All language subtitles for Snuff (Findlay, Michael 1975)_BDRip.70p.x264.AAC_ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,938 --> 00:02:11,825 Ges�, mi serve qualcosa per questo caldo! 2 00:02:13,719 --> 00:02:15,577 Ana non aveva della roba buona? 3 00:02:19,595 --> 00:02:21,706 � scomparsa qualche ore fa... 4 00:02:24,804 --> 00:02:26,214 Non so dove diavolo possa essere. 5 00:02:26,849 --> 00:02:28,330 Ha detto che non ce l'aveva, la roba. 6 00:02:29,162 --> 00:02:31,844 Come fate a credere ad un'avida puttana che non ci passa mai niente? 7 00:02:31,844 --> 00:02:33,087 Forza, andiamo a vedere! 8 00:04:10,665 --> 00:04:11,378 Che merda �?! 9 00:04:11,775 --> 00:04:14,189 Ancora non vuoi dirci nulla, eh, Ana? 10 00:04:20,122 --> 00:04:21,298 Fagliela pagare! 11 00:06:07,852 --> 00:06:11,072 Ana! Ana... mi hai disobbedito! 12 00:06:12,952 --> 00:06:13,814 S�... 13 00:06:14,621 --> 00:06:16,377 Sentirai dolore! 14 00:06:16,550 --> 00:06:17,260 S�! 15 00:06:19,538 --> 00:06:21,528 E non te ne tirerai indietro. 16 00:06:23,704 --> 00:06:24,366 No. 17 00:06:28,295 --> 00:06:29,102 Susanna! 18 00:06:30,181 --> 00:06:30,946 I piedi! 19 00:07:33,896 --> 00:07:36,486 Tutti voi dovete obbedire ai miei ordini... 20 00:07:36,601 --> 00:07:38,537 O tutti voi dovrete morire! 21 00:07:39,238 --> 00:07:41,540 Non vivete per voi stessi, ma per me. 22 00:07:42,143 --> 00:07:43,654 In me e attraverso me... 23 00:07:55,515 --> 00:07:56,769 Vieni, lascia che ti aiuti. 24 00:07:57,644 --> 00:07:59,405 Sei fortunata se non ti abbiamo uccisa, oggi. 25 00:08:00,314 --> 00:08:02,766 Non fosse stato per Satan, l'avremmo fatto. 26 00:08:03,821 --> 00:08:06,349 Non preoccuparti, in qualche settimana tornerai a posto... 27 00:08:07,210 --> 00:08:08,470 Immagino abbiamo bisogno di te. 28 00:08:09,221 --> 00:08:11,636 Nessuno qui � in grado, come sei tu... 29 00:08:11,742 --> 00:08:12,843 Di prendere la roba. 30 00:08:50,240 --> 00:08:54,723 Attenzione, a tutti i passeggeri in attesa del volo 436... 31 00:08:54,724 --> 00:08:59,061 In arrivo da New York, Miami, Lima e Santiago... 32 00:08:59,397 --> 00:09:03,661 La partenza per Montevideo e Rio avverr� fra 30 minuti. 33 00:09:03,830 --> 00:09:07,239 Si pregano i passeggeri di controllare subito i bagagli... 34 00:09:07,290 --> 00:09:10,563 E di farsi convalidare i biglietti al momento del check-in. 35 00:09:29,589 --> 00:09:32,357 Il volo Pluna Airlines numero 6... 36 00:09:35,014 --> 00:09:36,962 Partir� fra 20 minuti. 37 00:09:37,236 --> 00:09:39,328 Oh... dio...! 38 00:09:40,022 --> 00:09:42,849 Aiutatemi! Qualcuno mi aiuti...! 39 00:10:07,320 --> 00:10:12,252 Tutti i passeggeri in partenza per Londra col volo 436... 40 00:10:12,253 --> 00:10:14,826 Prego, procedete al terminal principale. 41 00:10:15,283 --> 00:10:19,423 Tutti i passeggeri in partenza per Montevideo e Rio... 42 00:10:19,556 --> 00:10:21,450 Dovranno attendere 30 minuti. 43 00:10:21,944 --> 00:10:23,648 Perch� non ci riposiamo un paio d'ore... 44 00:10:23,938 --> 00:10:25,865 Possiamo incontrare Orestes pi� tardi, in serata. 45 00:10:27,302 --> 00:10:29,710 Penso sia una buona idea, tu no, Terry? 46 00:10:30,390 --> 00:10:31,275 Sta' zitto, Max! 47 00:10:31,709 --> 00:10:34,112 Sono rimasta seduta in quell'aereo per nove ore... 48 00:10:34,122 --> 00:10:36,413 Ho la testa che mi scoppia ed il caldo mi sta uccidendo... 49 00:10:36,417 --> 00:10:38,860 Voglio solo andarmene a dormire qualche ora. 50 00:10:41,535 --> 00:10:42,790 Non capisci, cara... 51 00:10:43,045 --> 00:10:44,323 Certo, lo so che sei stanca! 52 00:10:45,667 --> 00:10:48,441 Ma questo � il tipo che finanzia met� film...! 53 00:10:49,239 --> 00:10:50,018 � un pezzo grosso! 54 00:10:50,266 --> 00:10:52,810 Max Marsh non ha bisogno di qualcuno che raccolga fondi per lui! 55 00:10:52,870 --> 00:10:54,286 Puoi pensarci tu stesso. 56 00:11:07,261 --> 00:11:10,580 Signor Marsh e signorina London, vi spiace se vi faccio qualche domanda? 57 00:11:10,724 --> 00:11:13,249 Sa bene che mi dispiace, non rilascio mai interviste! 58 00:11:13,604 --> 00:11:16,500 C'� qualche verit� sul fatto che vogliate sposarvi qui? 59 00:11:16,919 --> 00:11:18,822 Siamo venuti qui per girare un film, tutto qui! 60 00:11:19,080 --> 00:11:20,622 E in questo nuovo film... 61 00:11:20,622 --> 00:11:22,623 La signorina London seguir� le tendenze di oggi? 62 00:11:22,946 --> 00:11:24,607 Girer� qualche scena di nudo? 63 00:11:24,957 --> 00:11:27,346 La signorina London ha un contratto in esclusiva con me... 64 00:11:27,645 --> 00:11:30,659 E se voglio che si metta a fare la verticale, la far�! 65 00:11:31,059 --> 00:11:32,438 Invece no! 66 00:11:32,695 --> 00:11:35,218 La signorina London � un'attrice, far� tutto il necessario... 67 00:11:35,219 --> 00:11:37,901 Per fare una buona performance in questo film o in qualsiasi altro! 68 00:11:37,901 --> 00:11:39,862 - Ma signor Marsh, posso chiederle... - � tutto... 69 00:11:39,862 --> 00:11:41,623 Ci vediamo negli studios, mi serve del tempo! 70 00:11:42,312 --> 00:11:43,593 Avanti, ci dica qualcos'altro... 71 00:11:44,831 --> 00:11:45,434 Max... 72 00:11:50,174 --> 00:11:54,017 La vostra attenzione, prego. Si prega la sicurezza... 73 00:11:54,018 --> 00:11:56,242 Di andare al piano inferiore del ristorante... 74 00:11:56,243 --> 00:12:01,225 Si prega la sicurezza di andare al piano inferiore del ristorante... 75 00:12:01,569 --> 00:12:03,502 La vostra attenzione, prego. 76 00:12:03,702 --> 00:12:08,548 Si prega la sicurezza di andare al piano inferiore del ristorante... 77 00:12:09,990 --> 00:12:11,832 Gli studios ti hanno trovato questa macchina... 78 00:12:13,288 --> 00:12:14,283 Ok...! 79 00:12:17,319 --> 00:12:18,309 Proviamola. 80 00:12:25,650 --> 00:12:27,976 Questo caldo � normale, in questo periodo dell'anno? 81 00:12:28,714 --> 00:12:29,625 Certo! 82 00:12:31,075 --> 00:12:32,929 Non so come far� a sopportarlo. 83 00:12:33,522 --> 00:12:34,643 So gi� che mi sentir� male. 84 00:12:35,183 --> 00:12:37,005 Mi sento sempre male, quando fa cos� caldo. 