Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,938 --> 00:02:11,825
Ges�, mi serve qualcosa
per questo caldo!
2
00:02:13,719 --> 00:02:15,577
Ana non aveva della roba buona?
3
00:02:19,595 --> 00:02:21,706
� scomparsa qualche ore fa...
4
00:02:24,804 --> 00:02:26,214
Non so dove diavolo possa essere.
5
00:02:26,849 --> 00:02:28,330
Ha detto che non ce l'aveva, la roba.
6
00:02:29,162 --> 00:02:31,844
Come fate a credere ad un'avida puttana
che non ci passa mai niente?
7
00:02:31,844 --> 00:02:33,087
Forza, andiamo a vedere!
8
00:04:10,665 --> 00:04:11,378
Che merda �?!
9
00:04:11,775 --> 00:04:14,189
Ancora non vuoi dirci nulla, eh, Ana?
10
00:04:20,122 --> 00:04:21,298
Fagliela pagare!
11
00:06:07,852 --> 00:06:11,072
Ana! Ana... mi hai disobbedito!
12
00:06:12,952 --> 00:06:13,814
S�...
13
00:06:14,621 --> 00:06:16,377
Sentirai dolore!
14
00:06:16,550 --> 00:06:17,260
S�!
15
00:06:19,538 --> 00:06:21,528
E non te ne tirerai indietro.
16
00:06:23,704 --> 00:06:24,366
No.
17
00:06:28,295 --> 00:06:29,102
Susanna!
18
00:06:30,181 --> 00:06:30,946
I piedi!
19
00:07:33,896 --> 00:07:36,486
Tutti voi dovete obbedire
ai miei ordini...
20
00:07:36,601 --> 00:07:38,537
O tutti voi dovrete morire!
21
00:07:39,238 --> 00:07:41,540
Non vivete per voi stessi, ma per me.
22
00:07:42,143 --> 00:07:43,654
In me e attraverso me...
23
00:07:55,515 --> 00:07:56,769
Vieni, lascia che ti aiuti.
24
00:07:57,644 --> 00:07:59,405
Sei fortunata
se non ti abbiamo uccisa, oggi.
25
00:08:00,314 --> 00:08:02,766
Non fosse stato per Satan,
l'avremmo fatto.
26
00:08:03,821 --> 00:08:06,349
Non preoccuparti,
in qualche settimana tornerai a posto...
27
00:08:07,210 --> 00:08:08,470
Immagino abbiamo bisogno di te.
28
00:08:09,221 --> 00:08:11,636
Nessuno qui � in grado, come sei tu...
29
00:08:11,742 --> 00:08:12,843
Di prendere la roba.
30
00:08:50,240 --> 00:08:54,723
Attenzione, a tutti i passeggeri
in attesa del volo 436...
31
00:08:54,724 --> 00:08:59,061
In arrivo da New York,
Miami, Lima e Santiago...
32
00:08:59,397 --> 00:09:03,661
La partenza per Montevideo e Rio
avverr� fra 30 minuti.
33
00:09:03,830 --> 00:09:07,239
Si pregano i passeggeri
di controllare subito i bagagli...
34
00:09:07,290 --> 00:09:10,563
E di farsi convalidare i biglietti
al momento del check-in.
35
00:09:29,589 --> 00:09:32,357
Il volo Pluna Airlines numero 6...
36
00:09:35,014 --> 00:09:36,962
Partir� fra 20 minuti.
37
00:09:37,236 --> 00:09:39,328
Oh... dio...!
38
00:09:40,022 --> 00:09:42,849
Aiutatemi! Qualcuno mi aiuti...!
39
00:10:07,320 --> 00:10:12,252
Tutti i passeggeri
in partenza per Londra col volo 436...
40
00:10:12,253 --> 00:10:14,826
Prego, procedete al terminal principale.
41
00:10:15,283 --> 00:10:19,423
Tutti i passeggeri
in partenza per Montevideo e Rio...
42
00:10:19,556 --> 00:10:21,450
Dovranno attendere 30 minuti.
43
00:10:21,944 --> 00:10:23,648
Perch� non ci riposiamo un paio d'ore...
44
00:10:23,938 --> 00:10:25,865
Possiamo incontrare Orestes pi� tardi,
in serata.
45
00:10:27,302 --> 00:10:29,710
Penso sia una buona idea, tu no, Terry?
46
00:10:30,390 --> 00:10:31,275
Sta' zitto, Max!
47
00:10:31,709 --> 00:10:34,112
Sono rimasta seduta in quell'aereo
per nove ore...
48
00:10:34,122 --> 00:10:36,413
Ho la testa che mi scoppia
ed il caldo mi sta uccidendo...
49
00:10:36,417 --> 00:10:38,860
Voglio solo andarmene a dormire
qualche ora.
50
00:10:41,535 --> 00:10:42,790
Non capisci, cara...
51
00:10:43,045 --> 00:10:44,323
Certo, lo so che sei stanca!
52
00:10:45,667 --> 00:10:48,441
Ma questo � il tipo
che finanzia met� film...!
53
00:10:49,239 --> 00:10:50,018
� un pezzo grosso!
54
00:10:50,266 --> 00:10:52,810
Max Marsh non ha bisogno di qualcuno
che raccolga fondi per lui!
55
00:10:52,870 --> 00:10:54,286
Puoi pensarci tu stesso.
56
00:11:07,261 --> 00:11:10,580
Signor Marsh e signorina London,
vi spiace se vi faccio qualche domanda?
57
00:11:10,724 --> 00:11:13,249
Sa bene che mi dispiace,
non rilascio mai interviste!
58
00:11:13,604 --> 00:11:16,500
C'� qualche verit� sul fatto
che vogliate sposarvi qui?
59
00:11:16,919 --> 00:11:18,822
Siamo venuti qui per girare un film,
tutto qui!
60
00:11:19,080 --> 00:11:20,622
E in questo nuovo film...
61
00:11:20,622 --> 00:11:22,623
La signorina London
seguir� le tendenze di oggi?
62
00:11:22,946 --> 00:11:24,607
Girer� qualche scena di nudo?
63
00:11:24,957 --> 00:11:27,346
La signorina London
ha un contratto in esclusiva con me...
64
00:11:27,645 --> 00:11:30,659
E se voglio che
si metta a fare la verticale, la far�!
65
00:11:31,059 --> 00:11:32,438
Invece no!
66
00:11:32,695 --> 00:11:35,218
La signorina London � un'attrice,
far� tutto il necessario...
67
00:11:35,219 --> 00:11:37,901
Per fare una buona performance
in questo film o in qualsiasi altro!
68
00:11:37,901 --> 00:11:39,862
- Ma signor Marsh, posso chiederle...
- � tutto...
69
00:11:39,862 --> 00:11:41,623
Ci vediamo negli studios,
mi serve del tempo!
70
00:11:42,312 --> 00:11:43,593
Avanti, ci dica qualcos'altro...
71
00:11:44,831 --> 00:11:45,434
Max...
72
00:11:50,174 --> 00:11:54,017
La vostra attenzione, prego.
Si prega la sicurezza...
73
00:11:54,018 --> 00:11:56,242
Di andare al piano inferiore
del ristorante...
74
00:11:56,243 --> 00:12:01,225
Si prega la sicurezza di andare
al piano inferiore del ristorante...
75
00:12:01,569 --> 00:12:03,502
La vostra attenzione, prego.
76
00:12:03,702 --> 00:12:08,548
Si prega la sicurezza di andare
al piano inferiore del ristorante...
77
00:12:09,990 --> 00:12:11,832
Gli studios ti hanno trovato
questa macchina...
78
00:12:13,288 --> 00:12:14,283
Ok...!
79
00:12:17,319 --> 00:12:18,309
Proviamola.
80
00:12:25,650 --> 00:12:27,976
Questo caldo � normale,
in questo periodo dell'anno?
81
00:12:28,714 --> 00:12:29,625
Certo!
82
00:12:31,075 --> 00:12:32,929
Non so come far� a sopportarlo.
83
00:12:33,522 --> 00:12:34,643
So gi� che mi sentir� male.
84
00:12:35,183 --> 00:12:37,005
Mi sento sempre male,
quando fa cos� caldo.
85
00:12:47,177 --> 00:12:48,589
So gi� che ti piacer�, la casa...
