Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,835 --> 00:01:54,702
Ha. Couldn't take it!
2
00:02:02,145 --> 00:02:06,446
For goodness sake, Ma. Why do you
wash on a hot day like this?
3
00:02:06,516 --> 00:02:10,453
Things get dirty on hot days
same as they do cold.
4
00:02:10,520 --> 00:02:13,546
Be a lot easier if Pa'd fix
the washing machine.
5
00:02:13,624 --> 00:02:17,788
You might at least turn on the air conditioner.
It's busted too!
6
00:02:17,861 --> 00:02:21,422
Everything's busted around here...
including the family.
7
00:02:21,498 --> 00:02:23,432
Whew!
8
00:02:23,500 --> 00:02:26,401
I've been after Pa
to fix things.
9
00:02:26,470 --> 00:02:28,700
Said he'd take care of'em,
10
00:02:28,772 --> 00:02:32,367
but today he had to go out
and swing somethin'.
11
00:02:32,442 --> 00:02:35,901
Now, what in the world
would he be swingin'?
12
00:02:50,327 --> 00:02:52,796
Dear Cousin Rodney,
13
00:02:52,863 --> 00:02:57,096
as usual, I'm working like a
beaver back here in the states.
14
00:02:57,167 --> 00:03:00,603
Just closed a deal
for the First National Bank.
15
00:03:00,671 --> 00:03:03,231
You bought First National
Bank in last letter.
16
00:03:03,306 --> 00:03:06,071
Make it the Second.
Gotta keep on expanding.
17
00:03:06,143 --> 00:03:10,137
Crowbar, there's a horsefly
just over my right ear.
18
00:03:12,582 --> 00:03:16,485
Why every time you write your
cousin, you tell same big lies?
19
00:03:16,553 --> 00:03:19,250
Oh, I ain't lyin',
just exaggeratin'.
20
00:03:19,322 --> 00:03:23,088
Ma don't know I'm doin' it,
21
00:03:23,160 --> 00:03:27,495
but Rodney is rich
and successful.
22
00:03:27,564 --> 00:03:32,161
Owns a factory and a mess
of pineapples in Honolulu.
23
00:03:33,770 --> 00:03:38,799
[ Pa ] Me and Rodney both courted
Ma when we were young sprouts.
24
00:03:38,875 --> 00:03:43,335
I got Ma, and Rodney
took the pineapples.
25
00:03:43,413 --> 00:03:46,178
Done so good with 'em,
he never come back here.
26
00:03:46,249 --> 00:03:50,208
No harm letting him think
I done just as good.
27
00:03:50,287 --> 00:03:55,623
Can't have him thinkin ' Ma made a
mistake marrying me instead of him!
28
00:03:55,692 --> 00:03:57,626
Yes, sir!
29
00:03:57,694 --> 00:04:01,153
May be hard to believe,
but over in Honolulu...
30
00:04:01,231 --> 00:04:04,758
a member of the Kettle family
is wallowin' in money,
31
00:04:04,835 --> 00:04:08,533
takin' life easy
with never a care in the world!
32
00:04:09,372 --> 00:04:13,002
Stop that hammering Stop
that confounded hammering!
33
00:04:13,076 --> 00:04:17,445
Get this through your head, Coates. You're not gonna
get my factory at that price or any other price!
34
00:04:17,514 --> 00:04:21,246
As per our conversation, close
pineapple crop at price quoted.
35
00:04:21,318 --> 00:04:23,787
Rodney Kettle doesn't need
anything from anyone!
36
00:04:23,854 --> 00:04:25,788
You're already in hock.
37
00:04:25,856 --> 00:04:28,655
We've talked to the bank.
They won't lend you a quarter.
38
00:04:28,725 --> 00:04:31,751
You're crazy!
Not you, Foster!
39
00:04:31,828 --> 00:04:34,854
Get the labels here by tomorrow
or cancel the order!
40
00:04:34,931 --> 00:04:38,299
11:47, Mr. Kettle. Time for
your blood pressure pill.
41
00:04:38,368 --> 00:04:40,928
I'm trying to give you a chance
to get out with a little cash.
42
00:04:41,004 --> 00:04:43,939
When I need money,
the bank is at my disposal!
43
00:04:44,007 --> 00:04:45,941
Letter to
Faulkner Tin Company.
44
00:04:46,009 --> 00:04:48,000
Don't give us any of that.
Get out!
45
00:04:48,078 --> 00:04:51,514
No, not you. We'll be back,
Kettle, to take over.
46
00:04:51,581 --> 00:04:53,709
Come on, let's go.
47
00:04:53,784 --> 00:04:58,381
Hello. What about those
papayas I ordered ten days ago?
48
00:04:58,455 --> 00:05:01,220
Hello, Rodney. Came over from the
bank right after the meeting.
49
00:05:01,291 --> 00:05:04,921
No, you idiot, bananas won't do!
Get me papayas!
50
00:05:04,995 --> 00:05:06,929
Careful, Mr. Kettle.
Remember your blood pressure.
51
00:05:06,997 --> 00:05:10,763
Oh, no, no!
Finish what you started.
52
00:05:10,834 --> 00:05:13,360
Tell them to call later.
Mr. Kettle's in conference.
53
00:05:13,436 --> 00:05:16,371
What about the loan? I need the cash.
The board turned you down.
54
00:05:16,439 --> 00:05:18,339
What?
55
00:05:18,408 --> 00:05:22,709
The bank refused to lend me a measly million?
They feel you're a bad risk.
56
00:05:22,779 --> 00:05:26,079
Bad risk? I'm the best risk
your bank ever had!
57
00:05:26,149 --> 00:05:28,709
Without my account, you'd be out of business.
Take it easy, Mr. Kettle.
58
00:05:28,785 --> 00:05:31,846
Don't get excited.
I'll get as excited as I please.
59
00:05:40,130 --> 00:05:42,326
Fresh water.
Get Dr. Fabian.
60
00:05:42,399 --> 00:05:45,027
His digitalis
is in the second drawer.
61
00:05:47,003 --> 00:05:50,667
As your doctor, I say
you can't stand the pace.
62
00:05:50,740 --> 00:05:53,835
You'll simply have to put someone
else in charge for a while...
63
00:05:53,910 --> 00:05:56,242
or I won't be
responsible.
64
00:05:56,313 --> 00:06:00,341
Rodney, with another capable
man in charge temporarily,
65
00:06:00,417 --> 00:06:03,614
I might persuade the board
to advance the loan.
66
00:06:03,687 --> 00:06:06,486
Where can I find a man...
67
00:06:06,556 --> 00:06:11,118
with the brains, the nerve,
the iron will?
68
00:06:11,194 --> 00:06:13,322
P.A. Kettle!
Who?
69
00:06:13,396 --> 00:06:16,593
His cousin back in the States.
That's a great idea!
70
00:06:16,666 --> 00:06:19,692
He's a big operator, Fulton.
An empire builder.
71
00:06:19,769 --> 00:06:25,105
Boundless energy, drive,
uncanny foresight.
72
00:06:25,175 --> 00:06:27,200
Oh, what's the use?
73
00:06:27,277 --> 00:06:29,939
I'll never be able to drag him
away from all his activities.
74
00:06:30,013 --> 00:06:33,210
He's a Kettle, isn't he?
It'll be a challenge to him.
75
00:06:33,283 --> 00:06:37,311
You're absolutely right, Bob. He
won't turn me down. He can't.
76
00:06:37,387 --> 00:06:39,754
Where's his last letter?
77
00:06:41,024 --> 00:06:43,857
Oh, here it is.
78
00:06:43,927 --> 00:06:46,294
“Just brought in two oil gushers
on the south 40.
79
00:06:46,363 --> 00:06:49,526
Gave one to Phoebe and one to the kids.
They love to play in oil!“
80
00:06:49,599 --> 00:06:53,365
That isn't all. He's
got cattle, banks, lumber!
81
00:06:53,436 --> 00:06:56,269
He owns half the state of Washington.
That's good enough for me.
82
00:06:56,339 --> 00:07:00,435
Get him over to take charge, and
I'll guarantee you'll get the loan.
83
00:07:00,510 --> 00:07:02,444
Come in immediately.
84
00:07:04,614 --> 00:07:08,209
Remy Mr. Kettle. Take a letter.
My dear cousin—
85
00:07:08,285 --> 00:07:10,617
Kill it.
I'll cable him.
86
00:07:10,687 --> 00:07:14,988
P.A. Kettle, Cape Flattery. No,
too impersonal. I'll phone him.
87
00:07:16,593 --> 00:07:19,824
Cancel the call. It's too easy
to turn me down on the phone.
88
00:07:19,896 --> 00:07:23,526
You, Bob! You take the next plane to
the states and bring him backyourselfl
89
00:07:23,600 --> 00:07:25,261
That's a must!
You hear me? A must!
90
00:07:25,335 --> 00:07:28,305
Now, on your way, and don't fail!
Yes, sir!
91
00:07:28,371 --> 00:07:31,306
Stop that
confounded hammering!
92
00:07:44,888 --> 00:07:46,982
All out.
What we do next?
93
00:07:47,057 --> 00:07:49,549
Ask Pa.
94
00:07:49,626 --> 00:07:52,561
Pa, we got this thingamajig
all apart.
95
00:07:52,629 --> 00:07:55,963
How we get 'em back
together again?
96
00:07:56,032 --> 00:07:59,935
Don't rush me. I'm... studying
the blueprint right now.
97
00:08:00,003 --> 00:08:01,937
Thinkyou can fix machine, Pa?
98
00:08:02,005 --> 00:08:05,305
Nothing to it.
I'll figure it out.
99
00:08:05,375 --> 00:08:10,142
I took Benjamin's watch apart once, and
I put it right smack together again.
100
00:08:10,213 --> 00:08:14,309
Did it work? Well, he
don't get lost no more.
101
00:08:14,384 --> 00:08:17,251
I changed it into a compass.
102
00:08:21,491 --> 00:08:25,325
This is one time I envy people with
modern homes and cooling systems.
103
00:08:25,395 --> 00:08:28,490
If you're hinting that we stop
at the Kettles' place, forget it.
104
00:08:28,565 --> 00:08:31,125
Cooling system or no
cooling system.
Excuse me.
105
00:08:31,201 --> 00:08:34,330
Ma Kettle gets me
hot under the collar.
106
00:08:34,404 --> 00:08:38,170
I seem to be lost. Can you tell
me where P.A. Kettle lives?
107
00:08:38,241 --> 00:08:42,474
P.A. Kettle? The only Kettles
we know live down this street.
108
00:08:42,545 --> 00:08:46,607
Is he the industrialist?
Ha! If you call having children an industry.
109
00:08:46,683 --> 00:08:50,517
If you care to join us,
we... we might be going there.
110
00:08:50,587 --> 00:08:54,080
I'd be delighted.
Thank you very much.
111
00:08:58,361 --> 00:09:00,762
Whew! Soon as I complete
my business course,
112
00:09:00,830 --> 00:09:03,595
I'm gonna get a job
and help with the bills.
113
00:09:05,769 --> 00:09:11,105
You wouldn't have to if your Pa'd get the
lead out of that hammock and go to work.
114
00:09:11,174 --> 00:09:13,438
Oh, my cookies!
115
00:09:17,781 --> 00:09:20,307
Just in time.
They're perfect.
116
00:09:20,383 --> 00:09:23,944
We better find someplace to put them
before the kids find out about them.
117
00:09:24,020 --> 00:09:26,045
No matter what you do,
they'll find out.
118
00:09:26,122 --> 00:09:29,683
They got noses, ain't they?
119
00:09:29,759 --> 00:09:33,320
See what I mean?
120
00:09:35,899 --> 00:09:38,960
No difference what you want,
it's too hot for it.
121
00:09:39,035 --> 00:09:41,834
We want to go to summer camp.
School's getting off.
122
00:09:41,905 --> 00:09:45,842
I've already given you
2O reasons why you can't go.
123
00:09:45,909 --> 00:09:48,674
First, we ain't got the money.
The other 19 don't count.
124
00:09:48,745 --> 00:09:50,839
Oh, Ma!
125
00:09:50,914 --> 00:09:53,781
Howdy, Rosie.
What's going on?
126
00:09:53,850 --> 00:09:57,980
Mmm! Still warm. You shouldn't be eatin' this.
It'll spoil your dinner.
127
00:09:58,054 --> 00:10:01,319
Aw, Pa! As spokesman for
your children, Pa—
128
00:10:01,391 --> 00:10:05,021
just a minute, Benjamin.
You're part Ma's too!