85 00:12:47,177 --> 00:12:48,589 So gi� che ti piacer�, la casa... 86 00:12:48,989 --> 00:12:50,421 � molo lontana da qui? 87 00:12:51,268 --> 00:12:53,631 Se s�, dovrai guidare tu. Non lo sopporto... 88 00:12:53,947 --> 00:12:55,078 Beh, vediamo... 89 00:12:55,508 --> 00:12:56,530 Ci siamo quasi! 90 00:12:57,687 --> 00:12:59,510 � a soli tre isolati da qui. 91 00:13:23,990 --> 00:13:25,682 Max, non adesso...! 92 00:13:26,142 --> 00:13:29,056 Riesco a malapena a stare in piedi, la testa mi esploder�! 93 00:13:30,441 --> 00:13:31,823 Lasciami riprendere un po'... 94 00:13:34,449 --> 00:13:36,704 Non � facile lasciarti in pace... Terry! 95 00:13:38,823 --> 00:13:39,785 Ok! 96 00:13:40,975 --> 00:13:43,280 Non voglio che pensi che Maximilian Marsh... 97 00:13:43,664 --> 00:13:45,055 Non sappia controllarsi. 98 00:13:46,535 --> 00:13:48,148 Come sei caro, Max... 99 00:13:51,902 --> 00:13:53,992 Sai che non posso negarti niente, Terry. 100 00:13:54,445 --> 00:13:56,534 Riposa bene, questo pomeriggio... e stanotte. 101 00:13:56,769 --> 00:13:59,816 E al mattino puoi venire con me e gli altri degli studios. 102 00:14:00,409 --> 00:14:03,674 Ma fatti trovare l� alle 10... sar� l� ad attenderti. 103 00:14:29,474 --> 00:14:31,713 Vorrei fare una chiamata a Punta del Este... 104 00:14:33,239 --> 00:14:35,557 Un'ora, forse due per collegarmi?! 105 00:14:36,544 --> 00:14:37,667 S�, va bene... 106 00:14:38,005 --> 00:14:42,029 Sar� qui... tutto il giorno, senza dubbio... ne stia certo. 107 00:15:28,648 --> 00:15:31,424 Pronto? Posso parlare con Horst Frank, per favore? 108 00:15:35,175 --> 00:15:36,237 S�, attendo. 109 00:15:54,908 --> 00:15:56,950 Una chiamata, signore, dalla signorina Terry London. 110 00:15:57,896 --> 00:15:58,722 Da New York?! 111 00:15:59,791 --> 00:16:00,994 No, signore, � urbana. 112 00:16:01,436 --> 00:16:02,078 Terry? 113 00:16:02,721 --> 00:16:03,524 Sei tu?! 114 00:16:04,232 --> 00:16:05,783 Certo che sono io! 115 00:16:06,019 --> 00:16:07,782 Te l'avevo detto che sarei passata... 116 00:16:08,263 --> 00:16:09,031 � meraviglioso! 117 00:16:10,701 --> 00:16:11,392 No! 118 00:16:12,579 --> 00:16:13,335 Dove sei? 119 00:16:14,724 --> 00:16:16,549 Dammi due ore e sar� l� da te! 120 00:16:17,796 --> 00:16:19,535 Conosci lo yacht club a Santa Se�ora? 121 00:16:20,351 --> 00:16:23,660 No, certo che no... qualsiasi tassista s�, per�... 122 00:16:23,840 --> 00:16:25,187 Aspettami al porticciolo! 123 00:16:25,551 --> 00:16:26,940 � meraviglioso! 124 00:16:27,345 --> 00:16:30,307 Pensavo non ci saremmo visti finch� non sarei tornato a New York, a Maggio. 125 00:16:31,002 --> 00:16:32,190 Quanto starai qui? 126 00:16:33,114 --> 00:16:36,012 Due mesi?! Ci divertiremo un mondo! 127 00:16:36,803 --> 00:16:38,224 Dobbiamo stare attenti, caro... 128 00:16:38,731 --> 00:16:40,037 Sai, sono qui con Max. 129 00:16:40,776 --> 00:16:42,687 Max... lavori ancora per lui?! 130 00:16:43,414 --> 00:16:46,256 Non permetteremo a un fallito come lui di rovinarci il divertimento! 131 00:16:46,469 --> 00:16:48,141 Beh, sai che sono qui per lavoro... 132 00:16:48,142 --> 00:16:50,944 Ma penso che potremo farci entrare un po' di divertimento, nel mezzo... 133 00:16:51,235 --> 00:16:52,846 Ho un'idea migliore...! 134 00:16:53,314 --> 00:16:55,802 Che ne dici di far entrare un po' di lavoro, nel divertimento? 135 00:16:57,237 --> 00:17:00,632 Beh, se non ti metti in viaggio... non ti vedr� mai! Attacca subito! 136 00:17:07,438 --> 00:17:09,168 Angelica, sai chi era? 137 00:17:09,600 --> 00:17:12,869 S�... quella che hai conosciuto a Long Island, il mese scorso. 138 00:17:14,408 --> 00:17:15,534 Non � meraviglioso? 139 00:17:16,294 --> 00:17:17,112 S�... 140 00:17:18,205 --> 00:17:19,549 Perch� � quello che vuoi. 141 00:17:22,346 --> 00:17:23,776 Angelica... 142 00:17:24,750 --> 00:17:25,683 Sei cos�... 143 00:17:26,336 --> 00:17:27,069 Frigida. 144 00:17:27,380 --> 00:17:31,128 Vorrei per una volta vederti entusiasta di qualsiasi cosa! 145 00:17:32,013 --> 00:17:33,749 Non � necessario, Horst... 146 00:17:34,374 --> 00:17:36,473 Hai entusiasmo a sufficienza per entrambi! 147 00:18:12,122 --> 00:18:13,670 Horst...! Horst! 148 00:18:15,844 --> 00:18:16,542 Ciao! 149 00:18:17,404 --> 00:18:18,287 Terry! 150 00:18:27,613 --> 00:18:30,010 Ho fatto un nuovo record, per arrivare qui! 151 00:18:40,126 --> 00:18:43,213 Sei meravigliosa, pi� meravigliosa di sempre! 152 00:18:43,532 --> 00:18:47,748 Mi ero promesso di non provarci proprio subito, ma credo lo far�! 153 00:18:52,597 --> 00:18:54,328 Horst... che bello, vederti! 154 00:19:09,725 --> 00:19:11,544 Potr� incontrare finalmente tuo padre? 155 00:19:11,938 --> 00:19:12,892 No, � a Monaco... 156 00:19:13,348 --> 00:19:14,830 Sar� l� fino a fine Maggio. 157 00:19:15,093 --> 00:19:16,992 Avremo la casa tutta per noi... 158 00:19:17,923 --> 00:19:19,999 Non sono mai stata su un motoscafo! 159 00:19:20,377 --> 00:19:21,808 Sar� divertente... aspetta! 160 00:20:01,479 --> 00:20:03,214 Satan, non posso rimanere l�... 161 00:20:03,364 --> 00:20:06,030 Ora questa attrice, Terry London, � venuta da New York... 162 00:20:06,328 --> 00:20:07,656 Adesso � con lei. 163 00:20:08,048 --> 00:20:08,714 Bene. 164 00:20:09,375 --> 00:20:11,398 Ti ho mandata l� per partorire il suo bambino... 165 00:20:12,029 --> 00:20:14,783 Dev'esserci un bambino! Magari potr� offrirlo lei... 166 00:20:15,411 --> 00:20:19,006 Non vivr� con lui, non mentre lavora al film con questo... 167 00:20:19,083 --> 00:20:20,351 Max Marsh... 168 00:20:42,431 --> 00:20:44,579 Fammi venire a vivere con te, Satan! 169 00:20:45,928 --> 00:20:47,676 Sono stanca di fingere... 170 00:20:53,499 --> 00:20:54,159 No! 171 00:20:54,776 --> 00:20:55,777 Ti voglio l�... 172 00:20:57,464 --> 00:20:58,924 Voglio che si abituino a te... 173 00:21:00,352 --> 00:21:01,622 Voglio che si fidino di te. 174 00:21:04,593 --> 00:21:07,042 Ma vorrei stare sempre con te... Satan! 