86
00:12:48,989 --> 00:12:50,421
� molo lontana da qui?
87
00:12:51,268 --> 00:12:53,631
Se s�, dovrai guidare tu.
Non lo sopporto...
88
00:12:53,947 --> 00:12:55,078
Beh, vediamo...
89
00:12:55,508 --> 00:12:56,530
Ci siamo quasi!
90
00:12:57,687 --> 00:12:59,510
� a soli tre isolati da qui.
91
00:13:23,990 --> 00:13:25,682
Max, non adesso...!
92
00:13:26,142 --> 00:13:29,056
Riesco a malapena a stare in piedi,
la testa mi esploder�!
93
00:13:30,441 --> 00:13:31,823
Lasciami riprendere un po'...
94
00:13:34,449 --> 00:13:36,704
Non � facile lasciarti in pace... Terry!
95
00:13:38,823 --> 00:13:39,785
Ok!
96
00:13:40,975 --> 00:13:43,280
Non voglio che pensi
che Maximilian Marsh...
97
00:13:43,664 --> 00:13:45,055
Non sappia controllarsi.
98
00:13:46,535 --> 00:13:48,148
Come sei caro, Max...
99
00:13:51,902 --> 00:13:53,992
Sai che non posso negarti niente, Terry.
100
00:13:54,445 --> 00:13:56,534
Riposa bene, questo pomeriggio...
e stanotte.
101
00:13:56,769 --> 00:13:59,816
E al mattino puoi venire
con me e gli altri degli studios.
102
00:14:00,409 --> 00:14:03,674
Ma fatti trovare l� alle 10...
sar� l� ad attenderti.
103
00:14:29,474 --> 00:14:31,713
Vorrei fare una chiamata
a Punta del Este...
104
00:14:33,239 --> 00:14:35,557
Un'ora, forse due per collegarmi?!
105
00:14:36,544 --> 00:14:37,667
S�, va bene...
106
00:14:38,005 --> 00:14:42,029
Sar� qui... tutto il giorno,
senza dubbio... ne stia certo.
107
00:15:28,648 --> 00:15:31,424
Pronto? Posso parlare con Horst Frank,
per favore?
108
00:15:35,175 --> 00:15:36,237
S�, attendo.
109
00:15:54,908 --> 00:15:56,950
Una chiamata, signore,
dalla signorina Terry London.
110
00:15:57,896 --> 00:15:58,722
Da New York?!
111
00:15:59,791 --> 00:16:00,994
No, signore, � urbana.
112
00:16:01,436 --> 00:16:02,078
Terry?
113
00:16:02,721 --> 00:16:03,524
Sei tu?!
114
00:16:04,232 --> 00:16:05,783
Certo che sono io!
115
00:16:06,019 --> 00:16:07,782
Te l'avevo detto che sarei passata...
116
00:16:08,263 --> 00:16:09,031
� meraviglioso!
117
00:16:10,701 --> 00:16:11,392
No!
118
00:16:12,579 --> 00:16:13,335
Dove sei?
119
00:16:14,724 --> 00:16:16,549
Dammi due ore e sar� l� da te!
120
00:16:17,796 --> 00:16:19,535
Conosci lo yacht club a Santa Se�ora?
121
00:16:20,351 --> 00:16:23,660
No, certo che no...
qualsiasi tassista s�, per�...
122
00:16:23,840 --> 00:16:25,187
Aspettami al porticciolo!
123
00:16:25,551 --> 00:16:26,940
� meraviglioso!
124
00:16:27,345 --> 00:16:30,307
Pensavo non ci saremmo visti finch�
non sarei tornato a New York, a Maggio.
125
00:16:31,002 --> 00:16:32,190
Quanto starai qui?
126
00:16:33,114 --> 00:16:36,012
Due mesi?! Ci divertiremo un mondo!
127
00:16:36,803 --> 00:16:38,224
Dobbiamo stare attenti, caro...
128
00:16:38,731 --> 00:16:40,037
Sai, sono qui con Max.
129
00:16:40,776 --> 00:16:42,687
Max... lavori ancora per lui?!
130
00:16:43,414 --> 00:16:46,256
Non permetteremo a un fallito come lui
di rovinarci il divertimento!
131
00:16:46,469 --> 00:16:48,141
Beh, sai che sono qui per lavoro...
132
00:16:48,142 --> 00:16:50,944
Ma penso che potremo farci entrare
un po' di divertimento, nel mezzo...
133
00:16:51,235 --> 00:16:52,846
Ho un'idea migliore...!
134
00:16:53,314 --> 00:16:55,802
Che ne dici di far entrare
un po' di lavoro, nel divertimento?
135
00:16:57,237 --> 00:17:00,632
Beh, se non ti metti in viaggio...
non ti vedr� mai! Attacca subito!
136
00:17:07,438 --> 00:17:09,168
Angelica, sai chi era?
137
00:17:09,600 --> 00:17:12,869
S�... quella che hai conosciuto
a Long Island, il mese scorso.
138
00:17:14,408 --> 00:17:15,534
Non � meraviglioso?
139
00:17:16,294 --> 00:17:17,112
S�...
140
00:17:18,205 --> 00:17:19,549
Perch� � quello che vuoi.
141
00:17:22,346 --> 00:17:23,776
Angelica...
142
00:17:24,750 --> 00:17:25,683
Sei cos�...
143
00:17:26,336 --> 00:17:27,069
Frigida.
144
00:17:27,380 --> 00:17:31,128
Vorrei per una volta vederti entusiasta
di qualsiasi cosa!
145
00:17:32,013 --> 00:17:33,749
Non � necessario, Horst...
146
00:17:34,374 --> 00:17:36,473
Hai entusiasmo a sufficienza
per entrambi!
147
00:18:12,122 --> 00:18:13,670
Horst...! Horst!
148
00:18:15,844 --> 00:18:16,542
Ciao!
149
00:18:17,404 --> 00:18:18,287
Terry!
150
00:18:27,613 --> 00:18:30,010
Ho fatto un nuovo record,
per arrivare qui!
151
00:18:40,126 --> 00:18:43,213
Sei meravigliosa,
pi� meravigliosa di sempre!
152
00:18:43,532 --> 00:18:47,748
Mi ero promesso di non provarci
proprio subito, ma credo lo far�!
153
00:18:52,597 --> 00:18:54,328
Horst... che bello, vederti!
154
00:19:09,725 --> 00:19:11,544
Potr� incontrare finalmente tuo padre?
155
00:19:11,938 --> 00:19:12,892
No, � a Monaco...
156
00:19:13,348 --> 00:19:14,830
Sar� l� fino a fine Maggio.
157
00:19:15,093 --> 00:19:16,992
Avremo la casa tutta per noi...
158
00:19:17,923 --> 00:19:19,999
Non sono mai stata su un motoscafo!
159
00:19:20,377 --> 00:19:21,808
Sar� divertente... aspetta!
160
00:20:01,479 --> 00:20:03,214
Satan, non posso rimanere l�...
161
00:20:03,364 --> 00:20:06,030
Ora questa attrice, Terry London,
� venuta da New York...
162
00:20:06,328 --> 00:20:07,656
Adesso � con lei.
163
00:20:08,048 --> 00:20:08,714
Bene.
164
00:20:09,375 --> 00:20:11,398
Ti ho mandata l�
per partorire il suo bambino...
165
00:20:12,029 --> 00:20:14,783
Dev'esserci un bambino!
Magari potr� offrirlo lei...
166
00:20:15,411 --> 00:20:19,006
Non vivr� con lui, non mentre lavora
al film con questo...
167
00:20:19,083 --> 00:20:20,351
Max Marsh...
168
00:20:42,431 --> 00:20:44,579
Fammi venire a vivere con te, Satan!
169
00:20:45,928 --> 00:20:47,676
Sono stanca di fingere...
170
00:20:53,499 --> 00:20:54,159
No!
171
00:20:54,776 --> 00:20:55,777
Ti voglio l�...
172
00:20:57,464 --> 00:20:58,924
Voglio che si abituino a te...
173
00:21:00,352 --> 00:21:01,622
Voglio che si fidino di te.
174
00:21:04,593 --> 00:21:07,042
Ma vorrei stare sempre con te... Satan!
175
00:21:08,248 --> 00:21:10,478
Nessuno pu� stare con me per sempre!
176
00:21:11,270 --> 00:21:13,858
Ancora non sai come viviamo.
