All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S07E02.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,468 --> 00:00:11,553 Enter. Enter. 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,932 Worf, they're going to be here any minute. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,643 I'm having problems. 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,104 If I didn't know you better, I'd say that you were procrastinating. 5 00:00:21,271 --> 00:00:24,274 Klingons do not procrastinate. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,527 It is a tactical delay. 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,111 You have to spend about five minutes 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,838 greeting the iyaarans when they get here 9 00:00:29,988 --> 00:00:32,407 and maybe an hour making small talk at this reception. 10 00:00:32,574 --> 00:00:35,536 I'm the one who has to escort them around the ship for the next few days. 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,288 I do not enjoy these diplomatic situations. 12 00:00:38,455 --> 00:00:42,334 It's all part of being in starfleet. There. 13 00:00:45,170 --> 00:00:49,883 I do not see why it is necessary to wear these ridiculous uniforms. 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 Protocol. 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,471 They look like dresses. 16 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 That is an incredibly outmoded and sexist attitude. 17 00:00:58,350 --> 00:01:00,519 I'm surprised at you. 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,731 Besides, you look good in a dress. 19 00:01:14,491 --> 00:01:16,618 Picard: What's keeping them? 20 00:01:17,911 --> 00:01:21,498 Ah, you're just in time. They're about to disembark. 21 00:01:32,134 --> 00:01:34,136 Ambassador loquel, ambassador byleth, 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,971 I'm captain picard. 23 00:01:36,138 --> 00:01:39,433 - Welcome on board the enterprise. - It is our pleasure to be here, captain. 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,519 It is an honor to be the site of the first cultural exchange 25 00:01:42,686 --> 00:01:44,813 between the iyaaran people and the federation. 26 00:01:44,980 --> 00:01:47,899 Yes, the next seven days should prove most illuminating. 27 00:01:48,066 --> 00:01:49,818 Allow me to introduce voval. 28 00:01:49,985 --> 00:01:51,737 He'll be taking you back to our homeworld. 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,280 How do you do? 30 00:01:53,447 --> 00:01:57,868 I am looking foward very much to meeting with the premiere of iyar. 31 00:01:58,035 --> 00:01:59,995 There will be a reception held in your honor 32 00:02:00,162 --> 00:02:02,164 when you will meet the rest of my senior staff. 33 00:02:02,331 --> 00:02:05,375 I, of course, shall be on my way to your homeworld, 34 00:02:05,542 --> 00:02:07,753 but I shall be leaving you in the safe hands 35 00:02:07,919 --> 00:02:09,755 of my most experienced officers. 36 00:02:09,921 --> 00:02:13,467 Lieutenant worf of the klingon empire is my head of security. 37 00:02:13,634 --> 00:02:16,261 He will be in charge of your safety while you're on board. 38 00:02:16,637 --> 00:02:19,181 Counselor Deanna troi, of the planet betazed, 39 00:02:19,348 --> 00:02:23,185 will be your personal liaison officer, ambassador loquel. 40 00:02:23,560 --> 00:02:25,520 Ambassador, it's an honor to meet you. 41 00:02:25,687 --> 00:02:28,327 Would you like to see your quarters before we attend the reception? 42 00:02:28,482 --> 00:02:30,025 Please. 43 00:02:32,235 --> 00:02:34,863 Ambassador byleth, this is commander William riker, 44 00:02:35,030 --> 00:02:37,074 my first officer from the planet earth. 45 00:02:37,240 --> 00:02:38,575 He has been assigned to you. 46 00:02:44,206 --> 00:02:46,333 I want this one. 47 00:02:46,667 --> 00:02:48,347 Well, commander riker is a skilled diplomat 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,171 with wide experience in interspecies contact. 49 00:02:51,338 --> 00:02:52,756 I'm sure, I'm sure. 50 00:02:52,923 --> 00:02:57,678 But I have decided, I want this lieutenant worf. 51 00:02:58,595 --> 00:03:01,932 Well, that will be, uh, just fine. 52 00:03:06,603 --> 00:03:09,272 Yes. Yes, ambassador, it would be my pleasure to... 53 00:03:09,439 --> 00:03:12,943 Yes, yes, enough of that. Show me to my quarters. 54 00:03:13,694 --> 00:03:15,362 This way. 55 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 Good luck. 56 00:03:56,486 --> 00:04:00,657 Picard: Space, the final frontier. 57 00:04:01,324 --> 00:04:05,328 These are the voyages of the starship enterprise. 58 00:04:05,495 --> 00:04:10,667 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 59 00:04:10,917 --> 00:04:15,046 to seek out new life and new civilizations, 60 00:04:15,505 --> 00:04:20,010 to boldly go where no one has gone before. 