Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.BZ
3
00:00:20,760 --> 00:00:24,554
Bazat pe o poveste adevărată.
4
00:00:27,480 --> 00:00:32,840
La 1 septembrie 1939, Germania
a atacat Polonia, declanșând al Doilea Război Mondial.
5
00:00:34,600 --> 00:00:39,240
Șaisprezece zile mai târziu, Rusia,
în acord cu Germania, a invadat Polonia.
6
00:00:40,280 --> 00:00:45,240
Both countries then
au împărţit Polonia între ei.
7
00:00:46,280 --> 00:00:52,905
Rușii au închis mii de oameni
de membri ai intelectualității poloneze.
8
00:00:59,840 --> 00:01:02,000
Nemții înaintează
from the northwest.
9
00:01:02,080 --> 00:01:05,200
Trebuie să menținem funcția
for at least 24 hours.
10
00:01:05,280 --> 00:01:06,360
Colonel...
11
00:01:06,760 --> 00:01:08,920
Rusii
vin din est.
12
00:01:10,080 --> 00:01:12,480
The bastards broke
the non-aggression pact?
13
00:01:12,560 --> 00:01:14,360
Un ordin de la mareșal.
14
00:01:15,800 --> 00:01:18,440
"Fight the Russians
only if they attack."
15
00:01:21,920 --> 00:01:24,480
And you, Lieutenant,
ce faci acum?
16
00:01:26,600 --> 00:01:28,160
Scuzați-mă, domnilor.
17
00:02:39,920 --> 00:02:42,320
locotenent,
ne predam rusilor!
18
00:03:17,920 --> 00:03:19,480
Calm your dog down.
19
00:03:20,680 --> 00:03:22,120
It's not my dog.
20
00:03:24,720 --> 00:03:28,360
DIVERTISMENT cu arcul și toporul
CADURI
21
00:03:29,560 --> 00:03:33,200
UN FILM DE
ŁUKASZ PALKOWSKI
22
00:03:34,595 --> 00:03:39,155
GORKY RESORT
23
00:03:39,240 --> 00:03:40,233
Deschide-te!
24
00:03:40,320 --> 00:03:43,320
In the name of
the Communist Party
25
00:03:43,400 --> 00:03:47,760
and its leader,
Iosif Vissarionovici Stalin,
26
00:03:47,840 --> 00:03:50,400
vă urez bun venit cu căldură,
Polish comrades,
27
00:03:50,480 --> 00:03:53,520
reprezentând cu mândrie
the Polish elite
28
00:03:53,600 --> 00:03:57,280
la stațiunea noastră Gorky.
29
00:03:57,600 --> 00:04:02,160
Scopul nostru principal este să ne asigurăm
întoarcerea în siguranță acasă,
30
00:04:02,240 --> 00:04:04,320
dar până când acest lucru este posibil,
31
00:04:04,400 --> 00:04:08,360
you'll remain here
sub tandra noastră grijă.
32
00:04:08,440 --> 00:04:11,320
Nostru special conceput
cultural program
33
00:04:11,400 --> 00:04:13,680
își propune să vă arate, tovarăși,
34
00:04:13,760 --> 00:04:16,880
that communism
este singura ideologie corectă
35
00:04:16,960 --> 00:04:18,600
și viitorul lumii.
36
00:04:18,680 --> 00:04:20,600
Attention, comrades!
37
00:04:20,680 --> 00:04:23,520
Table on the left:
generals and colonels.
38
00:04:24,360 --> 00:04:26,800
On the right:
other officers. Să mergem!
39
00:04:26,880 --> 00:04:28,360
One at a time!
40
00:04:29,520 --> 00:04:31,640
Poți să-mi săruți fundul.
41
00:04:33,200 --> 00:04:34,960
Haide!
Ei privesc.
42
00:04:48,320 --> 00:04:49,440
Artymowski Stefan.
43
00:04:49,520 --> 00:04:52,240
Vilnius, strada Pohulanki nr. 12.
Cavalry captain.
44
00:04:52,320 --> 00:04:53,280
Horses?
45
00:04:54,280 --> 00:04:55,840
Beautiful animals.
46
00:04:55,920 --> 00:04:57,800
Nu prea eficient împotriva tancurilor.
47
00:04:57,880 --> 00:04:59,600
Războiul nu s-a terminat încă.
48
00:05:00,120 --> 00:05:03,040
Maybe the war isn't,
but the Polish army is.
49
00:05:03,120 --> 00:05:04,400
Următorul!
50
00:05:04,600 --> 00:05:07,240
- Atentie! Tovarăşe maior!
- Aşa cum ai fost.
51
00:05:07,320 --> 00:05:08,800
At ease! Așa cum ai fost.
52
00:05:12,680 --> 00:05:14,160
Hârtiile tale.
53
00:05:15,560 --> 00:05:16,520
No papers.
54
00:05:17,320 --> 00:05:18,640
Cum e?
55
00:05:18,960 --> 00:05:20,800
Fără legitimație militară, fără soldat.
56
00:05:22,080 --> 00:05:24,040
Atunci să spunem că nu sunt aici.
57
00:05:24,280 --> 00:05:27,880
- Your papers, or...
- Oamenii tăi i-au pus mâna lângă Tarnopol.
58
00:05:28,680 --> 00:05:30,400
Your military rank?
59
00:05:31,440 --> 00:05:35,360
Lubinski Pawel.
15 Klonowa Street, Lodz.
60
00:05:36,320 --> 00:05:37,960
Cavalry lieutenant.
61
00:05:38,680 --> 00:05:39,760
Rezervaţie?
62
00:05:40,280 --> 00:05:41,320
Da, domnule.
63
00:05:41,400 --> 00:05:42,720
Ocupaţie?
64
00:05:42,800 --> 00:05:45,440
Middle school teacher.
65
00:05:48,000 --> 00:05:50,120
Pleacă de aici! Damn mutt!
66
00:05:52,160 --> 00:05:53,960
Don't shoot at the dog!
67
00:06:07,320 --> 00:06:09,840
- Hello there, old chap!
- Bună dimineața!
68
00:06:11,960 --> 00:06:13,280
Hold the suitcase.
69
00:06:15,040 --> 00:06:16,920
Captain, good morning.
70
00:06:30,800 --> 00:06:32,720
La naiba, ce pădure de maimuțe.
71
00:06:32,880 --> 00:06:34,600
Beautiful metaphor!
72
00:06:36,040 --> 00:06:39,120
May I use it?
Sublocotenentul Leon Stein.
73
00:06:39,680 --> 00:06:42,040
Pawel Lubinski. Pentru ce?
74
00:06:42,880 --> 00:06:44,480
Acest loc ar putea folosi un nume.
75
00:06:44,560 --> 00:06:46,840
If I may,
Îl voi sugera comandamentului.
76
00:06:47,400 --> 00:06:48,600
Vă rog să faceți.
77
00:06:48,760 --> 00:06:52,160
Every officer's duty
este să scape cât mai repede posibil
78
00:06:52,240 --> 00:06:55,080
and join our boys
care se luptă cu inamicul.
79
00:06:55,160 --> 00:06:57,040
Enemies.
We have two now.
80
00:06:57,120 --> 00:06:58,520
Cine știe care este mai rău?
81
00:06:58,600 --> 00:07:00,200
Rusii
or the Germans.
82
00:07:00,280 --> 00:07:03,160
I think a German camp
would be more bearable.
83
00:07:03,240 --> 00:07:04,960
Compared to the gulags.
84
00:07:05,520 --> 00:07:08,840
- Gândeşti prea bine la ei.
- Sunt o naţiune civilizată.
85
00:07:08,920 --> 00:07:11,480
Și rușii sunt sălbatici.
86
00:07:12,040 --> 00:07:13,080
That's the truth.
87
00:07:13,160 --> 00:07:17,080
Am crezut că oamenii de religia ta
were rather pro-Russian.
88
00:07:18,040 --> 00:07:21,000
Excuse me,
de unde imi cunosti religia?
89
00:07:21,800 --> 00:07:23,280
Îmi dau seama după ochelari.
90
00:07:25,480 --> 00:07:27,360
But not every Jew
is a communist.
91
00:07:28,000 --> 00:07:30,320
Totuși, fiecare evreu este evreu.
92
00:07:30,960 --> 00:07:33,280
Este adevărat.
A fair observation.
93
00:07:33,360 --> 00:07:34,800
Free bunk?
94
00:07:49,920 --> 00:07:51,800
Stein! Back to your bunk.
95
00:07:52,720 --> 00:07:54,000
Lubinski!
96
00:07:56,240 --> 00:07:59,840
- Pawel Lubinski!
- Aren't you Lubinski?
97
00:08:01,240 --> 00:08:02,600
La naiba!