177
00:21:21,262 --> 00:21:23,751
Io cambier� il destino dell'uomo...
178
00:21:24,342 --> 00:21:26,748
Prima ci libereremo di questo Marsh...
179
00:21:29,752 --> 00:21:31,302
Il resto verr� dopo.
180
00:21:32,339 --> 00:21:33,698
Una volta morto...
181
00:21:33,983 --> 00:21:37,939
Quei due creeranno la vittima
per il mio sacrificio.
182
00:21:54,184 --> 00:21:55,612
Con questa abluzione...
183
00:21:56,062 --> 00:21:58,420
Lavo via ogni senso di colpa...
184
00:21:59,192 --> 00:22:00,774
Ogni senso di vergogna...
185
00:22:01,171 --> 00:22:04,278
Ogni senso di falsa moralit�
con cui hai vissuto.
186
00:22:04,935 --> 00:22:07,385
In queste acque
troverai una nuova vita...
187
00:22:08,040 --> 00:22:09,664
Completamente diversa da quella vecchia.
188
00:22:10,712 --> 00:22:13,363
Tutte le cose del passato
presto saranno morte...
189
00:22:13,449 --> 00:22:16,847
E da queste acque fangose
nascer� una nuova esistenza.
190
00:22:17,748 --> 00:22:22,815
La tua anima sar� purificata,
dedicata a me, e sar� mia schiava.
191
00:22:36,374 --> 00:22:38,322
Sar� tua schiava, Satan...
192
00:22:48,241 --> 00:22:51,001
Ti obbedir� e far� per te
qualsiasi cosa.
193
00:22:51,479 --> 00:22:53,638
Uccider� con piacere, per te!
194
00:23:03,157 --> 00:23:04,024
Ehi! Guarda!
195
00:23:14,000 --> 00:23:14,751
Andiamo!
196
00:23:18,509 --> 00:23:19,809
Ok, Satana...
197
00:23:20,161 --> 00:23:21,587
Facciamo un bagno anche noi!
198
00:25:34,135 --> 00:25:34,875
Pronto...?
199
00:25:36,638 --> 00:25:38,222
Terry? Non credo alle mie orecchie!
200
00:25:39,293 --> 00:25:41,677
Stai ancora dormendo? � l'una passata!
201
00:25:41,956 --> 00:25:43,507
Non pu� essere...
202
00:25:44,402 --> 00:25:47,201
Come posso fare qualsiasi cosa...
203
00:25:47,201 --> 00:25:50,203
Se ogni singola volta
ti rifiuti di apparire!
204
00:25:50,662 --> 00:25:54,226
Scusami, non avevo realizzato
che ora fosse...
205
00:25:55,003 --> 00:25:56,564
Quante volte devi fare questi scherzi?!
206
00:25:57,014 --> 00:25:58,165
Non scaldarti...
207
00:25:59,185 --> 00:26:00,144
Per favore, alzati...
208
00:26:01,380 --> 00:26:03,669
E porta qui il tuo bel culo...
209
00:26:08,651 --> 00:26:10,253
Ok, Max...
210
00:26:10,988 --> 00:26:13,176
Ok, arrivo il prima possibile.
211
00:26:13,725 --> 00:26:15,979
Non posso fare nulla senza di te,
Terry...
212
00:26:16,497 --> 00:26:18,164
Non mi deluderai, vero?
213
00:26:18,400 --> 00:26:19,812
Vieni subito qui!
214
00:26:22,173 --> 00:26:23,102
Terry!
215
00:26:24,695 --> 00:26:26,415
� importante, per te!
216
00:26:28,969 --> 00:26:29,977
Devo andare!
217
00:26:30,437 --> 00:26:31,519
Devono vedermi...
218
00:26:31,619 --> 00:26:34,352
Max sta avendo un po' di problemi
coi tipi della coproduzione, qui.
219
00:26:35,362 --> 00:26:37,542
Non posso lasciarlo solo cos�,
a met� strada!
220
00:26:38,376 --> 00:26:41,050
Al diavolo il film! A che ti serve?!
221
00:26:42,173 --> 00:26:43,896
Che razza di vita �, questa?
222
00:26:44,560 --> 00:26:47,589
Questo Maximilian Marsh
fa solo film porno...
223
00:26:47,824 --> 00:26:49,999
L'unica cosa che gli interessa sono...
i grandi seni!
224
00:26:50,854 --> 00:26:53,894
Il pubblico paga per questi,
inclusi i miei!
225
00:26:54,067 --> 00:26:56,259
Pensi che io voglia farli, i suoi film?
226
00:26:56,998 --> 00:26:58,463
Cosa vuole, Terry?
227
00:26:58,810 --> 00:27:00,831
Qualsiasi cosa sia, posso dartela.
228
00:27:01,372 --> 00:27:05,740
Mio padre ha molti milioni di marchi...
e saranno tutti miei!
229
00:27:08,117 --> 00:27:10,154
Perch� ti svendi
quando non ne hai bisogno?
230
00:27:11,865 --> 00:27:13,447
Non mi aspetto tu capisca...
231
00:27:14,602 --> 00:27:15,783
Non mi conosci affatto.
232
00:27:16,072 --> 00:27:18,127
Ma devo cercare di essere qualcuna,
me stessa!
233
00:27:21,206 --> 00:27:23,596
Perch� sono stanca di fare l'elemosina
o di svendermi...
234
00:27:24,285 --> 00:27:27,364
Per me, anche un film con Marsh
� un passo in avanti.
235
00:27:28,024 --> 00:27:29,452
E lo far� da me.
236
00:27:29,477 --> 00:27:30,754
Per me ha un significato!
237
00:27:53,760 --> 00:27:54,604
Cosa leggi?
238
00:27:55,321 --> 00:27:57,101
Parole, parole...
239
00:27:59,102 --> 00:28:00,613
Che sorpresa!
240
00:28:01,022 --> 00:28:02,739
Non ti si vede pi�!
241
00:28:03,609 --> 00:28:05,141
Sono molto lusingata!
242
00:28:08,719 --> 00:28:10,085
Sono venuto a dirti una cosa...
243
00:28:10,505 --> 00:28:12,716
Spero non sia qualcosa che so gi�!
244
00:28:13,418 --> 00:28:15,472
No, � qualcosa di molto importante.
245
00:28:16,998 --> 00:28:18,248
Terry � incinta...
246
00:28:18,376 --> 00:28:20,225
E verr� a vivere qui con me.
247
00:28:20,337 --> 00:28:21,563
Sar� tua moglie?
248
00:28:22,074 --> 00:28:25,868
No, ma viste le circostanze
pensiamo entrambi che...
249
00:28:27,474 --> 00:28:29,930
Beh, oggi ne abbiamo parlato
ed entrambi abbiamo detto che...
250
00:28:29,930 --> 00:28:32,292
Vuoi dire che lei ha detto
che dovrei andarmene?
251
00:28:33,726 --> 00:28:34,823
Lo abbiamo detto entrambi.
252
00:28:43,701 --> 00:28:44,856
Scusami...
253
00:28:45,864 --> 00:28:46,755
Max...
254
00:28:52,767 --> 00:28:54,975
Ok, ci proveremo un'altra volta...
255
00:28:56,957 --> 00:28:58,506
Dopo il carnevale...
256
00:29:50,037 --> 00:29:50,782
Max...!
257
00:29:52,650 --> 00:29:55,823
� dieci volte meglio del Marted� grasso!
258
00:29:56,607 --> 00:29:57,898
� fantastico!
259
00:29:59,495 --> 00:30:01,046
� un po' troppo affollato, per me...
260
00:30:01,231 --> 00:30:02,695
Spero che al ballo di stasera...
261
00:30:02,959 --> 00:30:04,706
Sar� meno... frenetico!
262
00:30:05,046 --> 00:30:06,984
Max! Non me l'avevi detto!
263
00:30:07,383 --> 00:30:09,248
Ma non ho nulla, da mettere!
264
00:30:09,913 --> 00:30:11,253
Oppure s�, Max?
265
00:30:12,142 --> 00:30:15,203
Beh, alla camera d'albergo
� arrivato un costume, ieri notte.
266
00:30:16,741 --> 00:30:19,190
Quale costume?
Mi hai preso un costume, Max?!