61 00:05:23,698 --> 00:05:26,409 You think there's enough food for you here, data? 62 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 So first thing tomorrow, 63 00:05:30,664 --> 00:05:33,375 I thought I'd take you on a tour of the operational centers 64 00:05:33,542 --> 00:05:36,336 and residential decks of the ship and then we could spend some time 65 00:05:36,503 --> 00:05:39,005 discussing the cultural underpinnings of your society. 66 00:05:39,172 --> 00:05:40,924 - Are you going to eat? - Excuse me? 67 00:05:41,091 --> 00:05:43,171 You have no food on your plate. Are you going to eat? 68 00:05:43,301 --> 00:05:46,137 Oh, uh, actually, I was waiting until we got to the desserts. 69 00:05:46,304 --> 00:05:48,098 Desserts? What is this? 70 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 Oh. Uh, it's something we eat after the main course. 71 00:05:51,560 --> 00:05:54,604 It's usually very sweet, it's usually very bad for you 72 00:05:54,771 --> 00:05:57,524 and we eat it purely for pleasure. 73 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 If you ask me, it's the best part of any meal. 74 00:06:00,277 --> 00:06:02,696 My people eat only for nourishment. 75 00:06:02,863 --> 00:06:08,118 Oh, well, uh, let me introduce you to some of my favorites. 76 00:06:08,285 --> 00:06:11,621 This is peach cobbler with whipped cream. 77 00:06:11,788 --> 00:06:16,209 Tarvokian powder cake and this is my favorite: 78 00:06:16,376 --> 00:06:18,628 Ktarian chocolate puff. 79 00:06:18,795 --> 00:06:20,630 I don't know exactly what's inside, 80 00:06:20,797 --> 00:06:26,344 but I think it's made with 17 varieties of chocolate. 81 00:06:31,349 --> 00:06:33,143 Delicious? 82 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 Delicious. 83 00:06:34,978 --> 00:06:38,356 Ambassador, I think we're going to get along very well. 84 00:06:52,245 --> 00:06:54,497 This is unacceptable. 85 00:06:55,415 --> 00:06:58,960 - I am sorry you do not care for our... - Bring me new food. 86 00:06:59,127 --> 00:07:02,797 I require a higher protein and enzymatic content. 87 00:07:02,964 --> 00:07:04,007 - Ambassador... - Yes. 88 00:07:04,174 --> 00:07:07,886 It's the custom usually in a situation like this for us to serve ourselves. 89 00:07:08,053 --> 00:07:12,515 - It's called a buffet. Usually people... - Bring me new food. 90 00:07:12,682 --> 00:07:15,352 - Ambassador... - Doctor, it is all right. 91 00:07:15,518 --> 00:07:20,023 I am happy to bring more food. 92 00:07:35,705 --> 00:07:38,166 How is your diplomatic assignment progressing? 93 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 Fine. 94 00:07:41,086 --> 00:07:43,880 I have heard that in moments of diplomatic tension, 95 00:07:44,047 --> 00:07:48,051 it is often helpful to find elements of commonality. 96 00:07:49,135 --> 00:07:54,516 Ambassador byleth is demanding, temperamental and rude. 97 00:07:54,683 --> 00:07:56,977 You share all of those qualities in abundance. 98 00:07:57,143 --> 00:08:00,814 Perhaps you should try to build on your similarities. 99 00:08:19,791 --> 00:08:23,878 So I understand that your homeworld 100 00:08:24,045 --> 00:08:27,924 has some of the most spectacular crystal formations in this sector. 101 00:08:31,052 --> 00:08:32,512 Is there any place in particular 102 00:08:32,679 --> 00:08:35,849 that you would recommend I visit while I'm there? 103 00:08:40,437 --> 00:08:42,439 Well, I, um... 104 00:08:43,356 --> 00:08:44,607 What's our eta? 105 00:08:46,067 --> 00:08:48,028 Seventeen hours, 32 minutes. 106 00:08:51,489 --> 00:08:55,076 I think I'll go update my itinerary. 107 00:08:59,330 --> 00:09:00,623 What happened? 108 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 There's been a system-wide power failure. 109 00:09:03,126 --> 00:09:05,295 What's the cause? 110 00:09:05,628 --> 00:09:07,630 We have entered an energy-disruption field. 111 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 I do not recognize the configuration. 112 00:09:20,018 --> 00:09:21,519 Attitude controls failing. 113 00:09:21,686 --> 00:09:24,773 There is an m-class planet in this system. Can we reach it? 114 00:09:24,939 --> 00:09:26,316 I will try. 115 00:09:30,487 --> 00:09:34,115 Inertial dampeners are offline. Life support is failing. 116 00:09:40,288 --> 00:09:42,749 Entering the planet's atmosphere. 117 00:09:42,916 --> 00:09:45,752 - Velocity dropping. - Shields at full power. 118 00:09:46,377 --> 00:09:48,213 Prepare for impact. 119 00:10:28,628 --> 00:10:30,421 Voval. 120 00:10:47,188 --> 00:10:51,484 Voval, try not to move. You may have a concussion. 121 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Picard to enterprise. 122 00:10:59,534 --> 00:11:02,120 Picard to enterprise. Do you read me? 123 00:11:03,788 --> 00:11:06,082 Too much interference. 