175 00:21:08,248 --> 00:21:10,478 Nessuno pu� stare con me per sempre! 176 00:21:11,270 --> 00:21:13,858 Ancora non sai come viviamo. 177 00:21:21,262 --> 00:21:23,751 Io cambier� il destino dell'uomo... 178 00:21:24,342 --> 00:21:26,748 Prima ci libereremo di questo Marsh... 179 00:21:29,752 --> 00:21:31,302 Il resto verr� dopo. 180 00:21:32,339 --> 00:21:33,698 Una volta morto... 181 00:21:33,983 --> 00:21:37,939 Quei due creeranno la vittima per il mio sacrificio. 182 00:21:54,184 --> 00:21:55,612 Con questa abluzione... 183 00:21:56,062 --> 00:21:58,420 Lavo via ogni senso di colpa... 184 00:21:59,192 --> 00:22:00,774 Ogni senso di vergogna... 185 00:22:01,171 --> 00:22:04,278 Ogni senso di falsa moralit� con cui hai vissuto. 186 00:22:04,935 --> 00:22:07,385 In queste acque troverai una nuova vita... 187 00:22:08,040 --> 00:22:09,664 Completamente diversa da quella vecchia. 188 00:22:10,712 --> 00:22:13,363 Tutte le cose del passato presto saranno morte... 189 00:22:13,449 --> 00:22:16,847 E da queste acque fangose nascer� una nuova esistenza. 190 00:22:17,748 --> 00:22:22,815 La tua anima sar� purificata, dedicata a me, e sar� mia schiava. 191 00:22:36,374 --> 00:22:38,322 Sar� tua schiava, Satan... 192 00:22:48,241 --> 00:22:51,001 Ti obbedir� e far� per te qualsiasi cosa. 193 00:22:51,479 --> 00:22:53,638 Uccider� con piacere, per te! 194 00:23:03,157 --> 00:23:04,024 Ehi! Guarda! 195 00:23:14,000 --> 00:23:14,751 Andiamo! 196 00:23:18,509 --> 00:23:19,809 Ok, Satana... 197 00:23:20,161 --> 00:23:21,587 Facciamo un bagno anche noi! 198 00:25:34,135 --> 00:25:34,875 Pronto...? 199 00:25:36,638 --> 00:25:38,222 Terry? Non credo alle mie orecchie! 200 00:25:39,293 --> 00:25:41,677 Stai ancora dormendo? � l'una passata! 201 00:25:41,956 --> 00:25:43,507 Non pu� essere... 202 00:25:44,402 --> 00:25:47,201 Come posso fare qualsiasi cosa... 203 00:25:47,201 --> 00:25:50,203 Se ogni singola volta ti rifiuti di apparire! 204 00:25:50,662 --> 00:25:54,226 Scusami, non avevo realizzato che ora fosse... 205 00:25:55,003 --> 00:25:56,564 Quante volte devi fare questi scherzi?! 206 00:25:57,014 --> 00:25:58,165 Non scaldarti... 207 00:25:59,185 --> 00:26:00,144 Per favore, alzati... 208 00:26:01,380 --> 00:26:03,669 E porta qui il tuo bel culo... 209 00:26:08,651 --> 00:26:10,253 Ok, Max... 210 00:26:10,988 --> 00:26:13,176 Ok, arrivo il prima possibile. 211 00:26:13,725 --> 00:26:15,979 Non posso fare nulla senza di te, Terry... 212 00:26:16,497 --> 00:26:18,164 Non mi deluderai, vero? 213 00:26:18,400 --> 00:26:19,812 Vieni subito qui! 214 00:26:22,173 --> 00:26:23,102 Terry! 215 00:26:24,695 --> 00:26:26,415 � importante, per te! 216 00:26:28,969 --> 00:26:29,977 Devo andare! 217 00:26:30,437 --> 00:26:31,519 Devono vedermi... 218 00:26:31,619 --> 00:26:34,352 Max sta avendo un po' di problemi coi tipi della coproduzione, qui. 219 00:26:35,362 --> 00:26:37,542 Non posso lasciarlo solo cos�, a met� strada! 220 00:26:38,376 --> 00:26:41,050 Al diavolo il film! A che ti serve?! 221 00:26:42,173 --> 00:26:43,896 Che razza di vita �, questa? 222 00:26:44,560 --> 00:26:47,589 Questo Maximilian Marsh fa solo film porno... 223 00:26:47,824 --> 00:26:49,999 L'unica cosa che gli interessa sono... i grandi seni! 224 00:26:50,854 --> 00:26:53,894 Il pubblico paga per questi, inclusi i miei! 225 00:26:54,067 --> 00:26:56,259 Pensi che io voglia farli, i suoi film? 226 00:26:56,998 --> 00:26:58,463 Cosa vuole, Terry? 227 00:26:58,810 --> 00:27:00,831 Qualsiasi cosa sia, posso dartela. 228 00:27:01,372 --> 00:27:05,740 Mio padre ha molti milioni di marchi... e saranno tutti miei! 229 00:27:08,117 --> 00:27:10,154 Perch� ti svendi quando non ne hai bisogno? 230 00:27:11,865 --> 00:27:13,447 Non mi aspetto tu capisca... 231 00:27:14,602 --> 00:27:15,783 Non mi conosci affatto. 232 00:27:16,072 --> 00:27:18,127 Ma devo cercare di essere qualcuna, me stessa! 233 00:27:21,206 --> 00:27:23,596 Perch� sono stanca di fare l'elemosina o di svendermi... 234 00:27:24,285 --> 00:27:27,364 Per me, anche un film con Marsh � un passo in avanti. 235 00:27:28,024 --> 00:27:29,452 E lo far� da me. 236 00:27:29,477 --> 00:27:30,754 Per me ha un significato! 237 00:27:53,760 --> 00:27:54,604 Cosa leggi? 238 00:27:55,321 --> 00:27:57,101 Parole, parole... 239 00:27:59,102 --> 00:28:00,613 Che sorpresa! 240 00:28:01,022 --> 00:28:02,739 Non ti si vede pi�! 241 00:28:03,609 --> 00:28:05,141 Sono molto lusingata! 242 00:28:08,719 --> 00:28:10,085 Sono venuto a dirti una cosa... 243 00:28:10,505 --> 00:28:12,716 Spero non sia qualcosa che so gi�! 244 00:28:13,418 --> 00:28:15,472 No, � qualcosa di molto importante. 245 00:28:16,998 --> 00:28:18,248 Terry � incinta... 246 00:28:18,376 --> 00:28:20,225 E verr� a vivere qui con me. 247 00:28:20,337 --> 00:28:21,563 Sar� tua moglie? 248 00:28:22,074 --> 00:28:25,868 No, ma viste le circostanze pensiamo entrambi che... 249 00:28:27,474 --> 00:28:29,930 Beh, oggi ne abbiamo parlato ed entrambi abbiamo detto che... 250 00:28:29,930 --> 00:28:32,292 Vuoi dire che lei ha detto che dovrei andarmene? 251 00:28:33,726 --> 00:28:34,823 Lo abbiamo detto entrambi. 252 00:28:43,701 --> 00:28:44,856 Scusami... 253 00:28:45,864 --> 00:28:46,755 Max... 254 00:28:52,767 --> 00:28:54,975 Ok, ci proveremo un'altra volta... 255 00:28:56,957 --> 00:28:58,506 Dopo il carnevale... 256 00:29:50,037 --> 00:29:50,782 Max...! 257 00:29:52,650 --> 00:29:55,823 � dieci volte meglio del Marted� grasso! 258 00:29:56,607 --> 00:29:57,898 � fantastico! 259 00:29:59,495 --> 00:30:01,046 � un po' troppo affollato, per me... 260 00:30:01,231 --> 00:30:02,695 Spero che al ballo di stasera... 261 00:30:02,959 --> 00:30:04,706 Sar� meno... frenetico! 262 00:30:05,046 --> 00:30:06,984 Max! Non me l'avevi detto! 263 00:30:07,383 --> 00:30:09,248 Ma non ho nulla, da mettere! 264 00:30:09,913 --> 00:30:11,253 Oppure s�, Max? 265 00:30:12,142 --> 00:30:15,203 Beh, alla camera d'albergo � arrivato un costume, ieri notte. 