98
00:08:03,280 --> 00:08:04,240
Mută-l!
99
00:08:04,840 --> 00:08:06,000
Ce au vrut?
100
00:08:06,080 --> 00:08:10,320
Ce crezi?
Este momentul perfect pentru spălarea creierului.
101
00:08:10,680 --> 00:08:12,600
- Mută-l!
- Vine!
102
00:08:23,560 --> 00:08:25,160
Tovarăşe maior!
103
00:08:26,360 --> 00:08:27,880
Come in, Mr Lubinski.
104
00:08:43,320 --> 00:08:44,560
Nu vorbesc franceza.
105
00:08:45,680 --> 00:08:49,720
M-am gândit că toată elita poloneză
spoke French.
106
00:10:35,280 --> 00:10:39,120
După ora 20:00, este în vigoare o interdicție de acces.
107
00:10:39,200 --> 00:10:43,920
Oricine a prins în timp ce se deplasa
fără autorizație corespunzătoare
108
00:10:44,000 --> 00:10:45,960
va fi limitat la izolare.
109
00:10:46,040 --> 00:10:47,960
Cei care daunează proprietății sovietice
110
00:10:48,040 --> 00:10:50,600
va fi de asemenea responsabil...
111
00:10:50,680 --> 00:10:53,120
Pe cine ai luat noaptea,
locotenent?
112
00:10:53,960 --> 00:10:55,120
Îmi pare rău?
113
00:10:55,360 --> 00:10:57,000
Cu cine ai ajuns sa vorbesti?
114
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Nu știu.
115
00:11:02,520 --> 00:11:04,400
Nu s-a prezentat.
116
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
Some NKVD major.
117
00:11:08,160 --> 00:11:10,800
- A total clown.
- Zarubin.
118
00:11:11,960 --> 00:11:13,600
The chief investigator.
119
00:11:14,120 --> 00:11:15,880
You must be important.
120
00:11:16,640 --> 00:11:19,520
Usually, we face
mai întâi spălatoarele de creier inferioare.
121
00:11:19,600 --> 00:11:21,320
He steps in later.
122
00:11:22,400 --> 00:11:26,000
Poate ai putea explica
what this is all about.
123
00:11:29,000 --> 00:11:30,440
Privește în jur.
124
00:11:32,120 --> 00:11:34,520
Toți părem la fel, nu?
125
00:11:35,200 --> 00:11:37,640
Uniforme murdare, fețe obosite.
126
00:11:38,520 --> 00:11:40,960
It's the elite
a intelectualității poloneze.
127
00:11:41,040 --> 00:11:42,360
Deschide-te!
128
00:11:45,800 --> 00:11:47,760
Poftim.
Next batch.
129
00:11:49,320 --> 00:11:52,840
Băieți, uite cine a venit în vizită!
130
00:11:54,280 --> 00:11:55,560
Pretty pilots.
131
00:11:56,320 --> 00:11:58,400
Well-groomed, clean...
132
00:12:02,880 --> 00:12:04,120
A girl pilot!
133
00:12:06,520 --> 00:12:08,040
Atenţie!
134
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
I said: attention!
135
00:12:12,080 --> 00:12:15,160
Mitts to yourself,
you Russian boor!
136
00:12:23,320 --> 00:12:24,920
- Leave them!
- Da, domnule!
137
00:12:25,000 --> 00:12:27,880
Calm down,
de dragul dracului!
138
00:12:28,440 --> 00:12:31,320
Get back in line! Chiar acum!
139
00:12:40,560 --> 00:12:41,600
Aşezaţi-vă.
140
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Will he live, doctor?
141
00:12:57,280 --> 00:12:58,920
He just might.
142
00:12:59,200 --> 00:13:02,280
If he stops messing
with Russian soldiers.
143
00:13:08,080 --> 00:13:10,280
Ce fel de idiot
does that?
144
00:13:10,840 --> 00:13:12,400
A highlander.
145
00:13:13,480 --> 00:13:15,280
How about you, doctor?
146
00:13:15,840 --> 00:13:17,840
- You're Polish?
- Asta e corect.
147
00:13:18,000 --> 00:13:22,040
Dr Piotr Nowak,
reserve major.
148
00:13:23,120 --> 00:13:25,000
Gentlemen,
I have an announcement.
149
00:13:25,080 --> 00:13:26,600
After our little brawl,
150
00:13:26,680 --> 00:13:29,280
I propose to establish
a volunteer service
151
00:13:29,360 --> 00:13:31,320
to protect
Lieutenant Lewandowska.
152
00:13:31,960 --> 00:13:34,000
Nu e nevoie de asta, Maciek.
153
00:13:34,240 --> 00:13:36,840
- I can manage.
- Highlanderul are dreptate.
154
00:13:36,920 --> 00:13:39,320
Nu ar trebui
go out alone at night.
155
00:13:42,080 --> 00:13:43,440
Carry this with you.
156
00:13:43,520 --> 00:13:44,960
They can't be trusted.
157
00:13:45,040 --> 00:13:47,040
Se va potrivi pe piciorul pantalonului.
158
00:14:56,320 --> 00:14:57,960
STALIN
159
00:15:42,640 --> 00:15:44,800
SHITLIN
160
00:15:58,920 --> 00:16:00,080
Give me back my dog!
161
00:16:00,720 --> 00:16:01,800
Acum!
162
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
Du-te să-l ia.
163
00:16:05,000 --> 00:16:07,160
Câine!
164
00:16:09,480 --> 00:16:10,880
Care este numele lui?
165
00:16:12,040 --> 00:16:14,640
Your dog,
și nu-i știi numele?
166
00:16:15,560 --> 00:16:16,800
Try "Shitlin".
167
00:16:18,560 --> 00:16:20,000
Shitlin!
168
00:16:20,680 --> 00:16:22,280
Shitlin!
169
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Shitlin!
170
00:16:31,160 --> 00:16:33,800
Te-am văzut la monument,
you scum.
171
00:16:33,880 --> 00:16:36,160
Voi spune persoanei potrivite despre tine.
172
00:16:38,040 --> 00:16:39,440
Daţi-i drumul.
173
00:16:46,920 --> 00:16:49,320
How much
do you have left there?
174
00:16:49,400 --> 00:16:52,360
- Un pic.
- Hai să jucăm pentru ce ai.
175
00:16:52,960 --> 00:16:53,920
Mi-ar plăcea să.
176
00:16:56,200 --> 00:16:57,680
- Do you call?
- Da.
177
00:17:01,440 --> 00:17:02,400
I have...
178
00:17:03,720 --> 00:17:04,680
An ace...
179
00:17:06,960 --> 00:17:08,120
and a straight.
180
00:17:10,640 --> 00:17:13,080
Am un cinci și o regina.
Full house.
181
00:17:13,800 --> 00:17:15,840
Mulțumesc foarte mult.
Cine urmează?
182
00:17:17,760 --> 00:17:19,440
- Damn swindler!
- Easy, buddy.
183
00:17:19,520 --> 00:17:21,440
Stai unde esti!
184
00:17:22,720 --> 00:17:23,680
Dă-te deoparte!
185
00:17:25,080 --> 00:17:26,040
Mişcare!
186
00:17:28,440 --> 00:17:29,400
Nu este aici.
187
00:17:29,960 --> 00:17:31,080
Hoţ!
188
00:17:31,320 --> 00:17:32,960
- Ridice în picioare.
- Ce este?
189
00:17:33,120 --> 00:17:34,480
Check his pockets.
190
00:17:50,640 --> 00:17:51,960
What devilry is this?
191
00:17:53,080 --> 00:17:54,040
Note.
192
00:17:54,880 --> 00:17:55,880
Notes?
193
00:17:59,760 --> 00:18:01,680
Ţi-am spus.
Fucking savages.
194
00:18:01,760 --> 00:18:03,200
Taci!
195
00:18:04,440 --> 00:18:07,120
Ce sunt aceste rânduri lungi?
Ce înseamnă?
196
00:18:09,040 --> 00:18:10,760
It's a special code.
197
00:18:13,680 --> 00:18:15,040
So he's a spy.
198
00:18:15,600 --> 00:18:16,560
Să mergem.
199
00:18:20,680 --> 00:18:22,000
Care e numele tău?
200
00:18:22,920 --> 00:18:24,720
Pawel Lubinski.
201
00:18:24,920 --> 00:18:26,120
Ocupaţie?
202
00:18:26,680 --> 00:18:28,320
Teacher, as I said.
203
00:18:29,800 --> 00:18:31,160
Taci!
204
00:18:34,080 --> 00:18:38,960
Pawel Lubinski a fost împușcat
la 17 septembrie lângă Tarnopol.
205
00:18:39,520 --> 00:18:40,720
You lied to us.