129
00:10:05,095 --> 00:10:07,655
We gotta be fair
about these things.
130
00:10:07,730 --> 00:10:11,530
She won't let us go to camp, Pa.
You make her!
131
00:10:11,601 --> 00:10:15,299
Force ain't quite the way
to handle it, Billy.
132
00:10:15,371 --> 00:10:19,399
You can catch more flies with
sugar than you can with vinegar.
133
00:10:19,476 --> 00:10:24,175
I don't care how you catch the flies.
They're stayin' here, and that's final!
134
00:10:24,247 --> 00:10:27,774
Aw, Ma!
Well, I did my best!
135
00:10:27,851 --> 00:10:31,515
Come on. Let's
go play in the sprinklers.
136
00:10:33,723 --> 00:10:36,988
Hold on there, Pa! You can make
yourself useful by settin' the table.
137
00:10:37,060 --> 00:10:42,760
I'd like to, Ma, but I gotta finish
hookin' up the coolin' system.
138
00:10:42,832 --> 00:10:47,998
It breaks me all up to see you
suffering in the heat like this.
139
00:10:50,440 --> 00:10:53,637
This is the Kettle house.
Thanks again.
140
00:10:53,710 --> 00:10:57,078
But I thought you were coming in.
Now that you mention it—
141
00:10:57,147 --> 00:11:00,173
Come on, Birdie! At least
we'll be out of the heat.
142
00:11:00,250 --> 00:11:02,184
Oh, all right!
143
00:11:02,252 --> 00:11:06,485
But personally, I'd prefer being
under a nice, cold shower.
144
00:11:06,556 --> 00:11:09,526
What's that? Oh! Oh, no!
145
00:11:09,592 --> 00:11:12,220
It's those Kettle brats!
146
00:11:12,295 --> 00:11:15,390
I'll find the valve.
147
00:11:21,171 --> 00:11:24,106
First the washing
machine, then the cooling system.
148
00:11:24,174 --> 00:11:26,142
Now, the bell's stuck!
149
00:11:26,209 --> 00:11:28,507
Well, I'll declare!
150
00:11:28,578 --> 00:11:31,878
Birdie and Miss Pennyfeather,
just dripping of perspiration.
151
00:11:31,948 --> 00:11:34,417
Didn't know it was that hot.
Don't be cute!
152
00:11:34,484 --> 00:11:37,545
Those children of yours
turned the sprinklers on us.
153
00:11:37,620 --> 00:11:41,716
Are you gonna steam off or come
inside and dry off? If I catch cold—
154
00:11:41,791 --> 00:11:44,761
Oh, for goodness sake, get in the kitchen
before you wash the flowers out of my carpet.
155
00:11:44,827 --> 00:11:48,286
There's the man who chased us
out of the sprinklers!
156
00:11:48,364 --> 00:11:51,231
I really wasn't chasing them,
it's just—
157
00:11:51,301 --> 00:11:53,827
You seem to have gotten more
water on yourself than they did.
158
00:11:55,972 --> 00:12:01,138
It's a problem keeping 14 youngsters
in check on a hot day, or any day.
159
00:12:01,211 --> 00:12:03,680
AW!
160
00:12:03,746 --> 00:12:08,308
You mean, Mr. Kettle has 14 children?
Fifteen including me.
161
00:12:08,384 --> 00:12:10,716
I'm Rosie Kettle.
162
00:12:10,787 --> 00:12:14,121
How do you do?
I'm Bob Baxter.
163
00:12:14,190 --> 00:12:18,923
I came from Honolulu to see
your father on urgent business.
164
00:12:18,995 --> 00:12:22,295
Urgent business?
My father?
165
00:12:22,365 --> 00:12:25,335
Well, come on. Let's see
if we can find him.
166
00:12:25,902 --> 00:12:30,738
Oh, oh! Your family is a
disgrace to the neighborhood.
167
00:12:32,408 --> 00:12:35,673
Just because you ain't got a
husband and kids, Birdie Hicks,
168
00:12:35,745 --> 00:12:38,510
no use a-runnin' down folks
that has.
169
00:12:38,581 --> 00:12:41,744
Pa Kettle is some husband
to hold up as an example!
170
00:12:41,818 --> 00:12:44,788
Anyway he's a man, and that's more
than you've been able to get.
171
00:12:44,854 --> 00:12:49,314
I wouldn't trade Pa for any other man
in the world!
You callin' me, Ma?
172
00:12:49,392 --> 00:12:52,191
Pa Kettle, you get out of here.
We aren't even dressed!
173
00:12:52,262 --> 00:12:54,594
I can't see it makes
any difference.
174
00:12:54,664 --> 00:12:57,725
Got the cooling system
all hooked up.
175
00:12:57,800 --> 00:13:00,269
Figure it'll work
all right now.
176
00:13:13,616 --> 00:13:15,983
Pa, this month'll be gone
before you know it!
177
00:13:23,559 --> 00:13:26,859
Turn that off!
Quick!
178
00:13:35,004 --> 00:13:37,769
Guess I must've
got it in backwards.
179
00:13:44,914 --> 00:13:46,712
Poo“
180
00:13:48,051 --> 00:13:51,419
You sure fixed
those two sourpusses!
181
00:13:54,590 --> 00:13:57,525
Disgrace to
the neighborhood!
182
00:13:57,593 --> 00:14:01,689
Pa, there's somebody here to see you.
You help me clean up this mess.
183
00:14:01,764 --> 00:14:05,223
I can't, Ma.
You heard Rosie.
184
00:14:06,235 --> 00:14:08,203
Cleaned the vent for you, Ma.
185
00:14:08,271 --> 00:14:10,831
Yeah... thanks.
186
00:14:13,676 --> 00:14:17,977
Pa, this is Mr. Bob Baxter. He has
something wonderful to tell you.
187
00:14:18,047 --> 00:14:21,210
How do you do, sir? I've traveled
2,000 miles to meet you.
188
00:14:21,284 --> 00:14:25,380
You did? You must be tuckered out.
Sit down. Thank you, sir.
189
00:14:25,455 --> 00:14:30,757
Pa, Mr. Baxter is the assistant general
manager to Cousin Rodney in Honolulu.
190
00:14:30,827 --> 00:14:32,761
You don't say!
191
00:14:32,829 --> 00:14:37,733
Will you excuse me? I can hardly
wait to tell Ma the news.
192
00:14:40,536 --> 00:14:44,700
Wonderful girl, sir.
So vibrant, so alive!
193
00:14:44,774 --> 00:14:48,210
Takes after me,
some folks say.
194
00:14:48,277 --> 00:14:52,373
Well, well,
so you work for Cousin Rodney.
195
00:14:52,448 --> 00:14:56,544
How's his liver these days?
That's all right, I believe.
196
00:14:56,619 --> 00:14:58,986
It's his heart
that's causing the trouble.
197
00:14:59,055 --> 00:15:02,753
I knew it was some part of the giblets.
It ain't serious, I hope.
198
00:15:02,825 --> 00:15:06,159
No, but his doctor has ordered
him to take a long rest.
199
00:15:06,229 --> 00:15:09,995
That's good advice. I try to get
some myself whenever I can.
200
00:15:10,066 --> 00:15:14,970
Your cousin Rodney wants you to come
to the islands and manage his company.
201
00:15:15,037 --> 00:15:19,031
I couldn't do that! He's counting on you.
He needs your judgment, your—
202
00:15:19,108 --> 00:15:22,078
Well, all the things that
stand out in your letters.
203
00:15:22,145 --> 00:15:24,637
Oh, my goodness.
204
00:15:24,714 --> 00:15:27,775
I just as soon you didn't mention
those letters to Ma or Rosie.
205
00:15:27,850 --> 00:15:31,480
They might think I was braggin'.
just as you say.
206
00:15:31,554 --> 00:15:34,489
I appreciate
your modesty.
207
00:15:34,557 --> 00:15:38,585
Hawaii. Waikiki.
208
00:15:38,661 --> 00:15:41,653
Palms swaying
in the moonlight.
209
00:15:41,731 --> 00:15:45,361
Oh, it's just too romantic
and wonderful!
210
00:15:46,502 --> 00:15:49,199
Ma, do you think Pa'll go?
211
00:15:49,272 --> 00:15:53,505
He will if I have anything
to say about it... and I do!
212
00:15:55,945 --> 00:15:58,539
Hello there.
I'm Ma Kettle.
213
00:15:58,614 --> 00:16:02,642
A pleasure and a privilege. I was just
offering your husband a proposition.
214
00:16:02,718 --> 00:16:04,709
I know all about it.
We accept.
215
00:16:04,787 --> 00:16:06,721
Don't be hasty, Ma.
216
00:16:06,789 --> 00:16:10,282
I was figurin' doin' a heap of work
around here this summer.
217
00:16:10,359 --> 00:16:12,327
Figurin' and doing's
two different things!
218
00:16:12,395 --> 00:16:14,921
Your husband has
a crowded calendar.
219
00:16:14,997 --> 00:16:17,295
Cousin Rodney could never
pay for his time.
220
00:16:17,366 --> 00:16:20,961
But this check for
expenses— Two thous—
221
00:16:21,037 --> 00:16:24,905
And there'll be a generous stock bonus when P.A.
puts the plant back on its feet.
222
00:16:24,974 --> 00:16:27,136
Who, me?
Pa?
223
00:16:27,210 --> 00:16:29,975
Gee, the kids will be able to
go to camp, and then we can go.
224
00:16:30,046 --> 00:16:34,449
I'm stayin' right here like I said,
and nothin's gonna make me budge.
225
00:16:40,490 --> 00:16:44,427
But, Ma, there's something about this
whole shenanigan you don't understand.
226
00:16:44,494 --> 00:16:47,327
I understand it's a chance
for Rosie to learn something,
227
00:16:47,396 --> 00:16:49,728
a chance for the kids
to go to a camp,
228
00:16:49,799 --> 00:16:52,291
a chance for me to see something
besides a washboard...
229
00:16:52,368 --> 00:16:55,429
and for you to make something
out of yourself.
But, Ma.
230
00:16:55,505 --> 00:16:58,167
Up to now, Pa Kettle,
you've been shiftless,
231
00:16:58,241 --> 00:17:00,471
lazy careless,
good-for-no thin '--
232
00:17:00,543 --> 00:17:03,604
Careless?
233
00:17:03,679 --> 00:17:07,980
You're just like Rodney.
I still got faith in you.
234
00:17:08,050 --> 00:17:11,213
You're gonna take this job
and make us proud of you,
235
00:17:11,287 --> 00:17:13,688
or we just might pick up
and leave you.
236
00:17:13,756 --> 00:17:16,384
You don't mean that,
do you, Ma?
237
00:17:16,459 --> 00:17:19,394
I sure do!
That does it then.
238
00:17:19,462 --> 00:17:21,931
Then we're goin'
to “Hiwaii“?
239
00:17:21,998 --> 00:17:24,660
I suppose so.
Looks that way.
240
00:17:24,734 --> 00:17:27,795
Press the button that raises
the window and come to bed.
241
00:17:27,870 --> 00:17:32,432
Nothing's gonna stop you, Pa.
You're goin' right up to the top!
242
00:17:32,508 --> 00:17:35,671
Pa! Pa! Pa!
243
00:17:53,963 --> 00:17:56,933
Point game!
Service!
244
00:18:01,637 --> 00:18:04,197
Excuse me, Pa.
245
00:18:04,273 --> 00:18:07,368
I didn't mean to hit ya, but you
got in the way of my serve.
246
00:18:07,443 --> 00:18:10,572
What you been doin' all morning?
Enjoying myself.
247
00:18:10,646 --> 00:18:13,013
Sure a lot of things to see
on this trip.
248
00:18:13,082 --> 00:18:15,710
All you've seen so far
is the inside of your hat.
249
00:18:15,785 --> 00:18:18,482
Well, I gotta get my rest
if I'm gonna work.
250
00:18:18,554 --> 00:18:23,617
Say, Ma, there's somethin' I gotta
tell you about Rodney and thisjob.
251
00:18:23,693 --> 00:18:26,560
Don't tell me now.
I'm exercisin'!
252
00:18:26,629 --> 00:18:29,997
You ain't doin' all this exercisin'
and stuff for Rodney, are you?
253
00:18:30,066 --> 00:18:32,694
Oh, 'course not.
What put that in your head?
254
00:18:32,768 --> 00:18:35,669
Oh, I was just thinking.
255
00:18:35,738 --> 00:18:38,799
Maybe you was tryin' to look
the same as you did...
256
00:18:38,874 --> 00:18:41,434
when Rodney and me was courtin ' you.