266 00:30:16,741 --> 00:30:19,190 Quale costume? Mi hai preso un costume, Max?! 267 00:30:19,191 --> 00:30:20,616 No, non so chi te l'abbia mandato. 268 00:30:22,307 --> 00:30:23,907 Ho un ammiratore segreto?! 269 00:30:24,045 --> 00:30:24,998 Non chiederlo a me... 270 00:30:25,447 --> 00:30:28,198 Molto bene... e tu come ci andrai, vestito da Topolino? 271 00:32:57,008 --> 00:32:58,594 Fermo! Ehi, lasciami andare! 272 00:33:01,357 --> 00:33:03,090 Apri la porta! Mi hai sentito?! 273 00:33:03,261 --> 00:33:05,142 Non puoi farla franca con questo genere di cose! 274 00:33:05,848 --> 00:33:07,949 Non finch� non mi darai quel che voglio da te! 275 00:33:08,136 --> 00:33:09,976 Brutto figlio di puttana! 276 00:33:11,383 --> 00:33:12,813 Bastardo! 277 00:33:13,510 --> 00:33:15,732 Vedo che non sai stare allo scherzo! 278 00:33:18,035 --> 00:33:19,430 Uno scherzo miserabile! 279 00:33:20,189 --> 00:33:22,560 Cosa accadr� quando Max scopre che sono andata via? 280 00:33:24,788 --> 00:33:26,039 Max � importante, per me! 281 00:33:26,282 --> 00:33:27,855 � la mia carriera, non la tua! 282 00:33:28,135 --> 00:33:29,617 Chi diavolo ti credi di essere?! 283 00:33:30,239 --> 00:33:31,223 Beh... 284 00:33:32,292 --> 00:33:33,395 Fondamentalmente... 285 00:33:33,795 --> 00:33:34,696 Un ragazzo... 286 00:33:35,539 --> 00:33:36,690 Molto cattivo e viziato! 287 00:33:37,351 --> 00:33:39,343 Sono d'accordo! 288 00:33:43,043 --> 00:33:43,964 Senti, Terry... 289 00:33:44,704 --> 00:33:47,400 Non avrai mica pensato avrei passato il carnevale senza vederti, no? 290 00:33:53,269 --> 00:33:55,765 Max mi ha preso come star per questo film, Horst... 291 00:33:56,424 --> 00:33:58,445 Non voglio pugnalarlo alle spalle... 292 00:33:59,604 --> 00:34:01,072 Certo... ed io?! 293 00:34:02,275 --> 00:34:04,530 � con te che vorrei stare, Horst... 294 00:34:05,589 --> 00:34:06,802 E allora? Sei qui! 295 00:34:07,610 --> 00:34:09,400 Voglio fare l'amore con te... 296 00:34:09,688 --> 00:34:10,517 Bene...! 297 00:34:10,732 --> 00:34:13,031 Angelica si sta prendendo cura di Max... 298 00:38:27,252 --> 00:38:29,863 E dopo aver scambiato il posto con quest'altra ragazza... 299 00:38:30,891 --> 00:38:32,001 Angelica... 300 00:38:32,836 --> 00:38:34,439 Non ha pi� rivisto Marsh? 301 00:38:35,541 --> 00:38:36,162 No... 302 00:38:38,412 --> 00:38:39,309 Non finch�... 303 00:38:39,623 --> 00:38:40,681 All'obitorio... 304 00:38:41,250 --> 00:38:42,477 Stamattina presto. 305 00:38:43,094 --> 00:38:43,833 S�... 306 00:38:44,456 --> 00:38:46,196 E non ha mai visto quest'altra ragazza... 307 00:38:46,725 --> 00:38:48,318 Angelica? 308 00:38:50,315 --> 00:38:53,270 No... non penser� mica che c'entri qualcosa, vero? 309 00:38:53,354 --> 00:38:54,782 Stava solo cercando di aiutarmi! 310 00:39:01,600 --> 00:39:03,090 Ha mai visto questo coltello? 311 00:39:03,621 --> 00:39:04,155 No. 312 00:39:05,691 --> 00:39:06,756 Od uno simile? 313 00:39:08,779 --> 00:39:10,979 Sono state uccise sette persone, ieri notte. 314 00:39:11,817 --> 00:39:13,613 Tutte con un coltello come questo. 315 00:39:14,564 --> 00:39:18,395 Sono state tutte trovate con un coltello come questo conficcato nella schiena. 316 00:39:18,738 --> 00:39:19,538 La prego, la smetta! 317 00:39:19,689 --> 00:39:22,265 Non so nulla sui coltelli o su quanto successo ieri sera... 318 00:39:22,360 --> 00:39:24,602 Quante volte devo ancora ripeterlo? 319 00:39:29,005 --> 00:39:30,152 Mi dispiace... 320 00:39:30,366 --> 00:39:32,377 Dimenticavo quanto possa essere stressata... 321 00:39:34,288 --> 00:39:35,541 Ufficiale Ortega... 322 00:39:36,059 --> 00:39:38,752 Pu� accompagnare la signorina London a casa sua, prego? 323 00:39:41,000 --> 00:39:42,685 Non sar� necessario, la accompagno io. 324 00:39:44,639 --> 00:39:46,179 Abbiamo finito, con le domande. 325 00:39:46,618 --> 00:39:49,263 Non abbiamo trovato... nulla di sospetto. 326 00:39:52,010 --> 00:39:54,365 Grazie a dio! Dai, Terry, ti riporto a casa. 327 00:40:12,011 --> 00:40:13,546 Devo riportarti in albergo? 328 00:40:14,264 --> 00:40:15,428 S�... per favore. 329 00:40:15,550 --> 00:40:18,406 Non puoi solo rimuginarci sopra, Terry... � la cosa peggiore da fare. 330 00:40:21,184 --> 00:40:22,373 Non so cosa fare... 331 00:40:23,788 --> 00:40:26,507 Beh... vieni a casa mia, a Punta del Este! 332 00:40:26,769 --> 00:40:28,075 � vicina a Montevideo! 333 00:40:28,496 --> 00:40:30,790 L� puoi restarmi vicina e magari, stando assieme... 334 00:40:30,791 --> 00:40:32,304 Puoi dimenticare quanto � successo! 335 00:40:33,137 --> 00:40:35,839 Dimentica Marsh, dimentica tutta quella brutta faccenda! 336 00:40:35,839 --> 00:40:36,839 Voglio starti vicino! 337 00:40:37,912 --> 00:40:38,991 Dimenticare Max?! 338 00:40:39,389 --> 00:40:40,240 S�, perch� no? 339 00:40:40,666 --> 00:40:41,735 Tu sei viva... 340 00:40:43,313 --> 00:40:44,119 Lui no. 341 00:40:44,222 --> 00:40:45,991 Cos'altro posso fare adesso, Horst? 342 00:40:46,785 --> 00:40:49,298 Ok... ma andiamocene in fretta. 343 00:41:18,438 --> 00:41:20,393 � il tuo turno di andare a fare i drink! 344 00:41:35,892 --> 00:41:38,046 Funziona sempre cos�, quando non sono qui? 345 00:41:40,083 --> 00:41:41,271 Beh, sono tornato. 346 00:41:41,485 --> 00:41:43,221 Dieci giorni prima di quanto credessi! 347 00:41:44,273 --> 00:41:45,948 Hai visto madre, a L�beck? 348 00:41:46,802 --> 00:41:49,028 No... non ne ho avuto il tempo. 349 00:41:51,209 --> 00:41:52,763 Padre, lei � Terry London. 350 00:41:52,946 --> 00:41:55,173 L'ho conosciuta a casa di Hans Albers, a New York. 351 00:41:55,893 --> 00:41:56,713 Ti avevo scritto. 352 00:42:00,182 --> 00:42:04,156 E ne pensi cos� bene, di mio figlio, da volare 10.000 chilometri per vederlo? 353 00:42:04,758 --> 00:42:07,659 No, no... � venuta qui per girare un film a Buenos Aires. 354 00:42:08,330 --> 00:42:11,255 Non il film in cui tagliano la gola al regista, spero! 355 00:42:16,117 --> 00:42:16,919 Scusatemi... 356 00:42:17,436 --> 00:42:18,637 Non mi ero reso conto... 