206
00:18:43,760 --> 00:18:47,560
You executed
comisari sovietici în 1920.
207
00:18:48,680 --> 00:18:50,160
How many did you kill?
208
00:18:52,160 --> 00:18:53,920
- Quite a few.
- Where was that?
209
00:18:54,480 --> 00:18:56,040
In the sandbox.
210
00:18:56,640 --> 00:18:58,640
Enough of this nonsense!
211
00:19:00,920 --> 00:19:02,480
Do the math, you idiot.
212
00:19:04,360 --> 00:19:06,760
He was 13 at the time.
213
00:19:10,840 --> 00:19:12,120
Este suficient!
214
00:22:26,640 --> 00:22:30,960
- Come in, Professor.
- Good day, Commander.
215
00:22:37,000 --> 00:22:41,880
Ți-am studiat dosarul.
Este cu adevărat admirabil.
216
00:22:51,160 --> 00:22:52,240
Shitlin!
217
00:22:52,800 --> 00:22:54,400
Shitlin!
218
00:23:07,200 --> 00:23:09,280
No good news
from the last transport.
219
00:23:11,440 --> 00:23:13,880
A anunțat armata poloneză
the end of combat.
220
00:23:15,360 --> 00:23:16,560
Si...
221
00:23:18,600 --> 00:23:20,000
Poland is no more.
222
00:23:25,520 --> 00:23:27,120
Our country is no more.
223
00:23:30,360 --> 00:23:33,640
Hitler offered peace
to England and France.
224
00:23:34,320 --> 00:23:38,000
Ei trebuie să accepte împărțirea Poloniei
by Russia and Germany.
225
00:23:47,040 --> 00:23:49,400
Aliații nu ne vor abandona.
226
00:23:49,960 --> 00:23:51,360
They already have.
227
00:23:52,320 --> 00:23:55,040
You better stick
la acele trucuri de cărți ale tale.
228
00:23:57,520 --> 00:23:59,440
M-ai insultat deja o dată.
229
00:24:01,240 --> 00:24:03,240
Data viitoare,
Nu o voi lăsa să alunece.
230
00:24:24,640 --> 00:24:27,400
Only a madman
s-ar putea gândi la așa ceva.
231
00:24:28,040 --> 00:24:30,360
- I have my reasons.
- Desigur.
232
00:24:30,440 --> 00:24:34,480
Dar de ce ar trebui să-mi asum un asemenea risc?
233
00:24:37,520 --> 00:24:39,400
Pentru că-ți iubești aproapele?
234
00:24:40,520 --> 00:24:42,720
What if they catch me?
235
00:24:43,280 --> 00:24:44,600
Well, you're Russian.
236
00:24:45,040 --> 00:24:46,280
Nu.
237
00:24:46,720 --> 00:24:48,320
I'm Ukrainian.
238
00:24:49,360 --> 00:24:51,320
Un prizonier, la fel ca tine.
239
00:24:54,200 --> 00:24:56,840
Te-am văzut intrând și ieșind liber.
240
00:24:56,920 --> 00:24:58,600
It only looks that way.
241
00:24:58,680 --> 00:25:00,200
Dar nu se știe niciodată.
242
00:25:00,760 --> 00:25:03,960
Those bastards
sunt adesea într-o dispoziție proastă.
243
00:25:04,360 --> 00:25:05,880
Odată, nu le pasă,
244
00:25:05,960 --> 00:25:09,520
altul, rahatul miroase prea mult,
and they beat me.
245
00:25:09,600 --> 00:25:11,440
Like it's my fault.
246
00:25:12,200 --> 00:25:14,240
Nu, este prea riscant.
247
00:25:36,920 --> 00:25:38,520
Who are you spying on?
248
00:25:40,920 --> 00:25:41,960
Nimeni.
249
00:25:43,160 --> 00:25:44,440
Eu nu pot dormi.
250
00:25:44,880 --> 00:25:46,720
- Și tu?
- Nici eu.
251
00:25:46,800 --> 00:25:48,280
I have a migraine.
252
00:25:49,200 --> 00:25:51,080
Pot oferi un masaj la picioare.
253
00:25:51,480 --> 00:25:52,960
It'll numb any pain.
254
00:25:53,040 --> 00:25:55,560
Stein a spus că sunt destul de bun la asta.
255
00:25:59,600 --> 00:26:01,960
These advances
are truly pathetic.
256
00:26:02,400 --> 00:26:05,080
Can't we have
a normal conversation?
257
00:26:07,680 --> 00:26:08,840
Îmi pare rău.
258
00:26:09,480 --> 00:26:13,560
You overawe me.
Nu am cunoscut niciodată o femeie pilot până acum.
259
00:26:18,560 --> 00:26:19,840
Încă nu.
260
00:26:41,080 --> 00:26:43,600
Get off me!
Let me go!
261
00:26:44,800 --> 00:26:45,960
Dă-mi drumul!
262
00:27:07,360 --> 00:27:08,640
Haide!
263
00:27:09,480 --> 00:27:10,600
Haide!
264
00:27:51,000 --> 00:27:52,680
Aren't you shitfaced?
265
00:27:53,840 --> 00:27:55,360
Dacă n-ar fi fost pentru mine,
266
00:27:55,560 --> 00:27:57,800
ai fi sângerat până la moarte.
267
00:27:59,720 --> 00:28:02,480
- La naiba!
- First and last name.
268
00:28:03,360 --> 00:28:05,200
Vom scrie un raport.
269
00:28:05,280 --> 00:28:06,280
A report?
270
00:28:06,440 --> 00:28:07,840
Ce raport?
271
00:28:08,360 --> 00:28:10,920
Comrade Doctor,
no need for a report.
272
00:28:11,040 --> 00:28:12,960
This will go away.
273
00:28:14,240 --> 00:28:15,640
Look, that's it.
274
00:28:15,720 --> 00:28:17,000
Sunt bine.
275
00:28:17,320 --> 00:28:18,760
Vă mulțumim pentru ajutor.
276
00:28:18,840 --> 00:28:20,280
Mă duc acum.
277
00:28:27,360 --> 00:28:28,800
Fours.
278
00:28:33,640 --> 00:28:34,880
Sixes.
279
00:28:35,480 --> 00:28:36,840
Necrezut.
280
00:28:37,480 --> 00:28:41,120
- Ai pătruns toată crăpătura de maimuțe.
- You can't always win.
281
00:28:41,440 --> 00:28:43,040
Maybe tell us the truth.
282
00:28:44,040 --> 00:28:45,160
Adevărul este
283
00:28:45,400 --> 00:28:47,600
that I pray when I play.
284
00:28:47,680 --> 00:28:50,560
Rugăciunea este faimosul tău truc?
285
00:28:51,160 --> 00:28:54,600
Prayer is the best way
să-ți înșeli colegii ofițeri?
286
00:28:57,200 --> 00:29:01,440
Oricine altcineva are o problemă cu mine,
sau doar căpitanul Artymowski?
287
00:29:05,000 --> 00:29:06,440
Nu, așteaptă.
288
00:29:07,080 --> 00:29:09,040
Last game. Tot sau nimic.
289
00:29:09,120 --> 00:29:10,680
This time, I'm dealing.
290
00:29:11,480 --> 00:29:12,920
Amenda.
291
00:29:13,200 --> 00:29:14,520
You're dealing.
292
00:29:15,960 --> 00:29:17,560
Opreste-te!
293
00:29:17,640 --> 00:29:20,400
- Lasă-l în pace!
- A fost a treia oară!
294
00:29:28,960 --> 00:29:30,240
Lasă-l să plece!
295
00:29:40,480 --> 00:29:42,400
La naiba, ce se întâmplă aici?
296
00:29:43,000 --> 00:29:44,520
Disperse, you fuckers!
297
00:29:45,240 --> 00:29:46,400
Merge!
298
00:29:47,800 --> 00:29:50,320
Distrugerea proprietății socialiste
299
00:29:51,040 --> 00:29:55,520
is subject to
aceeași pedeapsă ca orice infracțiune
300
00:29:55,840 --> 00:29:58,160
against the beloved
301
00:29:58,840 --> 00:30:00,800
guvernul socialist popular.
302
00:30:00,880 --> 00:30:05,240
Acest lucru este valabil și pentru
profanarea monumentului
303
00:30:07,360 --> 00:30:08,560
of our leader,
304
00:30:09,920 --> 00:30:11,360
Comrade Stalin.
305
00:30:12,160 --> 00:30:13,920
Asta a fost și tu?
306
00:30:14,080 --> 00:30:15,320
Recunoaste!
307
00:30:18,920 --> 00:30:23,080
You can shove
acel monument murdar din fundul tău roșu!