124 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 There is a structure of some kind 125 00:11:27,645 --> 00:11:32,942 and some energy readings about two kilometers south of here. 126 00:11:35,320 --> 00:11:40,200 Voval, I'm gonna try and get help. Do you understand? 127 00:11:40,366 --> 00:11:43,953 Now, try to stay conscious and don't leave the shuttle. 128 00:11:44,120 --> 00:11:49,792 There's some kind of plasma energy out on the surface. 129 00:11:50,126 --> 00:11:52,795 I'll be back as soon as I can. 130 00:13:02,198 --> 00:13:06,286 The engineering section encompasses 12 decks of the secondary hull. 131 00:13:06,452 --> 00:13:09,414 Deck 42 contains the antimatter storage facility... 132 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 What is the mass flow rate of the antimatter replenishment stream 133 00:13:12,375 --> 00:13:14,627 to the containment pods? 134 00:13:15,128 --> 00:13:17,048 - Excuse...? - The antimatter replenishment rate. 135 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 What is it? 136 00:13:19,966 --> 00:13:21,446 I am not certain of the exact rate... 137 00:13:21,551 --> 00:13:24,679 Well perhaps there's somebody who does know the answer. 138 00:13:30,143 --> 00:13:32,854 Are you smarter than this one? 139 00:13:33,730 --> 00:13:37,066 - Ahem. Why do you ask? - Never mind. 140 00:13:37,233 --> 00:13:39,694 I wish to see the bussard collectors. Take me to them. 141 00:13:39,861 --> 00:13:41,654 This way. 142 00:13:51,456 --> 00:13:54,667 This deck is devoted mainly to stellar cartography, 143 00:13:54,834 --> 00:13:57,587 biological research and astrophysics. 144 00:13:57,754 --> 00:13:59,394 We have over a thousand people on board... 145 00:13:59,464 --> 00:14:03,051 Are you sure you don't want some of this papalla juice? 146 00:14:03,217 --> 00:14:06,888 No, thank you. I'm still recovering from all those desserts last night. 147 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Are you sure? It is very delicious. 148 00:14:10,016 --> 00:14:11,976 - I'm sure. - Please. 149 00:14:12,143 --> 00:14:14,604 Please, you've been so kind. 150 00:14:14,771 --> 00:14:15,897 Please. 151 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 Next, we're going to deck 8, which is really interesting 152 00:14:30,203 --> 00:14:32,038 because it's not really finished. 153 00:14:32,205 --> 00:14:34,624 It's sort of a multipurpose deck. 154 00:14:34,791 --> 00:14:38,336 Sometimes, when we need an extra lab or... 155 00:14:39,712 --> 00:14:41,714 Ambassador? 156 00:14:49,806 --> 00:14:52,475 - What is this? - It's a child. 157 00:14:52,642 --> 00:14:54,435 Child. 158 00:14:54,602 --> 00:14:57,480 Children are our offspring. 159 00:14:57,647 --> 00:14:59,107 They're our young. 160 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 They grow into adults over a period of many years. 161 00:15:02,485 --> 00:15:06,489 - They grow into beings like us. - Offspring. 162 00:15:07,407 --> 00:15:11,327 Ambassador, I'm curious. How does your species procreate? 163 00:15:11,494 --> 00:15:13,955 Post-cellular compounding. 164 00:15:14,122 --> 00:15:16,833 We emerge from the natal pod fully grown. 165 00:15:16,999 --> 00:15:18,626 I see. 166 00:15:18,793 --> 00:15:21,921 - Do you have a name? - Eric. 167 00:15:22,088 --> 00:15:23,673 Eric. 168 00:15:24,298 --> 00:15:28,010 Do you like dessert? 169 00:15:29,554 --> 00:15:33,683 May I give Eric some dessert? 170 00:15:33,850 --> 00:15:38,813 That sounds like a wonderful idea. Come on, Eric. 171 00:16:20,563 --> 00:16:22,648 Is someone there? 172 00:16:24,984 --> 00:16:26,694 Who's there? 173 00:16:30,072 --> 00:16:31,866 What do you want? 174 00:16:32,033 --> 00:16:33,743 Who are you? 175 00:16:37,622 --> 00:16:39,582 Who are you? 176 00:16:41,834 --> 00:16:43,503 Shh. 177 00:16:50,343 --> 00:16:52,553 No, wait. Stop. 178 00:16:52,720 --> 00:16:54,931 There was someone else on the shuttlecraft with me. 179 00:16:55,097 --> 00:16:57,934 The pilot. He's injured. He needs your help. 180 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 Smells good. 181 00:17:55,157 --> 00:17:56,867 Thank you. 182 00:18:08,963 --> 00:18:12,133 This is a terellian cargo freighter, isn't it? 183 00:18:15,219 --> 00:18:17,305 Is this your ship? 184 00:18:19,140 --> 00:18:21,309 You one of the crew? 185 00:18:23,769 --> 00:18:26,105 I was a passenger. 186 00:18:26,981 --> 00:18:28,691 We crashed. 187 00:18:29,525 --> 00:18:31,152 How many people survived? 188 00:18:32,445 --> 00:18:34,614 Were you the only one? 189 00:18:37,825 --> 00:18:40,494 Well, you're certainly not a terellian. 190 00:18:40,661 --> 00:18:42,747 Unless you've lost two of your arms. 191 00:18:47,668 --> 00:18:48,794 What's your name? 192 00:18:52,048 --> 00:18:55,593 I'm Jean-Luc picard. I'm a starfleet officer. 