357 00:42:19,089 --> 00:42:20,604 � stato molto stupido, da parte mia. 358 00:42:23,863 --> 00:42:24,782 Lascia perdere! 359 00:42:25,333 --> 00:42:27,284 In effetti, � quello che stiamo cercando di fare. 360 00:42:28,848 --> 00:42:30,740 Su, Terry... andiamo a vestirci. 361 00:42:32,453 --> 00:42:34,635 Ci conosceremo meglio... stasera. 362 00:43:04,699 --> 00:43:07,406 Solo per via della codardia del governo Neubahn... 363 00:43:07,406 --> 00:43:08,907 Non posso chiudere l'affare... 364 00:43:09,182 --> 00:43:11,543 Non c'� altro modo per ottenere i permessi necessari? 365 00:43:12,445 --> 00:43:15,061 Mandare il tutto ad un paese che abbia meno obiezioni... 366 00:43:15,308 --> 00:43:16,465 Dove poi possa essere... 367 00:43:17,470 --> 00:43:18,323 Trasmesso? 368 00:43:18,722 --> 00:43:21,444 Dev'essere fatto entro questo mese, altrimenti per loro sar� inutile. 369 00:43:21,978 --> 00:43:23,588 S�, certo... avrei dovuto saperlo... 370 00:43:24,824 --> 00:43:26,706 Ero a tanto cos� dal firmare... 371 00:43:26,706 --> 00:43:28,707 Quando mi hanno tirato questo brutto scherzo... 372 00:43:29,098 --> 00:43:32,125 Scusate la mia ignoranza, tutto questo mi affascina molto... 373 00:43:32,295 --> 00:43:34,921 Ma non ho la minima idea di cosa stiate parlando. 374 00:43:35,125 --> 00:43:38,139 Scusami, cara, ma mio padre parlava di un grande affare... 375 00:43:38,140 --> 00:43:41,514 Una fornitura di mitragliatrici a una nazione araba, ma � tutto saltato. 376 00:43:44,064 --> 00:43:45,832 Non sapevo fabbricasse armi! 377 00:43:46,119 --> 00:43:49,750 La Frank Arms � solo una delle tante imprese che controllo. 378 00:43:50,367 --> 00:43:52,552 Certo non sar� uno shock, per te! 379 00:43:54,298 --> 00:43:57,324 No... no, per niente! � solo che... 380 00:43:58,480 --> 00:44:00,082 Spero non si senta offeso... 381 00:44:00,141 --> 00:44:02,586 � inquietante sentire che un Tedesco fornisce armi... 382 00:44:02,587 --> 00:44:04,042 Ad un nemico degli Ebrei. 383 00:44:05,618 --> 00:44:06,352 Terry! 384 00:44:06,435 --> 00:44:09,840 No, no, no no no! L'ho gi� sentito una miriade di volte... 385 00:44:11,043 --> 00:44:12,175 E non sono offeso! 386 00:44:13,856 --> 00:44:16,951 Horst � sempre attento ad evitare che senta cosa pensa la gente. 387 00:44:18,463 --> 00:44:20,332 Ma per questa volta lo ignoreremo... 388 00:44:20,651 --> 00:44:22,771 Una cosa che forse non potrai pi� fare... 389 00:44:23,814 --> 00:44:26,061 Sei colpita dalle mitragliatrici tedesche... 390 00:44:26,062 --> 00:44:28,865 Che tutt'oggi uccidono gli Ebrei, non � cos�? 391 00:44:29,499 --> 00:44:32,863 � forse meglio uccidere gli Arabi, con le armi tedesche? 392 00:44:34,173 --> 00:44:36,315 Molte delle truppe del generale Dion... 393 00:44:36,698 --> 00:44:39,346 Sono equipaggiate con le migliori armi prodotte dalla Germania. 394 00:44:40,618 --> 00:44:41,663 E lui le usa! 395 00:44:42,220 --> 00:44:46,208 Questo lo rende meno macellaio rispetto a un... Eichmann?! 396 00:44:48,313 --> 00:44:50,338 L'analogia non � affatto appropriata! 397 00:44:52,729 --> 00:44:55,131 Angelica... non sapevo saresti venuta! 398 00:44:56,361 --> 00:45:00,238 Sono solo passata per prendere le mie cose. Non volevo disturbarvi... 399 00:45:01,694 --> 00:45:04,198 Ma abbiamo sentito il vostro dialogo, mentre uscivamo. 400 00:45:05,676 --> 00:45:10,961 � ben chiaro che i miei non invitati ospiti disapprovino il modo in cui vivo! 401 00:45:11,561 --> 00:45:13,155 Parlava di macellai! 402 00:45:14,140 --> 00:45:16,527 S�! E della loro somiglianza! 403 00:45:17,537 --> 00:45:20,554 Ho sempre pensato che il mestiere del macellaio fosse disonorevole... 404 00:45:20,554 --> 00:45:21,862 Ma cosa faremmo senza? 405 00:45:21,978 --> 00:45:25,032 Hanno scelto un mestiere di cui beneficiamo tutti! 406 00:45:25,334 --> 00:45:28,176 Macellano e tagliuzzano le loro vittime cos� che noi altri... 407 00:45:28,176 --> 00:45:29,798 Possiamo avere il necessario per vivere! 408 00:45:30,092 --> 00:45:31,464 Da loro, otteniamo la vita! 409 00:45:31,645 --> 00:45:33,231 Ma l'uomo che gli vende il coltello... 410 00:45:33,232 --> 00:45:35,735 Che usa per tagliare la gola agli stupidi animali... 411 00:45:36,019 --> 00:45:38,698 Non fa altro che guadagnare dal sangue versato! 412 00:45:38,699 --> 00:45:41,014 Pu� chiedere al macellaio cosa farebbe, senza coltello! 413 00:45:41,394 --> 00:45:44,695 Certo, sarebbe terribile! L'umanit� morirebbe di fame! 414 00:45:44,934 --> 00:45:46,611 No, abbiamo bisogno di quei coltelli! 415 00:45:46,837 --> 00:45:48,947 Cos� come abbiamo bisogno dei becchini per i morti... 416 00:45:49,323 --> 00:45:52,840 Proprio come la carcassa di un toro sulle Pampa ha bisogno degli sciacalli! 417 00:45:53,214 --> 00:45:55,266 Ma per dirne una, a me non piacciono gli sciacalli! 418 00:45:55,317 --> 00:45:56,919 Va bene, non le piacciono gli sciacalli! 419 00:45:56,919 --> 00:45:59,080 Come osa entrare in casa mia e parlarmi in questo modo! 420 00:45:59,080 --> 00:45:59,580 Chi � lei?! 421 00:46:01,261 --> 00:46:03,417 Sono quel che sono! 422 00:46:04,148 --> 00:46:06,197 Questa � blasfemia! Fuori di qui! 423 00:46:06,911 --> 00:46:08,216 Buona notte! 424 00:47:00,735 --> 00:47:01,562 Susanna! 425 00:47:01,953 --> 00:47:02,860 Carmela! 426 00:47:09,333 --> 00:47:10,138 Se ne sono andate. 427 00:47:11,136 --> 00:47:12,161 Ma torneranno. 428 00:47:12,989 --> 00:47:13,703 Forza... 429 00:47:14,233 --> 00:47:15,325 Aspetteremo la notte. 430 00:47:38,691 --> 00:47:40,172 Lasciatemi! 431 00:47:41,145 --> 00:47:43,913 Brutti bastardi, lasciatemi andare per amor di Cristo! 432 00:47:45,911 --> 00:47:49,402 Su, ne ho abbastanza di questo scherzo! Levatemi di qui, levatemi! 433 00:47:55,418 --> 00:47:58,252 Avanti, troie! Ne ho avuto abbastanza, lasciatemi andare! 434 00:48:00,335 --> 00:48:02,570 Che nome hai fatto, poco fa?! 435 00:48:02,872 --> 00:48:04,703 Basta, basta...! 436 00:48:04,741 --> 00:48:05,414 Che nome? 437 00:48:06,537 --> 00:48:07,360 Che nome?! 438 00:48:07,990 --> 00:48:08,704 Rispondi! 