308
00:30:27,920 --> 00:30:32,320
Who helped him destroy
the loudspeaker?
309
00:30:39,120 --> 00:30:40,360
Lock him up.
310
00:30:40,800 --> 00:30:42,080
As for the rest...
311
00:30:42,320 --> 00:30:44,520
sunt 24 de ore fără mâncare.
312
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
The whole camp!
313
00:31:14,280 --> 00:31:15,240
Noroc!
314
00:34:42,320 --> 00:34:44,120
Te voi plăti bine.
315
00:34:47,000 --> 00:34:49,720
Ce am de gând să fac
with money here?
316
00:34:51,000 --> 00:34:51,960
Nu.
317
00:34:53,280 --> 00:34:55,720
Take it for yourself.
318
00:35:19,440 --> 00:35:20,720
Așteaptă!
319
00:35:27,520 --> 00:35:31,920
Get some alcohol,
sau vei muri în rahat.
320
00:35:32,480 --> 00:35:36,520
It'll be so disgusting
că nu vei putea suporta.
321
00:36:25,960 --> 00:36:26,920
Bring him in.
322
00:36:29,800 --> 00:36:30,760
Put him here.
323
00:36:33,840 --> 00:36:35,120
You're all free to go.
324
00:36:47,760 --> 00:36:49,440
Ce i-ai făcut?
325
00:36:49,520 --> 00:36:51,720
Cine știa că este atât de fragil?
326
00:36:52,760 --> 00:36:56,720
Trebuie să ne dăm seama de ceva
to avoid mutiny.
327
00:36:57,280 --> 00:36:58,880
Nu sunt un făcător de minuni.
328
00:37:03,040 --> 00:37:04,200
La naiba.
329
00:37:04,600 --> 00:37:05,840
Comrade Doctor!
330
00:37:34,760 --> 00:37:36,280
Haide! Mută-l!
331
00:38:35,600 --> 00:38:37,200
I can't stand eggs.
332
00:38:56,920 --> 00:38:58,120
May I go now?
333
00:39:03,480 --> 00:39:04,760
But why, Dad?
334
00:39:05,320 --> 00:39:07,720
That's the second time
this week!
335
00:39:10,640 --> 00:39:13,560
Scuzați-mă, tovarășe maior,
dar lipsește un prizonier.
336
00:39:13,640 --> 00:39:15,480
Am crezut că ar trebui să știi.
337
00:39:16,400 --> 00:39:18,280
Lasă gardienii să-l caute.
338
00:39:19,280 --> 00:39:20,560
Dar este...
339
00:39:21,680 --> 00:39:25,160
the famous pianist.
340
00:39:26,320 --> 00:39:28,440
- Grabowski?
- Da.
341
00:39:29,000 --> 00:39:31,320
We've already searched
the grounds twice.
342
00:39:31,400 --> 00:39:33,400
You have to catch him.
343
00:39:34,440 --> 00:39:36,440
- E clar?
- Da, desigur.
344
00:39:36,520 --> 00:39:38,360
He couldn't have
gone very far.
345
00:39:38,440 --> 00:39:39,840
He's on foot.
346
00:39:42,360 --> 00:39:45,120
When did you notice
his disappearance?
347
00:39:46,440 --> 00:39:48,280
A fost aici ieri seară.
348
00:39:48,360 --> 00:39:50,360
L-am văzut la „Marszalkowska”.
349
00:39:51,200 --> 00:39:54,320
- Unde?
- Nu-ți cunoști propria tabără, tată?
350
00:39:54,760 --> 00:39:56,880
That's what they call
the main street.
351
00:39:58,960 --> 00:40:01,840
I must have him alive.
352
00:40:01,920 --> 00:40:05,960
Our mission here
este a îndoctrina, nu a ucide.
353
00:40:06,760 --> 00:40:09,040
- E clar?
- Da, domnule.
354
00:40:17,360 --> 00:40:19,240
So, "Marszalkowska"?
355
00:40:19,760 --> 00:40:20,960
Spune-mi.
356
00:42:20,480 --> 00:42:21,800
El nu este aici.
357
00:42:22,920 --> 00:42:24,520
Nici o urmă acolo.
358
00:42:25,320 --> 00:42:27,080
- Get the dog.
- Da, domnule.
359
00:44:15,000 --> 00:44:15,960
Criminal!
360
00:44:16,520 --> 00:44:20,120
Nu-l ajutați pe acest criminal!
He tried to kill my dog!
361
00:44:20,200 --> 00:44:23,360
- Nu vă plac câinii, locotenente?
- I liked this one.
362
00:44:24,080 --> 00:44:25,760
S-a dovedit a fi un trădător.
363
00:44:25,840 --> 00:44:29,600
This is an animal!
How could you hurt it?
364
00:44:29,800 --> 00:44:32,640
I wondered if you could
handle a Polish thug.
365
00:44:33,760 --> 00:44:35,880
Câinele e prizonier, ca mine.
366
00:44:36,560 --> 00:44:39,080
Esti rus sau polonez?
367
00:44:40,600 --> 00:44:43,040
Vedea? Barks in Polish.
368
00:44:46,440 --> 00:44:48,720
Congrats on your escape. Frumos.
369
00:44:49,720 --> 00:44:51,120
Shitty, though.
370
00:44:51,200 --> 00:44:53,560
Din pacate, fara anestezie.
371
00:44:53,640 --> 00:44:56,680
They don't give it to us
pentru astfel de proceduri minore.
372
00:45:06,560 --> 00:45:10,000
Fă-mi doar o cusătură drăguță.
It's my face, after all.
373
00:45:10,080 --> 00:45:12,480
Nu vă faceți griji.
Treizeci de ani de practică.
374
00:45:13,440 --> 00:45:15,360
- Veterinarian?
- Gynaecologist.
375
00:45:16,360 --> 00:45:19,000
iti dau
o cusătură frumoasă la nivelul picioarelor.
376
00:45:19,680 --> 00:45:21,320
Only on your face.
377
00:45:42,920 --> 00:45:45,080
tovarășul Lavrentiy Pavlovici.
378
00:45:46,280 --> 00:45:48,640
Asta nu este o paradă, Vasily.
379
00:45:49,640 --> 00:45:51,840
De ce esti asa serios?
380
00:45:53,760 --> 00:45:55,680
Or maybe it's true
what they say?
381
00:45:56,720 --> 00:46:00,400
Că ai devenit un nemulțumit.
382
00:46:03,000 --> 00:46:04,640
Cine spune asta?
383
00:46:05,040 --> 00:46:08,960
The same people
care pretind că lucrezi pentru Gestapo.
384
00:46:12,080 --> 00:46:14,680
You're the one
who sent me to Berlin.
385
00:46:17,480 --> 00:46:19,240
Relax, Vasily.
386
00:46:20,080 --> 00:46:21,840
doar glumesc.
387
00:46:25,760 --> 00:46:27,320
I trust you, Vasya.
388
00:46:29,400 --> 00:46:33,440
No one could handle
aceşti polonezi mai buni decât tine.
389
00:46:34,000 --> 00:46:35,480
Să bem.
390
00:46:35,920 --> 00:46:39,760
Just remember how much
depinde de succesul misiunii tale.
391
00:46:40,680 --> 00:46:42,520
nu te invidiez.
392
00:46:43,440 --> 00:46:44,680
Să bem.
393
00:46:50,840 --> 00:46:57,080
Attention! Due to recent events,
o nouă regulă este acum în vigoare.
394
00:46:57,160 --> 00:47:01,240
Any attempt to escape
va fi pedepsit cu moartea.
395
00:47:14,240 --> 00:47:17,760
Puteți să vă ocupați de afacerea dvs.
396
00:47:19,040 --> 00:47:20,200
Serios?
397
00:47:22,040 --> 00:47:23,360
Nu mă crezi?
398
00:47:24,040 --> 00:47:25,920
Du-te să te plângi la maior.
399
00:47:31,000 --> 00:47:32,440
Locotenent.
400
00:47:37,960 --> 00:47:39,200
Lieutenant, sir.
401
00:47:53,760 --> 00:47:55,520
Ei bine, bine, bine.
402
00:47:55,600 --> 00:47:59,360
- You're still alive.
- Îmi pare rău, cred că te-am dezamăgit.
403
00:48:00,960 --> 00:48:03,920
- Nu ai pentru cine să trăiești?
- Of course, I do.
404
00:48:04,760 --> 00:48:07,760
Then sit on your ass
and wait patiently.
405
00:48:08,560 --> 00:48:10,800
Mai devreme sau mai târziu,
they'll let us all go.
406
00:48:11,160 --> 00:48:12,720
I dare say I doubt it.
407
00:48:14,080 --> 00:48:17,960
I had my doubts, too,
dar se pare că am greșit amândoi.