Go on with you, Pa!
257
00:18:43,045 --> 00:18:46,879
Have a banana, Ma? Don't mind if I do.
Oh, no, better not.
258
00:18:46,949 --> 00:18:50,408
That proves it. You're
trying to reduce for Rodney.
259
00:18:50,486 --> 00:18:53,751
I'm just tryin' to keep my hips
down so I can get in my new dress.
260
00:18:53,823 --> 00:18:57,555
Well, better be careful you don't
bust something.
261
00:18:57,627 --> 00:18:59,959
You ain't no gazelle,
you know.
262
00:19:00,029 --> 00:19:02,760
Sea air sure
does somethin' for ya!
263
00:19:02,832 --> 00:19:06,962
No doubt about it, Pa. Travel
really broadens a person.
264
00:19:07,036 --> 00:19:11,439
Meetin' people and seein' things makes
you spread out.
265
00:19:11,507 --> 00:19:16,377
Maybe this trip will make
you change your whole life.
266
00:19:16,445 --> 00:19:18,675
Pa! Wake up!
What's... wrong?
267
00:19:18,748 --> 00:19:20,944
We ain't sinking, are we?
268
00:19:21,017 --> 00:19:24,009
You haven't heard a thing I've been sayin'.
I heard every word.
269
00:19:24,086 --> 00:19:27,852
What'd I say? You said,
travel makes you kinda broad.
270
00:19:27,923 --> 00:19:31,018
Eatin' makes you spread out.
271
00:19:31,093 --> 00:19:36,691
And maybe this trip will
make me... change my wife.
272
00:19:36,766 --> 00:19:39,997
You gotta do better than that
when we get to “Hiwaii.“
273
00:20:02,725 --> 00:20:07,686
Do you mind if I sit down here?
Gee whiz.
274
00:20:07,763 --> 00:20:10,926
New shoes sure make
my feet sore.
275
00:20:11,000 --> 00:20:14,630
I'd as soon have a toothache
as a foot ache!
276
00:20:14,704 --> 00:20:18,197
My name's Kettle, Ma Kettle.
What's yours?
277
00:20:18,274 --> 00:20:21,335
Mrs. Fulton Andrews.
278
00:20:21,410 --> 00:20:24,937
Glad to know you. Ain't
seen you around the deck.
279
00:20:25,014 --> 00:20:29,315
I've been in my cabin most of the trip.
I've a very delicate stomach.
280
00:20:29,385 --> 00:20:34,118
Ohh! That's too bad.
I can eat anythin'.
281
00:20:34,190 --> 00:20:37,683
Salt pork, sardines, liver
and onions— Phrase'!
282
00:20:37,760 --> 00:20:41,321
I'll bet if I could cook
a couple of meals for ya,
283
00:20:41,397 --> 00:20:43,263
I'd put
your stomach in shape.
284
00:20:43,332 --> 00:20:45,994
I don't doubt it.
285
00:20:46,068 --> 00:20:49,436
You're the wife of
that peculiar little man...
286
00:20:49,505 --> 00:20:51,997
who sleeps on deck, area 1:' you?
That's Pa!
287
00:20:52,074 --> 00:20:55,169
He's goin' over to Honolulu
to take over a big factory.
288
00:20:55,244 --> 00:20:59,306
How interesting.
Does he sleep all the time?
289
00:20:59,381 --> 00:21:03,249
Oh, just about...
except around mealtime.
290
00:21:03,319 --> 00:21:08,120
But put a fork in his hand with a pork
chop on it, and he'll come to all right.
291
00:21:08,190 --> 00:21:11,455
Oh, that's my daughter.
Hello, Rosie!
292
00:21:11,527 --> 00:21:14,155
Oh, hi, Ma.
293
00:21:14,230 --> 00:21:17,962
Say, that's Teresa Andrews, wife of
the president of the Honolulu Bank!
294
00:21:18,033 --> 00:21:21,936
I didn't know she was on board. Trust
Ma to make friends with everybody.
295
00:21:22,004 --> 00:21:26,032
If you see Pa, tell him I want him.
Okay Ma.
296
00:21:26,108 --> 00:21:28,099
Here he is now, Ma.
297
00:21:28,177 --> 00:21:31,772
Come down here, Pa. I want you to
meet a lady Be down in a jiffy, Ma.
298
00:21:31,847 --> 00:21:34,976
Excuse me.
I think I see a friend.
299
00:21:35,050 --> 00:21:37,917
Oh, don't run away.
Pa'll be right down.
300
00:21:37,987 --> 00:21:40,649
I... beg pardon.
301
00:21:46,762 --> 00:21:48,491
Hey! Pa!
302
00:21:48,564 --> 00:21:52,501
[ Ma I Get outta there!
You'll get all wet.
303
00:21:55,271 --> 00:21:59,139
Howdy. Pleased to meet you.
Oh, you! You!
304
00:22:03,913 --> 00:22:07,713
When the boat docks this
afternoon, you've got to meet P.A.
305
00:22:07,783 --> 00:22:10,753
And I'd better not miss
meeting Mrs. Andrews.
306
00:22:10,820 --> 00:22:13,187
Don't worry.
We'll be there.
307
00:22:17,026 --> 00:22:20,485
I'm looking forward to seeing the
Kettles again after all these years.
308
00:22:20,563 --> 00:22:22,497
Especially Phoebe.
309
00:22:22,565 --> 00:22:25,000
Oh, once over lightly,
Rob, and hurry, please.
310
00:22:25,067 --> 00:22:26,831
Very well, Mr. Kettle.
Same for me.
311
00:22:26,902 --> 00:22:31,237
I'll call a director meeting for tomorrow
morning so that P.A. can start nght in.
312
00:22:31,307 --> 00:22:33,708
Put it back.
313
00:22:33,776 --> 00:22:38,714
I wonder if by any chance
P.A. bumped into Mrs. Andrews.
314
00:22:38,781 --> 00:22:42,684
Very likely. I reserved
a cabana here for P.A.
315
00:22:42,751 --> 00:22:47,018
Why don't you and Teresa drop in and say hello?
That's a good idea.
316
00:22:47,089 --> 00:22:51,458
Meantime, we're drawing up papers for P.A.
to sign agreeing to manage the factory.
317
00:22:51,527 --> 00:22:56,590
After I send them, you've got to get
his signature within 24 hours...
318
00:22:56,665 --> 00:23:00,533
or you'll have to do business with
Coates on his terms. Let it alone.
319
00:23:00,603 --> 00:23:02,594
That doesn't give us
much time.
320
00:23:02,671 --> 00:23:06,403
The papers won't be ready
for a couple of days,
321
00:23:06,475 --> 00:23:08,910
but that's
the bank's ultimatum.
322
00:23:08,978 --> 00:23:13,108
P.A.'s signature within
24 hours or no loan.
323
00:23:13,182 --> 00:23:16,709
But, sir, I haven't finished.
Yes, you have.
324
00:23:25,127 --> 00:23:30,293
It's been a wonderful trip.
I'll never forget it.
325
00:23:30,366 --> 00:23:35,202
Did I have anything to do with making it wonderful?
Just about everything.
326
00:23:35,271 --> 00:23:38,866
I... don't know how
to thank you.
327
00:23:38,941 --> 00:23:40,966
I do!
328
00:23:51,086 --> 00:23:54,021
Sure glad I brung my own
radio from home, Ma.
329
00:23:54,089 --> 00:23:57,059
I'm used to it,
and it's used to me.
330
00:23:58,961 --> 00:24:02,261
Nice sightseeing trip Rodney
took us on this afternoon.
331
00:24:02,331 --> 00:24:06,996
The scenery was all right. I wished we
could've made it in a car instead of on foot.
332
00:24:07,069 --> 00:24:09,367
You should've brung
your old shoes.
333
00:24:09,438 --> 00:24:11,930
How'd I know we was gonna
traipse all over the island?
334
00:24:12,007 --> 00:24:15,944
I swearl got blisters
big as a saddle blanket.
335
00:24:23,152 --> 00:24:26,713
See who it is, Pa. I can't
do two things at once, Ma.
336
00:24:26,789 --> 00:24:29,121
Who is it?
Bob!
337
00:24:29,191 --> 00:24:31,091
Be right with you, Bob.
338
00:24:31,160 --> 00:24:33,595
Zip me up, Ma.
339
00:24:34,730 --> 00:24:37,700
Hurry.
Thanks, Ma.
340
00:24:37,766 --> 00:24:40,861
Good night. Good night, Pa.
[Ma] Have a good time, honey.
341
00:24:44,773 --> 00:24:49,233
Hi. Sorry I couldn't let you in,
but Ma's dressing.
342
00:24:49,311 --> 00:24:52,906
Rosie, you look lovely!
Thank you.
343
00:24:55,651 --> 00:24:58,552
Stop that hammerin'!
344
00:24:58,620 --> 00:25:00,884
It makes my feet hurt more.
345
00:25:00,956 --> 00:25:05,086
Got it all hooked up. Little
music'll take your mind off'em.
346
00:25:05,160 --> 00:25:07,959
There.
That's better.
347
00:25:08,030 --> 00:25:10,362
Looks just like home,
don't it, Ma?
348
00:25:10,432 --> 00:25:13,663
If I wanted things to look
like home, I'd have stayed there.
349
00:25:15,537 --> 00:25:19,531
That's funny. Always
starts her up at home.
350
00:25:19,608 --> 00:25:22,771
Must be that japanese
current I read about.
351
00:25:22,845 --> 00:25:26,281
That japanese current happens to
be in the middle of the ocean.
352
00:25:26,348 --> 00:25:30,410
You don't say! That's a funny
place for it, ain't it?
353
00:25:33,055 --> 00:25:36,320
I guess it musta got jarred
on the boat comin' over.
354
00:25:36,392 --> 00:25:39,487
Come in!
355
00:25:39,561 --> 00:25:43,498
Well, well,
how's the little—
356
00:25:43,565 --> 00:25:45,863
What's the trouble,
Phoebe dear, touch of cold?
357
00:25:45,934 --> 00:25:48,631
No. just that my feet
are swelled up a little.
358
00:25:48,704 --> 00:25:51,435
I don't suppose you could slip into
something a little more formal.
359
00:25:51,507 --> 00:25:54,943
Fulton Andrews and his wife are
dropping over to pay their respects.
360
00:25:55,010 --> 00:25:59,675
That's real friendly. We have
to dress again after supper?
361
00:25:59,748 --> 00:26:02,945
P.A., Fulton's president of the bank.
A business associate.
362
00:26:03,018 --> 00:26:05,043
His wife is very social.
363
00:26:05,721 --> 00:26:09,385
They're impossible people. I don't see
why we have to continue the association.
364
00:26:09,458 --> 00:26:12,257
Aw, for heaven sakes, Teresa,
be yourself!
365
00:26:12,327 --> 00:26:16,628
He's an important man with important money.
I want it in my bank.
366
00:26:16,698 --> 00:26:19,599
On second thought, don't be yourself.
Be nice.
367
00:26:19,668 --> 00:26:21,796
Well!
368
00:26:24,807 --> 00:26:27,902
That must be them.
Get a shirt, P.A.
369
00:26:27,976 --> 00:26:31,469
You better put something
over your feet, Phoebe clear.
370
00:26:31,547 --> 00:26:34,881
Why?
Ain't she never had sore feet?
371
00:26:38,520 --> 00:26:40,852
Why, Teresa, Fulton,
come right in.
372
00:26:40,923 --> 00:26:44,416
Phoebe, this is Mr. Fulton
Andrews and his charming wife.
373
00:26:44,493 --> 00:26:49,397
Mrs. Kettle and I have met.
We sure have! Hiya, Tessie!
374
00:26:49,465 --> 00:26:52,662
Fulton, I was once madly in love
with this enchanting lady.
375
00:26:52,734 --> 00:26:54,862
Now, go on with you, Rodney.
376
00:26:54,937 --> 00:26:57,463
I can understand that perfectly.
377
00:26:57,539 --> 00:26:59,564
Where is your husband?
378
00:26:59,641 --> 00:27:03,100
Pa, come on in!
379
00:27:03,178 --> 00:27:05,772
Company's here.
380
00:27:05,848 --> 00:27:09,250
Just gettin' into my shirt
when Ma called.
381
00:27:09,318 --> 00:27:13,812
Better heat up the pot, Ma. Won't
do you no good unless it's hot.
382
00:27:13,889 --> 00:27:17,951
Ow! Pa, take it easy! I just want
to soak my feet, not boil 'em.
383
00:27:18,026 --> 00:27:22,463
P.A., this is Mr. Fulton Andrews,
president of our largest bank.