439 00:48:09,133 --> 00:48:11,259 Cristo! Ges� Cristo! 440 00:48:18,090 --> 00:48:20,516 Lasciatemi andare, sporche maiale! 441 00:48:20,801 --> 00:48:22,673 Aspettate solo che vi metta le mani addosso! 442 00:48:35,810 --> 00:48:38,577 Dammi un paio di minuti e ti conficco questo coltello nel cuore... 443 00:48:38,578 --> 00:48:39,808 Per poi tagliarti tutta! 444 00:48:40,652 --> 00:48:41,961 E adesso chi chiami? 445 00:48:42,305 --> 00:48:44,476 Chi � l'unico che pu� salvarti dal mio coltello?! 446 00:48:48,782 --> 00:48:49,789 Satana! 447 00:48:50,068 --> 00:48:54,779 Satana! Satana! Vi prego, basta! Satana! 448 00:48:54,976 --> 00:48:55,790 Satana! 449 00:48:58,950 --> 00:49:00,184 Ora basta! Lasciatela stare! 450 00:49:25,553 --> 00:49:28,850 C'� solo un'altra cosa che devi fare per essere una di noi! 451 00:49:29,801 --> 00:49:34,342 Ti sottometterai a me! Qui! Ora! Come fa un animale col suo compagno! 452 00:49:35,218 --> 00:49:35,847 S�! 453 00:49:36,203 --> 00:49:39,431 Ti sottometterai a me, e... al dolore! 454 00:49:40,411 --> 00:49:41,130 S�! 455 00:53:18,325 --> 00:53:19,208 Vediamo, adesso... 456 00:53:19,402 --> 00:53:21,096 Latte, salame... 457 00:53:21,723 --> 00:53:23,687 Maccheroni, serpita... 458 00:53:23,809 --> 00:53:28,097 Caramello, gelato e... succo di pomodoro! 459 00:53:28,342 --> 00:53:31,066 Non so cosa sia successo alla consegna del pane, oggi! 460 00:53:32,055 --> 00:53:33,550 Monica non � passata! 461 00:53:34,118 --> 00:53:36,059 Beh, ha detto che doveva andare dal dottore! 462 00:53:36,479 --> 00:53:38,011 Probabilmente � andata l�. 463 00:53:38,859 --> 00:53:42,760 C'� un sacco di influenza in giro... bisogna stare molto attenti! 464 00:53:43,508 --> 00:53:47,398 La cosa migliore � farsi un cicchetto prima di andare a letto, la sera! 465 00:53:53,550 --> 00:53:54,879 Ecco qui... 466 00:54:08,650 --> 00:54:10,291 Farai meglio a fare quello che vogliamo... 467 00:54:10,788 --> 00:54:12,186 Senza nessuna protesta! 468 00:54:12,186 --> 00:54:13,592 - Perch� dovrei? - Per questa! 469 00:54:17,882 --> 00:54:19,385 Oh mio dio! 470 00:54:20,745 --> 00:54:23,571 Cosa state facendo? Cosa state facendo?! 471 00:54:32,115 --> 00:54:34,742 Vi prego, andate via! Prendete quello che volete... 472 00:54:34,853 --> 00:54:36,118 Non vogliamo problemi! 473 00:54:37,190 --> 00:54:38,484 Dios m�o! 474 00:54:40,654 --> 00:54:43,197 Ok, vecchia capra traballante! Riempi il sacco! 475 00:54:43,367 --> 00:54:47,763 Ok, ok, ma vi prego... vi prego... mettete via quelle pistole... 476 00:54:48,509 --> 00:54:50,194 Questo che diavolo �? Sembra una macchina! 477 00:54:50,420 --> 00:54:51,285 Tenetelo d'occhio! 478 00:55:00,996 --> 00:55:03,078 Non credo ci sia bisogno della pistola, per questo... 479 00:55:21,973 --> 00:55:24,067 Che diavolo succede, qui?! 480 00:55:24,702 --> 00:55:27,083 Voi ragazze dovreste vergognarvi! 481 00:55:27,324 --> 00:55:29,310 Agitare le pistole, cos�! 482 00:55:29,670 --> 00:55:31,146 Che razza di scherzo � questo?! 483 00:55:31,939 --> 00:55:33,739 Questa razza, nonna! 484 00:55:41,213 --> 00:55:41,936 Mam�! 485 00:55:42,932 --> 00:55:43,591 Mam�! 486 00:55:44,427 --> 00:55:45,377 L'avete uccisa! 487 00:55:46,181 --> 00:55:47,190 L'avete uccisa! 488 00:55:52,032 --> 00:55:54,283 Mamma! Mamma! Mamma! 489 00:56:00,137 --> 00:56:02,194 Non muoverti! Tu rimani qui con noi! 490 00:56:02,357 --> 00:56:03,964 Buon dio, che sta succedendo?! 491 00:56:03,969 --> 00:56:05,205 Queste ragazze sono pazze! 492 00:56:45,797 --> 00:56:48,367 Perch� ci uccidete?! Povera donna...! 493 00:56:49,100 --> 00:56:51,691 Perch� ucciderci? Non abbiamo fatto niente! 494 00:56:52,291 --> 00:56:55,393 Per amor di dio, andatevene via e lasciatemi in pace...! 495 00:56:55,929 --> 00:56:58,989 Se ve ne andate via desso vi prometto che non lo dir�... 496 00:57:00,830 --> 00:57:01,557 A nessuno! 497 00:57:02,533 --> 00:57:04,807 Adesso... che ce ne facciamo, di lui? 498 00:57:06,423 --> 00:57:09,012 Angelica... questo � per te! 499 00:57:36,690 --> 00:57:39,338 Ti dispiace, ora... esserti offerta a me? 500 00:57:39,561 --> 00:57:44,203 No! Essere tua schiava �, in qualche modo... libert�! 501 00:57:44,569 --> 00:57:46,611 Sono pi� esigente di chiunque altro! 502 00:57:47,325 --> 00:57:48,546 Come puoi chiamarla "libert�"? 503 00:57:48,610 --> 00:57:53,660 � quello che voglio. L'ho scelto, l'ho voluto... e sono felice! 504 00:58:00,029 --> 00:58:01,250 Sei felice, allora... 505 00:58:01,815 --> 00:58:02,693 Sottomessa? 506 00:58:03,535 --> 00:58:07,320 Fin da quando ero bambina, sono sempre stata sottomessa. 507 00:58:12,917 --> 00:58:16,358 Il padrone della fattoria dove vivevo mi sedusse all'et� di 12 anni... 508 00:58:16,573 --> 00:58:19,809 A 17 anni ero gi� diventata una puttana abituale... 509 00:58:20,271 --> 00:58:22,935 Timorosa di lui eppure affascinata, da lui... 510 00:58:23,551 --> 00:58:25,845 Era crudele eppure potente... 511 00:58:26,298 --> 00:58:30,068 Dormivo con lui tutte le notti, met� volentieri met� a malincuore... 512 00:58:30,689 --> 00:58:33,115 Mi affascinava e mi disgustava allo stesso tempo... 513 00:58:39,295 --> 00:58:41,549 Penso spesso a quel giorno di tanti anni fa... 514 00:58:41,549 --> 00:58:43,337 Quando mio padre and� in citt�... 515 00:58:44,195 --> 00:58:47,114 Accadde qualcosa che cambi� per sempre i miei sentimenti... 516 00:58:47,809 --> 00:58:50,955 Avevo perso la mia tartaruga nell'erba alta e la stavo cercando... 517 00:58:52,058 --> 00:58:55,168 Tortuga...! Tortuga! 518 00:59:01,990 --> 00:59:02,857 Eccoti qui! 519 00:59:07,141 --> 00:59:09,487 Tortuga, dio mio! Non hai nulla da dire?! 520 00:59:17,726 --> 00:59:19,689 Angelica...! Vieni qui! 521 00:59:22,167 --> 00:59:23,480 Vieni subito qui! 522 00:59:26,908 --> 00:59:28,738 Piccola, stupida troia! 523 00:59:30,965 --> 00:59:33,786 Stava cercando mio padre, che era scomparso di nuovo... 524 00:59:33,911 --> 00:59:36,163 Scompariva spesso... 