267
00:30:19,191 --> 00:30:20,616
No, non so chi te l'abbia mandato.
268
00:30:22,307 --> 00:30:23,907
Ho un ammiratore segreto?!
269
00:30:24,045 --> 00:30:24,998
Non chiederlo a me...
270
00:30:25,447 --> 00:30:28,198
Molto bene... e tu come ci andrai,
vestito da Topolino?
271
00:32:57,008 --> 00:32:58,594
Fermo! Ehi, lasciami andare!
272
00:33:01,357 --> 00:33:03,090
Apri la porta! Mi hai sentito?!
273
00:33:03,261 --> 00:33:05,142
Non puoi farla franca
con questo genere di cose!
274
00:33:05,848 --> 00:33:07,949
Non finch� non mi darai
quel che voglio da te!
275
00:33:08,136 --> 00:33:09,976
Brutto figlio di puttana!
276
00:33:11,383 --> 00:33:12,813
Bastardo!
277
00:33:13,510 --> 00:33:15,732
Vedo che non sai stare allo scherzo!
278
00:33:18,035 --> 00:33:19,430
Uno scherzo miserabile!
279
00:33:20,189 --> 00:33:22,560
Cosa accadr� quando Max scopre
che sono andata via?
280
00:33:24,788 --> 00:33:26,039
Max � importante, per me!
281
00:33:26,282 --> 00:33:27,855
� la mia carriera, non la tua!
282
00:33:28,135 --> 00:33:29,617
Chi diavolo ti credi di essere?!
283
00:33:30,239 --> 00:33:31,223
Beh...
284
00:33:32,292 --> 00:33:33,395
Fondamentalmente...
285
00:33:33,795 --> 00:33:34,696
Un ragazzo...
286
00:33:35,539 --> 00:33:36,690
Molto cattivo e viziato!
287
00:33:37,351 --> 00:33:39,343
Sono d'accordo!
288
00:33:43,043 --> 00:33:43,964
Senti, Terry...
289
00:33:44,704 --> 00:33:47,400
Non avrai mica pensato avrei passato
il carnevale senza vederti, no?
290
00:33:53,269 --> 00:33:55,765
Max mi ha preso come star
per questo film, Horst...
291
00:33:56,424 --> 00:33:58,445
Non voglio pugnalarlo alle spalle...
292
00:33:59,604 --> 00:34:01,072
Certo... ed io?!
293
00:34:02,275 --> 00:34:04,530
� con te che vorrei stare, Horst...
294
00:34:05,589 --> 00:34:06,802
E allora? Sei qui!
295
00:34:07,610 --> 00:34:09,400
Voglio fare l'amore con te...
296
00:34:09,688 --> 00:34:10,517
Bene...!
297
00:34:10,732 --> 00:34:13,031
Angelica si sta prendendo cura di Max...
298
00:38:27,252 --> 00:38:29,863
E dopo aver scambiato il posto
con quest'altra ragazza...
299
00:38:30,891 --> 00:38:32,001
Angelica...
300
00:38:32,836 --> 00:38:34,439
Non ha pi� rivisto Marsh?
301
00:38:35,541 --> 00:38:36,162
No...
302
00:38:38,412 --> 00:38:39,309
Non finch�...
303
00:38:39,623 --> 00:38:40,681
All'obitorio...
304
00:38:41,250 --> 00:38:42,477
Stamattina presto.
305
00:38:43,094 --> 00:38:43,833
S�...
306
00:38:44,456 --> 00:38:46,196
E non ha mai visto
quest'altra ragazza...
307
00:38:46,725 --> 00:38:48,318
Angelica?
308
00:38:50,315 --> 00:38:53,270
No... non penser� mica
che c'entri qualcosa, vero?
309
00:38:53,354 --> 00:38:54,782
Stava solo cercando di aiutarmi!
310
00:39:01,600 --> 00:39:03,090
Ha mai visto questo coltello?
311
00:39:03,621 --> 00:39:04,155
No.
312
00:39:05,691 --> 00:39:06,756
Od uno simile?
313
00:39:08,779 --> 00:39:10,979
Sono state uccise sette persone,
ieri notte.
314
00:39:11,817 --> 00:39:13,613
Tutte con un coltello come questo.
315
00:39:14,564 --> 00:39:18,395
Sono state tutte trovate con un coltello
come questo conficcato nella schiena.
316
00:39:18,738 --> 00:39:19,538
La prego, la smetta!
317
00:39:19,689 --> 00:39:22,265
Non so nulla sui coltelli
o su quanto successo ieri sera...
318
00:39:22,360 --> 00:39:24,602
Quante volte devo ancora ripeterlo?
319
00:39:29,005 --> 00:39:30,152
Mi dispiace...
320
00:39:30,366 --> 00:39:32,377
Dimenticavo
quanto possa essere stressata...
321
00:39:34,288 --> 00:39:35,541
Ufficiale Ortega...
322
00:39:36,059 --> 00:39:38,752
Pu� accompagnare la signorina London
a casa sua, prego?
323
00:39:41,000 --> 00:39:42,685
Non sar� necessario, la accompagno io.
324
00:39:44,639 --> 00:39:46,179
Abbiamo finito, con le domande.
325
00:39:46,618 --> 00:39:49,263
Non abbiamo trovato...
nulla di sospetto.
326
00:39:52,010 --> 00:39:54,365
Grazie a dio!
Dai, Terry, ti riporto a casa.
327
00:40:12,011 --> 00:40:13,546
Devo riportarti in albergo?
328
00:40:14,264 --> 00:40:15,428
S�... per favore.
329
00:40:15,550 --> 00:40:18,406
Non puoi solo rimuginarci sopra,
Terry... � la cosa peggiore da fare.
330
00:40:21,184 --> 00:40:22,373
Non so cosa fare...
331
00:40:23,788 --> 00:40:26,507
Beh... vieni a casa mia,
a Punta del Este!
332
00:40:26,769 --> 00:40:28,075
� vicina a Montevideo!
333
00:40:28,496 --> 00:40:30,790
L� puoi restarmi vicina e magari,
stando assieme...
334
00:40:30,791 --> 00:40:32,304
Puoi dimenticare quanto � successo!
335
00:40:33,137 --> 00:40:35,839
Dimentica Marsh,
dimentica tutta quella brutta faccenda!
336
00:40:35,839 --> 00:40:36,839
Voglio starti vicino!
337
00:40:37,912 --> 00:40:38,991
Dimenticare Max?!
338
00:40:39,389 --> 00:40:40,240
S�, perch� no?
339
00:40:40,666 --> 00:40:41,735
Tu sei viva...
340
00:40:43,313 --> 00:40:44,119
Lui no.
341
00:40:44,222 --> 00:40:45,991
Cos'altro posso fare adesso, Horst?
342
00:40:46,785 --> 00:40:49,298
Ok... ma andiamocene in fretta.
343
00:41:18,438 --> 00:41:20,393
� il tuo turno di andare a fare i drink!
344
00:41:35,892 --> 00:41:38,046
Funziona sempre cos�,
quando non sono qui?
345
00:41:40,083 --> 00:41:41,271
Beh, sono tornato.
346
00:41:41,485 --> 00:41:43,221
Dieci giorni prima di quanto credessi!
347
00:41:44,273 --> 00:41:45,948
Hai visto madre, a L�beck?
348
00:41:46,802 --> 00:41:49,028
No... non ne ho avuto il tempo.
349
00:41:51,209 --> 00:41:52,763
Padre, lei � Terry London.
350
00:41:52,946 --> 00:41:55,173
L'ho conosciuta a casa di Hans Albers,
a New York.
351
00:41:55,893 --> 00:41:56,713
Ti avevo scritto.
352
00:42:00,182 --> 00:42:04,156
E ne pensi cos� bene, di mio figlio,
da volare 10.000 chilometri per vederlo?
353
00:42:04,758 --> 00:42:07,659
No, no... � venuta qui
per girare un film a Buenos Aires.
354
00:42:08,330 --> 00:42:11,255
Non il film in cui tagliano
la gola al regista, spero!
355
00:42:16,117 --> 00:42:16,919
Scusatemi...
356
00:42:17,436 --> 00:42:18,637
Non mi ero reso conto...
357
00:42:19,089 --> 00:42:20,604
� stato molto stupido, da parte mia.
358
00:42:23,863 --> 00:42:24,782
Lascia perdere!