384
00:27:22,531 --> 00:27:25,091
Uh—
Ah, nice to meet you.
385
00:27:25,167 --> 00:27:27,568
It's a great privilege, P.A.
386
00:27:27,636 --> 00:27:31,732
Pa's the name. You and Teresa
met on board, I understand.
387
00:27:31,807 --> 00:27:35,038
Believe we did.
In the pool, wasn't it?
388
00:27:35,110 --> 00:27:40,310
Teresa just dropped in to invite Mrs. Kettle
to a cocktail party at our home.
389
00:27:40,382 --> 00:27:45,183
That's real neighborly of her. Give me a chance
to wear my new dress with the high collar.
390
00:27:45,254 --> 00:27:49,816
That's impossible, Fulton. Nonsense!
One more won't matter.
391
00:27:49,892 --> 00:27:51,883
If you could be there
about 4:00?
392
00:27:51,960 --> 00:27:55,863
I'll be there, Tess. I always
did like to go to parties.
393
00:27:55,931 --> 00:28:00,095
We better be leaving.
I have one of my headaches.
394
00:28:00,169 --> 00:28:03,469
Stay right here.
I can fix that in a jiffy.
395
00:28:03,539 --> 00:28:05,234
No, really.
I'd rather—
396
00:28:05,307 --> 00:28:08,607
I learned from a medicine show man.
Came to our town when I was a girl.
397
00:28:08,677 --> 00:28:10,941
Please don't trouble.
It'll go away.
398
00:28:11,013 --> 00:28:14,711
Oh, no it won't!
It's no trouble at all.
399
00:28:14,783 --> 00:28:19,084
Pa can tell ya. I'm pretty good at curing
up headaches, earaches, chilblains.
400
00:28:19,154 --> 00:28:22,454
I'll be all right the minute I get
out in the fresh air. Sit down!
401
00:28:22,524 --> 00:28:26,984
Ma knows all the cures. Keeps me in
perfect shape. Stop bragging Pa.
402
00:28:27,062 --> 00:28:32,364
Let Tessie relax. Just take
a deep breath and let go!
403
00:28:38,941 --> 00:28:42,639
I knew she'd work! Fulton,
help me get out of here!
404
00:28:42,711 --> 00:28:44,702
Turn that darn thing down!
405
00:28:44,780 --> 00:28:46,839
Please turn it down a little.
406
00:28:46,915 --> 00:28:49,384
[Pa] Can't turn it down.
Knob's busted. Is that all?
407
00:28:49,451 --> 00:28:53,285
You'll be feeling fine in—
Doggone!
408
00:28:53,355 --> 00:28:56,518
I forgot to go into reverse!
409
00:28:56,592 --> 00:28:59,823
There! That
oughta make you feel good.
410
00:28:59,895 --> 00:29:02,330
Never fails.
Cures me every time.
411
00:29:02,397 --> 00:29:06,925
Fulton, take me out of this madhouse!
She was only helping you.
412
00:29:07,002 --> 00:29:11,030
She'll see you tomorrow.
Good night, P.A. Pa's—
413
00:29:11,106 --> 00:29:14,201
Coming, Rodney?
In a minute, Fulton.
414
00:29:14,276 --> 00:29:16,711
Seemed in sort of a hurry
to get away, didn't they?
415
00:29:16,778 --> 00:29:21,079
Don't mind that, P.A. Fulton's a little eccentric.
You know how bankers are.
416
00:29:21,149 --> 00:29:25,882
I've called a board meeting at 9:00 tomorrow.
That seems a little early.
417
00:29:25,954 --> 00:29:28,685
Don't worry, Rodney, he'll be there.
That's fine.
418
00:29:28,757 --> 00:29:33,854
P.A., don't wear your sport clothes.
Wear what you wear every day to work.
419
00:29:33,929 --> 00:29:35,419
Good night.
Good night.
420
00:29:49,578 --> 00:29:52,548
Morning, gentlemen.
Morning, Rodney.
421
00:29:56,451 --> 00:30:00,615
Gentlemen, you're gathered to meet one of
the most successful men in the States...
422
00:30:00,689 --> 00:30:04,284
who has generously come to save
our company in time of crisis.
423
00:30:04,359 --> 00:30:07,329
His sensational ideas
might seem eccentric.
424
00:30:07,396 --> 00:30:10,331
But our salvation lies
in following his lead,
425
00:30:10,399 --> 00:30:13,699
riding with his ideas,
walking as he walks.
426
00:30:13,769 --> 00:30:15,737
Howdy.
427
00:30:20,108 --> 00:30:22,577
Who's the tramp? Shh!
That's P.A. Kettle.
428
00:30:22,644 --> 00:30:26,046
That's the new boss?
That's it.
429
00:30:26,114 --> 00:30:29,345
Howdy, gentlemen.
Over here, P.A.
430
00:30:29,418 --> 00:30:33,753
Gentlemen, my cousin Frank,
better known as P.A. Kettle.
431
00:30:33,822 --> 00:30:35,688
How do you do, Mr. Kettle?
432
00:30:35,757 --> 00:30:38,317
Name's Pa.
433
00:30:38,393 --> 00:30:40,384
Nice little set
you got here.
434
00:30:40,462 --> 00:30:45,059
Just a little thing I picked up for you.
Noticed yours wasn't playing too good.
435
00:30:45,133 --> 00:30:48,694
Well, now, that's mighty
neighborly of you, Rodney.
436
00:30:52,040 --> 00:30:54,372
Gentlemen, let's proceed.
437
00:31:08,690 --> 00:31:10,681
Somethin' wrong?
438
00:31:10,759 --> 00:31:14,161
I think maybe
it's your hat, P.A.
439
00:31:14,229 --> 00:31:16,220
Had it for 22 years.
440
00:31:16,298 --> 00:31:20,098
Couldn't do a lick of work without
it sitting right here on my head.
441
00:31:20,168 --> 00:31:24,833
Well, if that's the way you
got where you are today—
442
00:31:24,906 --> 00:31:27,534
Gentlemen.
443
00:31:37,386 --> 00:31:40,845
Gentlemen,
let's settle down.
444
00:31:42,491 --> 00:31:44,983
The meeting
will now come to order.
445
00:31:45,060 --> 00:31:47,495
Once more, Rodney.
446
00:31:57,906 --> 00:32:00,773
All right, fellas. Thejob we've
done on the island is okay.
447
00:32:00,842 --> 00:32:02,867
All we've got to do
is get P.A. over there.
448
00:32:02,944 --> 00:32:05,743
Don't worry. We'll get him there.
No rough stuff.
449
00:32:05,814 --> 00:32:08,749
We don't want to start an investigation.
We'll go easy on him.
450
00:32:08,817 --> 00:32:13,311
Just keep him happy for a couple of days, and we're in.
What kind of a job is this?
451
00:32:13,388 --> 00:32:17,086
You want us to collar this character, only
it ain't supposed to look like a grab.
452
00:32:17,159 --> 00:32:19,628
And we gotta be nice to him.
I don't get it.
453
00:32:19,694 --> 00:32:24,495
I just want him kept out of circulation for 48 hours.
That's all you need to know.
454
00:32:24,566 --> 00:32:27,467
Oh, and don't let this guy
throw you.
455
00:32:27,536 --> 00:32:31,473
He may look like a hick,
but he's dynamite.
456
00:32:31,540 --> 00:32:34,441
This is our vat decompression room.
Hawaiian]
457
00:32:34,509 --> 00:32:36,568
Each vat decompresses
at different intervals.
458
00:32:36,645 --> 00:32:39,842
There is no mixing of juices, each juice
retaining its individual flavor.
459
00:32:39,915 --> 00:32:42,816
In the old days, it took a separate
day to squeeze each fruit...
460
00:32:42,884 --> 00:32:45,353
with a complete cleaning
of presses.
461
00:32:45,420 --> 00:32:49,550
This lever does it automatically
taking the place of five men.
462
00:32:49,624 --> 00:32:52,594
- Very interesting, isn't it?
- Sure is.
463
00:32:52,661 --> 00:32:54,595
Mighty nice of you
to give it to us.
464
00:32:54,663 --> 00:32:58,122
Ma always wanted a portable to
set on the washing machine.
465
00:33:01,336 --> 00:33:05,239
Oh, yeah, that's very good, P.A.
I must tell that to Teresa.
466
00:33:05,307 --> 00:33:07,173
Come on.
467
00:33:07,242 --> 00:33:12,009
This is the receiving bin. From here, the
fruit is taken to the cleansing room.
468
00:33:13,748 --> 00:33:15,842
Come on along.
469
00:33:20,288 --> 00:33:22,985
In there we have
the testing and tasting room.
470
00:33:23,058 --> 00:33:27,017
Each juice is personally tested and tasted
before it goes to the sealing room.
471
00:33:27,095 --> 00:33:29,860
Don't you think we'd better
dispense with the, uh—
472
00:33:29,931 --> 00:33:32,923
I mean, you can hear me
all right, P.A.?
473
00:33:33,001 --> 00:33:36,130
It's okay, Rodney.
I can hear it fine.
474
00:33:55,991 --> 00:33:58,926
Couldn't they speed things up
a little, Rodney?
475
00:33:58,994 --> 00:34:00,928
The assembly line is
my department, Fulton.
476
00:34:00,996 --> 00:34:03,863
Note to the department heads:
clean underneath the tables.
477
00:34:03,932 --> 00:34:07,630
After the core is taken out of the fruit,
it's given a final inspection here, P.A.
478
00:34:07,702 --> 00:34:11,536
It does seem to me they
could move a little faster.
479
00:34:11,606 --> 00:34:14,132
Are you still on that subject?
I was merely pointing out...
480
00:34:14,209 --> 00:34:18,168
that by increasing working pace,
we could double production.
481
00:34:18,246 --> 00:34:20,180
I've been running
this firm for 20 years.
482
00:34:20,248 --> 00:34:24,014
If there were any steps to increase
production, I would've taken them!
483
00:34:24,085 --> 00:34:26,520
You run your bank and leave
plant operations in my hands.
484
00:34:26,588 --> 00:34:30,923
Maybe P.A. would have a suggestion. That's
what you brought him over here for.
485
00:34:30,992 --> 00:34:34,622
Very well. If it'll make you
feel better, I'll consult him.
486
00:34:36,598 --> 00:34:40,296
I was wondering if you have any method
at home to speed up your workmen.
487
00:34:40,368 --> 00:34:44,566
Pretty hard to speed up Geoduck and Crowbar.
Give it some thought.
488
00:34:44,639 --> 00:34:47,370
It seems our workmen are
lagging behind in production.
489
00:34:47,442 --> 00:34:52,004
I'll think about it soon as I
get my shoe tied. Thanks, P.A.
490
00:35:02,591 --> 00:35:06,323
For goodness sakes, P.A.!
491
00:35:06,394 --> 00:35:10,092
P.A., will you at least
show me a little consideration?
492
00:35:10,165 --> 00:35:12,998
I'm showing you the factory
that means everything to me!
493
00:35:13,068 --> 00:35:15,298
Everything I've got
is tied up in this enterprise.
494
00:35:15,370 --> 00:35:18,806
I want you to know everything about
it so you can take over immediately.
495
00:35:18,873 --> 00:35:22,571
You're absolutely right.
Nice tune, ain't it?
496
00:35:22,644 --> 00:35:26,842
It's a miracle, P.A.! What did you do?
Stepped up the volume.
497
00:35:26,915 --> 00:35:29,543
Stepped it up?
You doubled it, tripled it! Look!
498
00:35:38,393 --> 00:35:40,691
Look!
499
00:35:43,965 --> 00:35:48,903
It's pure genius! A simple thing like
music, and we never thought of it.
500
00:35:48,970 --> 00:35:52,235
It's terrific, Mr. Kettle. Make a note:
loudspeakers in every department.
501
00:35:52,307 --> 00:35:54,571
It's wonderful, stupendous,
colossal!
502
00:35:54,643 --> 00:35:57,840
Congratulations, P.A.!
How did you ever hit on it?
503
00:35:57,912 --> 00:36:02,440
Oh, wasn't nothin' no red-blooded
American wouldn't've done.
504
00:36:11,493 --> 00:36:16,260
And there she was, my dears, dressed in something
that must have been bought at a fire sale,
505
00:36:16,331 --> 00:36:21,997
soaking her feet in some sort of
evil-smelling brine, and— Ouch!
506
00:36:22,070 --> 00:36:26,906
And that emaciated leprechaun that Fulton
thinks will put the factory on its feet...