525 00:59:36,557 --> 00:59:38,434 Lo trovavamo ubriaco sotto un albero... 526 00:59:38,434 --> 00:59:40,420 O nascosto nel pollaio con la sua bottiglia... 527 00:59:41,140 --> 00:59:44,395 Luis, il padrone, dava di matto quando doveva mungere da s� le mucche. 528 00:59:45,547 --> 00:59:48,418 Pap�... pap�...! 529 00:59:52,300 --> 00:59:53,184 Angelica! 530 00:59:53,552 --> 00:59:54,302 Dov'�? 531 00:59:54,453 --> 00:59:56,875 Dov'� tuo padre? Dovrebbe farlo lui, questo! 532 01:00:10,430 --> 01:00:12,765 Tu e tuo padre non mi date che problemi! 533 01:00:13,376 --> 01:00:16,454 Tuo padre si sta rivelando inutile! Vuoi che lo butti fuori? 534 01:00:17,033 --> 01:00:18,145 No, no! 535 01:00:20,388 --> 01:00:21,622 Facile, per te, dire no! 536 01:00:21,623 --> 01:00:24,968 Cosa fa quel pigro di tuo padre, a parte ubriacarsi?! 537 01:00:25,890 --> 01:00:27,990 Tutta la tua famiglia � inutile! Buoni a nulla! 538 01:00:30,289 --> 01:00:31,981 Perch� non mi libero di tutti voi?! 539 01:00:33,844 --> 01:00:35,645 Vieni qui... vieni qui e ti mostro come si fa. 540 01:00:35,705 --> 01:00:36,240 Qui! 541 01:00:37,116 --> 01:00:38,952 Tua sorella sa come soddisfarmi! 542 01:00:39,321 --> 01:00:40,864 � ora che lo impari anche tu! 543 01:00:44,370 --> 01:00:48,332 Se non lo fai gli rompo tutte e due le gambe, quando lo trovo! 544 01:01:01,298 --> 01:01:05,284 No...! Aiutatemi! Ti prego, non toccarmi in quel modo! 545 01:01:05,990 --> 01:01:09,345 Ti prego! Ti prego...! Oh, per favore! 546 01:01:09,554 --> 01:01:12,432 Mio fratello mi vide, mentre venivo violentata... 547 01:01:13,861 --> 01:01:17,315 Quasi ogni volta che mi toccava ripensavo a quel giorno... 548 01:01:17,835 --> 01:01:22,890 Ma una notte si svegli� e sentii le sue mani su di me, e mi disgust�... 549 01:01:23,327 --> 01:01:25,329 Molto pi� di quanto mi avesse mai disgustata prima! 550 01:01:37,634 --> 01:01:40,682 Avevo sentito dei passi nel corridoio, si avvicinavano alla nostra porta... 551 01:01:41,157 --> 01:01:43,794 Non lo sapevo, ma era mio padre... 552 01:01:47,175 --> 01:01:49,064 Maiale! Il pi� sporco di tutti gli animali! 553 01:01:49,064 --> 01:01:52,110 Ti toglier� via il cuore dal corpo e lo dar� in pasto ai cani! 554 01:01:56,917 --> 01:02:01,134 Padre! Padre, oh, no... no...! 555 01:02:03,461 --> 01:02:07,112 Il giorno dopo pioveva... e Luis si prese la sua vendetta. 556 01:02:19,321 --> 01:02:23,304 Appese le mani di mio padre di fronte casa perch� tutti vedessero... 557 01:02:25,247 --> 01:02:28,553 Il giorno dopo mio fratello segu� Luis nella giungla... 558 01:03:04,913 --> 01:03:08,180 Da allora non ho mai avuto una vera indipendenza... 559 01:03:08,311 --> 01:03:10,055 Sono sempre dipesa dagli uomini... 560 01:03:10,431 --> 01:03:11,617 E ora da te. 561 01:03:12,317 --> 01:03:14,344 Sono stata sottomessa tutta la mia vita... 562 01:03:14,344 --> 01:03:15,344 In un modo o nell'altro. 563 01:03:15,770 --> 01:03:18,765 Non dico che mi piace, ma che devo esserlo. 564 01:03:22,159 --> 01:03:23,152 Cosa faresti... 565 01:03:25,547 --> 01:03:27,451 Se questo Luis fosse qui, ora? 566 01:03:27,652 --> 01:03:29,546 Lo taglierei in milioni di pezzi! 567 01:03:29,546 --> 01:03:31,009 Arriver� il tuo turno. 568 01:03:32,743 --> 01:03:37,401 L'essere non ancora nato ogni giorno cresce di pi� in grembo... 569 01:03:37,844 --> 01:03:40,274 Sono passati cinque, sei, sette mesi... 570 01:03:40,506 --> 01:03:41,913 Ed ora � giunto il momento... 571 01:03:42,493 --> 01:03:44,665 Sta per arrivare il momento di colpire ed uccidere! 572 01:03:45,490 --> 01:03:46,610 Ho atteso a sufficienza... 573 01:03:46,834 --> 01:03:48,972 � giunto il momento che voi, ragazze mie... 574 01:03:49,204 --> 01:03:51,708 Li uccidiate tutti! � giunto il momento di massacrare! 575 01:03:58,125 --> 01:03:58,645 Su! 576 01:04:05,123 --> 01:04:07,411 Credetemi... non la conoscete, mia moglie! 577 01:04:07,918 --> 01:04:09,875 � assolutamente insaziabile! 578 01:04:14,637 --> 01:04:17,497 Ad Antonio piace sempre mettermi in imbarazzo! 579 01:04:21,642 --> 01:04:24,370 Non ti dispiace se avesse una storia, con me? 580 01:04:25,239 --> 01:04:27,409 N� con te n� con nessun altro! 581 01:04:27,599 --> 01:04:29,568 E credetemi, ce ne sono stati un sacco! 582 01:04:29,806 --> 01:04:31,567 - Un sacco di uomini...! - E non ti dispiace? 583 01:04:31,831 --> 01:04:34,821 Al contrario, � il mio divertimento principale! 584 01:04:38,636 --> 01:04:41,532 Andiamo... vieni... 585 01:04:42,893 --> 01:04:44,902 Facciamo divertire Antonio! 586 01:04:45,373 --> 01:04:47,400 Non voglio ci veda Terry... 587 01:04:47,827 --> 01:04:49,728 Ma � meglio, se vi vede! 588 01:04:50,231 --> 01:04:53,143 Torniamo negli alloggi dei servi! 589 01:05:00,798 --> 01:05:04,232 Antonio... tu resta qui! 590 01:05:15,757 --> 01:05:18,119 Posso dare solo una piccola sbirciata? 591 01:05:18,611 --> 01:05:20,883 No...! Rimani l�! 592 01:05:21,625 --> 01:05:22,655 Rimani l�! 593 01:05:24,096 --> 01:05:25,986 Forza, rimani l�! 594 01:05:26,409 --> 01:05:27,250 Vattene via! 595 01:06:26,184 --> 01:06:27,607 Lo tiene sempre chiuso? 596 01:06:29,981 --> 01:06:32,160 No, non l'ho mai visto chiuso, prima d'ora... 597 01:06:35,615 --> 01:06:36,627 C'� Jaime! 598 01:06:37,402 --> 01:06:38,297 Jaime! 599 01:06:40,340 --> 01:06:41,194 Jaime! 600 01:06:50,231 --> 01:06:51,342 Signorina Angelica...! 601 01:06:51,342 --> 01:06:53,854 Saranno sei mesi che non la vediamo...! 602 01:06:55,808 --> 01:06:57,321 Dov'� stata...? 603 01:06:57,611 --> 01:06:59,239 Ciao Jaime, sono appena tornata... 604 01:06:59,639 --> 01:07:01,003 Con la mia amica, Ana. 605 01:07:01,535 --> 01:07:04,035 Per salutare Horst e prendere delle cose... 606 01:07:04,036 --> 01:07:06,047 Che ho lasciato qui sei mesi fa. 607 01:07:07,811 --> 01:07:10,021 Jaime, sai quanto eravamo intimi... 608 01:07:10,022 --> 01:07:12,074 E tra qualche giorno devo andarmene... 609 01:07:12,694 --> 01:07:14,791 Fammi entrare solo qualche minuto... 