408
00:48:18,040 --> 00:48:19,080
Poftim.
409
00:48:19,360 --> 00:48:21,880
They let us write
two cards a month.
410
00:48:22,560 --> 00:48:23,880
- Serios?
- Da.
411
00:48:24,880 --> 00:48:29,160
Mă bucur pentru că soțul meu
must think I'm dead.
412
00:48:49,160 --> 00:48:50,920
E rahat ce miros?
413
00:48:58,520 --> 00:48:59,480
Nu...
414
00:49:01,200 --> 00:49:02,760
I can't smell anything.
415
00:49:03,000 --> 00:49:03,960
Locotenent?
416
00:49:07,040 --> 00:49:09,440
No. He's clean.
417
00:49:09,520 --> 00:49:12,080
Știi câți oameni
wanted your bunk?
418
00:49:12,600 --> 00:49:14,600
We chased them all away!
419
00:49:16,680 --> 00:49:17,880
Bravo!
420
00:49:19,960 --> 00:49:21,120
Bravo!
421
00:49:59,880 --> 00:50:01,520
Don't get up.
422
00:50:43,960 --> 00:50:44,920
OMS?
423
00:50:46,360 --> 00:50:48,640
Acum știu de ce nu te-au ucis.
424
00:51:30,640 --> 00:51:32,600
The major picked
a great piece.
425
00:51:32,680 --> 00:51:34,360
A big hand to him!
426
00:51:51,440 --> 00:51:56,040
Dragostea te va ierta totul
427
00:51:56,760 --> 00:52:00,160
Îți va transforma tristețea în râs
428
00:52:01,480 --> 00:52:05,720
Dragostea oferă scuze atât de frumoase
429
00:52:06,240 --> 00:52:10,280
A trăda, a minți și a păcătui
430
00:52:12,120 --> 00:52:16,760
Chiar dacă ai blestemat-o în disperare
431
00:52:17,760 --> 00:52:21,440
Spunând că este crud și rău
432
00:52:23,080 --> 00:52:28,000
Dragostea te va ierta totul
433
00:52:28,720 --> 00:52:33,880
Pentru că iubirea, draga mea, sunt eu
434
00:52:35,000 --> 00:52:38,760
Dacă iubești la fel de tare ca mine...
435
00:52:39,680 --> 00:52:41,520
Nu ai spus niciodată că poți cânta.
436
00:52:41,600 --> 00:52:43,520
Sunt multe de învățat despre mine.
437
00:52:43,600 --> 00:52:44,920
Help them.
438
00:52:46,720 --> 00:52:49,000
Iată-l!
Our Pawel Lubinski!
439
00:52:49,080 --> 00:52:52,080
Mâinile jos.
Trebuie să-i protejezi.
440
00:52:52,360 --> 00:52:55,280
Deci faimosul Grabowski ești tu?
441
00:52:55,360 --> 00:52:57,520
Concertul a fost de primă clasă.
442
00:52:57,600 --> 00:53:00,240
- Merită laude pentru asta.
- Adevărat.
443
00:53:00,440 --> 00:53:02,200
I'd like your autograph.
444
00:53:02,840 --> 00:53:03,840
For posterity.
445
00:53:04,640 --> 00:53:07,720
To that end, I let you
îmi miros picioarele în fiecare noapte.
446
00:53:08,960 --> 00:53:11,560
If only I could cash in
on that odour...
447
00:53:12,920 --> 00:53:16,120
Nu cred că îți dai seama
cat de important esti pentru ei.
448
00:53:16,200 --> 00:53:18,040
Ce fel de comoară ești.
449
00:53:18,640 --> 00:53:21,280
Recrutarea unui artist ca tine
450
00:53:21,480 --> 00:53:24,640
is like winning
un purtător de cuvânt al propagandei globale.
451
00:53:24,720 --> 00:53:26,480
Do you realise that?
452
00:53:26,760 --> 00:53:27,960
Şi tu?
453
00:53:28,040 --> 00:53:31,080
You walk around,
count stuff, make notes.
454
00:53:31,160 --> 00:53:32,320
Cine eşti tu?
455
00:53:32,680 --> 00:53:35,040
Ce fel de
propaganda mouthpiece?
456
00:53:35,120 --> 00:53:36,440
No mouthpiece.
457
00:53:36,520 --> 00:53:37,600
Tell us.
458
00:53:37,680 --> 00:53:40,600
Did you win
și ceva competiție Chopin?
459
00:53:40,680 --> 00:53:44,120
Anul trecut am fost nominalizat
pentru Premiul Nobel pentru matematică.
460
00:53:44,200 --> 00:53:46,560
Oh da?
Who nominated you?
461
00:53:46,920 --> 00:53:48,480
Nobel's wife?
462
00:53:49,560 --> 00:53:51,200
Nu te interesa prea mult.
463
00:54:14,160 --> 00:54:15,760
Give me back my dog.
464
00:54:16,640 --> 00:54:18,600
Fugi, sau te alung.
465
00:54:20,080 --> 00:54:25,440
Te intreb pentru ultima data:
where's my dog?
466
00:54:29,080 --> 00:54:30,040
Tough guy!
467
00:54:32,120 --> 00:54:33,480
Want your dog?
468
00:54:34,960 --> 00:54:36,080
Iată-l.
469
00:54:38,080 --> 00:54:40,080
We had it for dinner.
470
00:54:50,920 --> 00:54:51,920
Copil!
471
00:55:00,040 --> 00:55:01,640
These are rabbit bones.
472
00:55:01,920 --> 00:55:03,720
Piloții l-au prins noaptea.
473
00:55:07,560 --> 00:55:10,560
You think Shitlin
would like such a snack?
474
00:55:12,440 --> 00:55:13,680
Cine ştie?
475
00:55:13,760 --> 00:55:15,000
It's a Polish dog.
476
00:55:15,080 --> 00:55:17,640
It might not fancy
a Russian rabbit.
477
00:55:18,280 --> 00:55:19,840
You have to ask it.
478
00:55:27,920 --> 00:55:29,640
Polish or Russian,
no matter.
479
00:55:30,200 --> 00:55:31,400
A dog is a dog.
480
00:55:39,400 --> 00:55:40,360
Pentru dumneavoastră.
481
00:55:44,240 --> 00:55:45,400
Take it, Lieutenant.
482
00:55:46,040 --> 00:55:48,320
The little brat
could change his mind.
483
00:55:57,800 --> 00:55:59,200
Închideţi ușa!
484
00:56:04,680 --> 00:56:05,880
La naiba!
485
00:56:14,120 --> 00:56:15,400
În regulă.
486
00:56:21,400 --> 00:56:22,960
First finger...
487
00:56:23,720 --> 00:56:25,080
First finger.
488
00:56:35,560 --> 00:56:36,680
La naiba!
489
00:56:52,600 --> 00:56:54,880
- Traitor.
- Traitor!
490
00:56:55,520 --> 00:56:58,800
- Deci profesorul a semnat.
- transfer gratuit la Moscova.
491
00:56:58,880 --> 00:57:02,680
- Fucking traitor!
- Poate avea motivele lui.
492
00:57:03,640 --> 00:57:05,000
Ce vrei să spui?
493
00:57:05,680 --> 00:57:07,560
Crezi că nu am familie?
494
00:57:08,880 --> 00:57:11,440
Nu-i voi lăsa niciodată pe acești nenorociți
turn me around.
495
00:57:12,080 --> 00:57:13,840
Asta merită tăierea capului.
496
00:57:14,040 --> 00:57:16,160
Vom vedea cine urmează, băieți.
497
00:57:57,880 --> 00:58:02,160
- Nice, Mr Grabowski.
- Ce prietenie minunată.
498
00:58:02,320 --> 00:58:03,520
Bravo.
499
00:58:04,280 --> 00:58:05,640
ce vrei?
500
00:58:06,680 --> 00:58:08,920
Ce faceți voi doi?
501
00:58:09,360 --> 00:58:11,080
Sunteți ca vechi prieteni buni.
502
00:58:13,480 --> 00:58:14,720
Știi ce...
503
00:58:15,720 --> 00:58:17,080
Go fuck yourselves.
504
00:58:17,440 --> 00:58:18,640
Voi toți.
505
00:58:22,720 --> 00:58:24,040
Grabowski!
506
00:58:28,040 --> 00:58:30,720
Not so fast, buddy!
That's my letter!
507
00:58:30,800 --> 00:58:33,000
- This is my name!
- Says here: Grabowski!
508
00:58:33,080 --> 00:58:34,600
I'm Grabowski, too!
509
00:58:34,800 --> 00:58:37,680
- Zygmunt.
- Tovarăși, nu stați pe aici.