507
00:36:26,975 --> 00:36:31,537
was running around half-naked in underwear
that must've come over on the Mayflower.
508
00:36:31,613 --> 00:36:33,445
Evidently he had been
wearing it ever since.
509
00:36:33,515 --> 00:36:37,918
Because— Oh!
Do be more careful, Doreen.
510
00:36:37,986 --> 00:36:41,217
Every muscle in my neck is
simply screaming with agony.
511
00:36:41,289 --> 00:36:44,384
It must've been a frightful
experience, Teresa dear.
512
00:36:44,459 --> 00:36:49,124
Mama thought she'd never see her
precious little Hookie-Hookie again.
513
00:36:49,197 --> 00:36:54,397
I'm quite upset at the thought of meeting her,
though Edward says they're filthy with money.
514
00:36:54,469 --> 00:36:56,460
As my closest friends,
515
00:36:56,538 --> 00:36:59,838
I do hope you'll all bear
with me in this tribulation.
516
00:36:59,908 --> 00:37:04,209
Of course we will, Teresa. That's
what friends are for, dear.
517
00:37:05,847 --> 00:37:08,509
A Mrs. Ma Kettle
is calling, madam.
518
00:37:08,583 --> 00:37:12,213
Show her in, Bradley.
That'll be all for now, Doreen.
519
00:37:12,287 --> 00:37:15,450
I'll never forgive Fulton
for putting me through all this.
520
00:37:15,523 --> 00:37:19,619
Do stop fiddling with that lamp.
I'll call when I want you again.
521
00:37:19,694 --> 00:37:24,063
Mrs. Kettle.
Hiya, Tess!
Am I late for the shindig?
522
00:37:24,132 --> 00:37:27,158
So nice of you to come.
You asked me, didn't ya?
523
00:37:27,235 --> 00:37:29,704
May I present Mrs. Lawrence,
Mrs. Hill,
524
00:37:29,771 --> 00:37:32,365
Mrs. Walter
and Miss Epplewhite.
525
00:37:32,440 --> 00:37:35,637
Pleased to meet you all. How
do you do, Mrs. Kettle?
526
00:37:35,710 --> 00:37:38,680
Won't you sit down?
Don't mind if I do.
527
00:37:38,747 --> 00:37:41,546
Any of you with bunions know
how they can bite on a hot day.
528
00:37:41,616 --> 00:37:43,584
Will madam have
some refreshment?
529
00:37:43,651 --> 00:37:45,983
Why don't you whistle when you
come pussyfootin' around?
530
00:37:46,054 --> 00:37:48,250
Like to scared the gizzard
out of me.
531
00:37:49,924 --> 00:37:53,588
Bradley wants to know
what you'd care to drink.
532
00:37:53,661 --> 00:37:57,154
A glass of cold buttermilk if
you've got it handy.
Buttermilk?
533
00:37:57,232 --> 00:38:02,102
Best drink in the world on a hot clay.
Cools you off in a jiffy.
534
00:38:02,170 --> 00:38:04,605
Yes, indeed, madam.
535
00:38:04,672 --> 00:38:08,006
Shall I serve the hors d'oeuvres,
Mrs. Andrews?
536
00:38:08,076 --> 00:38:10,374
Yes, Bradley.
537
00:38:10,445 --> 00:38:15,144
Have you heard that delightful recording
of Tchaikovsky's “Prelude in 'E' Sharp?“
538
00:38:15,216 --> 00:38:17,913
I've ordered it
from the mainland.
539
00:38:17,986 --> 00:38:20,284
Anything of Tchaikovsky's
is fascinating!
540
00:38:20,355 --> 00:38:25,691
I've heard this new rendition by the
Manhattan Symphony is the last worn'!
541
00:38:25,760 --> 00:38:29,025
Do you care for Tchaikovsky,
Mrs. Kettle?
542
00:38:29,097 --> 00:38:33,728
How's that?
Do you like Tchaikovsky?
543
00:38:33,802 --> 00:38:37,739
Tell you the truth, I ain't had time to
try any of your “Haywiian“ dishes yet.
544
00:38:37,806 --> 00:38:40,332
But I expect it's
pretty good eatin'.
545
00:38:41,709 --> 00:38:45,304
One doesn't eat Tchaikovsky,
Mrs. Kettle.
546
00:38:45,380 --> 00:38:48,042
One drinks it in.
547
00:38:48,116 --> 00:38:51,416
I'll drink my buttermilk, if it's
all the same to you. Much obliged.
548
00:38:51,486 --> 00:38:53,454
Hors d' oeuvres?
549
00:38:53,521 --> 00:38:56,855
Don't mind if I do!
550
00:38:56,925 --> 00:38:58,916
Cute way of fixin' 'em,
ain't it?
551
00:38:58,993 --> 00:39:03,760
Even got the toothpicks handy!
I'll try this on Pa sometime.
552
00:39:03,832 --> 00:39:09,100
I'd like to see his face when he gets
a pork chop with a toothpick in it!
553
00:39:12,307 --> 00:39:14,571
Must've jumped
clean down my throat!
554
00:39:14,642 --> 00:39:19,478
Are you interested in modern
painting, Mrs. Kettle?
555
00:39:19,547 --> 00:39:23,040
Pa does the paintin' around our
place when I can get him to do it.
556
00:39:23,117 --> 00:39:25,916
I just whitewash
the fences.
557
00:39:30,391 --> 00:39:33,053
Ain't got much taste to 'em,
have they?
558
00:39:33,127 --> 00:39:36,859
Have you read the new
collection of Herman Melville?
559
00:39:36,931 --> 00:39:41,528
It's simply exquisite. I haven't had a
spare moment in weeks, but I intend to.
560
00:39:41,603 --> 00:39:46,473
You'll adore it! It has the
quality of Sir Francis Bacon.
561
00:39:52,280 --> 00:39:55,079
Do you like Bacon,
Mrs. Kettle?
562
00:39:55,149 --> 00:40:00,679
I sure do! I feel like a piece right now...
done good and crisp.
563
00:40:03,024 --> 00:40:05,459
Madam.
564
00:40:05,526 --> 00:40:08,461
Thanks.
just what I needed.
565
00:40:11,399 --> 00:40:14,926
Oh!
Can you imagine!
566
00:40:20,108 --> 00:40:24,341
Quiet, girls. I want you to hear this
violin recording by Vittore Segaski.
567
00:40:24,412 --> 00:40:29,248
It's simply exquisite. Fulton
paid a collector $200 forit.
568
00:40:33,554 --> 00:40:37,354
What happened to your dog?
Get caught in an electric fan?
569
00:40:37,425 --> 00:40:41,020
Shh.
570
00:40:46,234 --> 00:40:48,760
Quiet, please,
Mrs. Kettle.
571
00:41:05,186 --> 00:41:08,622
Listen to the perfect phrasing
of this passage,
572
00:41:08,690 --> 00:41:12,627
the delicate overtones,
its breathless beauty.
573
00:41:12,694 --> 00:41:14,628
Yeah, he plays
a nice fiddle.
574
00:41:24,672 --> 00:41:27,141
Hey, you bring that back!
575
00:41:32,814 --> 00:41:34,509
My priceless record!
576
00:41:34,582 --> 00:41:38,644
It don't fit so good, but it's
better than goin' barefooted.
577
00:41:51,399 --> 00:41:54,767
Uh, Mr. Kettle?
578
00:41:54,836 --> 00:41:56,895
Mr. Kettle?
579
00:41:56,971 --> 00:42:00,430
Oh, where was I?
580
00:42:00,508 --> 00:42:03,739
“Dear Crowbar.“
And Geoduck.
581
00:42:03,811 --> 00:42:06,872
Got just a moment
to spare, so, uh—
582
00:42:06,948 --> 00:42:10,111
Mr. Kettle,
how do you spell Geoduck?
583
00:42:10,184 --> 00:42:13,313
You know how to spell “go,“ don't ya?
Mm-hmm.
584
00:42:13,388 --> 00:42:16,255
Know how to spell “duck,“ don't ya?
Well, shove 'em together.
585
00:42:18,593 --> 00:42:23,656
Dear kids, me, Ma and
Rosie are feelin' fine.
586
00:42:23,731 --> 00:42:27,668
Hopin' you're behavin' yourself and
you haven't wrecked the camp yet.
587
00:42:27,735 --> 00:42:32,901
I remain very truly yours,
your father Pa.
588
00:42:36,210 --> 00:42:38,577
Hello, Pa Kettle speaking.
589
00:42:42,216 --> 00:42:46,050
Hello.
This is Pa Kettle.
590
00:42:46,120 --> 00:42:48,418
Hello!
591
00:42:48,489 --> 00:42:51,948
One of you answer. It's in the
inner office, Mr. Kettle.
592
00:42:52,026 --> 00:42:55,360
There's a Professor
Gilfallen here, Mr. Kettle.
593
00:42:55,430 --> 00:42:58,866
I can't see him now.
I'm all tied up.
594
00:43:07,175 --> 00:43:09,109
Good morning.
595
00:43:09,177 --> 00:43:12,670
I am Professor Gilfallen of the
Honolulu College of Agriculture.
596
00:43:12,747 --> 00:43:15,546
M.D., Ph.D., D.A.
and P.F.
597
00:43:15,616 --> 00:43:18,551
With all them letters,
you oughta know quite a lot.
598
00:43:18,619 --> 00:43:22,146
May I speak to you
in confidence?
599
00:43:27,728 --> 00:43:30,095
Mr. Kettle.
600
00:43:30,164 --> 00:43:33,691
Pa's the name.
Oh, Mr. Pa,
601
00:43:33,768 --> 00:43:37,705
how would you like to increase the
quality of your product 165%?
602
00:43:37,772 --> 00:43:39,604
Well—
Of course you would!
603
00:43:39,674 --> 00:43:43,076
After 3,756
gruelling experiments,
604
00:43:43,144 --> 00:43:45,670
I have struck
a formula.
605
00:43:48,015 --> 00:43:51,417
Poured into the pressure pump, it
brings out and locks into the juice...
606
00:43:51,486 --> 00:43:54,717
a lost element,
which I have named XP-252.
607
00:43:54,789 --> 00:43:56,723
You don't say.
608
00:43:56,791 --> 00:44:00,227
You being a man of vision and
action, I have brought it to you.
609
00:44:00,294 --> 00:44:02,456
That's right neighborly of you.
610
00:44:02,530 --> 00:44:05,056
I guarantee a quality
and flavor of juice...
611
00:44:05,133 --> 00:44:07,465
no firm on Earth
can duplicate.
612
00:44:07,535 --> 00:44:10,835
Mm-mmm. Looks like
potato bug poison.
613
00:44:10,905 --> 00:44:12,839
Experiment today.
614
00:44:12,907 --> 00:44:16,366
If it does not fulfill every
promise, I demand nothing.
615
00:44:16,444 --> 00:44:19,971
When it doubles your sales,
a small percentage.
616
00:44:20,047 --> 00:44:23,073
My attorney will call on you
this afternoon to talk terms.
617
00:44:23,151 --> 00:44:25,586
Good morning.
618
00:44:30,091 --> 00:44:33,288
Do you wish to go on with
your dictation, Mr. Kettle?
619
00:44:33,361 --> 00:44:35,329
Not now. I got
business to attend to.
620
00:44:35,396 --> 00:44:39,526
Have the heads of all the departments
meet me in the vat pressing room in an hour.
621
00:44:39,600 --> 00:44:42,069
Get Ma on the phone.
Yes, sir.
622
00:44:42,136 --> 00:44:44,798
Never mind.
I'll get her myself.
623
00:44:47,808 --> 00:44:51,472
Yeah?
Pa Kettle speaking.
624
00:44:51,546 --> 00:44:55,210
That's funny. Nobody answers.
lfl may make a suggestion.
625
00:44:55,283 --> 00:44:58,617
I think you're trying to talk to yourself.
Is that so?
626
00:44:58,686 --> 00:45:00,620
Wrong number.
627
00:45:05,092 --> 00:45:08,027
Pa sure must have
somethin' good this time.
628
00:45:08,095 --> 00:45:11,531
I hope we'll have the success with
this as we had with his music.
629
00:45:11,599 --> 00:45:14,296
P.A., we're sure anxious
to see this experiment work.
630
00:45:14,368 --> 00:45:17,929
No use rushin', Rodney.
Spoils your digestion.
631
00:45:18,005 --> 00:45:21,441
If this does what you say it
does, you'll save the factory.
632
00:45:21,509 --> 00:45:25,742
Once I set my mind to a thing,
I always get results.