359
00:42:25,333 --> 00:42:27,284
In effetti, � quello che
stiamo cercando di fare.
360
00:42:28,848 --> 00:42:30,740
Su, Terry... andiamo a vestirci.
361
00:42:32,453 --> 00:42:34,635
Ci conosceremo meglio... stasera.
362
00:43:04,699 --> 00:43:07,406
Solo per via della codardia
del governo Neubahn...
363
00:43:07,406 --> 00:43:08,907
Non posso chiudere l'affare...
364
00:43:09,182 --> 00:43:11,543
Non c'� altro modo
per ottenere i permessi necessari?
365
00:43:12,445 --> 00:43:15,061
Mandare il tutto ad un paese
che abbia meno obiezioni...
366
00:43:15,308 --> 00:43:16,465
Dove poi possa essere...
367
00:43:17,470 --> 00:43:18,323
Trasmesso?
368
00:43:18,722 --> 00:43:21,444
Dev'essere fatto entro questo mese,
altrimenti per loro sar� inutile.
369
00:43:21,978 --> 00:43:23,588
S�, certo... avrei dovuto saperlo...
370
00:43:24,824 --> 00:43:26,706
Ero a tanto cos� dal firmare...
371
00:43:26,706 --> 00:43:28,707
Quando mi hanno tirato
questo brutto scherzo...
372
00:43:29,098 --> 00:43:32,125
Scusate la mia ignoranza,
tutto questo mi affascina molto...
373
00:43:32,295 --> 00:43:34,921
Ma non ho la minima idea
di cosa stiate parlando.
374
00:43:35,125 --> 00:43:38,139
Scusami, cara, ma mio padre
parlava di un grande affare...
375
00:43:38,140 --> 00:43:41,514
Una fornitura di mitragliatrici
a una nazione araba, ma � tutto saltato.
376
00:43:44,064 --> 00:43:45,832
Non sapevo fabbricasse armi!
377
00:43:46,119 --> 00:43:49,750
La Frank Arms � solo una
delle tante imprese che controllo.
378
00:43:50,367 --> 00:43:52,552
Certo non sar� uno shock, per te!
379
00:43:54,298 --> 00:43:57,324
No... no, per niente! � solo che...
380
00:43:58,480 --> 00:44:00,082
Spero non si senta offeso...
381
00:44:00,141 --> 00:44:02,586
� inquietante sentire che
un Tedesco fornisce armi...
382
00:44:02,587 --> 00:44:04,042
Ad un nemico degli Ebrei.
383
00:44:05,618 --> 00:44:06,352
Terry!
384
00:44:06,435 --> 00:44:09,840
No, no, no no no!
L'ho gi� sentito una miriade di volte...
385
00:44:11,043 --> 00:44:12,175
E non sono offeso!
386
00:44:13,856 --> 00:44:16,951
Horst � sempre attento ad evitare
che senta cosa pensa la gente.
387
00:44:18,463 --> 00:44:20,332
Ma per questa volta lo ignoreremo...
388
00:44:20,651 --> 00:44:22,771
Una cosa che forse
non potrai pi� fare...
389
00:44:23,814 --> 00:44:26,061
Sei colpita
dalle mitragliatrici tedesche...
390
00:44:26,062 --> 00:44:28,865
Che tutt'oggi uccidono gli Ebrei,
non � cos�?
391
00:44:29,499 --> 00:44:32,863
� forse meglio uccidere gli Arabi,
con le armi tedesche?
392
00:44:34,173 --> 00:44:36,315
Molte delle truppe del generale Dion...
393
00:44:36,698 --> 00:44:39,346
Sono equipaggiate con le migliori armi
prodotte dalla Germania.
394
00:44:40,618 --> 00:44:41,663
E lui le usa!
395
00:44:42,220 --> 00:44:46,208
Questo lo rende meno macellaio
rispetto a un... Eichmann?!
396
00:44:48,313 --> 00:44:50,338
L'analogia non � affatto appropriata!
397
00:44:52,729 --> 00:44:55,131
Angelica... non sapevo saresti venuta!
398
00:44:56,361 --> 00:45:00,238
Sono solo passata per prendere
le mie cose. Non volevo disturbarvi...
399
00:45:01,694 --> 00:45:04,198
Ma abbiamo sentito il vostro dialogo,
mentre uscivamo.
400
00:45:05,676 --> 00:45:10,961
� ben chiaro che i miei non invitati
ospiti disapprovino il modo in cui vivo!
401
00:45:11,561 --> 00:45:13,155
Parlava di macellai!
402
00:45:14,140 --> 00:45:16,527
S�! E della loro somiglianza!
403
00:45:17,537 --> 00:45:20,554
Ho sempre pensato che il mestiere
del macellaio fosse disonorevole...
404
00:45:20,554 --> 00:45:21,862
Ma cosa faremmo senza?
405
00:45:21,978 --> 00:45:25,032
Hanno scelto un mestiere
di cui beneficiamo tutti!
406
00:45:25,334 --> 00:45:28,176
Macellano e tagliuzzano le loro vittime
cos� che noi altri...
407
00:45:28,176 --> 00:45:29,798
Possiamo avere il necessario per vivere!
408
00:45:30,092 --> 00:45:31,464
Da loro, otteniamo la vita!
409
00:45:31,645 --> 00:45:33,231
Ma l'uomo che gli vende il coltello...
410
00:45:33,232 --> 00:45:35,735
Che usa per tagliare la gola
agli stupidi animali...
411
00:45:36,019 --> 00:45:38,698
Non fa altro che guadagnare
dal sangue versato!
412
00:45:38,699 --> 00:45:41,014
Pu� chiedere al macellaio cosa farebbe,
senza coltello!
413
00:45:41,394 --> 00:45:44,695
Certo, sarebbe terribile!
L'umanit� morirebbe di fame!
414
00:45:44,934 --> 00:45:46,611
No, abbiamo bisogno di quei coltelli!
415
00:45:46,837 --> 00:45:48,947
Cos� come abbiamo bisogno
dei becchini per i morti...
416
00:45:49,323 --> 00:45:52,840
Proprio come la carcassa di un toro
sulle Pampa ha bisogno degli sciacalli!
417
00:45:53,214 --> 00:45:55,266
Ma per dirne una,
a me non piacciono gli sciacalli!
418
00:45:55,317 --> 00:45:56,919
Va bene, non le piacciono gli sciacalli!
419
00:45:56,919 --> 00:45:59,080
Come osa entrare in casa mia
e parlarmi in questo modo!
420
00:45:59,080 --> 00:45:59,580
Chi � lei?!
421
00:46:01,261 --> 00:46:03,417
Sono quel che sono!
422
00:46:04,148 --> 00:46:06,197
Questa � blasfemia! Fuori di qui!
423
00:46:06,911 --> 00:46:08,216
Buona notte!
424
00:47:00,735 --> 00:47:01,562
Susanna!
425
00:47:01,953 --> 00:47:02,860
Carmela!
426
00:47:09,333 --> 00:47:10,138
Se ne sono andate.
427
00:47:11,136 --> 00:47:12,161
Ma torneranno.
428
00:47:12,989 --> 00:47:13,703
Forza...
429
00:47:14,233 --> 00:47:15,325
Aspetteremo la notte.
430
00:47:38,691 --> 00:47:40,172
Lasciatemi!
431
00:47:41,145 --> 00:47:43,913
Brutti bastardi,
lasciatemi andare per amor di Cristo!
432
00:47:45,911 --> 00:47:49,402
Su, ne ho abbastanza di questo scherzo!
Levatemi di qui, levatemi!
433
00:47:55,418 --> 00:47:58,252
Avanti, troie! Ne ho avuto abbastanza,
lasciatemi andare!
434
00:48:00,335 --> 00:48:02,570
Che nome hai fatto, poco fa?!
435
00:48:02,872 --> 00:48:04,703
Basta, basta...!
436
00:48:04,741 --> 00:48:05,414
Che nome?
437
00:48:06,537 --> 00:48:07,360
Che nome?!
438
00:48:07,990 --> 00:48:08,704
Rispondi!
439
00:48:09,133 --> 00:48:11,259
Cristo! Ges� Cristo!
440
00:48:18,090 --> 00:48:20,516
Lasciatemi andare, sporche maiale!
441
00:48:20,801 --> 00:48:22,673
Aspettate solo
che vi metta le mani addosso!