193 00:18:57,386 --> 00:18:58,596 Anna. 194 00:19:03,142 --> 00:19:05,102 Are there other people on this planet? 195 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 How long have you been here? 196 00:19:16,238 --> 00:19:18,282 I don't know. 197 00:19:20,076 --> 00:19:22,995 You can't see the sun from here. 198 00:19:25,623 --> 00:19:28,501 I've lost track of all time. 199 00:19:28,668 --> 00:19:30,753 What was the date when you crashed? 200 00:19:33,422 --> 00:19:36,967 Stardate 40812. 201 00:19:37,385 --> 00:19:38,928 Seven years. 202 00:19:42,181 --> 00:19:44,058 Years? 203 00:19:47,019 --> 00:19:50,356 Anna? Anna, wait a minute. 204 00:19:50,523 --> 00:19:52,858 Seven years? 205 00:19:54,276 --> 00:19:58,864 I thought one, maybe two. 206 00:19:59,115 --> 00:20:00,950 How could it be seven? 207 00:20:01,701 --> 00:20:03,661 Anna, Anna, listen to me. 208 00:20:03,828 --> 00:20:05,121 Listen. 209 00:20:05,538 --> 00:20:07,331 On the shuttle, 210 00:20:07,498 --> 00:20:10,126 there is a lot of equipment that will have survived the crash. 211 00:20:10,459 --> 00:20:13,212 We can use it to contact starfleet. 212 00:20:13,379 --> 00:20:15,756 They'll send a ship for us. We can leave. 213 00:20:16,298 --> 00:20:19,635 - Leave? - Yes. Both of us. 214 00:20:20,052 --> 00:20:24,515 Now, if you will help me to get to the shuttle... oh! 215 00:20:24,682 --> 00:20:26,934 Don't move. 216 00:20:28,269 --> 00:20:32,440 - It's bad. - Don't worry, I won't move. 217 00:20:33,274 --> 00:20:37,153 You have three broken ribs. 218 00:20:37,319 --> 00:20:43,242 The restrictor device will hold the bones in place. 219 00:20:47,496 --> 00:20:49,457 Let them knit? 220 00:20:49,623 --> 00:20:50,791 Heh. 221 00:20:51,584 --> 00:20:56,589 It's been so long since I've talked to anyone. 222 00:20:57,757 --> 00:21:01,802 I used to talk to myself. 223 00:21:02,636 --> 00:21:07,224 But then I thought that it might mean I was crazy. 224 00:21:07,391 --> 00:21:10,895 So I stopped talking. 225 00:21:14,356 --> 00:21:16,817 It'll be a while before you can walk. 226 00:21:18,861 --> 00:21:22,364 Perhaps you could go to the shuttle and bring the equipment back here. 227 00:21:23,991 --> 00:21:25,868 - I can do that. - Good. 228 00:21:26,035 --> 00:21:27,328 Go into the cockpit. 229 00:21:27,495 --> 00:21:30,206 Look for a small com panel in the instrument array. 230 00:21:30,372 --> 00:21:34,043 See if you can remove it. Bring it back here. 231 00:21:34,293 --> 00:21:37,505 Don't move. I'll be back. 232 00:21:54,980 --> 00:21:58,067 I am going to kill him with my bare hands. 233 00:21:58,234 --> 00:22:01,111 I will take him by the throat and rip out his esophagus... 234 00:22:05,241 --> 00:22:07,076 I have failed in my mission, commander. 235 00:22:07,243 --> 00:22:10,329 I am clearly a bad diplomat. 236 00:22:10,496 --> 00:22:12,706 For the sake of the ship and the federation, 237 00:22:12,873 --> 00:22:14,792 I request reassignment. 238 00:22:14,959 --> 00:22:16,001 Denied. 239 00:22:16,418 --> 00:22:19,463 Commander, these iyaarans are arrogant. 240 00:22:19,630 --> 00:22:21,757 Irritating. They cannot be reasoned with. 241 00:22:23,467 --> 00:22:25,636 Ambassador loquel is quite pleasant. 242 00:22:25,803 --> 00:22:28,556 I will admit, though, he's a little unusual. 243 00:22:28,722 --> 00:22:31,082 Riker: What have you been able to find out about him so far? 244 00:22:31,225 --> 00:22:33,435 Well, he seems preoccupied with recreation. 245 00:22:33,602 --> 00:22:36,021 I spent more time in ten-fonnard in the last two days 246 00:22:36,188 --> 00:22:38,440 than I have in the past two months. 247 00:22:38,607 --> 00:22:42,278 And he's obsessed with food. Especially chocolate. 248 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 You must be in heaven. 249 00:22:44,321 --> 00:22:47,032 To be honest, he's testing even my limits. 250 00:22:47,199 --> 00:22:50,286 You see? You see? They are insane. 251 00:22:50,452 --> 00:22:53,873 Worf, you've been very patient with ambassador byleth 252 00:22:54,039 --> 00:22:55,833 and that's good. 253 00:22:56,000 --> 00:22:58,627 But maybe it's time to let him know that some behavior 254 00:22:58,794 --> 00:23:01,213 is unacceptable to us. 255 00:23:01,380 --> 00:23:04,633 I think it's all right to suggest limits for the ambassador. 256 00:23:06,218 --> 00:23:08,512 Perhaps we should loosen things up a little bit. 257 00:23:08,679 --> 00:23:11,140 Meet in a less official capacity. 258 00:23:11,640 --> 00:23:13,976 How about a friendly game of poker? 259 00:23:56,977 --> 00:24:01,106 What are you doing? You should be in bed. 260 00:24:01,273 --> 00:24:04,360 Anna, why was this door locked from the outside? 