633
00:45:25,813 --> 00:45:28,510
Get off that thing, Pa,
'fore you fall in.
634
00:45:28,583 --> 00:45:31,917
Don't go to frettin', Ma.
Everything's gonna be all right.
635
00:45:31,986 --> 00:45:34,216
Well, that's it, fellas.
636
00:45:37,558 --> 00:45:39,959
Here she goes.
637
00:46:06,454 --> 00:46:09,890
Just when I was figurin' on
you amountin' to somethin',
638
00:46:09,957 --> 00:46:12,585
you go and do
a fool thing like that.
639
00:46:12,660 --> 00:46:14,822
I wonder what Rodney will do
when he comes to.
640
00:46:14,895 --> 00:46:18,957
Most likely fire ya. We'll have a
hard time gettin' back to the kids.
641
00:46:19,033 --> 00:46:22,663
You think it will be that soon?
What do you expect him to do?
642
00:46:22,737 --> 00:46:25,297
Give you a prize
for blowing up his factory?
643
00:46:31,379 --> 00:46:35,077
How do we get him away from her?
They might sit there for hours.
644
00:46:35,149 --> 00:46:38,016
Relax. We'll get our chance.
Cut the motor.
645
00:46:39,887 --> 00:46:41,981
You know, Ma—
646
00:46:43,624 --> 00:46:48,323
You got a piece of pineapple in your hat.
Got some down my back too.
647
00:46:48,396 --> 00:46:52,799
If you had some mayonnaise, you
could dish me up as a fruit salad.
648
00:46:52,867 --> 00:46:56,633
Can't understand it explodin' like that.
The man said it was foolproof.
649
00:46:56,704 --> 00:46:59,173
Hmph! Maybe it was,
but you're not.
650
00:46:59,240 --> 00:47:03,040
Why do you do what other people tell you?
Why can't you be more like Rodney?
651
00:47:03,110 --> 00:47:05,943
I wish I could be. You'd
have more use for me then.
652
00:47:06,013 --> 00:47:10,075
I like his get-up-and-go! He
always did have a lot of gumption.
653
00:47:10,151 --> 00:47:12,415
That's somethin'
you never had.
654
00:47:12,486 --> 00:47:15,581
Maybe you should've married him
in the first place 'stead of me.
655
00:47:15,656 --> 00:47:17,852
Mmm,
maybe I should've.
656
00:47:17,925 --> 00:47:21,361
Then I wouldn't be sittin' here
on a bench in a foreign island...
657
00:47:21,429 --> 00:47:25,195
wonderin' if I'm ever
gonna see my kids again.
658
00:47:25,266 --> 00:47:27,530
Wish you
hadn't said that, Ma.
659
00:47:27,601 --> 00:47:30,901
It's just you make me
so doggone mad!
660
00:47:30,971 --> 00:47:34,373
C'mon! Let's go back to
the hotel and start packin'.
661
00:47:34,442 --> 00:47:37,742
You go ahead. I'm gonna sit
here a while and think.
662
00:47:37,812 --> 00:47:40,543
About what? I haven't
thought that up yet.
663
00:47:40,614 --> 00:47:42,878
In that case,
you'll be here all night.
664
00:47:42,950 --> 00:47:44,884
Don't sit there
till you get cold.
665
00:47:44,952 --> 00:47:50,015
Okay, Eddie.
and remember the orders.
666
00:47:50,091 --> 00:47:52,116
Treat him gently.
667
00:47:52,193 --> 00:47:54,958
Don't worry about me.
I'll do okay.
668
00:47:58,366 --> 00:48:00,596
All right, get goin'.
669
00:48:00,668 --> 00:48:03,603
Best thing to do for Ma...
670
00:48:03,671 --> 00:48:06,697
is to fix it so
she can marry Rodney.
671
00:48:06,774 --> 00:48:11,143
But if I did something to make her
proud of me, she wouldn't want to.
672
00:48:11,212 --> 00:48:13,340
That's the thing to do,
I guess.
673
00:48:13,414 --> 00:48:17,009
I beg your pardon,
but do you have a match?
674
00:48:18,786 --> 00:48:21,255
Oh, howdy.
I must've been thinkin'.
675
00:48:21,322 --> 00:48:24,758
That's a good thing to do once in a while.
Brushes the cobwebs out of your hair.
676
00:48:24,825 --> 00:48:27,658
That ain't cobwebs.
That's pineapple.
677
00:48:27,728 --> 00:48:29,719
Cigarette?
678
00:48:35,603 --> 00:48:38,038
You seem to have something
on your mind.
679
00:48:38,105 --> 00:48:40,802
Ma. That's my wife,
you know.
680
00:48:40,875 --> 00:48:44,072
I let her down.
She's real mad at me.
681
00:48:44,145 --> 00:48:47,410
You have lots of other
married men for company.
682
00:48:49,250 --> 00:48:51,582
Match?
Yeah, thanks.
683
00:48:53,020 --> 00:48:56,513
Ma's thinkin' of leavin' me
for another fella.
684
00:48:56,590 --> 00:49:00,083
Come now, sir. I bet you're exaggerating.
No, I ain't.
685
00:49:00,161 --> 00:49:05,258
Gotta do somethin' mighty quick to make up for it.
Wouldn't wanna lose Ma.
686
00:49:05,332 --> 00:49:08,302
My dear sir,
this is a coincidence.
687
00:49:08,369 --> 00:49:12,567
I thinkl can help you. That's
mighty friendly of you.
688
00:49:12,640 --> 00:49:17,100
What I can offer has an element of risk and danger.
Would you be willing to take it?
689
00:49:17,178 --> 00:49:20,113
As long as there ain't too
much work connected with it.
690
00:49:21,449 --> 00:49:24,612
Do you know what this is?
Looks like a map.
691
00:49:26,120 --> 00:49:29,750
This is a map of a treasure
buried on the island of Kaiaiu.
692
00:49:29,824 --> 00:49:32,691
You don't say. You goin'
over there to dig it up?
693
00:49:32,760 --> 00:49:35,627
I can't, but that's
where I can help you.
694
00:49:36,931 --> 00:49:39,628
Poor Pa.
He must feel terrible.
695
00:49:39,700 --> 00:49:42,169
Anybody can make
a mistake, Rosie.
696
00:49:42,236 --> 00:49:45,501
Don't forget Pa's still the most
important man in the company.
697
00:49:45,573 --> 00:49:49,032
In fact, if he doesn't sign the papers
soon, there won't be any company.
698
00:49:49,109 --> 00:49:53,706
That looks like Pa over there.
I wonder who he's talking to.
699
00:49:53,781 --> 00:49:57,411
Let's go see if we
can cheer him up a bit.
700
00:49:57,485 --> 00:50:02,719
You see, unsavory characters here
in Honolulu know I have this map.
701
00:50:02,790 --> 00:50:06,488
If I were to go over to Kalalu, they'd
follow me and take the treasure.
702
00:50:06,560 --> 00:50:10,087
Now, a man in your position could get
over there without being suspected.
703
00:50:10,164 --> 00:50:13,259
We'll split 50-50.
Will you do it?
704
00:50:13,334 --> 00:50:16,201
Finding a buried treasure
might do the trick.
705
00:50:17,905 --> 00:50:20,374
How could I
get over to this island?
706
00:50:20,441 --> 00:50:24,344
Go to dock 46. There's a boat called
the Huma Huma that goes to Kalalu.
707
00:50:24,411 --> 00:50:27,472
Keep this under your hat.
708
00:50:27,548 --> 00:50:29,482
My hat.
709
00:50:31,418 --> 00:50:34,251
Pa? Hello, Rosie. Howdy, Bob.
710
00:50:34,321 --> 00:50:37,222
That fellow you were talking to
looks familiar. Who was he, Pa?
711
00:50:37,291 --> 00:50:40,226
A good friend. So long, kids.
Where're you going?
712
00:50:40,294 --> 00:50:42,661
I'm not allowed to say.
It's a secret.
713
00:50:42,730 --> 00:50:45,597
A round trip to Kalalu
will be ten bucks.
714
00:50:45,666 --> 00:50:47,964
Sounds reasonable.
715
00:50:49,470 --> 00:50:52,405
Have to wait a few minutes.
I'm expecting other passengers.
716
00:50:52,473 --> 00:50:56,376
I'll give you five now,
five when we get back.
717
00:50:58,178 --> 00:50:59,737
All right.
718
00:50:59,813 --> 00:51:02,976
All set, Skipper? Okay, hop in.
Let's shove off.
719
00:51:23,270 --> 00:51:26,240
You say you haven't
seen him?
720
00:51:29,109 --> 00:51:31,100
Any word from Pa?
No, Rosie.
721
00:51:31,178 --> 00:51:33,704
Did you and Bob find out anything?
No, Ma.
722
00:51:33,781 --> 00:51:36,546
Rosie, I'm worried.
723
00:51:36,617 --> 00:51:40,247
When your Pa don't show up for meals,
you can bet your boots he's in trouble.
724
00:51:40,321 --> 00:51:42,255
I thought you were
mad at him, Ma.
725
00:51:42,323 --> 00:51:45,349
I can be mad at him and fret about
him at the same time, can't I?
726
00:51:45,426 --> 00:51:48,123
That must be Pa.
727
00:51:48,195 --> 00:51:52,291
Hello? Hello?
Bob, did you find out anything?
728
00:51:52,366 --> 00:51:55,768
Yes, plenty. Coates is trying to
prevent Pa from signing the agreement.
729
00:51:55,836 --> 00:52:00,433
Kidnapped?
To the island of Kalalu?
730
00:52:00,507 --> 00:52:02,703
Where's that? How do you get there?
Bob, can you—
731
00:52:02,776 --> 00:52:06,440
I've got one of them
right—
732
00:52:06,513 --> 00:52:10,381
Bob! Bob, what's wrong?
Answer me!
733
00:52:10,451 --> 00:52:15,013
You stay here. I'll find
out where he is! Bob!
734
00:52:16,857 --> 00:52:20,020
Hey, General, how do
you get to Kalamazoo?
735
00:52:20,094 --> 00:52:22,995
Kalamazoo, madame? Maybe I
ain't pronouncin' it right.
736
00:52:23,063 --> 00:52:24,929
It's an island.
Ah! Kalalu.
737
00:52:24,999 --> 00:52:27,730
That's it. I've got to hire a boat.
Get me a taxi quick.
738
00:52:27,801 --> 00:52:32,261
The last cabjust left. However,
he might take you. He ohanakane.
739
00:52:32,339 --> 00:52:35,434
I don't care what he is. Call the
baby buggy, and let's get started.
740
00:52:43,617 --> 00:52:46,951
This lady wants a boat to Kalalu.
She's in awful hurry.
741
00:52:47,021 --> 00:52:50,082
Americans always in hurry.
742
00:52:54,128 --> 00:52:57,359
Stop thatjabberin'.
Let's get goin'.
743
00:52:59,933 --> 00:53:02,698
Nice day.
Yeah.
744
00:53:04,705 --> 00:53:07,504
You fellas know this island
pretty well?
745
00:53:07,574 --> 00:53:09,736
Yeah.
746
00:53:09,810 --> 00:53:15,078
Maybe... you know where
this place is.
747
00:53:18,118 --> 00:53:20,143
Why, sure. We can take
you right to the spot.
748
00:53:20,220 --> 00:53:23,053
Well, much obliged.
749
00:53:23,123 --> 00:53:25,592
You seem like
real strong fellows.
750
00:53:25,659 --> 00:53:27,923
Comes from clean livin', pop.
751
00:53:27,995 --> 00:53:32,762
Figure you'd be pretty handy with a
pick and shovel. Pick and shovel?
752
00:53:34,268 --> 00:53:37,727
Got an idea there's some
treasure buried over there.
753
00:53:37,805 --> 00:53:43,107
Thought we, uh, might find it,
if you fellas care to dig a little.
754
00:53:43,177 --> 00:53:45,339
Dig?
755
00:53:45,412 --> 00:53:49,371
Oh, dig. Why don't
you dig for it?
756
00:53:49,450 --> 00:53:54,411
My back troubles me.
I can't stand any strain.
757
00:53:54,488 --> 00:53:57,423
If you fellas
wanna help me,
758
00:53:57,491 --> 00:54:00,222
I might cut you in
for 10% or so.
759
00:54:00,294 --> 00:54:03,195
Much obliged, pop,
but we wouldn't want to rob ya.
760
00:54:03,263 --> 00:54:07,564
Oh, you wouldn't be robbin' me.
You'd be doin' your share.
761
00:54:07,634 --> 00:54:09,830
I don't wanna be selfish,
you know.