510
00:58:41,680 --> 00:58:42,680
Stai!
511
00:58:45,760 --> 00:58:48,880
Nu ești faimosul Grabowski?
who almost broke out?
512
00:58:50,480 --> 00:58:52,440
Aproape, deci nu contează.
513
00:58:53,320 --> 00:58:55,520
Este o onoare să te cunosc,
locotenent.
514
00:58:57,560 --> 00:59:00,120
I tell people
să nu se încurce cu familia Grabowski.
515
00:59:02,000 --> 00:59:03,520
I'll keep the letter.
516
01:02:57,760 --> 01:02:59,080
- Gornicki!
- Al meu!
517
01:03:00,720 --> 01:03:01,680
Gorski!
518
01:03:04,520 --> 01:03:05,480
Grabarczuk!
519
01:03:07,320 --> 01:03:08,280
Grabiecki!
520
01:03:10,400 --> 01:03:11,360
Grabinski!
521
01:03:14,480 --> 01:03:15,480
Gruszczynski!
522
01:03:17,400 --> 01:03:18,360
Hacinski!
523
01:03:19,920 --> 01:03:21,240
Haladzinski!
524
01:03:24,760 --> 01:03:26,480
- Hamier!
- Aici.
525
01:03:38,920 --> 01:03:41,480
Strângere de fonduri în Ajunul Crăciunului.
What you can spare.
526
01:03:46,720 --> 01:03:48,040
Generos!
527
01:04:10,120 --> 01:04:11,080
Continuă.
528
01:04:32,760 --> 01:04:36,960
Ce forță străină
Has taken from us
529
01:04:37,040 --> 01:04:40,640
Vom recupera cu sabia
530
01:04:40,920 --> 01:04:44,360
Martie, martie, Dabrowski
531
01:04:44,920 --> 01:04:48,720
Din Italia în Polonia
532
01:04:48,800 --> 01:04:52,280
Sub comanda dvs.
533
01:04:52,360 --> 01:04:55,960
Ne vom alătura națiunii
534
01:04:56,280 --> 01:04:59,800
Martie, martie, Dabrowski
535
01:04:59,880 --> 01:05:03,760
Din Italia în Polonia
536
01:05:03,960 --> 01:05:07,600
Sub comanda dvs.
537
01:05:07,680 --> 01:05:11,760
Ne vom alătura națiunii
538
01:05:30,600 --> 01:05:32,200
Vă rog să luați loc.
539
01:05:35,560 --> 01:05:37,040
Dă-mi o secundă.
540
01:05:54,520 --> 01:05:58,160
SENDER: ZOFIA GRABOWSKA
WARSAW, 12 ROZANA ST.
541
01:05:59,560 --> 01:06:02,000
În sfârșit am primit o copie a tezei tale.
542
01:06:03,400 --> 01:06:06,320
The reviews
are very favourable.
543
01:06:07,560 --> 01:06:11,320
- Câți ani aveai când ai scris-o?
- Twenty-seven.
544
01:06:11,880 --> 01:06:13,640
Twenty-seven?
545
01:06:14,840 --> 01:06:17,720
Un geniu precoce, nu?
546
01:06:18,680 --> 01:06:20,440
I wouldn't go that far.
547
01:06:21,360 --> 01:06:23,960
You are far too modest.
548
01:06:28,240 --> 01:06:29,760
Almost like home, right?
549
01:06:30,640 --> 01:06:31,680
Exact.
550
01:06:32,800 --> 01:06:36,120
Vă puteți imagina Crăciunul
fara brad?
551
01:06:37,600 --> 01:06:39,240
To those at sea!
552
01:06:40,000 --> 01:06:41,480
And in the mountains!
553
01:06:41,680 --> 01:06:43,960
La atâtea aterizări câte decolări.
554
01:07:28,200 --> 01:07:31,480
I'll tell you something,
dar promite că nu vei înnebuni.
555
01:07:35,760 --> 01:07:38,480
Am văzut scrisoarea fiicei tale
on Zarubin's desk.
556
01:12:10,840 --> 01:12:13,200
Unde erau aliații noștri?
557
01:12:13,280 --> 01:12:14,920
Unde erau Anglia și Franța
558
01:12:15,000 --> 01:12:16,960
când Polonia a fost atacată?
559
01:12:22,080 --> 01:12:24,800
Ai văzut
chiar și un singur soldat aliat?
560
01:12:25,760 --> 01:12:28,160
Cu siguranță nicăieri în apropierea granițelor noastre.
561
01:12:34,400 --> 01:12:38,120
Eu, pe de altă parte,
întâlnit camarazi din Armata Roșie.
562
01:12:43,520 --> 01:12:46,240
În loc să glumesc,
563
01:12:47,760 --> 01:12:50,880
poate ar trebui sa citesti putin.
564
01:12:51,760 --> 01:12:54,400
Educate yourself
about the new world
565
01:12:55,960 --> 01:12:58,280
și cum va arăta.
566
01:13:02,120 --> 01:13:03,440
Comrades!
567
01:13:04,680 --> 01:13:08,560
There's no sense in
agăţându-se de ideologia conservatoare.
568
01:13:08,640 --> 01:13:11,120
Trebuie să recunosc
că ai dreptate, tovarăşe.
569
01:13:11,200 --> 01:13:13,480
I'm not sure
if my comrades agree,
570
01:13:13,560 --> 01:13:15,760
dar putem
really use these papers.
571
01:13:17,640 --> 01:13:19,240
For wiping our asses.
572
01:13:22,360 --> 01:13:23,400
Poftim.
573
01:13:24,000 --> 01:13:25,560
- Mr Gasienica.
- Mulţumesc.
574
01:13:25,640 --> 01:13:27,560
Sunt destule pentru toată lumea.
575
01:13:27,640 --> 01:13:32,680
Gasienica! Waszkiewicz!
Tucholski! Sobolewski!
576
01:13:32,760 --> 01:13:35,840
And Grabowski! Să mergem! Mută-l!
577
01:13:38,200 --> 01:13:40,080
Unload the truck!
578
01:13:42,200 --> 01:13:43,840
Prinde-l pe celălalt.
579
01:13:43,920 --> 01:13:45,200
Mută-l!
580
01:14:23,640 --> 01:14:26,480
Spre sănătatea tovarășului Zarubin!
581
01:14:29,400 --> 01:14:31,440
- Some music!
- De jos în sus!
582
01:14:35,160 --> 01:14:38,040
And another round!
583
01:14:39,760 --> 01:14:41,040
Tanya?
584
01:15:03,560 --> 01:15:05,920
- Unde pleci?
- I have to go...
585
01:15:06,360 --> 01:15:07,480
Desigur.
586
01:15:07,560 --> 01:15:09,960
But first, a toast!
587
01:15:10,880 --> 01:15:12,520
- Noroc.
- Noroc.
588
01:15:18,120 --> 01:15:19,680
And a nightcap...
589
01:15:23,320 --> 01:15:24,920
- Noroc!
- Noroc.
590
01:15:31,560 --> 01:15:32,760
Multumesc.
591
01:15:35,400 --> 01:15:36,960
Tanya!
592
01:15:40,920 --> 01:15:42,120
Așteaptă.
593
01:15:48,200 --> 01:15:49,480
Haide.
594
01:15:51,480 --> 01:15:52,920
Opreste-te!
595
01:16:04,880 --> 01:16:06,240
Dincolo.
596
01:16:08,120 --> 01:16:09,960
Careful, don't drown.
597
01:16:28,240 --> 01:16:30,040
Ai dispărut
fără un cuvânt.
598
01:16:30,120 --> 01:16:32,280
There's a war on,
for God's sake!
599
01:16:36,120 --> 01:16:38,800
I was drafted
straight from a concert.
600
01:16:39,360 --> 01:16:42,160
- Where's Zosia?
- Safe, with grandma.
601
01:16:42,640 --> 01:16:44,240
Ai dispărut înainte.
602
01:16:45,040 --> 01:16:47,120
I kept wondering
ce se întâmplase.
603
01:16:47,880 --> 01:16:50,080
De câte ori
do I have to apologise?
604
01:16:53,400 --> 01:16:55,120
Am crezut că ești mort.
605
01:16:59,840 --> 01:17:01,120
Îmi pare rău.
606
01:17:05,760 --> 01:17:07,240
Îmi pare rău.
607
01:17:07,960 --> 01:17:09,040
Îmi pare rău.
608
01:17:25,320 --> 01:17:26,720
Îmi pare rău.
609
01:17:57,600 --> 01:17:59,240
Tot ce trebuie să fac este să semnez.
610
01:18:00,640 --> 01:18:02,280
And I'll be out of here.
611
01:18:09,240 --> 01:18:11,320
Would you be able to
live with that?