610 01:07:15,541 --> 01:07:17,861 La mia amica Ana aspetter� qui un paio di minuti... 611 01:07:17,862 --> 01:07:19,961 Ti prego, Jaime... eh?! 612 01:07:20,107 --> 01:07:21,638 Beh... va bene! 613 01:07:22,210 --> 01:07:23,543 Non credo sar� un problema. 614 01:07:30,999 --> 01:07:32,482 Hai una sigaretta, Jaime? 615 01:07:35,291 --> 01:07:38,222 Io fumo il sigaro ma ne ho qualcuna qui, sulla panchina... 616 01:07:49,355 --> 01:07:51,099 Dove diavolo le ho messe?! 617 01:08:10,483 --> 01:08:12,905 Beh... fa nulla, Jaime! 618 01:08:13,179 --> 01:08:15,758 Immagino possa fare a meno della sigaretta, dopotutto! 619 01:08:22,427 --> 01:08:23,403 Chiudi il cancello. 620 01:08:24,681 --> 01:08:27,927 Ma aspetta l�! Susanna e Carmela saranno qui a momenti. 621 01:10:16,802 --> 01:10:18,406 Che diavolo stai facendo?! 622 01:10:18,607 --> 01:10:20,208 Te lo faccio vedere, cosa stiamo facendo! 623 01:10:35,475 --> 01:10:38,813 Vi prego! Non commettete sciocchezze! Ho della roba buona, qui! 624 01:10:39,048 --> 01:10:41,603 Da qualche parte, in tasca... dove... dove diavolo �?! 625 01:10:42,662 --> 01:10:43,446 Vi prego! 626 01:10:43,756 --> 01:10:44,349 Vi prego! 627 01:10:44,824 --> 01:10:45,402 No...! 628 01:13:28,598 --> 01:13:29,758 Cosa state facendo, voi due?! 629 01:13:30,267 --> 01:13:32,468 In piedi... in piedi, o ti faccio scoppiare il cervello! 630 01:13:32,947 --> 01:13:34,147 Forza, levati da l�, sbrigati. 631 01:13:34,567 --> 01:13:35,830 Su...! Fuori! 632 01:13:36,962 --> 01:13:39,527 Angelica, stai spaventando a morte Terry! 633 01:13:39,775 --> 01:13:41,928 Sei pazza! � uno scherzo di pessimo gusto! 634 01:13:42,412 --> 01:13:44,988 Vi prego, basta! Lasciatemi stare! 635 01:13:45,150 --> 01:13:47,251 A che serve tormentarmi in questo modo?! 636 01:13:48,147 --> 01:13:49,070 Non serve a niente! 637 01:13:50,159 --> 01:13:51,055 Dio mio! 638 01:13:57,556 --> 01:13:59,678 Al piano di sopra... il mio libretto degli assegni...! 639 01:13:59,878 --> 01:14:00,750 Dimmi quanto... 640 01:14:01,719 --> 01:14:02,765 � tutto tuo! 641 01:14:02,849 --> 01:14:03,380 Sta' zitto! 642 01:14:04,365 --> 01:14:06,594 E il mio aereo privato vi porter� via! 643 01:14:07,596 --> 01:14:08,096 Sta' zitto! 644 01:14:15,042 --> 01:14:16,754 - � suo, questo bambino?! - S�! 645 01:14:17,638 --> 01:14:18,835 � suo?! 646 01:14:19,260 --> 01:14:20,529 S�, s�! 647 01:14:20,818 --> 01:14:22,842 Allora andate a trovarlo! 648 01:14:29,400 --> 01:14:30,185 Va bene, stop! 649 01:14:40,326 --> 01:14:41,666 Era dinamite! 650 01:14:41,904 --> 01:14:44,312 � stata una scena gore, sai... mi hai veramente eccitato. 651 01:14:44,577 --> 01:14:45,615 - Davvero? - S�! 652 01:14:45,877 --> 01:14:47,478 - Ha eccitato anche me... - S�, davvero?! 653 01:14:47,478 --> 01:14:47,978 S�... 654 01:14:48,072 --> 01:14:49,155 Ti dico una cosa, senti... 655 01:14:50,100 --> 01:14:53,241 Perch�... perch� io e te non andiamo sul letto, e... 656 01:14:54,207 --> 01:14:56,381 Ci eccitiamo, ed eccitiamo l'un l'altra... eh? 657 01:14:56,737 --> 01:14:58,338 Con tutte queste persone che ci guardano? 658 01:14:58,338 --> 01:15:00,529 Levano tutto in pochi minuti, poi se ne andranno... 659 01:15:01,469 --> 01:15:02,720 Sono ancora tutti qui! 660 01:15:02,955 --> 01:15:04,322 No... dai...! 661 01:15:04,717 --> 01:15:06,044 - No... - Dai...! 662 01:15:53,365 --> 01:15:55,714 Cosa fai? Stai filmando?! 663 01:15:56,228 --> 01:15:57,564 Ci stanno riprendendo! 664 01:15:59,683 --> 01:16:01,803 - Fermo, lasciami andare! - Non preoccuparti... 665 01:16:01,804 --> 01:16:03,980 - Che stai facendo?! - Non preoccuparti... 666 01:16:04,067 --> 01:16:05,537 - Non sto facendo nulla...! - Fermo! 667 01:16:07,062 --> 01:16:08,433 - Voglio solo... - Sei pazzo! 668 01:16:08,798 --> 01:16:11,090 - Spostati solo un po' pi� indietro... - Sei pazzo...! 669 01:16:11,090 --> 01:16:12,203 Un po' pi� indietro... 670 01:16:12,922 --> 01:16:14,203 - Lasciami andare! - Devi solo... 671 01:16:14,808 --> 01:16:16,627 - Lasciami andare! - Volete una bella scena?! 672 01:16:16,646 --> 01:16:17,665 - S�, vai! - Guardate! 673 01:16:18,320 --> 01:16:19,135 Guardate qui... 674 01:16:20,542 --> 01:16:21,140 Guarda! 675 01:16:21,678 --> 01:16:22,919 - Guardami... - Lasciami andare! 676 01:16:22,919 --> 01:16:23,719 Calmo, mettila gi�! 677 01:16:23,719 --> 01:16:25,634 - Rimani ferma... - Lasciami andare! 678 01:16:26,153 --> 01:16:27,861 - Adesso... - Sei pazzo! 679 01:16:30,085 --> 01:16:31,005 Guardati lo spettacolo. 680 01:16:31,105 --> 01:16:33,350 Lasciami andare! Sei pazzo! 681 01:16:33,351 --> 01:16:35,978 No, signora! No signora, non sono pazzo! 682 01:16:36,512 --> 01:16:38,756 Non fai sul serio, non lo farai davvero! 683 01:16:39,325 --> 01:16:40,654 - Credi di no? - No...! 684 01:16:41,094 --> 01:16:43,103 Crei stia scherzando... vero?! 685 01:16:43,264 --> 01:16:44,322 Non fai sul se... 686 01:16:47,422 --> 01:16:49,264 Urla! Avanti, strilla! 687 01:16:49,687 --> 01:16:50,719 Strilla...! 688 01:16:51,145 --> 01:16:52,674 Cos�...! Strilla! 689 01:16:53,190 --> 01:16:54,429 Cos�, cos�...! 690 01:17:01,908 --> 01:17:03,274 Basta...! 691 01:17:03,523 --> 01:17:05,016 Vuoi giocare?! 692 01:17:06,028 --> 01:17:08,474 Portate qui la telecamera, ve lo d� io lo spettacolo! 693 01:17:13,657 --> 01:17:16,290 Lasciami andare... oh mio dio, sei pazzo! 694 01:17:38,357 --> 01:17:40,278 Uno di voi ragazzi pu� venire qui ad aiutarmi?! 695 01:17:40,916 --> 01:17:42,377 Su, prendi l'altra mano! 696 01:17:45,101 --> 01:17:45,875 Vi prego...! 697 01:17:46,120 --> 01:17:48,482 Basta... basta...! 698 01:17:50,961 --> 01:17:52,053 Vai a prendere la motosega! 699 01:18:54,750 --> 01:18:55,403 Dio... 700 01:19:47,205 --> 01:19:49,465 Merda! Abbiamo finito la pellicola... merda! 701 01:19:49,668 --> 01:19:50,872 Hai girato? Hai girato tutto?! 702 01:19:51,496 --> 01:19:54,027 S�, s�, io... abbiamo tutto! Andiamocene via di qui! 52678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.