762
00:54:09,903 --> 00:54:12,736
Thanks, but we don't
know much about diggin'.
763
00:54:12,806 --> 00:54:15,298
The gentleman asked you to help
him dig, you help him dig.
764
00:54:15,375 --> 00:54:20,040
Oh, kinda hot
for that sorta stuff.
765
00:54:20,114 --> 00:54:22,515
You fellas gonna do a little
shooting on the island?
766
00:54:24,585 --> 00:54:27,953
Not unless it's
absolutely necessar-
767
00:54:30,657 --> 00:54:32,716
Faster!
Step on it! Faster!
768
00:54:32,793 --> 00:54:34,761
Step on it!
Faster! Faster!
769
00:55:01,021 --> 00:55:03,581
Hold your horses!
You're supposed to wait!
770
00:55:07,194 --> 00:55:10,596
Well, at least I saved
five dollars.
771
00:55:10,664 --> 00:55:12,928
That him?
Yeah.
772
00:55:13,000 --> 00:55:16,994
Who's he? Guide. Knows the
island like a racing form.
773
00:55:17,070 --> 00:55:21,906
Well, better be movin' if you fellas
expect to finish the diggin' by sundown.
774
00:55:24,745 --> 00:55:27,339
Digging? Yeah.
Ain't it gruesome?
775
00:55:27,414 --> 00:55:29,382
Cmon.
I'll explain it to you.
776
00:55:29,449 --> 00:55:32,714
'Spose that boat fella'll be back?
Sure.
777
00:55:32,786 --> 00:55:37,587
Ma frets if I'm out after dark.
She's the frettin' type.
778
00:55:48,135 --> 00:55:52,003
All we've gotta do
is find the right tree.
779
00:55:53,640 --> 00:55:57,941
Ain't gonna get rich loitering around, men.
Let's get started.
780
00:55:59,112 --> 00:56:01,945
Coates's orders.
Come on.
781
00:56:12,326 --> 00:56:15,990
One, two, three,
782
00:56:16,063 --> 00:56:19,658
four, five,
783
00:56:19,733 --> 00:56:21,997
six.
784
00:56:22,069 --> 00:56:25,471
Now according to the map, you
can start diggin' right here.
785
00:56:25,539 --> 00:56:29,874
What are you gonna do? There's gotta
be a boss in every job, you know.
786
00:56:32,880 --> 00:56:35,008
Okay, boys.
let's keep him happy.
787
00:56:35,082 --> 00:56:38,279
You know, you can carry
this sort of thing too far.
788
00:56:56,036 --> 00:56:58,130
Hey, wake up!
789
00:56:58,205 --> 00:57:00,833
If you're alive,
snap out of it!
790
00:57:00,908 --> 00:57:03,070
You speak to me, missy?
I sure did.
791
00:57:03,143 --> 00:57:05,009
Me run no more.
Me pooped.
792
00:57:05,078 --> 00:57:08,309
Nobody's askin' you to run. I just
wanna know where that boat dock is.
793
00:57:08,382 --> 00:57:10,942
One mile straight ahead.
You pull.
794
00:57:11,018 --> 00:57:14,079
Get that
thing off the street!
795
00:57:30,437 --> 00:57:34,431
I got fingers
I never knew I had.
796
00:57:34,508 --> 00:57:38,001
Let's knock this off...
him at the same time.
797
00:57:38,078 --> 00:57:40,012
As long as he's happy,
we keep goin'.
798
00:57:40,080 --> 00:57:42,606
Let's keep on workin', boys.
799
00:57:42,683 --> 00:57:45,050
Never get nowheres talkin'.
800
00:57:57,097 --> 00:58:00,931
Hey, thought you said I could catch
a boat here for that island.
801
00:58:01,001 --> 00:58:03,333
I show you.
802
00:58:04,471 --> 00:58:07,133
Very good boat.
803
00:58:07,207 --> 00:58:11,235
I'm supposed to ride in one of those peanut shells?
Yes, very good boat.
804
00:58:11,311 --> 00:58:13,803
He very good too.
He ohanakane.
805
00:58:13,880 --> 00:58:17,441
ls everybody in “Hiwaii“
a “hany“ whatever-you-call-it?
806
00:58:17,517 --> 00:58:19,451
Ohanakane
means brother.
807
00:58:19,519 --> 00:58:23,922
The doorman, he, me,
him... we all ohanakane.
808
00:58:23,991 --> 00:58:26,619
I hope he can paddle
faster than you can run.
809
00:58:26,693 --> 00:58:30,129
I can't pull that thing over water.
I ain't webfooted, you know.
810
00:58:38,372 --> 00:58:40,466
Find anything yet?
811
00:58:40,540 --> 00:58:42,941
The only thing I found
is more dirt.
812
00:58:43,010 --> 00:58:47,311
Well, keep diggin'.
We're bound to strike it.
813
00:58:47,381 --> 00:58:50,316
Gotta figure this
from all angles.
814
00:59:11,705 --> 00:59:14,572
That's right, he was kidnapped.
And now Phoebe's disappeared.
815
00:59:14,641 --> 00:59:16,973
How many men?
How should I know?
816
00:59:17,044 --> 00:59:20,571
While you waste time asking
questions— That's more like it.
817
00:59:20,647 --> 00:59:22,581
Meet you at the dock
in 2O minutes.
818
00:59:22,649 --> 00:59:25,880
Police are gonna take us to Kalalu. We'll have P.A.
out of this in no time.
819
00:59:25,952 --> 00:59:28,478
This isn't gonna do
your heart any good, Mr. Kettle.
820
00:59:28,555 --> 00:59:31,684
When we find P.A.,
my heart will be as good as new.
821
00:59:54,047 --> 00:59:56,948
C'mon, use some
elbow grease!
822
00:59:57,017 --> 00:59:59,076
Faster! Faster!
823
01:00:46,399 --> 01:00:48,697
Howdy.
824
01:00:50,470 --> 01:00:52,700
Howdy. Aloha.
825
01:00:55,075 --> 01:00:57,976
My name's Pa Kettle.
826
01:00:58,044 --> 01:01:00,342
Me Papa Lotus.
827
01:01:00,413 --> 01:01:02,780
I'm pleased to meet you, Papa.
828
01:01:02,849 --> 01:01:05,079
Likewise, Pa.
829
01:01:07,954 --> 01:01:10,787
Kettle! C'mon up here
on the double.
830
01:01:10,857 --> 01:01:12,791
What's cookin'?
Kettle took a powder.
831
01:01:12,859 --> 01:01:16,159
What? That's why he
kept us digging.
832
01:01:16,229 --> 01:01:19,426
Cmon, let's get 'im. He's gotta
be around here someplace.
833
01:01:19,499 --> 01:01:21,433
Kettle!
834
01:01:24,838 --> 01:01:28,297
Mighty tasty this.
835
01:01:35,048 --> 01:01:38,143
You say this stuff is made
with sugarcane? Uh-huh.
836
01:01:44,524 --> 01:01:48,483
I always thought Lem Teller's
cider was powerful,
837
01:01:48,562 --> 01:01:51,623
but it never hit me like this.
838
01:01:51,698 --> 01:01:55,066
Whoopee.
Yeah, Whoopee.
839
01:02:03,276 --> 01:02:05,267
Kettle!
840
01:02:05,345 --> 01:02:09,304
Guess I've had about enough,
thank you, Papa.
841
01:02:09,382 --> 01:02:13,444
Say, you wouldn't happen to have
any pipe tobacco, would you?
842
01:02:13,520 --> 01:02:16,421
Always plenty on hand.
843
01:02:24,864 --> 01:02:27,799
It spit a little at first,
but it quiet down.
844
01:02:31,037 --> 01:02:33,631
Sure is nice and peaceful.
845
01:02:33,707 --> 01:02:36,836
Not a sound to disturb
a man's rest.
846
01:02:36,910 --> 01:02:40,744
Let' s get mcmn'.
847
01:02:40,814 --> 01:02:43,681
It's only Mama Lotus
call the family to lunch.
848
01:02:43,750 --> 01:02:48,085
You eat with us. That's mighty neighborly.
I could eat a hot dog.
849
01:02:54,894 --> 01:02:57,659
Cmon, you “honykanies?
We haven't got all day.
850
01:02:57,731 --> 01:03:00,359
Sorry, no can paddle faster.
851
01:03:00,433 --> 01:03:03,403
Arms tired.
852
01:03:03,470 --> 01:03:05,404
Arms tired? Hah!
853
01:03:05,472 --> 01:03:08,567
You oughta try doin'
a full day's wash.
854
01:03:18,451 --> 01:03:22,888
You like lomi lomi?
Can't say as I ever tasted it.
855
01:03:22,956 --> 01:03:26,654
Nice to have company for lunch.
I sure am enjoying myself.
856
01:03:26,726 --> 01:03:30,219
Wish Ma was here to see the kids.
What's their names?
857
01:03:31,598 --> 01:03:34,966
Lomi lomi!
January.
858
01:03:35,035 --> 01:03:36,196
February.
March.
859
01:03:36,269 --> 01:03:37,794
April. May. June.
860
01:03:37,871 --> 01:03:39,361
July.
August.
861
01:03:39,439 --> 01:03:40,873
September.
October.
862
01:03:40,940 --> 01:03:42,567
Novemmber.
December.
863
01:03:42,642 --> 01:03:46,636
What are you gonna do
from here on in?
864
01:03:46,713 --> 01:03:48,704
We've always got
the alphabet.
865
01:03:48,782 --> 01:03:51,649
I hope Ma never thinks of that.
April?
866
01:03:51,718 --> 01:03:55,382
Pass the poi.
Pa hasn't had any.
867
01:04:00,226 --> 01:04:03,560
Well, uh, doesn't seem
to be any spoon.
868
01:04:03,630 --> 01:04:06,827
This is poi.
You eat like this.
869
01:04:09,536 --> 01:04:11,903
All right to eat with your
fingers in front of the kids?
870
01:04:11,971 --> 01:04:14,133
Ma always makes me
watch my manners.
871
01:04:14,207 --> 01:04:16,767
It's Hawaiian custom.
Try it.
872
01:04:16,843 --> 01:04:20,177
Well, if you're sure
it's all right.
873
01:04:22,048 --> 01:04:25,484
Mama make good poi.
874
01:04:25,552 --> 01:04:27,816
Delicious.
875
01:05:29,883 --> 01:05:32,784
JA Spanish shawl
with a fringe;
876
01:05:47,233 --> 01:05:49,930
; A pair of
high-heeled shoes g
877
01:05:55,074 --> 01:05:58,738
Remember, just a little tap.
Not too hard.
878
01:06:09,489 --> 01:06:11,958
Look, Mama!
Pa is gone!
879
01:06:12,025 --> 01:06:15,859
That's strange!
March, you go upstairs and look.
880
01:06:15,929 --> 01:06:18,660
The rest of you search!
881
01:06:23,203 --> 01:06:25,695
Hey, Papa. Wake up.
882
01:06:26,773 --> 01:06:29,640
Pa's gone. Pa!
883
01:06:29,709 --> 01:06:34,670
Pa! Pa Kettle! Pa!
884
01:06:34,747 --> 01:06:37,717
Where are ya?
885
01:06:37,784 --> 01:06:39,718
Pg]
886
01:06:39,786 --> 01:06:42,653
Mama, it sounds like
the banshees of Kalalu.
887
01:06:42,722 --> 01:06:46,454
Pa! Pa Kettle!
888
01:06:46,526 --> 01:06:49,552
Pa, where are ya?
889
01:06:49,629 --> 01:06:51,563
Pa!
890
01:06:53,333 --> 01:06:56,166
I'm lookin' for Pa Kettle.
891
01:06:56,236 --> 01:06:58,637
You are Ma Kettle?
Sure am.
892
01:06:58,705 --> 01:07:01,265
Aloha. Welcome to Kalalu.
893
01:07:01,341 --> 01:07:05,903
Howdy. Where's Pa? He
was there a minute ago.
894
01:07:05,979 --> 01:07:09,847
He ain't there now, and Pa
ain't one to sprout wings.
895
01:07:18,458 --> 01:07:21,120
Three men carry Pa
through jungle that way.
896
01:07:21,194 --> 01:07:24,687
They're the kidnappers.
Howdy. Aloha.
897
01:07:24,764 --> 01:07:28,598
Me Papa Lotus.
We find Pa.
898
01:07:28,668 --> 01:07:30,966
Kids, prepare for battle.
899
01:07:36,209 --> 01:07:38,303
Come on.
900
01:07:50,490 --> 01:07:53,425
Company, attention!