612
01:18:13,240 --> 01:18:14,880
Vreau să revin la tine.
613
01:18:16,880 --> 01:18:20,080
Nu merită dacă nu poți
priviți-vă în ochi.
614
01:18:21,240 --> 01:18:23,880
Dar tu și Zosia?
615
01:18:25,800 --> 01:18:27,560
Ne vom descurca.
616
01:18:29,040 --> 01:18:31,440
Doar nu încerca nimic nebunesc.
617
01:18:33,360 --> 01:18:36,000
Ca să fiu sincer,
you are safest here.
618
01:18:54,960 --> 01:18:58,240
All she dreams about
merge din nou la Paris cu tine.
619
01:19:04,200 --> 01:19:05,400
Trebuie să plec.
620
01:19:16,480 --> 01:19:19,040
Promise you won't do
anything stupid.
621
01:19:22,040 --> 01:19:23,280
Trebuie să plec.
622
01:19:27,080 --> 01:19:29,080
Tell Zosia
how much I love her.
623
01:19:38,760 --> 01:19:40,160
Mergi mai departe!
624
01:19:54,840 --> 01:19:57,120
What did they offer you,
Mr Stein?
625
01:19:58,160 --> 01:19:59,920
Cercetarea fisiunii nucleare.
626
01:20:00,840 --> 01:20:03,600
They're recruiting
matematicieni și fizicieni.
627
01:20:03,680 --> 01:20:05,120
- Tempting.
- Și tu?
628
01:20:05,680 --> 01:20:07,080
Aceeași.
629
01:20:09,120 --> 01:20:12,600
- And you, Lieutenant?
- Un post în Uniunea Scriitorilor Sovietici.
630
01:20:12,680 --> 01:20:15,600
Dacă scriu o poezie frumoasă.
About Stalin, obviously.
631
01:20:15,680 --> 01:20:16,800
And a flat.
632
01:20:17,280 --> 01:20:19,080
And you, Lieutenant?
633
01:20:22,240 --> 01:20:24,720
A wonderful life
în New York.
634
01:20:24,880 --> 01:20:26,720
They don't fuck around.
635
01:20:27,120 --> 01:20:31,120
Funny, they didn't offer
pentru a ne lăsa să ne întoarcem acasă la familiile noastre.
636
01:20:31,200 --> 01:20:32,960
I'd sign that instantly.
637
01:20:35,600 --> 01:20:37,600
Nu veți crede, domnilor.
638
01:20:37,680 --> 01:20:38,840
Mr Janek?
639
01:20:38,920 --> 01:20:40,320
They're letting me go.
640
01:20:40,520 --> 01:20:42,040
I wanted to say goodbye.
641
01:20:43,720 --> 01:20:46,440
- Have they bought you?
- God forbid.
642
01:20:46,520 --> 01:20:48,640
Hitler și-a amintit de silezieni.
643
01:20:49,240 --> 01:20:51,280
I'm going under
ocupatie germana.
644
01:20:57,240 --> 01:21:00,160
I wanted to say goodbye,
verișoară și îți doresc noroc.
645
01:21:01,760 --> 01:21:03,920
Hai, am un cadou de despărțire.
646
01:21:14,520 --> 01:21:16,200
You promise to escape?
647
01:21:16,600 --> 01:21:18,000
The tunnel is ready.
648
01:21:18,480 --> 01:21:19,600
What tunnel?
649
01:21:20,160 --> 01:21:21,600
În singurătate, lângă zid.
650
01:21:21,680 --> 01:21:24,000
It still needs
a few weeks of work,
651
01:21:24,080 --> 01:21:26,480
but I have a map
și programul gardienilor.
652
01:21:26,880 --> 01:21:29,920
Unul dintre ei este pe piață.
He takes out the soil.
653
01:21:30,320 --> 01:21:34,320
Trebuie doar să ajungi la solitar,
Termină tunelul și fugi.
654
01:21:41,880 --> 01:21:43,280
Noroc.
655
01:21:58,160 --> 01:21:59,480
Ce este?
656
01:22:05,560 --> 01:22:08,120
Damn fool.
Vrei să mori?
657
01:22:11,280 --> 01:22:12,240
Comrade Tseitlin!
658
01:22:12,320 --> 01:22:14,600
- You're dead, scum!
- Zarubin said no!
659
01:22:14,680 --> 01:22:16,160
Şi ce dacă?
660
01:22:17,760 --> 01:22:20,520
- O să putrezești în singurătate, ticălosule!
- Sasha...
661
01:22:23,040 --> 01:22:25,200
Lasă-l în pace, auzi?!
662
01:22:28,920 --> 01:22:30,240
Sashka...
663
01:22:31,840 --> 01:22:33,040
Dă-l înapoi.
664
01:22:34,720 --> 01:22:36,920
Pick up the camera! Acum!
665
01:22:37,480 --> 01:22:39,000
Take my photo!
666
01:22:39,640 --> 01:22:42,520
- Father's orders!
- Get the camera!
667
01:22:43,240 --> 01:22:45,880
We'll take a photo
of the three of us.
668
01:22:45,960 --> 01:22:48,280
Me, you, and Shitlin.
669
01:23:54,400 --> 01:23:57,040
I can take out the soil
after my shift.
670
01:23:57,120 --> 01:23:58,840
Have it ready.
671
01:24:00,240 --> 01:24:02,720
I'll leave the sacks
by the tunnel entrance.
672
01:24:03,640 --> 01:24:05,800
Now, the main thing.
Ai banii?
673
01:24:06,640 --> 01:24:07,880
Sigur.
674
01:24:20,480 --> 01:24:21,760
Am un plan.
675
01:24:22,360 --> 01:24:23,880
I'll share it with you.
676
01:24:23,960 --> 01:24:28,800
We inherited a tunnel
from my cousin.
677
01:24:31,200 --> 01:24:33,040
So, we're breaking out?
678
01:24:35,080 --> 01:24:36,080
Aici.
679
01:24:36,360 --> 01:24:38,640
O dată nu a fost de ajuns pentru tine?
680
01:24:49,880 --> 01:24:51,200
Îmi pare rău.
681
01:25:29,280 --> 01:25:30,800
Lavrentiy Pavlovich.
682
01:25:38,360 --> 01:25:42,200
- When did he sign it?
- Azi dimineaţă.
683
01:25:45,880 --> 01:25:48,200
Daca as mai avea inca o luna...
684
01:25:48,880 --> 01:25:50,400
S-a făcut deja.
685
01:25:50,640 --> 01:25:54,720
You are a perfectionist,
și știu că ai făcut tot ce ai putut.
686
01:25:58,640 --> 01:26:01,680
Au naibii de rezistență
in their blood.
687
01:26:01,760 --> 01:26:07,000
Whatever I offered them:
fame, freedom, wealth,
688
01:26:07,080 --> 01:26:09,320
nu avea nicio diferență.
689
01:26:10,040 --> 01:26:11,120
Poles...
690
01:26:12,440 --> 01:26:16,680
Dacă nu au
instinctul de autoconservare
691
01:26:16,920 --> 01:26:18,840
pentru a supraviețui în lumea nouă,
692
01:26:19,200 --> 01:26:21,000
nu ne vor fi de nici un folos.
693
01:26:22,160 --> 01:26:24,320
Ești ca îngerul morții.
694
01:26:26,680 --> 01:26:29,600
You appear suddenly,
in mijlocul noptii...
695
01:26:29,960 --> 01:26:32,200
Well said, I like it.
696
01:26:34,600 --> 01:26:36,400
Blood will be shed.
697
01:26:38,040 --> 01:26:41,480
Va fi pe mâinile tale, Vasily.
698
01:28:14,200 --> 01:28:16,240
- Haide!
- Pass it!
699
01:28:16,840 --> 01:28:19,040
- Not all at once!
- Stop him!
700
01:28:19,680 --> 01:28:21,080
Pass it!
701
01:28:22,680 --> 01:28:23,920
O, nu!
702
01:28:44,280 --> 01:28:46,120
Job transfer.
703
01:28:46,680 --> 01:28:48,920
I'll be living with
my grandma now.
704
01:28:49,920 --> 01:28:51,240
Am înțeles.
705
01:28:51,320 --> 01:28:53,880
Promite că vei avea grijă de Shitlin.
706
01:28:55,200 --> 01:28:57,320
Iţi promit. Nu vă faceți griji.
707
01:29:09,560 --> 01:29:11,360
La revedere, prietene.
708
01:29:14,240 --> 01:29:15,600
La revedere!
709
01:29:36,480 --> 01:29:39,480
It's started. There's a list.
Mergem acasă!
710
01:29:40,120 --> 01:29:41,480
There's a list!
711
01:29:43,800 --> 01:29:45,240
Staţi să văd!