261 00:24:04,526 --> 00:24:07,196 - For your protection. - From what? 262 00:24:07,363 --> 00:24:11,367 There are dangerous animals here. Come sit down. 263 00:24:11,533 --> 00:24:14,203 - Look, I have the com panel. - Good. 264 00:24:14,370 --> 00:24:17,915 It wasn't easy. I had to force it out of the equipment bay. 265 00:24:18,082 --> 00:24:20,751 If we can boost the out... 266 00:24:22,169 --> 00:24:27,716 The output field, I might be able to send a distress signal. 267 00:24:29,718 --> 00:24:31,470 Something seems to be wrong with it. 268 00:24:31,887 --> 00:24:33,013 What's the matter? 269 00:24:34,723 --> 00:24:40,437 Well, this transmitter module has been totally destroyed. 270 00:24:41,480 --> 00:24:42,815 How could that happen? 271 00:24:42,982 --> 00:24:45,401 It looks as though it's been hit by a phaser blast. 272 00:24:46,068 --> 00:24:48,821 I used a phaser to cut it free. 273 00:24:50,072 --> 00:24:53,701 Maybe I accidentally damaged it. 274 00:24:53,867 --> 00:24:55,536 You can fix it, can't you? 275 00:25:03,752 --> 00:25:05,754 I'm sorry. 276 00:25:08,090 --> 00:25:10,300 I'm sorry. 277 00:25:11,719 --> 00:25:13,387 I'm sorry. 278 00:25:13,804 --> 00:25:15,806 Anna, 279 00:25:15,973 --> 00:25:17,933 we will get out of here. 280 00:25:18,100 --> 00:25:21,311 It's not going to be easy, but we must work together. 281 00:25:21,478 --> 00:25:24,273 I can't believe I did that. 282 00:25:24,481 --> 00:25:27,901 That I damaged our only chance. 283 00:25:28,902 --> 00:25:30,988 I've waited for so long. 284 00:25:31,655 --> 00:25:36,452 At first, I had hoped that I would be rescued. 285 00:25:36,618 --> 00:25:42,958 I kept setting up microfusion flares and looking up at the sky 286 00:25:43,125 --> 00:25:48,338 and waiting for someone to come and take me away. 287 00:25:50,049 --> 00:25:52,092 But it never happened. 288 00:25:58,432 --> 00:26:02,895 There's a precipice near here. 289 00:26:03,562 --> 00:26:07,483 I used to go there and I'd stare down at the gorge 290 00:26:07,649 --> 00:26:09,485 and I'd think, 291 00:26:10,235 --> 00:26:15,240 "I can just step over the edge and end it all." 292 00:26:19,787 --> 00:26:22,748 And then I realized that it was the hope that was driving me crazy, 293 00:26:22,915 --> 00:26:26,210 that I had to accept I would never get out of here. 294 00:26:26,376 --> 00:26:30,172 Anna, no matter how long it takes, we will get out of here. 295 00:26:36,386 --> 00:26:40,849 I knew from the moment I saw you that you were here to save me. 296 00:26:41,892 --> 00:26:44,144 I'll do anything you want. 297 00:26:44,311 --> 00:26:49,441 Just don't leave me. 298 00:26:49,817 --> 00:26:52,986 I don't ever wanna be alone again. 299 00:27:03,413 --> 00:27:05,124 I love you. 300 00:27:26,854 --> 00:27:28,897 I found some coltayin roots. 301 00:27:29,064 --> 00:27:32,276 They're not much to look at, but they taste good. 302 00:27:33,277 --> 00:27:36,572 What are you doing? You're gonna hurt yourself... 303 00:27:36,738 --> 00:27:37,823 No, no, no, it's all right. 304 00:27:37,990 --> 00:27:40,993 I'm just trying to dislodge this power cell. 305 00:27:41,160 --> 00:27:44,163 Nearly got it. Ah. There. 306 00:27:46,081 --> 00:27:48,292 No, no, it's all right. 307 00:27:48,458 --> 00:27:51,211 The energy relays are corroded, 308 00:27:51,378 --> 00:27:54,256 but I think it should be able to hold one more charge. 309 00:27:54,423 --> 00:27:56,216 If I can regenerate this, 310 00:27:56,383 --> 00:28:00,095 then I may be able to reactivate the shuttlecraft's engines. 311 00:28:00,262 --> 00:28:04,183 Well, I'd say this is cause for celebration. 312 00:28:04,349 --> 00:28:07,978 I may still have some terellian spices around here 313 00:28:08,145 --> 00:28:11,565 and I'll boil up these roots and make us a nice broth. 314 00:28:11,732 --> 00:28:14,359 - Oh, that sounds delightful. - Mm-hm. 315 00:28:17,738 --> 00:28:19,781 If we ever do get out of here, 316 00:28:19,948 --> 00:28:22,951 will you promise to show me this starship of yours? 317 00:28:23,118 --> 00:28:25,245 This enterprise? 318 00:28:25,412 --> 00:28:27,122 Of course. 319 00:28:28,582 --> 00:28:31,126 Anna, would you pass me that tricorder? 320 00:28:31,293 --> 00:28:35,088 I gotta try to repair these energy relays. 321 00:28:38,800 --> 00:28:41,553 I meant what I said before. 322 00:28:41,929 --> 00:28:43,472 I do love you. 323 00:28:43,847 --> 00:28:45,557 Anna... 324 00:28:48,227 --> 00:28:50,729 I'm very grateful to you for saving my life. 325 00:28:50,896 --> 00:28:55,025 And I think that you are a very warm and compassionate woman. 326 00:28:55,192 --> 00:28:58,695 And I feel a great sympathy for what you've been through, 327 00:28:58,862 --> 00:29:01,073 alone here on this planet. 328 00:29:01,240 --> 00:29:05,244 But I don't think that you can really be in love with me. 329 00:29:06,328 --> 00:29:08,538 How can you say that? Of course I love you. 330 00:29:08,705 --> 00:29:11,917 No, I'm the first person you've seen in seven years. 331 00:29:12,084 --> 00:29:15,337 I'm bringing you the hope of leaving this place. 