A bell? Sound? 480 00:37:24,659 --> 00:37:26,786 An old-fashioned way of communicating? 481 00:37:27,704 --> 00:37:30,832 Do you want some? It's delicious. 482 00:37:31,541 --> 00:37:33,251 Will someone please get that? 483 00:37:47,724 --> 00:37:49,184 Yes? 484 00:37:51,728 --> 00:37:53,480 It's for you. 485 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 - Freud: Kill them. - Kill who? 486 00:37:59,527 --> 00:38:02,280 Kill them before it's too late. 487 00:38:02,739 --> 00:38:03,865 Who is this? 488 00:38:04,032 --> 00:38:07,368 I am Dr. Sigmund Freud. 489 00:38:15,418 --> 00:38:17,587 How does he fit into all this? 490 00:38:17,754 --> 00:38:22,050 If I were to interpret my own appearance in this dream, 491 00:38:22,217 --> 00:38:26,262 I would say I am the symbolic representation 492 00:38:26,429 --> 00:38:28,973 of data's unconscious mind 493 00:38:29,140 --> 00:38:33,394 trying to warn him about the dangers he perceives around him. 494 00:38:33,561 --> 00:38:35,104 You mean the interphasic organisms? 495 00:38:35,271 --> 00:38:36,773 Of course. 496 00:38:36,940 --> 00:38:39,692 Tell me, doctor, how do we kill them? 497 00:38:43,238 --> 00:38:45,114 Answer it. 498 00:38:49,619 --> 00:38:51,412 Do not be so literal. 499 00:38:51,579 --> 00:38:57,669 When I say, "answer it," I mean, respond to it, to them. 500 00:38:58,044 --> 00:39:00,088 Be quiet. 501 00:39:19,732 --> 00:39:23,486 - Picard: What do they represent? - I don't know. 502 00:39:23,653 --> 00:39:26,990 But I do recognize that junction they're working on. 503 00:39:27,156 --> 00:39:30,618 It's the plasma conduit we installed with the new warp core. 504 00:39:30,785 --> 00:39:36,291 Respond. Respond to them? What does that mean? 505 00:39:37,959 --> 00:39:39,794 What is it that you're doing? 506 00:39:40,920 --> 00:39:44,549 Go away. Leave us alone. 507 00:39:45,758 --> 00:39:47,427 Who are you? 508 00:39:48,720 --> 00:39:54,267 We are your enemies. 509 00:39:56,769 --> 00:40:00,231 Stop. You must not hurt my friends. 510 00:40:02,692 --> 00:40:05,445 Be quiet. 511 00:40:05,612 --> 00:40:08,698 Data, the shrieking noise you made, it causes them pain. 512 00:40:11,159 --> 00:40:14,579 Be quiet. 513 00:40:27,467 --> 00:40:30,053 I believe I understand. 514 00:40:39,687 --> 00:40:41,481 - Geordi. - Yes, data? 515 00:40:41,648 --> 00:40:43,942 You must adjust my positronic subprocessor 516 00:40:44,108 --> 00:40:46,903 to emit an interphasic pulse. 517 00:40:48,363 --> 00:40:49,864 Data, what's going on? 518 00:40:50,031 --> 00:40:51,366 The workmen in my dreams 519 00:40:51,532 --> 00:40:54,744 represent the organisms which are trying to demolish the ship. 520 00:40:54,911 --> 00:40:57,288 The incessant ringing of the telephone, 521 00:40:57,455 --> 00:40:59,123 Dr. Freud's cautions at the other end 522 00:40:59,290 --> 00:41:01,125 were warnings of the dangers around us. 523 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 What about the shrieking noises that you made? 524 00:41:03,753 --> 00:41:07,548 My positronic subprocessor detected high-frequency interphasic signatures 525 00:41:07,715 --> 00:41:09,008 from the organisms, 526 00:41:09,175 --> 00:41:12,095 which were symbolically represented in my dreams by a high shriek. 527 00:41:12,595 --> 00:41:16,349 When you made those noises, the workmen reacted in pain. 528 00:41:16,516 --> 00:41:19,519 That is why I have asked geordi to adjust my subprocessor. 529 00:41:19,686 --> 00:41:21,938 If I can produce a high-frequency interphasic pulse, 530 00:41:22,105 --> 00:41:24,273 it may have a similar effect on the creatures. 531 00:41:24,440 --> 00:41:26,025 We're ready. 532 00:41:26,192 --> 00:41:29,195 Picard to sickbay. Beverly, we're gonna be sweeping the ship 533 00:41:29,362 --> 00:41:31,614 with a high-frequency ip pulse. 534 00:41:31,781 --> 00:41:34,158 Will you monitor the creatures for any reaction? 535 00:41:34,325 --> 00:41:35,368 Rusher: Understood. 536 00:41:57,890 --> 00:41:59,392 It's working, captain. 537 00:41:59,809 --> 00:42:01,477 Picard: Captain's log, supplemental. 538 00:42:01,644 --> 00:42:05,815 The creatures infesting the enterprise have been completely eliminated. 539 00:42:05,982 --> 00:42:09,569 We believe the infestation originated within the warp core we obtained 540 00:42:09,736 --> 00:42:11,988 on starbase 84. 541 00:42:12,155 --> 00:42:14,532 This conduit was manufactured on thanatos vii 542 00:42:14,699 --> 00:42:16,993 using a new interphasic fusion process. 543 00:42:17,160 --> 00:42:20,538 We think it was that process which attracted the organisms to the conduit, 544 00:42:20,705 --> 00:42:23,207 where they lay dormant until we activated the warp core. 545 00:42:23,374 --> 00:42:25,668 That's also why we couldn't get the core online. 546 00:42:25,835 --> 00:42:27,920 The creatures were disrupting the plasma flow. 547 00:42:28,087 --> 00:42:29,714 How long before we have warp power again? 548 00:42:29,881 --> 00:42:32,175 Well, we're gonna have to manufacture a new conduit. 549 00:42:32,341 --> 00:42:36,179 - That's at least six hours' work. - Six hours? 550 00:42:36,345 --> 00:42:39,432 The banquet will be completely over by then. That's very unfortunate. 551 00:42:39,599 --> 00:42:43,519 - I can try and speed things up a bit. - No, no, no. Uh... 552 00:42:44,270 --> 00:42:48,399 I wouldn't want to sacrifice the safety of the ship. 553 00:42:48,566 --> 00:42:50,401 Understood, sir. 554 00:42:55,698 --> 00:42:57,200 Enter. 555 00:42:59,660 --> 00:43:01,204 Counselor. 556 00:43:02,789 --> 00:43:05,541 I did not have a chance to apologize for my actions. 557 00:43:05,708 --> 00:43:08,711 Data, don't worry about it. 558 00:43:08,878 --> 00:43:12,799 Geordi explained everything to me. It wasn't your fault. 559 00:43:18,012 --> 00:43:22,058 But somehow, I thought turnabout would be fair play, 560 00:43:22,225 --> 00:43:26,604 so I made us a little something to snack on. 561 00:43:41,160 --> 00:43:42,829 I wonder... 562 00:43:43,246 --> 00:43:45,414 What would Dr. Freud say about the symbolism 563 00:43:45,581 --> 00:43:48,501 of devouring one's self? 564 00:43:48,668 --> 00:43:53,548 Data, sometimes a cake is just a cake. 42795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.