442
00:48:35,810 --> 00:48:38,577
Dammi un paio di minuti e ti conficco
questo coltello nel cuore...
443
00:48:38,578 --> 00:48:39,808
Per poi tagliarti tutta!
444
00:48:40,652 --> 00:48:41,961
E adesso chi chiami?
445
00:48:42,305 --> 00:48:44,476
Chi � l'unico che pu� salvarti
dal mio coltello?!
446
00:48:48,782 --> 00:48:49,789
Satana!
447
00:48:50,068 --> 00:48:54,779
Satana! Satana! Vi prego, basta! Satana!
448
00:48:54,976 --> 00:48:55,790
Satana!
449
00:48:58,950 --> 00:49:00,184
Ora basta! Lasciatela stare!
450
00:49:25,553 --> 00:49:28,850
C'� solo un'altra cosa che devi fare
per essere una di noi!
451
00:49:29,801 --> 00:49:34,342
Ti sottometterai a me! Qui! Ora!
Come fa un animale col suo compagno!
452
00:49:35,218 --> 00:49:35,847
S�!
453
00:49:36,203 --> 00:49:39,431
Ti sottometterai a me, e... al dolore!
454
00:49:40,411 --> 00:49:41,130
S�!
455
00:53:18,325 --> 00:53:19,208
Vediamo, adesso...
456
00:53:19,402 --> 00:53:21,096
Latte, salame...
457
00:53:21,723 --> 00:53:23,687
Maccheroni, serpita...
458
00:53:23,809 --> 00:53:28,097
Caramello, gelato e...
succo di pomodoro!
459
00:53:28,342 --> 00:53:31,066
Non so cosa sia successo
alla consegna del pane, oggi!
460
00:53:32,055 --> 00:53:33,550
Monica non � passata!
461
00:53:34,118 --> 00:53:36,059
Beh, ha detto che
doveva andare dal dottore!
462
00:53:36,479 --> 00:53:38,011
Probabilmente � andata l�.
463
00:53:38,859 --> 00:53:42,760
C'� un sacco di influenza in giro...
bisogna stare molto attenti!
464
00:53:43,508 --> 00:53:47,398
La cosa migliore � farsi un cicchetto
prima di andare a letto, la sera!
465
00:53:53,550 --> 00:53:54,879
Ecco qui...
466
00:54:08,650 --> 00:54:10,291
Farai meglio a fare
quello che vogliamo...
467
00:54:10,788 --> 00:54:12,186
Senza nessuna protesta!
468
00:54:12,186 --> 00:54:13,592
- Perch� dovrei?
- Per questa!
469
00:54:17,882 --> 00:54:19,385
Oh mio dio!
470
00:54:20,745 --> 00:54:23,571
Cosa state facendo? Cosa state facendo?!
471
00:54:32,115 --> 00:54:34,742
Vi prego, andate via!
Prendete quello che volete...
472
00:54:34,853 --> 00:54:36,118
Non vogliamo problemi!
473
00:54:37,190 --> 00:54:38,484
Dios m�o!
474
00:54:40,654 --> 00:54:43,197
Ok, vecchia capra traballante!
Riempi il sacco!
475
00:54:43,367 --> 00:54:47,763
Ok, ok, ma vi prego... vi prego...
mettete via quelle pistole...
476
00:54:48,509 --> 00:54:50,194
Questo che diavolo �?
Sembra una macchina!
477
00:54:50,420 --> 00:54:51,285
Tenetelo d'occhio!
478
00:55:00,996 --> 00:55:03,078
Non credo ci sia bisogno della pistola,
per questo...
479
00:55:21,973 --> 00:55:24,067
Che diavolo succede, qui?!
480
00:55:24,702 --> 00:55:27,083
Voi ragazze dovreste vergognarvi!
481
00:55:27,324 --> 00:55:29,310
Agitare le pistole, cos�!
482
00:55:29,670 --> 00:55:31,146
Che razza di scherzo � questo?!
483
00:55:31,939 --> 00:55:33,739
Questa razza, nonna!
484
00:55:41,213 --> 00:55:41,936
Mam�!
485
00:55:42,932 --> 00:55:43,591
Mam�!
486
00:55:44,427 --> 00:55:45,377
L'avete uccisa!
487
00:55:46,181 --> 00:55:47,190
L'avete uccisa!
488
00:55:52,032 --> 00:55:54,283
Mamma! Mamma! Mamma!
489
00:56:00,137 --> 00:56:02,194
Non muoverti! Tu rimani qui con noi!
490
00:56:02,357 --> 00:56:03,964
Buon dio, che sta succedendo?!
491
00:56:03,969 --> 00:56:05,205
Queste ragazze sono pazze!
492
00:56:45,797 --> 00:56:48,367
Perch� ci uccidete?! Povera donna...!
493
00:56:49,100 --> 00:56:51,691
Perch� ucciderci?
Non abbiamo fatto niente!
494
00:56:52,291 --> 00:56:55,393
Per amor di dio, andatevene via
e lasciatemi in pace...!
495
00:56:55,929 --> 00:56:58,989
Se ve ne andate via desso
vi prometto che non lo dir�...
496
00:57:00,830 --> 00:57:01,557
A nessuno!
497
00:57:02,533 --> 00:57:04,807
Adesso... che ce ne facciamo, di lui?
498
00:57:06,423 --> 00:57:09,012
Angelica... questo � per te!
499
00:57:36,690 --> 00:57:39,338
Ti dispiace, ora...
esserti offerta a me?
500
00:57:39,561 --> 00:57:44,203
No! Essere tua schiava �,
in qualche modo... libert�!
501
00:57:44,569 --> 00:57:46,611
Sono pi� esigente di chiunque altro!
502
00:57:47,325 --> 00:57:48,546
Come puoi chiamarla "libert�"?
503
00:57:48,610 --> 00:57:53,660
� quello che voglio. L'ho scelto,
l'ho voluto... e sono felice!
504
00:58:00,029 --> 00:58:01,250
Sei felice, allora...
505
00:58:01,815 --> 00:58:02,693
Sottomessa?
506
00:58:03,535 --> 00:58:07,320
Fin da quando ero bambina,
sono sempre stata sottomessa.
507
00:58:12,917 --> 00:58:16,358
Il padrone della fattoria dove vivevo
mi sedusse all'et� di 12 anni...
508
00:58:16,573 --> 00:58:19,809
A 17 anni ero gi� diventata
una puttana abituale...
509
00:58:20,271 --> 00:58:22,935
Timorosa di lui eppure affascinata,
da lui...
510
00:58:23,551 --> 00:58:25,845
Era crudele eppure potente...
511
00:58:26,298 --> 00:58:30,068
Dormivo con lui tutte le notti,
met� volentieri met� a malincuore...
512
00:58:30,689 --> 00:58:33,115
Mi affascinava e mi disgustava
allo stesso tempo...
513
00:58:39,295 --> 00:58:41,549
Penso spesso a quel giorno
di tanti anni fa...
514
00:58:41,549 --> 00:58:43,337
Quando mio padre and� in citt�...
515
00:58:44,195 --> 00:58:47,114
Accadde qualcosa che cambi� per sempre
i miei sentimenti...
516
00:58:47,809 --> 00:58:50,955
Avevo perso la mia tartaruga
nell'erba alta e la stavo cercando...
517
00:58:52,058 --> 00:58:55,168
Tortuga...! Tortuga!
518
00:59:01,990 --> 00:59:02,857
Eccoti qui!
519
00:59:07,141 --> 00:59:09,487
Tortuga, dio mio!
Non hai nulla da dire?!
520
00:59:17,726 --> 00:59:19,689
Angelica...! Vieni qui!
521
00:59:22,167 --> 00:59:23,480
Vieni subito qui!
522
00:59:26,908 --> 00:59:28,738
Piccola, stupida troia!
523
00:59:30,965 --> 00:59:33,786
Stava cercando mio padre,
che era scomparso di nuovo...
524
00:59:33,911 --> 00:59:36,163
Scompariva spesso...
525
00:59:36,557 --> 00:59:38,434
Lo trovavamo ubriaco sotto un albero...
526
00:59:38,434 --> 00:59:40,420
O nascosto nel pollaio
con la sua bottiglia...
527
00:59:41,140 --> 00:59:44,395
Luis, il padrone, dava di matto
quando doveva mungere da s� le mucche.