332 00:29:15,504 --> 00:29:17,589 Don't you think that 333 00:29:17,756 --> 00:29:22,636 you could possibly be just a little confused right now? 334 00:29:23,720 --> 00:29:26,848 So you're not attracted to me? 335 00:29:27,015 --> 00:29:29,518 I think it's a little premature. 336 00:29:30,143 --> 00:29:32,521 And we hardly know anything about each other. 337 00:29:38,277 --> 00:29:40,445 I understand. 338 00:29:40,696 --> 00:29:43,699 And I'm sorry if I made you uncomfortable. 339 00:29:50,539 --> 00:29:55,877 It's gonna take at least a couple of hours to charge this cell. 340 00:29:56,044 --> 00:29:57,713 And as soon as it's done, 341 00:29:57,879 --> 00:30:00,215 we should get it over to the shuttlecraft immediately. 342 00:30:00,382 --> 00:30:03,844 This cell casing is already beginning to break down. 343 00:30:05,637 --> 00:30:07,389 Anna... 344 00:30:08,307 --> 00:30:10,183 We are going to get out of here. 345 00:30:18,400 --> 00:30:20,402 Bet is ten. 346 00:30:20,569 --> 00:30:22,738 That's to you, ambassador. 347 00:30:23,113 --> 00:30:29,244 I will see the bet and, uh, raise ten. 348 00:30:30,329 --> 00:30:32,748 I'm in for 20. 349 00:30:41,757 --> 00:30:43,258 I'm in. 350 00:30:48,597 --> 00:30:52,517 You are bluffing. 351 00:31:06,323 --> 00:31:09,368 Excuse me, ambassador. Those are my chips. 352 00:31:09,534 --> 00:31:12,579 You are in error. Those chips are mine. 353 00:31:13,246 --> 00:31:16,041 I saw you take two chips from my pile. 354 00:31:17,167 --> 00:31:19,461 You would dare to accuse me of stealing? 355 00:31:21,338 --> 00:31:24,216 You are lying because you are losing the game. 356 00:31:24,383 --> 00:31:27,719 I am losing because you have been cheating all along. 357 00:31:27,886 --> 00:31:30,806 Wait a minute. Calm down. 358 00:31:30,972 --> 00:31:35,185 Even if I were cheating, how would a plodding animal like you know it? 359 00:31:36,645 --> 00:31:39,898 You are an insulting, pompous fool. 360 00:31:40,065 --> 00:31:43,402 And if you were not an ambassador, I would disembowel you right here. 361 00:31:43,568 --> 00:31:47,155 Do not let my title inhibit you, klingon. 362 00:32:09,803 --> 00:32:13,598 Stop, Mr. Worf, that is an order! 363 00:32:16,518 --> 00:32:17,978 Wonderful. 364 00:32:20,647 --> 00:32:22,858 Very good. 365 00:32:23,525 --> 00:32:26,695 Thank you, lieutenant worf. 366 00:32:26,862 --> 00:32:28,196 I think I understand now. 367 00:32:28,363 --> 00:32:30,866 That was a very effective demonstration. 368 00:32:31,032 --> 00:32:32,117 What? 369 00:32:32,284 --> 00:32:36,621 If you'll excuse me, I would like to document this experience. 370 00:32:59,895 --> 00:33:02,189 This power cell is ready. 371 00:33:02,856 --> 00:33:05,692 - We should take it over to the shuttle. - No. 372 00:33:05,859 --> 00:33:09,821 - We can't leave right now. - Why not? 373 00:33:10,238 --> 00:33:13,742 The plasma storms are too strong. It's dangerous. 374 00:33:13,909 --> 00:33:16,411 Wait a few hours, then we can go. 375 00:33:16,578 --> 00:33:18,705 We don't have a few hours. 376 00:33:18,872 --> 00:33:21,791 I told you, this cell is already beginning to degenerate. 377 00:33:21,958 --> 00:33:25,712 Jean-Luc, it's a difficultjourney. 378 00:33:25,879 --> 00:33:29,007 The restriction field will make it very hard for you to walk. 379 00:33:29,758 --> 00:33:32,135 I'm feeling very much better. 380 00:33:32,761 --> 00:33:34,346 In fact, 381 00:33:36,306 --> 00:33:39,184 I don't intend to go on using this anylongen 382 00:33:42,604 --> 00:33:44,564 you can't remove it yet. 383 00:33:52,280 --> 00:33:54,157 There's no pain. 384 00:33:59,287 --> 00:34:01,581 It would appear I don't have any broken ribs after all. 385 00:34:01,748 --> 00:34:03,375 Jean-Luc... 386 00:34:03,542 --> 00:34:05,460 What's going on? 387 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 Are you trying to keep me here? 388 00:34:08,547 --> 00:34:11,967 Please, I love you. 389 00:34:13,009 --> 00:34:15,804 Are you keeping me locked in this freighter? 390 00:34:15,971 --> 00:34:18,056 You say that there are wild animals out there, 391 00:34:18,223 --> 00:34:20,517 but I haven't heard or seen a single one of them. 392 00:34:20,684 --> 00:34:22,686 - Jean-Luc... - What about the com panel? 393 00:34:22,852 --> 00:34:25,814 You said you damaged it cutting it out of the shuttle. Did you? 394 00:34:25,981 --> 00:34:28,316 You see, I find it hard to believe that you would destroy 395 00:34:28,483 --> 00:34:32,153 the one piece of equipment that could get you out of here after seven years. 396 00:34:32,320 --> 00:34:34,864 And what was this really for? 397 00:34:36,157 --> 00:34:37,659 To keep me immobilized? 398 00:34:39,244 --> 00:34:41,496 I was afraid. 399 00:34:41,830 --> 00:34:44,082 I didn't want you to leave me. 400 00:34:44,874 --> 00:34:48,044 So it was necessary to keep me captive. 