712
01:29:45,960 --> 01:29:48,600
I say stick to the plan
și izbucnește.
713
01:29:48,680 --> 01:29:50,920
Şi eu.
Nu am încredere în acești nenorociți.
714
01:29:52,320 --> 01:29:54,680
De ce ar spune
we're going home?
715
01:29:54,760 --> 01:29:57,520
- Ne-ar putea ucide chiar aici.
- Corect.
716
01:29:58,080 --> 01:30:01,360
Poate ar fi mai înțelept să aștepți.
717
01:30:01,800 --> 01:30:03,000
Vezi ce se întâmplă.
718
01:30:03,560 --> 01:30:05,240
Nu știm detaliile.
719
01:30:05,320 --> 01:30:08,200
Îi dau afară pe toată lumea
or just some of us?
720
01:30:08,400 --> 01:30:11,280
- Nu știm la ce să ne așteptăm.
- Okay, let's vote.
721
01:30:11,440 --> 01:30:13,880
Cine are încredere în ruși,
722
01:30:14,360 --> 01:30:16,360
si cine este pentru tunel?
723
01:30:38,440 --> 01:30:39,880
Ei bine...
724
01:30:40,760 --> 01:30:42,400
Now we know what to do.
725
01:31:55,800 --> 01:31:58,240
FOR ZOSIA
726
01:33:24,360 --> 01:33:26,680
- Hârtii. Nume?
- Uszynski.
727
01:33:29,320 --> 01:33:30,360
Următorul!
728
01:33:30,600 --> 01:33:32,960
- Hârtii. Nume?
- Lipski.
729
01:33:33,680 --> 01:33:35,080
Poplawski.
730
01:33:45,200 --> 01:33:46,320
Ei bine...
731
01:33:46,400 --> 01:33:48,600
Acest lucru necesită o sărbătoare.
732
01:33:49,360 --> 01:33:50,760
I took some.
733
01:34:15,000 --> 01:34:16,680
Gentlemen... and lady.
734
01:34:16,760 --> 01:34:19,280
Se pare că ne îndreptăm spre vest!
735
01:34:23,040 --> 01:34:26,920
Let's dance
Deși sunt fără suflare
736
01:34:27,120 --> 01:34:30,320
Ia-mă în brațe
737
01:34:30,880 --> 01:34:34,680
Pentru că este ultimul meu dans
738
01:34:39,040 --> 01:34:40,640
Domnilor!
739
01:34:40,880 --> 01:34:42,920
Today is my birthday.
740
01:34:46,800 --> 01:34:48,800
Dar... nu avem ce bea!
741
01:34:49,360 --> 01:34:51,000
La mulți ani!
742
01:34:51,640 --> 01:34:53,400
Dear doctor!
743
01:34:54,400 --> 01:34:56,080
A toast to me!
744
01:34:56,640 --> 01:34:57,720
Noroc pentru tine!
745
01:35:03,280 --> 01:35:05,000
Nu ai spus nimic.
746
01:35:05,080 --> 01:35:07,240
- La mulți ani!
- Mulţumesc.
747
01:35:07,400 --> 01:35:08,360
Stein!
748
01:35:08,640 --> 01:35:10,120
What are you up to now?
749
01:35:10,200 --> 01:35:11,600
You could finally relax.
750
01:35:11,680 --> 01:35:15,120
- Have some fun with us.
- Încă nu am ajuns acasă.
751
01:35:15,200 --> 01:35:18,280
- Haide.
- Acestea sunt notele mele pentru posteritate.
752
01:35:19,960 --> 01:35:21,080
I'll publish a book
753
01:35:21,160 --> 01:35:24,040
and describe how you all
messed with my head.
754
01:35:25,320 --> 01:35:26,760
Vei vedea.
755
01:35:26,880 --> 01:35:28,360
Vino aici!
756
01:35:31,680 --> 01:35:32,640
Noroc.
757
01:35:39,080 --> 01:35:40,400
To Zarubin.
758
01:35:51,080 --> 01:35:53,240
Vasili Mihailovici Zarubin.
759
01:35:56,080 --> 01:35:57,040
Da.
760
01:35:59,320 --> 01:36:00,880
Grabowski Karol.
761
01:36:35,760 --> 01:36:38,080
E ceva în neregulă
with your fucking train?
762
01:36:38,160 --> 01:36:42,200
Căpitane, am fost eliberați oficial,
and we're going home.
763
01:36:42,280 --> 01:36:44,200
Unde ne duci?
764
01:36:46,000 --> 01:36:46,960
Acasă.
765
01:36:48,160 --> 01:36:49,560
You're going home.
766
01:36:51,600 --> 01:36:53,120
Start moving!
767
01:37:10,040 --> 01:37:11,280
Numele dumneavoastră?
768
01:37:11,360 --> 01:37:12,880
Janina Lewandowska.
769
01:37:13,160 --> 01:37:15,000
- Name?
- Antoni Tucholski.
770
01:37:19,960 --> 01:37:21,440
Stanislaw Gidaszewski.
771
01:37:21,520 --> 01:37:22,800
Nume?
772
01:37:23,280 --> 01:37:24,680
Leon Stein.
773
01:37:26,520 --> 01:37:28,600
- Name?
- Piotr Nowak.
774
01:37:37,480 --> 01:37:41,440
Vrei să spui
că nu ești Karol Grabowski?
775
01:37:41,520 --> 01:37:42,880
Zyga Grabowski.
776
01:37:42,960 --> 01:37:46,040
Adică, Zygmunt Grabowski.
Karol a rămas în tabără.
777
01:37:48,920 --> 01:37:52,840
Cum poate fi asta?
O am pe Karol Grabowski pe listă.
778
01:37:54,200 --> 01:37:59,240
You must've known
acest pianist, Grabowski, ei bine.
779
01:37:59,440 --> 01:38:03,120
Am fost surprins că o astfel de vedetă
a vrut să fie prieten cu mine.
780
01:38:05,440 --> 01:38:08,600
Connect me with Kozelsk
imediat.
781
01:38:09,240 --> 01:38:11,960
- De preferat cu Zarubin însuși.
- Da, domnule.
782
01:38:17,040 --> 01:38:19,320
Put me in touch
with the Polish mission.
783
01:38:19,800 --> 01:38:21,880
I'm a prisoner of war.
There's a war.
784
01:38:21,960 --> 01:38:23,080
Ce război?
785
01:38:23,920 --> 01:38:26,080
Nu suntem în război cu tine.
786
01:38:26,320 --> 01:38:27,640
We are just talking.
787
01:38:30,520 --> 01:38:33,840
Comrade Major,
Maiorul Zarubin a părăsit deja tabăra.
788
01:38:34,400 --> 01:38:37,920
Înregistrările spun că au existat
trei Grabowski în lagăr.
789
01:38:38,040 --> 01:38:40,680
Ei nu știu care este care.
790
01:38:44,000 --> 01:38:46,080
Ce diferență face?
791
01:38:47,120 --> 01:38:48,120
Ia-l departe.
792
01:38:52,760 --> 01:38:53,720
Să mergem.
793
01:39:16,400 --> 01:39:18,960
- Give me your watch.
- I don't have one.
794
01:39:19,320 --> 01:39:20,600
Show me your pockets.
795
01:39:30,480 --> 01:39:32,560
Nu vei avea nevoie de însemnele tale.
796
01:39:47,240 --> 01:39:49,880
Fuck, how much longer
do I have to wait?
797
01:40:34,760 --> 01:40:37,440
Open up!
Come out at once!
798
01:40:38,280 --> 01:40:39,240
Deschideți-vă!
799
01:40:42,000 --> 01:40:42,960
Stop!
800
01:40:43,440 --> 01:40:45,440
Oprește-te! We won't harm you!
801
01:42:41,440 --> 01:42:45,600
În 1940, rușii au ucis în secret
peste 22.000 de membri ai intelectualității poloneze.
802
01:42:45,680 --> 01:42:49,880
For half a century,
Rusia a încercat să convingă lumea
803
01:42:49,960 --> 01:42:53,840
că infracţiunea fusese săvârşită
de către germani.
804
01:42:55,000 --> 01:42:58,240
În 1941, în ciuda eșecului
a misiunii sale de a recruta polonezi,
805
01:42:58,320 --> 01:43:01,480
Vasily Zarubin became
agentul șef rus la Washington.
806
01:43:02,760 --> 01:43:06,360
Astăzi, Rusia încearcă din nou să denatureze
istoria acestui genocid
807
01:43:06,440 --> 01:43:09,160
si sa distruga
locurile memoriale ale victimelor sale.
808
01:43:10,360 --> 01:43:16,800
Acest film este dedicat
toate victimele atrocităților rusești.
51792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.