528
00:59:45,547 --> 00:59:48,418
Pap�... pap�...!
529
00:59:52,300 --> 00:59:53,184
Angelica!
530
00:59:53,552 --> 00:59:54,302
Dov'�?
531
00:59:54,453 --> 00:59:56,875
Dov'� tuo padre?
Dovrebbe farlo lui, questo!
532
01:00:10,430 --> 01:00:12,765
Tu e tuo padre non mi date che problemi!
533
01:00:13,376 --> 01:00:16,454
Tuo padre si sta rivelando inutile!
Vuoi che lo butti fuori?
534
01:00:17,033 --> 01:00:18,145
No, no!
535
01:00:20,388 --> 01:00:21,622
Facile, per te, dire no!
536
01:00:21,623 --> 01:00:24,968
Cosa fa quel pigro di tuo padre,
a parte ubriacarsi?!
537
01:00:25,890 --> 01:00:27,990
Tutta la tua famiglia � inutile!
Buoni a nulla!
538
01:00:30,289 --> 01:00:31,981
Perch� non mi libero di tutti voi?!
539
01:00:33,844 --> 01:00:35,645
Vieni qui...
vieni qui e ti mostro come si fa.
540
01:00:35,705 --> 01:00:36,240
Qui!
541
01:00:37,116 --> 01:00:38,952
Tua sorella sa come soddisfarmi!
542
01:00:39,321 --> 01:00:40,864
� ora che lo impari anche tu!
543
01:00:44,370 --> 01:00:48,332
Se non lo fai gli rompo
tutte e due le gambe, quando lo trovo!
544
01:01:01,298 --> 01:01:05,284
No...! Aiutatemi!
Ti prego, non toccarmi in quel modo!
545
01:01:05,990 --> 01:01:09,345
Ti prego! Ti prego...! Oh, per favore!
546
01:01:09,554 --> 01:01:12,432
Mio fratello mi vide,
mentre venivo violentata...
547
01:01:13,861 --> 01:01:17,315
Quasi ogni volta che mi toccava
ripensavo a quel giorno...
548
01:01:17,835 --> 01:01:22,890
Ma una notte si svegli� e sentii
le sue mani su di me, e mi disgust�...
549
01:01:23,327 --> 01:01:25,329
Molto pi� di quanto
mi avesse mai disgustata prima!
550
01:01:37,634 --> 01:01:40,682
Avevo sentito dei passi nel corridoio,
si avvicinavano alla nostra porta...
551
01:01:41,157 --> 01:01:43,794
Non lo sapevo, ma era mio padre...
552
01:01:47,175 --> 01:01:49,064
Maiale!
Il pi� sporco di tutti gli animali!
553
01:01:49,064 --> 01:01:52,110
Ti toglier� via il cuore dal corpo
e lo dar� in pasto ai cani!
554
01:01:56,917 --> 01:02:01,134
Padre! Padre, oh, no... no...!
555
01:02:03,461 --> 01:02:07,112
Il giorno dopo pioveva...
e Luis si prese la sua vendetta.
556
01:02:19,321 --> 01:02:23,304
Appese le mani di mio padre
di fronte casa perch� tutti vedessero...
557
01:02:25,247 --> 01:02:28,553
Il giorno dopo
mio fratello segu� Luis nella giungla...
558
01:03:04,913 --> 01:03:08,180
Da allora non ho mai avuto
una vera indipendenza...
559
01:03:08,311 --> 01:03:10,055
Sono sempre dipesa dagli uomini...
560
01:03:10,431 --> 01:03:11,617
E ora da te.
561
01:03:12,317 --> 01:03:14,344
Sono stata sottomessa
tutta la mia vita...
562
01:03:14,344 --> 01:03:15,344
In un modo o nell'altro.
563
01:03:15,770 --> 01:03:18,765
Non dico che mi piace,
ma che devo esserlo.
564
01:03:22,159 --> 01:03:23,152
Cosa faresti...
565
01:03:25,547 --> 01:03:27,451
Se questo Luis fosse qui, ora?
566
01:03:27,652 --> 01:03:29,546
Lo taglierei in milioni di pezzi!
567
01:03:29,546 --> 01:03:31,009
Arriver� il tuo turno.
568
01:03:32,743 --> 01:03:37,401
L'essere non ancora nato
ogni giorno cresce di pi� in grembo...
569
01:03:37,844 --> 01:03:40,274
Sono passati cinque, sei, sette mesi...
570
01:03:40,506 --> 01:03:41,913
Ed ora � giunto il momento...
571
01:03:42,493 --> 01:03:44,665
Sta per arrivare il momento
di colpire ed uccidere!
572
01:03:45,490 --> 01:03:46,610
Ho atteso a sufficienza...
573
01:03:46,834 --> 01:03:48,972
� giunto il momento che voi,
ragazze mie...
574
01:03:49,204 --> 01:03:51,708
Li uccidiate tutti!
� giunto il momento di massacrare!
575
01:03:58,125 --> 01:03:58,645
Su!
576
01:04:05,123 --> 01:04:07,411
Credetemi...
non la conoscete, mia moglie!
577
01:04:07,918 --> 01:04:09,875
� assolutamente insaziabile!
578
01:04:14,637 --> 01:04:17,497
Ad Antonio piace sempre
mettermi in imbarazzo!
579
01:04:21,642 --> 01:04:24,370
Non ti dispiace se avesse una storia,
con me?
580
01:04:25,239 --> 01:04:27,409
N� con te n� con nessun altro!
581
01:04:27,599 --> 01:04:29,568
E credetemi, ce ne sono stati un sacco!
582
01:04:29,806 --> 01:04:31,567
- Un sacco di uomini...!
- E non ti dispiace?
583
01:04:31,831 --> 01:04:34,821
Al contrario,
� il mio divertimento principale!
584
01:04:38,636 --> 01:04:41,532
Andiamo... vieni...
585
01:04:42,893 --> 01:04:44,902
Facciamo divertire Antonio!
586
01:04:45,373 --> 01:04:47,400
Non voglio ci veda Terry...
587
01:04:47,827 --> 01:04:49,728
Ma � meglio, se vi vede!
588
01:04:50,231 --> 01:04:53,143
Torniamo negli alloggi dei servi!
589
01:05:00,798 --> 01:05:04,232
Antonio... tu resta qui!
590
01:05:15,757 --> 01:05:18,119
Posso dare solo una piccola sbirciata?
591
01:05:18,611 --> 01:05:20,883
No...! Rimani l�!
592
01:05:21,625 --> 01:05:22,655
Rimani l�!
593
01:05:24,096 --> 01:05:25,986
Forza, rimani l�!
594
01:05:26,409 --> 01:05:27,250
Vattene via!
595
01:06:26,184 --> 01:06:27,607
Lo tiene sempre chiuso?
596
01:06:29,981 --> 01:06:32,160
No, non l'ho mai visto chiuso,
prima d'ora...
597
01:06:35,615 --> 01:06:36,627
C'� Jaime!
598
01:06:37,402 --> 01:06:38,297
Jaime!
599
01:06:40,340 --> 01:06:41,194
Jaime!
600
01:06:50,231 --> 01:06:51,342
Signorina Angelica...!
601
01:06:51,342 --> 01:06:53,854
Saranno sei mesi che non la vediamo...!
602
01:06:55,808 --> 01:06:57,321
Dov'� stata...?
603
01:06:57,611 --> 01:06:59,239
Ciao Jaime, sono appena tornata...
604
01:06:59,639 --> 01:07:01,003
Con la mia amica, Ana.
605
01:07:01,535 --> 01:07:04,035
Per salutare Horst
e prendere delle cose...
606
01:07:04,036 --> 01:07:06,047
Che ho lasciato qui sei mesi fa.
607
01:07:07,811 --> 01:07:10,021
Jaime, sai quanto eravamo intimi...
608
01:07:10,022 --> 01:07:12,074
E tra qualche giorno devo andarmene...
609
01:07:12,694 --> 01:07:14,791
Fammi entrare solo qualche minuto...
610
01:07:15,541 --> 01:07:17,861
La mia amica Ana
aspetter� qui un paio di minuti...
611
01:07:17,862 --> 01:07:19,961
Ti prego, Jaime... eh?!
612
01:07:20,107 --> 01:07:21,638
Beh... va bene!