401 00:34:48,336 --> 00:34:49,796 I was scared. 402 00:34:49,963 --> 00:34:54,050 I wanted you to stay, to... to love me. 403 00:34:54,217 --> 00:34:56,011 I'm gonna go look for the shuttle myself. 404 00:34:58,888 --> 00:35:02,100 - Anna. - Don't fight me. 405 00:35:02,267 --> 00:35:03,310 Anna, no. 406 00:35:05,395 --> 00:35:09,524 You should love me now. We're together. 407 00:35:09,691 --> 00:35:12,652 We depend on each other. 408 00:35:12,819 --> 00:35:16,531 I know more about you. Love me. 409 00:35:19,242 --> 00:35:21,661 Anna, stop. 410 00:35:24,789 --> 00:35:26,708 I failed. 411 00:35:26,875 --> 00:35:29,044 You don't love me. 412 00:35:29,294 --> 00:35:31,046 It's over. 413 00:35:31,212 --> 00:35:32,964 Anna. 414 00:35:35,216 --> 00:35:36,593 Anna. 415 00:35:37,052 --> 00:35:39,304 Anna, where are you going? 416 00:36:05,830 --> 00:36:09,584 Man: Hello? Is anyone in there? 417 00:36:10,126 --> 00:36:12,504 Yes, inside here! 418 00:36:13,213 --> 00:36:16,299 - Man: Hello? - Inside the freighter! 419 00:36:16,466 --> 00:36:19,302 The door is on the opposite side! 420 00:36:23,223 --> 00:36:26,935 Over here! The door's over here! 421 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 Voval? 422 00:36:45,203 --> 00:36:48,373 - I thought you were dead. - Dead? 423 00:36:48,540 --> 00:36:51,626 Yes, there's a woman living here, she told me that she'd been to the shuttle. 424 00:36:51,793 --> 00:36:54,087 She said that she saw you dead. 425 00:36:54,254 --> 00:36:56,965 Yes, that is understandable. 426 00:36:57,132 --> 00:36:58,466 When my species is injured, 427 00:36:58,633 --> 00:37:01,803 our metabolic rate slows until our body can heal itself. 428 00:37:01,970 --> 00:37:04,097 This state could easily be mistaken for death. 429 00:37:04,264 --> 00:37:05,932 I see. 430 00:37:06,141 --> 00:37:09,310 When you did not return to the shuttle, I intended to track you. 431 00:37:10,145 --> 00:37:13,064 Surface conditions made it very difficult. 432 00:37:13,606 --> 00:37:15,650 80 cold. 433 00:37:17,485 --> 00:37:19,863 I saw someone running away from here. Was it the woman? 434 00:37:20,321 --> 00:37:22,157 - Yes. - Why did she leave the shelter? 435 00:37:22,323 --> 00:37:24,325 She was upset. 436 00:37:24,951 --> 00:37:26,536 Do you think she may harm herself? 437 00:37:28,747 --> 00:37:30,540 There's a dangerous precipice near here. 438 00:37:30,707 --> 00:37:33,251 - She was headed in that direction. - It's possible. 439 00:37:33,418 --> 00:37:34,711 Then we should go find her. 440 00:37:36,129 --> 00:37:39,466 You stay here. Keep warm. I'll go and look for her. 441 00:37:39,632 --> 00:37:41,676 We will go together. 442 00:37:46,639 --> 00:37:49,017 Picard: Anna! 443 00:37:54,314 --> 00:37:56,483 Anna! 444 00:38:01,112 --> 00:38:05,450 Captain, this Ridge extends for a kilometer in either direction. 445 00:38:05,867 --> 00:38:08,912 We can search it twice as fast if we separate. 446 00:38:16,961 --> 00:38:19,214 Anna! 447 00:38:23,259 --> 00:38:25,011 Anna. 448 00:38:28,431 --> 00:38:30,892 - Anna. - Stay away from me. 449 00:38:37,982 --> 00:38:40,902 You don't have to do this. I found voval, the shuttle pilot. 450 00:38:41,069 --> 00:38:42,737 He's still alive. 451 00:38:42,904 --> 00:38:45,698 He can help us get away from here. 452 00:38:45,865 --> 00:38:47,867 I don't care. 453 00:38:52,163 --> 00:38:53,456 I'll jump, 454 00:38:54,040 --> 00:38:56,459 unless you promise to love me. 455 00:39:02,966 --> 00:39:05,760 No, I won't promise. 456 00:39:07,512 --> 00:39:10,473 You have been manipulating me, haven't you? 457 00:39:10,640 --> 00:39:12,809 Jean-Luc, what are you saying? 458 00:39:12,976 --> 00:39:14,102 The necklace. 459 00:39:16,437 --> 00:39:19,357 I saw it in the cargo freighter on the floor by the fire. 460 00:39:19,524 --> 00:39:21,818 I left it there. Now it's around your neck. 461 00:39:21,985 --> 00:39:23,862 It's whole. How? 462 00:39:24,946 --> 00:39:27,490 Tell me you love me. 463 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 I must know. 464 00:39:32,871 --> 00:39:34,789 Where's voval? 465 00:39:35,373 --> 00:39:38,918 Isn't it convenient that he arrived moments after you left? 466 00:39:39,085 --> 00:39:41,838 That he insisted that I come here to look for you? 467 00:39:42,005 --> 00:39:46,134 That I find you, here on the ledge, ready to jump? 468 00:39:46,301 --> 00:39:49,012 That's very good timing, don't you think? 469 00:39:49,846 --> 00:39:51,222 Jean-Luc... 470 00:39:51,389 --> 00:39:53,975 Are you and voval working together? 471 00:39:54,183 --> 00:39:56,811 He is the only one who could have brought you the necklace. 