901
01:07:53,493 --> 01:07:56,793
Where there's a fight on,
kids sure are a blessin'.
902
01:07:56,863 --> 01:08:01,425
You are used to children. I oughta be.
I got 15 commandos of my own.
903
01:08:01,501 --> 01:08:04,562
Company,
turn to the right.
904
01:08:05,572 --> 01:08:07,939
Forward march.
905
01:08:14,480 --> 01:08:16,414
Papa, this way.
906
01:08:16,482 --> 01:08:18,746
Somebody gotta
hold down the fort.
907
01:08:18,818 --> 01:08:21,753
No worry, Mama.
Keep going.
908
01:08:21,821 --> 01:08:25,018
There's somethin' about him
that reminds me of Pa.
909
01:08:25,091 --> 01:08:27,753
I hope not.
Papa laziest man I ever met.
910
01:08:27,827 --> 01:08:30,888
Hah! That's it.
I knew it was somethin'.
911
01:08:36,502 --> 01:08:39,870
Ma, you try this.
912
01:08:39,939 --> 01:08:44,103
Those pineapples are too little to
be away from their ma, ain't they?
913
01:08:44,177 --> 01:08:46,509
You come back.
914
01:08:50,383 --> 01:08:52,977
You watch.
915
01:08:56,489 --> 01:08:58,617
Forward march.
916
01:08:58,691 --> 01:09:02,059
Where'd your kids learn to make those torpedoes?
Soldiers show them how.
917
01:09:02,128 --> 01:09:04,995
Lucky for Cape Flattery mine
don't live near an army camp.
918
01:09:07,000 --> 01:09:09,401
Sure beats digging.
919
01:09:09,469 --> 01:09:12,632
Should've knocked him out in the first place.
You topped him too hard.
920
01:09:12,705 --> 01:09:14,673
He's still out. Why
didn't you take it easy?
921
01:09:14,741 --> 01:09:17,904
With all these blisters, did
they know what they was doin'?
922
01:09:23,349 --> 01:09:26,546
You two kids run ahead, and watch out.
Here, Mama.
923
01:09:26,619 --> 01:09:30,021
We'll see how the rest
of'em are doin'.
924
01:09:30,089 --> 01:09:32,080
Now, move on slow.
925
01:09:39,098 --> 01:09:41,226
Who's that?
That's December.
926
01:09:41,300 --> 01:09:43,234
Hah! Chip off
the old block!
927
01:09:43,302 --> 01:09:46,033
lust along for the ride? He'll
be there when we need him.
928
01:09:47,674 --> 01:09:49,233
Shh.
929
01:09:51,077 --> 01:09:54,274
Stay here.
930
01:10:06,025 --> 01:10:08,016
What was that?
931
01:10:09,295 --> 01:10:11,787
A bird, stupid.
Deal.
932
01:10:16,402 --> 01:10:19,463
That's February.
He must've spotted them.
933
01:10:19,539 --> 01:10:22,236
Come on, kids,
and be careful.
934
01:10:24,077 --> 01:10:28,571
That was no bird.
935
01:10:28,648 --> 01:10:31,140
That was someone whistlin'.
936
01:10:34,120 --> 01:10:37,112
The old man's out like alight.
937
01:10:37,190 --> 01:10:39,284
It wasn't him.
938
01:10:45,131 --> 01:10:48,863
They're just up ahead.
We'll surround them.
939
01:10:48,935 --> 01:10:52,496
You take six months.
The rest will come with me.
940
01:10:52,572 --> 01:10:55,598
Keep down.
Come on.
941
01:11:06,686 --> 01:11:08,780
Get ready, kids.
942
01:11:10,189 --> 01:11:12,317
Fire!
943
01:11:14,660 --> 01:11:16,958
Fire!
944
01:11:21,534 --> 01:11:23,798
- Fire!
- Fire!
945
01:11:27,507 --> 01:11:29,100
- Fire!
- Fire!
946
01:11:32,278 --> 01:11:34,542
Fire!
947
01:11:36,015 --> 01:11:37,949
They got us surrounded!
948
01:11:38,017 --> 01:11:39,507
Fire!
949
01:11:39,585 --> 01:11:42,384
Kettle must've tipped us off
someway, but how?
950
01:11:42,455 --> 01:11:44,856
Who cares?
They outsmarted us.
951
01:11:47,059 --> 01:11:50,393
I've only got a couple of slugs left.
Me too!
952
01:11:50,463 --> 01:11:52,625
Hold off till you see
something to aim at.
953
01:11:52,698 --> 01:11:55,759
You draw their fire, and we'll
draw them from behind the rocks.
954
01:11:55,835 --> 01:11:57,769
Okay.
955
01:12:05,645 --> 01:12:07,135
Fire!
956
01:12:11,117 --> 01:12:13,347
Fire!
957
01:12:14,821 --> 01:12:17,813
Shorty, take a look.
958
01:12:17,890 --> 01:12:20,587
You take a look!
959
01:12:21,828 --> 01:12:24,820
There they are.
Let 'em have it!
960
01:12:30,002 --> 01:12:32,096
Fire! Fire! Fire!
961
01:12:37,143 --> 01:12:40,477
They got me.
I'm plugged.
962
01:12:40,546 --> 01:12:43,481
It's only coconut milk, Ma.
Gee whiz!
963
01:12:43,549 --> 01:12:45,916
I thought they had me for sure.
Keep firin'!
964
01:12:46,819 --> 01:12:49,652
Fire!
965
01:12:49,722 --> 01:12:52,748
We got three of'em. I'm gonna save
my last slug to make it count.
966
01:12:52,825 --> 01:12:54,953
Fire!
967
01:13:02,134 --> 01:13:04,535
Fire!
968
01:13:07,306 --> 01:13:09,240
- Fire!
- Aah!
969
01:13:10,443 --> 01:13:12,844
Get into the shack!
970
01:13:14,881 --> 01:13:16,906
Must have Pa in that shack.
971
01:13:16,983 --> 01:13:20,112
Keep down, everybody.
We'll get to them rocks.
972
01:13:27,860 --> 01:13:31,490
Mama, here's Honokai. This should
send them out that other door.
973
01:13:31,564 --> 01:13:34,329
Here you go, Honokai.
974
01:13:36,235 --> 01:13:39,796
It's too quiet out there.
Must be up to something.
975
01:13:47,513 --> 01:13:51,416
Shorty, crawl over to that
window and take a look.
976
01:14:04,830 --> 01:14:06,924
- Ouch!
- Aim for the window.
977
01:14:06,999 --> 01:14:11,095
Ouch! Ouch!
Ouch! Ouch!
978
01:14:12,071 --> 01:14:15,302
Here comes Mama.
She's come to join up with us.
979
01:14:19,679 --> 01:14:22,705
We gotta figure a way
to get 'em out that back door.
980
01:14:22,782 --> 01:14:25,410
Gimme that baby pineapple.
We'll scare 'em out.
981
01:14:25,484 --> 01:14:27,714
Your kids in the trees ready?
982
01:14:30,056 --> 01:14:31,683
Yes, Ma, they're ready.
983
01:14:31,757 --> 01:14:35,660
Do your duty, and look out for Pa.
Get rid of it, Ma!
984
01:14:37,630 --> 01:14:42,067
Now hit 'em with
everything you've got!
985
01:14:42,134 --> 01:14:44,626
What do
we do about him?
986
01:14:44,704 --> 01:14:50,040
It's every man for himself now.
Chicago was never like this.
987
01:14:53,946 --> 01:14:56,278
Cover'em like
gophers in a salt sack!
988
01:14:56,349 --> 01:14:58,579
Cmon, kids!
Let's go get 'em!
989
01:15:05,925 --> 01:15:08,155
In here! I, I—
990
01:15:08,494 --> 01:15:12,158
Unfasten him. He's
squeezin' the life outta me.
991
01:15:12,231 --> 01:15:14,598
Stand still so
I can unlatch him.
992
01:15:14,667 --> 01:15:18,865
Goodness, Pa Kettle, you can cause
more trouble than a handful of bees.
993
01:15:18,938 --> 01:15:21,532
Don't scold him.
What he did, he did for you.
994
01:15:21,607 --> 01:15:23,541
That's the truth, Ma,
so help me.
995
01:15:23,609 --> 01:15:28,240
If blowin' up a factory and gettin'
kidnapped's for me, you can quit right now.
996
01:15:28,314 --> 01:15:30,908
He was searching for treasure
to make you proud of him.
997
01:15:30,983 --> 01:15:34,044
The only treasure I want,
Mama Lotus, I've got.
998
01:15:34,120 --> 01:15:37,249
That's our children.
What about Rodney?
999
01:15:37,323 --> 01:15:42,022
If I'd wanted Rodney, I wouldn't be here
fightin' the Battle of Bull Run for you.
1000
01:15:43,162 --> 01:15:45,392
Ma!
Pa!
1001
01:15:45,464 --> 01:15:48,399
That's Rodney, Rose and Bob.
They've come to get us.
1002
01:15:55,808 --> 01:15:57,902
Pa, I'm so glad
nothing happened to you.
1003
01:15:57,977 --> 01:16:01,106
I can't exactly say
nothin' happened, Rosie.
1004
01:16:01,180 --> 01:16:05,242
You too, Ma. You had us worried sick.
You should've waited for us.
1005
01:16:05,317 --> 01:16:09,254
If I'd waited for you, Pa migh've
been eaten alive by land crabs.
1006
01:16:09,321 --> 01:16:12,416
Congratulations, P.A.
You did it again.
1007
01:16:12,491 --> 01:16:14,960
What'd he do now?
Fooled us all.
1008
01:16:15,027 --> 01:16:19,021
If you're talkin' about them letters I
wrote you, I've been tryin' to explain.
1009
01:16:19,098 --> 01:16:23,296
I'm talking about the explosion.
It was a stroke of genius. It was?
1010
01:16:23,369 --> 01:16:25,337
Our chemist analyzed
the liquids you used,
1011
01:16:25,404 --> 01:16:30,399
which homogenized the varied and
combined juices into a sensational nectar.
1012
01:16:30,476 --> 01:16:34,208
You don't say. The bank is
showering us with credit.
1013
01:16:34,280 --> 01:16:38,581
With no more worries, my doctors have
given me a clean bill of health.
1014
01:16:38,651 --> 01:16:41,621
I'd like you to stay with us
as my partner.
1015
01:16:41,687 --> 01:16:43,746
That's mighty kind of you,
1016
01:16:43,823 --> 01:16:46,554
but there's pressing business
calling me back to the mainland.
1017
01:16:46,625 --> 01:16:50,289
That's right. It sure is pretty here,
but it's no place for Pa and me.
1018
01:16:50,362 --> 01:16:54,230
He's got 15 important things to
take care of in Cape Flattery.
1019
01:16:54,300 --> 01:16:57,292
Well, I'm sorry.
But as our farewell,
1020
01:16:57,369 --> 01:17:01,101
we'll have a luau tonight
that you'll remember forever.
1021
01:17:25,831 --> 01:17:29,358
What are you smokin'? Smells
like somebodys shoein' a horse.
1022
01:17:29,435 --> 01:17:31,961
You're pretty close.
It's coconut plug.
1023
01:17:32,037 --> 01:17:33,971
Pour somethin' on it.
Let's sit down.
1024
01:17:34,039 --> 01:17:37,976
Rodney's gonna make
a speech.
1025
01:17:38,043 --> 01:17:43,209
Friends, we are gathered here tonight to
honor a man of foresight and courage.
1026
01:17:43,282 --> 01:17:47,241
What more fitting way to honor him than to
dress as he did when he first came to us,
1027
01:17:47,319 --> 01:17:51,813
the clothes that symbolize
the man... and his success.
1028
01:17:58,597 --> 01:18:00,326
I always did have
faith in ya, Pa.
1029
01:18:00,399 --> 01:18:03,334
I knew you'd make good someday.
Thank you, Ma.
1030
01:18:03,402 --> 01:18:06,099
Have some poi? Keep your
fingers out of the food.
1031
01:18:06,172 --> 01:18:09,267
That's Hawaiian custom.
Try some.
1032
01:18:09,341 --> 01:18:11,935
Glad the kids
can't see me doin' this.
1033
01:18:12,144 --> 01:18:16,240
Tasty, isn't it? Best
wallpaper paste I ever ate.
1034
01:18:21,353 --> 01:18:23,287
Well... thanks.
1035
01:18:23,355 --> 01:18:25,881
Another Hawaiian custom?
1036
01:18:25,958 --> 01:18:28,950
Well, it sure is, Ma.
81369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.