613
01:07:22,210 --> 01:07:23,543
Non credo sar� un problema.
614
01:07:30,999 --> 01:07:32,482
Hai una sigaretta, Jaime?
615
01:07:35,291 --> 01:07:38,222
Io fumo il sigaro
ma ne ho qualcuna qui, sulla panchina...
616
01:07:49,355 --> 01:07:51,099
Dove diavolo le ho messe?!
617
01:08:10,483 --> 01:08:12,905
Beh... fa nulla, Jaime!
618
01:08:13,179 --> 01:08:15,758
Immagino possa fare a meno
della sigaretta, dopotutto!
619
01:08:22,427 --> 01:08:23,403
Chiudi il cancello.
620
01:08:24,681 --> 01:08:27,927
Ma aspetta l�! Susanna e Carmela
saranno qui a momenti.
621
01:10:16,802 --> 01:10:18,406
Che diavolo stai facendo?!
622
01:10:18,607 --> 01:10:20,208
Te lo faccio vedere,
cosa stiamo facendo!
623
01:10:35,475 --> 01:10:38,813
Vi prego! Non commettete sciocchezze!
Ho della roba buona, qui!
624
01:10:39,048 --> 01:10:41,603
Da qualche parte, in tasca...
dove... dove diavolo �?!
625
01:10:42,662 --> 01:10:43,446
Vi prego!
626
01:10:43,756 --> 01:10:44,349
Vi prego!
627
01:10:44,824 --> 01:10:45,402
No...!
628
01:13:28,598 --> 01:13:29,758
Cosa state facendo, voi due?!
629
01:13:30,267 --> 01:13:32,468
In piedi... in piedi,
o ti faccio scoppiare il cervello!
630
01:13:32,947 --> 01:13:34,147
Forza, levati da l�, sbrigati.
631
01:13:34,567 --> 01:13:35,830
Su...! Fuori!
632
01:13:36,962 --> 01:13:39,527
Angelica,
stai spaventando a morte Terry!
633
01:13:39,775 --> 01:13:41,928
Sei pazza!
� uno scherzo di pessimo gusto!
634
01:13:42,412 --> 01:13:44,988
Vi prego, basta! Lasciatemi stare!
635
01:13:45,150 --> 01:13:47,251
A che serve tormentarmi in questo modo?!
636
01:13:48,147 --> 01:13:49,070
Non serve a niente!
637
01:13:50,159 --> 01:13:51,055
Dio mio!
638
01:13:57,556 --> 01:13:59,678
Al piano di sopra...
il mio libretto degli assegni...!
639
01:13:59,878 --> 01:14:00,750
Dimmi quanto...
640
01:14:01,719 --> 01:14:02,765
� tutto tuo!
641
01:14:02,849 --> 01:14:03,380
Sta' zitto!
642
01:14:04,365 --> 01:14:06,594
E il mio aereo privato vi porter� via!
643
01:14:07,596 --> 01:14:08,096
Sta' zitto!
644
01:14:15,042 --> 01:14:16,754
- � suo, questo bambino?!
- S�!
645
01:14:17,638 --> 01:14:18,835
� suo?!
646
01:14:19,260 --> 01:14:20,529
S�, s�!
647
01:14:20,818 --> 01:14:22,842
Allora andate a trovarlo!
648
01:14:29,400 --> 01:14:30,185
Va bene, stop!
649
01:14:40,326 --> 01:14:41,666
Era dinamite!
650
01:14:41,904 --> 01:14:44,312
� stata una scena gore, sai...
mi hai veramente eccitato.
651
01:14:44,577 --> 01:14:45,615
- Davvero?
- S�!
652
01:14:45,877 --> 01:14:47,478
- Ha eccitato anche me...
- S�, davvero?!
653
01:14:47,478 --> 01:14:47,978
S�...
654
01:14:48,072 --> 01:14:49,155
Ti dico una cosa, senti...
655
01:14:50,100 --> 01:14:53,241
Perch�... perch� io e te
non andiamo sul letto, e...
656
01:14:54,207 --> 01:14:56,381
Ci eccitiamo,
ed eccitiamo l'un l'altra... eh?
657
01:14:56,737 --> 01:14:58,338
Con tutte queste persone
che ci guardano?
658
01:14:58,338 --> 01:15:00,529
Levano tutto in pochi minuti,
poi se ne andranno...
659
01:15:01,469 --> 01:15:02,720
Sono ancora tutti qui!
660
01:15:02,955 --> 01:15:04,322
No... dai...!
661
01:15:04,717 --> 01:15:06,044
- No...
- Dai...!
662
01:15:53,365 --> 01:15:55,714
Cosa fai? Stai filmando?!
663
01:15:56,228 --> 01:15:57,564
Ci stanno riprendendo!
664
01:15:59,683 --> 01:16:01,803
- Fermo, lasciami andare!
- Non preoccuparti...
665
01:16:01,804 --> 01:16:03,980
- Che stai facendo?!
- Non preoccuparti...
666
01:16:04,067 --> 01:16:05,537
- Non sto facendo nulla...!
- Fermo!
667
01:16:07,062 --> 01:16:08,433
- Voglio solo...
- Sei pazzo!
668
01:16:08,798 --> 01:16:11,090
- Spostati solo un po' pi� indietro...
- Sei pazzo...!
669
01:16:11,090 --> 01:16:12,203
Un po' pi� indietro...
670
01:16:12,922 --> 01:16:14,203
- Lasciami andare!
- Devi solo...
671
01:16:14,808 --> 01:16:16,627
- Lasciami andare!
- Volete una bella scena?!
672
01:16:16,646 --> 01:16:17,665
- S�, vai!
- Guardate!
673
01:16:18,320 --> 01:16:19,135
Guardate qui...
674
01:16:20,542 --> 01:16:21,140
Guarda!
675
01:16:21,678 --> 01:16:22,919
- Guardami...
- Lasciami andare!
676
01:16:22,919 --> 01:16:23,719
Calmo, mettila gi�!
677
01:16:23,719 --> 01:16:25,634
- Rimani ferma...
- Lasciami andare!
678
01:16:26,153 --> 01:16:27,861
- Adesso...
- Sei pazzo!
679
01:16:30,085 --> 01:16:31,005
Guardati lo spettacolo.
680
01:16:31,105 --> 01:16:33,350
Lasciami andare! Sei pazzo!
681
01:16:33,351 --> 01:16:35,978
No, signora! No signora, non sono pazzo!
682
01:16:36,512 --> 01:16:38,756
Non fai sul serio, non lo farai davvero!
683
01:16:39,325 --> 01:16:40,654
- Credi di no?
- No...!
684
01:16:41,094 --> 01:16:43,103
Crei stia scherzando... vero?!
685
01:16:43,264 --> 01:16:44,322
Non fai sul se...
686
01:16:47,422 --> 01:16:49,264
Urla! Avanti, strilla!
687
01:16:49,687 --> 01:16:50,719
Strilla...!
688
01:16:51,145 --> 01:16:52,674
Cos�...! Strilla!
689
01:16:53,190 --> 01:16:54,429
Cos�, cos�...!
690
01:17:01,908 --> 01:17:03,274
Basta...!
691
01:17:03,523 --> 01:17:05,016
Vuoi giocare?!
692
01:17:06,028 --> 01:17:08,474
Portate qui la telecamera,
ve lo d� io lo spettacolo!
693
01:17:13,657 --> 01:17:16,290
Lasciami andare...
oh mio dio, sei pazzo!
694
01:17:38,357 --> 01:17:40,278
Uno di voi ragazzi
pu� venire qui ad aiutarmi?!
695
01:17:40,916 --> 01:17:42,377
Su, prendi l'altra mano!
696
01:17:45,101 --> 01:17:45,875
Vi prego...!
697
01:17:46,120 --> 01:17:48,482
Basta... basta...!
698
01:17:50,961 --> 01:17:52,053
Vai a prendere la motosega!
699
01:18:54,750 --> 01:18:55,403
Dio...
700
01:19:47,205 --> 01:19:49,465
Merda!
Abbiamo finito la pellicola... merda!
701
01:19:49,668 --> 01:19:50,872
Hai girato? Hai girato tutto?!
702
01:19:51,496 --> 01:19:54,027
S�, s�, io... abbiamo tutto!
Andiamocene via di qui!
52678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.