472 00:40:00,440 --> 00:40:03,443 Tell me about your love, 473 00:40:03,776 --> 00:40:05,528 or I'll jump. 474 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Go ahead. Why don't you do it? 475 00:40:09,824 --> 00:40:12,911 It's a long way down. 476 00:40:14,787 --> 00:40:17,665 You'd die instantly if that's what you want. 477 00:40:17,832 --> 00:40:21,169 But I don't think that it really is. 478 00:40:29,636 --> 00:40:33,306 - I have failed. - Failed? 479 00:40:33,681 --> 00:40:36,601 Voval, what is going on? 480 00:40:37,018 --> 00:40:40,188 My name is ambassador voval. 481 00:40:40,355 --> 00:40:41,439 Ambassador? 482 00:40:41,606 --> 00:40:43,900 My mission was to study human intimacy, 483 00:40:44,067 --> 00:40:47,320 specifically the concept you call love. 484 00:40:47,487 --> 00:40:51,199 In our study of your culture, we did not understand certain concepts, 485 00:40:51,366 --> 00:40:54,077 so we sent three representatives to study them. 486 00:40:54,243 --> 00:40:57,080 To experience them. 487 00:40:57,246 --> 00:41:02,043 But why did you believe that bringing me here 488 00:41:02,210 --> 00:41:05,463 would give you a better understanding of love? 489 00:41:05,630 --> 00:41:07,310 Several years ago we discovered the remains 490 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 of the terellian freighter on this planet. 491 00:41:09,717 --> 00:41:13,137 The ship contained logs written by a single survivor. 492 00:41:13,304 --> 00:41:15,139 A human woman. 493 00:41:15,306 --> 00:41:19,227 That was our first contact with the human culture. 494 00:41:19,394 --> 00:41:21,729 The woman lived alone here for seven years 495 00:41:21,896 --> 00:41:24,691 until another human crashed on this planet. 496 00:41:24,857 --> 00:41:26,275 A human male. 497 00:41:28,069 --> 00:41:29,737 And the man was injured, 498 00:41:29,904 --> 00:41:34,826 and she nursed him back to health and they fell in love. 499 00:41:34,993 --> 00:41:37,203 Inthelogs, she described many concepts 500 00:41:37,370 --> 00:41:39,497 we found difficult to understand. 501 00:41:39,664 --> 00:41:43,418 Pleasure, antagonism, love. 502 00:41:43,584 --> 00:41:45,253 These were alien to us. 503 00:41:45,420 --> 00:41:47,547 We wished to experience them for ourselves. 504 00:41:47,714 --> 00:41:50,675 Ambassador loquel was sent to experience pleasure. 505 00:41:50,842 --> 00:41:54,178 Byleth was sent to experience antagonism. 506 00:41:54,345 --> 00:41:58,891 And I was sent to experience love. 507 00:42:00,101 --> 00:42:01,310 Was this wrong? 508 00:42:06,607 --> 00:42:09,527 Let me just say that 509 00:42:11,279 --> 00:42:14,449 we would not take such a direct approach. 510 00:42:14,907 --> 00:42:19,746 Ambassador, I have to tell you that in my culture, 511 00:42:20,705 --> 00:42:24,292 what you have done would be considered a crime. 512 00:42:25,752 --> 00:42:27,170 Crime? 513 00:42:28,421 --> 00:42:32,842 Well, we'll talk about it later. 514 00:42:33,009 --> 00:42:36,971 For now, I think we should get off this planet. 515 00:42:37,138 --> 00:42:40,224 Am I right in assuming that the damage to the shuttle 516 00:42:40,391 --> 00:42:42,351 is not as bad as it seems? 517 00:42:42,518 --> 00:42:44,854 That is correct. We can leave at any time. 518 00:42:45,688 --> 00:42:48,399 I think that now would be quite nice. 519 00:42:55,198 --> 00:42:56,240 You look a little sore. 520 00:42:56,407 --> 00:42:58,127 Lieutenant worf was kind enough to engage me 521 00:42:58,284 --> 00:43:00,578 in 11 hours of holodeck battle exercises. 522 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 - Eleven hours? - Yes. 523 00:43:01,954 --> 00:43:05,416 I learned a great deal about the concept of antagonism. 524 00:43:05,666 --> 00:43:09,587 It was excruciating. 525 00:43:09,754 --> 00:43:11,839 Counselor, these are bio-enzymatic supplements 526 00:43:12,006 --> 00:43:13,841 my people consume for food. 527 00:43:14,008 --> 00:43:17,428 I'm afraid you'll find they are not as delicious as your chocolate. 528 00:43:17,595 --> 00:43:21,974 After the past few days, I could use something a little bland. 529 00:43:22,141 --> 00:43:24,352 Goodbye, ambassador. 530 00:43:24,811 --> 00:43:27,480 - Fascinating species. - Byleth: Indeed. 531 00:43:30,358 --> 00:43:31,609 Thank you, captain. 532 00:43:31,776 --> 00:43:34,070 This has been an enlightening experience. 533 00:43:34,237 --> 00:43:36,197 For me as well, ambassador. 534 00:43:36,364 --> 00:43:40,785 I am sorry if our diplomatic methods offended you. 535 00:43:41,077 --> 00:43:45,748 No, on the contrary, I found your approach intriguing. 536 00:43:45,915 --> 00:43:50,378 We humans tend to take a rather balanced approach towards life. 537 00:43:50,545 --> 00:43:53,256 Never too much, never too little. 538 00:43:53,422 --> 00:43:56,551 And it's very nice to find a culture 539 00:43:56,717 --> 00:44:02,014 that is willing to take an experience to its furthest extreme. 540 00:44:03,516 --> 00:44:07,103 - Goodbye, captain. - Ambassador. 38688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.